Essential Strategies
for Translating
eLearning courses
Why should eLearning courses be
translated and localized?
Reasons to translate and localize
eLearning courses:
 Cultural differences
Reasons to translate and localize
eLearning courses:
 Contextual and legal differences
Important strategies of eLearning
translations:
Important strategies of eLearning
translations:
 Instructional Strategy
 Language Strategy
 Visual Design Strategy
 Au...
Important strategies of eLearning
translations:
Instructional Strategy:
 Avoid buzz words, jargons and heavy
textual cont...
Important strategies of eLearning
translations:
Instructional Strategy:
 Effective instructional
strategy helps reduce
tr...
Important strategies of eLearning
translations:
Language Strategy:
 Use widely accepted accent and spellings
of the targe...
Important strategies of eLearning
translations:
Language Strategy:
 Choose International
English if the original
course l...
Important strategies of eLearning
translations:
Visual Design Strategy:
 Stick to corporate style guide when using
colors...
Important strategies of eLearning
translations:
Visual Design Strategy:
 Separate text and images for easy
translation
Important strategies of eLearning
translations:
Audio Strategy:
 Tone in the eLearning course influences
the way people l...
Important strategies of eLearning
translations:
Audio Strategy:
 Including audio increases translation costs
considerably.
Important strategies of eLearning
translations:
Development Strategy
 Cater to differences in languages in terms
of space...
Important strategies of eLearning
translations:
Development Strategy
 Minimize complexity while developing and
integratin...
Important strategies of eLearning
translations:
Outsourcing Strategy:
 Provide a tidy content with appropriate
source fil...
Important strategies of eLearning
translations:
Outsourcing Strategy:
 Localize content before translation
Conclusion:
Finalizing and Implementing various
strategies ensure a smooth process and
minimize translation expenses.
To read articles on similar topics, please visit
blog.commlabindia.com
Essential Strategies for Translating eLearning Courses
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Essential Strategies for Translating eLearning Courses

1,185 views

Published on

To download: http://bit.ly/14dvxyh Translating training materials may be a difficult and an expensive process. Let's have a look at strategies involved in eLearning translations.

Published in: Education, Business
0 Comments
2 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
1,185
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
334
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
2
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Essential Strategies for Translating eLearning Courses

  1. 1. Essential Strategies for Translating eLearning courses
  2. 2. Why should eLearning courses be translated and localized?
  3. 3. Reasons to translate and localize eLearning courses:  Cultural differences
  4. 4. Reasons to translate and localize eLearning courses:  Contextual and legal differences
  5. 5. Important strategies of eLearning translations:
  6. 6. Important strategies of eLearning translations:  Instructional Strategy  Language Strategy  Visual Design Strategy  Audio Strategy  Development Strategy  Outsourcing Strategy
  7. 7. Important strategies of eLearning translations: Instructional Strategy:  Avoid buzz words, jargons and heavy textual content.
  8. 8. Important strategies of eLearning translations: Instructional Strategy:  Effective instructional strategy helps reduce translation costs.
  9. 9. Important strategies of eLearning translations: Language Strategy:  Use widely accepted accent and spellings of the target language.
  10. 10. Important strategies of eLearning translations: Language Strategy:  Choose International English if the original course language is English.
  11. 11. Important strategies of eLearning translations: Visual Design Strategy:  Stick to corporate style guide when using colors and symbols.
  12. 12. Important strategies of eLearning translations: Visual Design Strategy:  Separate text and images for easy translation
  13. 13. Important strategies of eLearning translations: Audio Strategy:  Tone in the eLearning course influences the way people learn.
  14. 14. Important strategies of eLearning translations: Audio Strategy:  Including audio increases translation costs considerably.
  15. 15. Important strategies of eLearning translations: Development Strategy  Cater to differences in languages in terms of space required in the layout.
  16. 16. Important strategies of eLearning translations: Development Strategy  Minimize complexity while developing and integrating courses
  17. 17. Important strategies of eLearning translations: Outsourcing Strategy:  Provide a tidy content with appropriate source files.
  18. 18. Important strategies of eLearning translations: Outsourcing Strategy:  Localize content before translation
  19. 19. Conclusion: Finalizing and Implementing various strategies ensure a smooth process and minimize translation expenses.
  20. 20. To read articles on similar topics, please visit blog.commlabindia.com

×