What is the Purpose of
• Ensures effective knowledge transfer
to employees of all nationalities and
• Boosts the impact of learning
• Avoids the scope for misinterpretation
11 Tips to Keep
Costs Under Control
• Internationalize your source content and
make it culture-neutral.
• Neutralize the slang, symbols, colors,
currency, and other elements in the
content so that nobody is offended.
1 - Keep the Source
• Use culturally neutral visuals. This will
avoid the need to replace images in the
2 - Use Universal Visuals
Instead of using the currency of a
particular country, use clip art of
• Text in certain languages occupies
more space on the screen.
• Leave enough space for the
• While designing the Graphical User
Interface (GUI) and layouts, provide
70% empty space in the source course
to accommodate expanded text.
3 - Reserve Space for
• Confine your source text to simple
words written in international English.
• Avoid lengthy paragraphs with
redundant and unclear words.
• Do not use buzzwords and idioms.
4 - Keep the
• Replace audio with onscreen content
and interactivities to ensure effective
learning and cut down narration cost.
• Embed self-explanatory videos without
too much text or audio.
5 - Include Audio and
• Do not include text on images.
• Separate text from the image so that
the text can be translated easily.
6 - Avoid Content
• Ensure that your LMS is compatible
with e-learning translations and
supports multilingual courses.
• Ensure you have the provision for
content expansion and support for
different file formats to integrate audio
7 - Make Sure Your LMS is Compatible
with Translated Courses
• Translate your courses into languages
and dialects used by the majority of
• Exercise due diligence when choosing
the languages into which your online
training courses need to be translated.
8 - Translate into Languages
• Ensure the course content is accurately
• Outsource end-to-end e-learning
development and translations to an e-
learning company that has experience
in translation and localization services.
9 - Outsource it to Professional
• Follow well-defined standard
10 - Follow Standard
The e-learning content should first
go to the translators, then Subject
Matter Experts (SMEs) have to
crosscheck the content and accuracy
of translation, they should then send
it back to the translators for feedback
implementation; and then to
• Retain the original source files.
• This will make work easier the next time
you need to update or modify the
11 - Save Source Files
1. Keep the Source Course Culture-Neutral
2. Use Universal Visuals
3. Reserve Space for Text Expansions
4. Keep the Content Simple
5. Include Audio and Videos Cautiously
6. Avoid Content on Images
7. Make Sure Your LMS is Compatible
with Translated Courses
8. Translate into Languages
9. Outsource it to Professional E-learning
10. Follow Standard Documented
11. Save Source Files for Translation
11 Tips to Keep E-Learning
Translation Costs Under Control
Hope the measures discussed here help reduce
your e-learning translation costs.
Want to know more about the intricacies of e-
Download our free e-book:
Delivering LOCALIZED training to your
For more information, please visit
All logos and trademarks used in this presentation belong to their respective owners. We acknowledge them with thanks.