Numérique et handicap 2017 journée détude montpellier intervention benjaminsmedia
1. Les éd. benjamins media ou
« l’accessibilité au pluriel »
« Une offre de livres numériques développés
de manière participative avec les publics »
Journée d'étude "Handicap et numérique en bibliothèques : cadres, démarches, outils"
Montpellier, Médiathèque Emile Zola, jeudi 30 mars 2017
Sophie Martel, éditrice
2. Introduction : les grandes lignes du projet éditorial
3 objectifs :
> Lecture plaisir
> Lecture partagée
> Relier l’oral et l’écrit
Témoignage d’une démarche
éditoriale adaptée :
> Une réflexion transversale
vers une édition dite
« universelle »
> Pour et avec les publics
ciblés
3. I- benjamins media, éditeur jeunesse adapté 1/5
de 1987 à 1998 : du Temps des benjamins… au triple support
Une spécialité :
LE SON
Une particularité :
LE TRIPLE SUPPORT
1 livre illustré (texte en noir)
+ 1 enregistrement audio (CD)
+ 1 transcription en braille
1987-1991 1991-1998
4. I- benjamins media, éditeur jeunesse adapté 2/5
de 1998 à aujourd’hui : éditeur à part entière
Acteur de la chaîne du livre :
auteurs / illustrateurs
éditeur
libraires
Bibliothécaires
lecteurs & auditeurs
Deux versions / deux prix :
Toujours la mention
« Existe aussi en version braille
et gros caractères »
5. I- benjamins media, éditeur jeunesse adapté 3/5
« Créer des images à l’oreille des enfants… »
Pourquoi et comment :
> Un texte intéressant
à mettre en son ?... C’est quoi ?
> Pourquoi construire
des images sonores ?
> L’apport du livre audio
> Outils pédagogiques
Sélections de livres audio :
6. I- benjamins media, éditeur jeunesse adapté 4/5
4 collections et plus de 30 titres au catalogue
Année 2016 :
2 Taille S, 1 Taille M, 2 ZimBamBoum
7. I- benjamins media, éditeur jeunesse adapté 5/5
Depuis 2012 : à la recherche progressive d’un livre universel en ePub3
en direction des aveugles
= alphabet
une réponse technique, R&D
braille éphémère
modules audiodescription
Voiceover, voicedream, etc.
en direction des sourds
= langue
une réponse culturelle
ce qui est visuel est langage
aspects artistiques et
pédagogiques intimement liés
nécessité d’intégrer la langue des
signes et la culture sourde
Lever une incompréhension !
Accessibilité plurielle
8. II- Inclusion des publics 1/5
En direction du grand public
Tentative 2013 : scénarisation des pages
1er comité de pilotage : Bibliothécaires, libraires,
pédagogues…
Interruption du projet avant sa diffusion : problème de fond
lié à l’essence même du livre jeunesse
9. II- Inclusion des publics 2/5
En direction des aveugles
Cahier des charges remis au développeur informatique
Usages numériques des lecteurs aveugles sur Voiceover :
audiodescription, écoute, écoute texte via synthèse vocale
Difficultés inhérentes aux supports universels, interférences entre
les média
Test par les publics aveugles, enfants et adultes
10. II- Inclusion des publics 3/5
En direction des sourds :
Du français à la LSF , les premiers pas
Choix du
texte
Supervision du
montage des prises
vidéos
Dé-verbalisation
du texte
Communication
*Séance de captation vidéo Le papa-maman
(comédien François Brajou / interprète Marie
Lamothe)
*
11. II- Inclusion des publics 4/5
En direction des sourds :
Du français à la LSF : avant le tournage
1. Comédien/ interprète
2. Comédien / interprète /
linguiste (journée de
captation brouillon)
3. Comédien / interprète /
linguiste / comité de
pilotage
4. Comédien / interprète
(journée captation)
12. II- Inclusion des publics 5/5
En direction des sourds :
du français à la LSF : le comité de pilotage
Missions
• Comment orchestrer les 4
médias de cette adaptation :
> illustrations
> texte écrit
> enregistrement audio
>vidéo du comédien en LSF
• Dimension linguistique,
artistique et technique
• Ateliers de création de bonus
avec et pour les enfants
sourds
Composition
Bibliothécaires, Enseignants
spécialisés, pédagogues,
psychologues, interprètes
• Pôle sourd de la bibliothèque
Chaptal de la ville de Paris
• Accesvisuel, ARIEDA, CESDA,
Des’l, Visuel-LSF
14. III- Fonctionnalités du livre numérique 2/6
Synchronisation du son et de la vidéo ?
Intégrité des langages
• Réalisation sonore lente,
enrichie d’éléments
verbaux et non verbaux
• Richesse et poésie de la
langue des signes
Bain linguistique
• Fusion des formes orales
et écrites
• En faveur de nombreux
publics
Forme orale
Forme écrite
15. III- Fonctionnalités du livre numérique 3/6
Mode d’incrustation de la vidéo
Si le comédien est incrusté
dans l’illustration :
> Avantages
> Inconvénients
Options retenue par
benjamins media pour ce
premier titre
16. III- Fonctionnalités du livre numérique 4/6
Mode d’incrustation de la vidéo (suite)
Options retenue par benjamins media pour Un frère en bocal
17. III- Fonctionnalités du livre numérique 5/6
Mode d’incrustation de la vidéo (suite)
Options retenue par benjamins media pour Mimine et Momo
18. III- Fonctionnalités du livre numérique 6/7
Mode d’incrustation de la vidéo (suite)
Options retenue par benjamins media pour Le papa-maman
19. III- Fonctionnalités du livre numérique 7/7
Mode d’incrustation de la vidéo (suite et fin)
Où placer le curseur de l’accessibilité ?
20. IV- Partenariat avec une école bilingue FR/LSF1/3
Bonus par des enfants sourds pour le grand public aussi :
> Nature du projet : Le papa-maman
> Objectifs : intégrer les enfants (faire « avec les enfants » plus
que « pour les enfants ») et connaitre notre public
> Réalisation de trois bonus filmés autour de la LSF avec trois
classes d’enfants sourds de l’école J. Jaurès Ramonville saint
Agne (31):
> les onomatopées
> les monuments de Paris
> les expressions françaises
21. IV- Partenariat avec une école bilingue FR/LSF2/3
Réalisation en 4 temps (de février à novembre 2016):
1. Présentation : métier
d’éditeur, un album
jeunesse
2. Présentation du métier de
comédien sourd
3. Préparation et tournage
des bonus
4. Restitution publique des
bonus le 21 novembre
2016 médiathèque José
Cabanis de Toulouse, 70
personnes
22. IV- Partenariat avec une école bilingue FR/LSF 3/3
Restitution publique à la médiathèque José Cabanis
Points forts de ce partenariat :
1. Implications des élèves et
enseignants
2. Mode de communication à adapter
3. Succès de la restitution
4. Les questions des enfants
23. V- La technicité de la LSF 1/7
Le titre Mimine et Momo
3 axes de recherches
> Configuration fixe
> Vert/ rouge
> Nom-signe
24. V- La technicité de la LSF 2/7
Dire en montrant…
Iconicité de la LSF. :
Exemple : la main
> Numérisation des doigts
> Nomination des doigts
Les 5 paramètres de la LSF:
> La configuration : position que
prennent la main et les doigts.
> L'emplacement de la main (ou
des mains) en fonction du
visage, des bras ou du thorax. Il
en existe une vingtaine.
> Le mouvement effectué par la
main ou le bras.
> L'orientation de la paume.
> L'expression du visage.
25. V- La technicité de la LSF 3/7
Transferts personnels et transferts situationnels
Comment passer de la
narration au dialogue ?
Description séparée du corps
26. V- La technicité de la LSF 4/7
Idiomatisme des langues : chanson et poésie
Chant signe ? Forme poétique
27. V- La technicité de la LSF 5/7
Méthode de traduction
« …se hisser… » « …d’autres parties du corps
qui marchent par deux… »
28. V- La technicité de la LSF 6/7
Les expressions d’entendants : au cas par cas…
« Le riquiqui, le petit doigt
qui me l’a dit… »
« Comme deux gouttes
d’eau… »
29. V- La technicité de la LSF 7/7
Rimes et configurations
> Pas toujours là où elle est en français
> Recherche de synonymes pour avoir une même
configuration visuelle
30. Conclusion
> À la marge : innovations utiles au plus grand nombre
>Problématique transversale de l’accessibilité à poursuivre : Dys…
> Re-matérialisation ?
Création numérique réalisée grâce au soutien de la
Fondation de France, AG2R la Mondiale, et de la
Région Languedoc-Roussillon