Successfully reported this slideshow.
Your SlideShare is downloading. ×

(Quechua) Clase 1: Origen, clasificación y zonificación

Ad

CURSO VIRTUAL
QUECHUA
Basilia Gómez Ccahua
wayra

Ad

ASPECTOS
GENERALES DEL
QUECHUA
wayra
Temario:
10 de setiembre

Ad

¿QUÉ ES EL
QUECHUA?
wayra
¿CULTURA?¿IDIOMA?

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Ad

Loading in …3
×

Check these out next

1 of 35 Ad
1 of 35 Ad

More Related Content

(Quechua) Clase 1: Origen, clasificación y zonificación

  1. 1. CURSO VIRTUAL QUECHUA Basilia Gómez Ccahua wayra
  2. 2. ASPECTOS GENERALES DEL QUECHUA wayra Temario: 10 de setiembre
  3. 3. ¿QUÉ ES EL QUECHUA? wayra ¿CULTURA?¿IDIOMA?
  4. 4. HOMBRE wayra Hombre – vital, ritual y recíproca- naturaleza
  5. 5. DUALIDAD wayra SOCIOPOLÍTICO RELIGIOSO GEOGRÁFICO
  6. 6. COMPLEMENTARIEDAD wayraYANANTIN
  7. 7. RECIPROCIDAD wayra AYNI MINK’A MITHA
  8. 8. ALLIN KAWSAY wayra “VIVIR EN ARMONIA CON LA PACHAMAMA”
  9. 9. TEORÍAS DEL ORIGEN DEL IDIOMA QUECHUA wayra
  10. 10. wayra
  11. 11. ¿Quiénes somos los quechuas? Somos hombres y mujeres que nos relacionamos con “cariño y respeto” con la Pachamama porque somos parte de ella, la identidad quechua no solo es lengua; sino es cultura, es sabiduría, es territorio, es aporte al desarrollo y cuidado del medio ambiente, entre otros. wayra
  12. 12. ¿Cuántos somos los quechuas? Según el CN 2017 somos en total 3 735 682 hablantes mayores de 5 años. Las regiones con importante vitalidad son: -Apurímac (70,8%) -Huancavelica (65,8%) -Ayacucho (63%) - Cusco (56%) -Puno (43%) - Ancash (30%) -Huánuco (28,4%). wayra
  13. 13. ¿DÓNDE SE ORIGINARON LOS QUECHUAS? - Norte de Lima, por los valles de Supe y alrededores. - Estrategia de relación interregional costa-sierra: 1ro: Ancash, Huánuco, Pasco, Junín y Lima. Luego los pueblos del sur, norte y la Amazonía. - En este proceso de expansión y difusión jugaron un papel importante las civilizaciones Caral: Chavín, Wari, Chanca, Chinchas, Incas, posteriormente los propios españoles (Chávez, 2018.) wayra
  14. 14. CLASIFICACIÓN DEL IDIOMA QUECHUA wayra
  15. 15. wayra
  16. 16. • La familia lingüística del quechua wayra
  17. 17. Las 4 macro variantes de la lengua quechua • MINEDU toma como referencia la clasificación Torero: agrupa en 4 grandes ramas que agrupa las siguientes variantes: wayra RAMA VARIANTES 1 QUECHUA AMAZÓNICO Pastaza, Napo, Putumayo, Tigre, Alto Napo, Santarrosino (Madre de Dios) y Lamas (San Martín) 2 QUECHUA NORTEÑO Quechua Cajamarca y Quechua Lambayeque (inkawasi kañaris) 3 QUECHUA CENTRAL Quechua Cajamarca y Quechua Lambayeque (inkawasi kañaris) 4 QEUCHUA SUREÑO Chanka: Huancavelica, Ayacucho y Apurímac. Collao: Apurímac, Cusco, Puno, Arequipa y Moquegua
  18. 18. ¿A qué llamamos quechua sureño? • Es el grupo de más cantidad de hablantes entre los quechuas. • Según el Censo Nacional de Población y Vivienda (2017), entre las 7 regiones (Huancavelica, Ayacucho, Apurímac, Cusco, Arequipa y Moquegua), sin considerar Lima Metropolitana, hay más de 2 millones 300 mil hablantes de 5 años. • En algunas provincias y distritos, la población de hablantes está cercano al 100%. • Lingüísticamente tienen características comunes en todos los elementos de la lengua, presenta diferencias en la pronunciación, así como hay algunas palabras que son propias de cada zona, pero en el hablar hay un entendimiento. • La subvariante Collao, tiene 10 consonantes diferentes a la subvariante chanka, al momento de la comunicación hay un entendimiento en un altísimo porcentaje.wayra
  19. 19. ¿Por qué aprender Quechua sureño? Hablar de un quechua sureño en lugar de los clásicos nombres chanka o Collao permite: • Reconocer una de las variantes más fuertes de la lengua quechua con una vigencia plena. • Evitar las clásicas diferencias y a veces con sesgos etnocentristas entre chankas e incas que podrían revivir las viejas rivalidades. • Que la escritura utilizada en las publicaciones pueda ser entendida y conocida en todas las regiones involucradas. • Buscar una unidad, por lo menos a nivel escrito, de la gran macro región sureña sobre la base de la lengua y cultura quechua con perspectiva internacional principalmente(Bolivia y Argentina) wayra
  20. 20. wayra
  21. 21. UBICACIÓN GEOGRÁFICA DEL QUECHUA SUREÑO wayra
  22. 22. ¿Dónde está ubicado el quechua sureño? Sur del Perú, desde Huancavelica hasta Moquegua y Puno. Se agrupa en dos subvariantes: • Chanca o ayacuchano, abarca Huancavelica, Ayacucho, Ica y parte de Apurímac (Andahuaylas y Chincheros). • Collao o Cusco-Collao, abarca Apurímac (Abancay, Antabamba, Aymaraes, Cotabambas y Grau), Cusco, Puno, Arequipa y Moquegua. wayra
  23. 23. VARIANTES DEL QUECHUA SUREÑO wayra
  24. 24. A, ch, chh, ch’, h, I, k, Kh, k’, l, ll, m, n, ñ, p, ph, p’, q, qh, q’, r, s, t, th, t’, u, w, y.wayra ACHAHALA
  25. 25. ch, chh, ch’, h, k, Kh, k’, l, ll, m, n, ñ, p, ph, p’, q, qh, q’, r, s, t, th, t’, w, y. wayra 3 HANLLALLIKUNA 25 KUNKA WAKIKUNA I, U, A
  26. 26. Yaw yaw puka polleracha (kutiy) Imatan ruwanki saray ukhupi (kutiy) Taytaykimanmi willaykamusaq Mamaykimanmi willaykamusaq Saray ukhupa ruwasqakita (kutiy) wayra TAKI: PUKA POLLERACHA
  27. 27. wayra
  28. 28. wayra
  29. 29. wayra
  30. 30. Allillanchu? Allillanchu kachkanki? Allillanmi mamay, taytay…? Imaynallam kachkanki? wayra RIMAYKANAKUY NAPAYKANAKUY SALUDOS Allin/Allillanmi/allinpuni Allillanmi kachkani Allillanmi … Ari, allillanmi kachkani. Qanri imaynallam. MICHI/MISI UK’UCHA
  31. 31. Tupanakama/tupananchiskama Askama Paqarinkama/minchhakama Allilanyá qanpas. wayra RIPUNAPAK RIMAYKANAKUY DESPEDIDA Qanñayá Tutukama Sumaqllaya Añay
  32. 32. wayra Conversación
  33. 33. • Como vemos, hay algunas palabras que son propias de cada variante para decir lo mismo. En este caso: kuraq/piwi (mayor); pana/pani(hermana), wayk’un/yanun(cocina); paña/alliq (derecha); lluq’i/ichuq (izquierda). Estas palabras son sinónimas dentro de la gran variante sureña. Por tanto, cuanto más sinónimos tenga una lengua más fortalecida estará. • Intentando recuperar el léxico de ambas variantes un ejercicio de escribir junto sería así: ¿Hay alguna diferencia en esta traducción desde la escritura normalizada? • NO. Es exactamente igual, salvo en una palabra hay un sonido que se pronuncia algo distinto, no por ello cambia su significado. ¿Cuál es esa palabra? ¿La identificaron?wayra Kuraq/piwi panaymi/paniymi lawata waykùn/yanun; lluq’i/ichuq makinwan mankata qaywin, paña/alliq makinwantaq kachinta mallin.
  34. 34. CHINKA CHINKA Chinkasunmi niwaqtiki chinka chinka Llikllachayta qukuraki chinka chinka Maytaq kunan chinkanchikchu chinka chinka Chinkayllapas mana yachaq chinka china. Chinkaspaqa chinkasaqsi chinka chinka Tawa pisqa watachapaq chinka chinka. Yuyarispa waqanata chinka chinka Waqaykuspa mask’anata chinka chinka Tula Cajigas wayra
  35. 35. wayra Allillanchu wawqiy/wayqiy? Allillanmi wawqiy/wayqiy Allillanchu Panay/paniy? Allillanmi turay/turiy Allillanchu ñañay? Allillanmi ñañay. NAPAYKUY = Saludos

×