ACTIVIDAD DE COMPRENSIÓN Y PRODUCCIÓN DE TEXTOS II
Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia
1. #BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
Enpresetan zerbitzua eta
lana euskaraz izatera
iristeko ibilbidea zehaztea,
Bai Euskarari Ziurtagiriaren
bidez
1 [ES] Definir el camino para que
las empresas lleguen a ofrecer
sus servicios en euskara y
trabajen en euskara, por medio
del Certificado Bai Euskarari
[FR] Définir le chemin à
parcourir pour obtenir le niveau
zerbitzua eta lana au sein des
entreprises, par le biais du Label
Bai Euskarari
2. Zuzendaritzaren eta
langileen konpromisoa,
euskaraz lan egiteko edota
bezeroei euskarazko
zerbitzua eskaintzeko
2 [ES] El compromiso de la
dirección y de los/as
empleados/as para trabajar y
ofrecer el servicio en euskara
[FR] L'engagement de la
direction et des travailleurs
pour travailler en euskara ou
pour offrir un service en
euskara à leurs clients
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
3. Euskaraz lan egiteko
irizpideak eta baliabideak
adostea, ezartzea eta
komunikatzea; eta horien
segimendua egitea
3 [ES] Acordar, implantar y
comunicar los criterios y
recursos para trabajar en
euskara; y realizar su
seguimiento
[FR] Mettre en place et
communiquer les moyens et les
critères pour travailler en
euskara; et faire le suivi de
ceux-ci
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
4. Enpresek bermatuko dute
langile guztiek lanpostua
garatzeko hizkuntza
gaitasuna izango dutela,
ahoz zein idatziz
4 [ES] Las empresas han de
garantizar que sus miembros
tengan la capacidad lingüística
necesaria para desempeñar su
trabajo, a nivel oral y escrito
[FR] L’entreprise devra s'assurer
que tous les membres doivent
avoir la maîtrise nécessaire
pour leur poste de travail, à
l’oral comme à l’écrit
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
5. Kontratazioetan,
hizkuntzaren irizpidea
aintzat hartzea
5 [ES] Tener en consideración el
criterio lingüístico en todas las
modalidades de contratación
[FR] Prendre en compte le
critère de la langue lors des
embauches
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
6. Lanerako baliabideek
(softwareak,
dokumentazioak…)
euskaraz lan egiteko
aukera bermatzea
6 [ES] Definir los recursos
necesarios (software,
documentación…) para
garantizar la opción de trabajar
en euskara
[FR] Les dispositifs (software,
documentations...) proposés
devront assurer la possibilité de
travailler en euskara
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
7. Langileentzako elementuak
euskaraz egotea:
lan hitzarmena, kontratuak,
nominak, etab.
7 [ES] Todos los elementos
utilizados en las relaciones
internas estarán en euskara:
convenios, contratos, nóminas,
etc.
[FR] Les éléments pour les
salariés sont en euskara: la
convention de travail, les
contrats de travail, les fiches de
salaire, etc.
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
8. Bezeroak euskaraz artatuak
izatea: aurrez aurre,
telefonoz eta on-line
8 [ES] La clientela será atendida
en euskara, tanto en las
relaciones presenciales
como en las telefónicas y
on-line
[FR] Les clients sont accueillis
en euskara, au téléphone, en
face-à-face et on-line
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
9. Lehenengo hitzetik
euskaraz, bezeroei
euskaraz egiteko
aukera errazteko
9 [ES] Dirigirse a la clientela en
euskara desde el principio, con
el fin de facilitar que pueda
comunicarse en euskara
[FR] Parler dès le premier mot
en euskara, pour faciliter la
possibilité que le client
s’exprime en euskara
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
10. Euskal hiztuna bisualki
identifikatzea,
bereizgarriren bat erabiliz
10 [ES] Identificar visualmente a
los/as trabajadores/as
vascoparlantes
[FR] Identifier visuellement le
membre bascophone, par le
biais d’un signe distinctif
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
11. Kontratatutako
zerbitzuetako pertsonek
ere euskaraz aritzeko
gaitasuna izatea
11 [ES] Las personas de los
servicios contratados tendrán
la suficiente capacitación
lingüística
[FR] Les personnes
embauchées doivent aussi
avoir la maîtrise nécessaire de
l’euskara
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
12. Kartel, errotulu eta
abarretan euskara
lehenestea
12 [ES] Dar prioridad al euskara en
los carteles, rótulos y demás
elementos del paisaje
lingüístico
[FR] Donner un traitement
prioritaire à l’euskara dans la
signalétique
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
13. Etiketak eta bilgarriak
euskaraz ere egotea,
bezeroei eskainitako
informazioa baita
13 [ES] Lo apropiado es que el
etiquetaje y los envoltorios
estén en euskara, ya que es
información destinada a la
clientela
[FR] L’étiquetage et les supports
d’emballage doivent aussi être
en euskara, car c’est de
l’information pour le client
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
14. Publizitateari dagokionez,
elementu guztiak euskaraz
egotea eta euskaraz sortzea
14 [ES] En publicidad, lo adecuado
es que todos los elementos
estén en euskara y, además,
sean creados en euskara
[FR] Dans la publicité, les
éléments doivent être en
euskara et créés en euskara
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
15. Kontsumitzaileei eta
erabiltzaileei zuzendutako
elementuak euskaraz
egotea: menuak, fakturak,
etab.
15 [ES] Los elementos destinados
a consumidores/as y
usuarios/as estarán en euskara:
menú, facturas…
[FR] Les éléments qui
s’adressent aux
consommateurs et utilisateurs
sont en euskara: guides,
catalogues, menus, devis,
factures, etc.
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
16. Megafonia bidezko
informazio guztiak
euskaraz izatea
16 [ES] Lo adecuado es que todas
las informaciones vía
megafonía sean en euskara
[FR] Les informations
communiquées par le
mégaphone sont en euskara
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
17. Interneteko interfazeak
zein edukiak euskaraz
izatea.
.EUS domeinua erabiltzea
17 [ES] Lo idóneo es que los
contenidos que gestione la
entidad en Internet estén en
euskara y que se utilice el
dominio .EUS
[FR] L’interface d’internet et le
contenu sont en euskara.
Utiliser le domaine .EUS.
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
18. Makinetan ageri diren
testuak eta tiketak euskaraz
egotea: salmenta-makinak,
kutxazainak, etab.
18 [ES] Los textos de las pantallas o
tickets de las máquinas
expendedoras, cajeros
automáticos, etc. habrán de
estar en euskara
[FR] Les textes écrits dans les
machines et les tickets sont en
euskara: les caisses...
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
19. Enpresen hornitzaileek
euskaraz aritzeko gaitasuna
izatea: aholkularitza,
telemarketing zerbitzua,
garraio enpresa, etab.
19 [ES] Los proveedores que
intervengan en el funcionamiento
de la entidad (asesoría, servicio de
telemarketing, transporte…)
estarán capacitados para trabajar
en euskara
[FR] Les fournisseurs des
entreprises ont la capacité de
parler en euskara: assessorat,
avocat, service de
télémarketing…
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus
20. Administrazioekiko
ahozko eta idatzizko
harremanak euskara
hutsez izatea
20 [ES] Las comunicaciones
escritas y orales con las
administraciones serán
exclusivamente en euskara
[FR] Les relations écrites et
orales avec les administrations
sont uniquement en euskara
#BaiPraktikaEgokia
baieuskarari.eus