Libro poemas nacidos del alma

3,577 views

Published on

Poems born from my soul. Spanish, English, French, Portuguese. Written by Pablo Fernandez Colon.

Published in: Education
  • Be the first to comment

Libro poemas nacidos del alma

  1. 1. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 2
  2. 2. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 3 POEMAS NACIDOS DEL ALMA (POEMS BORN WITHIN THE SOUL) TERCER LIBRO AUTOBIOGRAFICO DE PABLO FERNÁNDEZ-COLÓN (THIRD AUTOBIOGRAPHICAL BOOK OF PABLO FERNÁNDEZ-COLÓN) COPYRIGHT © JUNE 1, 2004 Derechos reservados © 2004 Copyright 2004. All rights reserved POEMAS NACIDOS DEL ALMA Escrito por: (Written by:) PABLO FERNÁNDEZ COLÓN Colección de poemas finalizada al: 21 de diciembre 2008. 9:57 pm
  3. 3. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 4 Primera Edición Copyright © 21st Century Network Enterprises International EIN: 11-3197358 Todos los derechos reservados Prohibida la reproducción o transferencia por cualquier medio electrónico o impreso sin autorización escrita del autor. Impreso en Puerto Rico, USA, 2008, por Guayama Digital Press Una división de Guayama Digital Communications Network Inc EIN: 66-0575690 Escriba a: (Write to): 21st Century Network Enterprises International / Guayama Digital Communications Network Inc Urb. Blondet H-168, Guayama, PR 00784 e-mail: www.prof_pfenandez@yahoo.com
  4. 4. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 5 POEMAS NACIDOS DEL ALMA Colección de Poemas de Pablo Fernández Colón 2004 PREAMBULO En este tercer libro, autobiográfico también, conocerán la parte romántica de este su amigo, Pablo Fernández Colon. En cada poema, les presentaré una pequña antología de la razón de ser del poema, y su fuente de inspiración. Muchos nombres no podrán ser revelados por nombres y apellidos, pero no por eso serán de menor valor de aquellos mencionados así. Cada poema, encierra dentro una vivencia, un sentimiento, un deseo de amar y ser amado. Cada persona aludida en los mismos ya ha tenido la dicha de haberlo leído y recibido de mis propias manos, así que no le serán de sorpresa a ninguna de ellas si algún día encuentran esta colección de poemas en algún estante de poemarios. Lo que caracteriza cada uno de estos poemas
  5. 5. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 6 no es su métrica, ni su clasificación en el argot poético, sino su libre fluir, inspirado en un sentimiento. Sentimiento que llamaremos, amor. Pasemos ahora a disfrutar de cada uno de estos Poemas Nacidos del Alma. Universidad Interamericana de Puerto Rico Recinto de Guayama Biblioteca Luis Palés Matos Centro de Cómputos. Al lro. de junio, año 2004. Por: Pablo Fernández Colón ©2004.
  6. 6. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 7 POEMAS NACIDOS DEL ALMA Colección de Poemas de Pablo Fernández Colón 2004 DEDICATORIA ―El dedicar un libro no es sólo un formalismo literario. Es el deseo genuino y sincero de que a aquellos a quienes se le dedica, sientan la misma y profunda satisfacción de aquél que lo dedica‖ Definitivamente, esta frase ya la conocen del libro autobiográfico: ―De Regreso a la Vida‖. Así, que, ya saben lo que quiero decir con la misma. Y sigo sintiendo lo mismo, al dedicar este tercer libro. Dedico este libro a las personas que inspiraron cada uno de estos poemas; las cuales han dejado huellas en mí; agradables algunas, y otras no tan agradables, pero están ahí, en mis versos. Estaré el resto de mis días, que espero que sean muchos, profundamente agradecido a cada una de esas personas. Primero a Dios, quien me ha permitido regresar a la vida. Sin él, ni un solo verso aquí escrito tendría razón de ser.
  7. 7. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 8 A Minerva Rodríguez Rodríguez, Minny, donde quiera que estés, a quien se le dedica casi toda ésta colección de poemas. A todas y cada una de esas damitas que me fueron de inspiración en cada poema. Y a quien quiera que desée ser una fuente de inspiración para escribir versos al amor, viva o muerta. Si dejé de mencionar a alguien, por favor anote su nombre aquí. A: _______________________ Por: _______________________ La vida termina, cuando ya no tenemos espíritu para seguir viviendo. La vida de un poema está en el espíritu que mueve nuestra alma a escribir versos, nacidos precisamente allí, en nuestra alma. Versos, que aún después de nuestra partida, quedarán impresos por siempre. Ahora les invito a que compartan conmigo el contenido de esta colección de poemas, nacidos del alma.
  8. 8. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 9 POEMAS NACIDOS DEL ALMA Colección de Poemas de Pablo Fernández Colón 2004 CONTENIDO PREÁMBULO    5-6 DEDICATORIA   7-8 POEMAS NACIDOS DEL ALMA. A MINERVA RODRIGUEZ  9-96 OTROS POEMAS. A VARIAS MUJERES EN MI VIDA    97-146 Posdata: Post mortem: Poema Diecisés: A mi madre muerta. A MI MADRE    147-148 10 de mayo 2009, Día de las Madres
  9. 9. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 10 DATOS BIOGRAFICOS DEL AUTOR    149-157 POEMAS NACIDOS DEL ALMA Colección de Poemas de Pablo Fernández Colón 2004
  10. 10. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 11 A MINERVA RODRIGUEZ RODRIGUEZ COLECCION DE POEMAS INSPIRADOS Y DEDICADOS A LA BELLA PERSONA DE MINERVA RODRIGUEZ RODRIGUEZ POR: PABLO FERNANDEZ COLON GUAYAMA, PUERTO RICO 31 DE MARZO DE 1992© COLLECTION OF POEMS INSPIRED BY AND DEDICATED TO
  11. 11. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 12 THE BEAUTIFUL PERSON OF MINERVA RODRIGUEZ RODRIGUEZ PABLO FERNANDEZ COLON QUEENS, NEW YORK DECEMBER 7, 1992 © Poema Uno: FOR MINERVA, MY SWEETEST SWEETHEART By: Pablo Fernández Colón 06- 17-90
  12. 12. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 13 Mirada profunda y penetrante cautiva mi alma Insistenemente día y noche; cual espejo refleja Nítida y calladamente mis más secretos anhelos. Envuelve en un manto de silencio un caudal de Renuentes sentimientos de su ser sólo conocidos. Vibrantes en mi pecho, mas callados en mis labios Ante el temor de ser rechazado por ti - amor mío. Regreso en el tiempo y en el espacio en busca del Origen de tu mirada no olvidada y latente día a Día durante decenas de desvelos al pensar en ti. Retorno al presente y te encuentro más hermosa. Inicio un nuevo e incansable esmero de luchar Guiado por una fuerza inquebrantable de Un profundo amor añejado por el tiempo y la distancia Enloquecido por el temor de no atreverme tan siquiera a Suzurrarte al oído: TE AMO MINERVA, TE AMO! Remonto mi pensamiento hacia el futuro inminente Orientado por un sueño de amor aún no realizado. Dirijo mi mirada a tus negros ojos en busca de tu amor Reservado; callado. Mudo. Con eI deseo de Irrumpir gentil y sutílmente el portal de ese Gran amor que encierras dentro de ti, calladamente. Urgentemente me lanzo decidido en busca de tu amor, Esperando esta vez recibir de ti tu aprobación;
  13. 13. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 14 Zafando de mi la timidez y abrigando la esperanza. Minerva Rodriguez Rodriguez, estudiante de Programacion de Computadoras en el CUTB y tutora del Programa de Servicios Especiales. NOTAS SOBRE MINERVA: Minerva o ―Minny Maxi‖ como le decíamos, no tenía nada de pequeña o mini, era bastante alta, una chica con razgos taínos, de unos 5‘7‖ de alta. Dos rotitos marcados en sus mejillas. Ojos negros, cautivantes, brillantes. Una sonrisa bella, sencillamente una ―diosa taína‖. Versión en inglés: Poem One:
  14. 14. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 15 FOR MINERVA, MY SWEETEST SWEETHEART Profound and penetrating sight captivates my soul Insistently day and night; like a mirror, it reflects Neatly and quietly my most secret desires. Wrapped in a blanket of silence a torrent of hidden Feelings, known only by her herself. Vibrating in my chest, but quiet on my lips Because of my fears of been rejected by you - my love. I return on the time and space in search of the Origin of your unforgetable sight, latent day by day During dozens of sleepliness because of thinking of you. I return to the present and and I find you prettier. I start a new and tiredless effort searching for you. Guided by an unbreakable force of an unfathomable Love Vintaged by the time and the distance, Madden by the fear of not having the courage for, at Least, whispering at your ears: I LOVE YOU, MINERVA, I LOVE YOU! I move my thoughts towards the inminent future, Oriented by an unfulfilled love dream. I stare directly at your black eyes in search of your Reserved, quiet, mute love; with the desire for Bursting Gently and cleverly into the gateway to that great love
  15. 15. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 16 That you enclose silently inside you. Urgently, I launch myself down fully decided in search Of your love, hoping this time to receive your Approval, throwing shyness out of myself, And sheltering hope. (Translated into English on December 7, 1992). Poema Dos: MINERVA (ATENAS) MINERVA, Diosa Itálica de la Mitología Griega Inspiradora de Ia Medicina y protectora Nacional de los oficios y artes del Estado. Exaltada entre las Deidades Griegas Reconocida como parte de la Trilogía Eterna. Virgen pura, Guardián de Ia Salud. Alma de mi alma; Inspiración de mis versos. Motivo por el cual mi corazón se Inspira a dedicarte este poema Nacido entre mis más profundos sentimientos Entrelazado en mis más guardadas emociones. Realizate en mis versos, conviértete en el Vehículo de mis sentimientos y llévame
  16. 16. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 17 Al encuentro del Pasado, Presente y Futuro. MINERVA, MINERVA, tu nombre es inspiración Inagotable ante la cual se rinde mi alma. Naciste para ser honrada, amada y Exaltad entre las Mujeres. Razón de mi vida, motivo de mi ser. ¡Ven a mi encuentro - Amada mía! Agárrate a mi pecho, escucha mis latidos. Mirame a los ojos, descubre mis Inagotables ansias de amarte No me niegues tu amor profundo Envuélveme en el río caudaloso de tu Reservado Espíritu apacible. Vibra en mi ser, llena mi existencia. Abrígame en tu pecho, hazme parte de ti. MINERVA, mi más brillante Estrella Irradia la luz de tu notable llama Naciente, brillante más que el sol Encendida más que mil antorchas. Resplandece en mi mirada VORAZ INCENDIO: brilla, quema, Arde, consume el bosque de mi sentir. Mujer maravillosa, hembra codiciable Ilusión del más bravo de los hombres Noche encantada llena de estrellas. Encuentro de dos mundos: del Real y del soñado. VIRGEN TIERNA Y DULCE,
  17. 17. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 18 ARTE VIVIENTE, MUÑECA VIVIENTE, DIVINA VELDAD. Mientras más te pienso, más te sueño. Igualmente enciendes la Llama de mi fuego inspirador. Nada apaga el destello de tu llama de amor en mi. Encarnas la más perfecta expresión majestral, Retrato viviente, óleo aún húmedo - de versos, Viertes en mi palabras cual colores y matices Armoniosos que plasman mis versos sobre eI lienzo del Poeta-Pintor. Mis palabras se convierten en pinceladas de arte. Ininterrumpidamente, durante la noche te veo Navegando en la Barquilla de mi imaginación. Entreabres cautelosamente las Puertas de mi creatividad.
  18. 18. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 19 Recurro a mi pluma tratando de Verte brotar de mis líneas de versos cual Aparición mística o espejismo sobre un lienzo de versos llenos de amor; de mi AMOR por TI
  19. 19. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 20 Poem Two: M I N E R V A (ATHENAS) MINERVA, Italic Goddess of the Greek Mithology Inspirator of Medicine and National protector of Numerous duties and Art Expressions of the State. Exalted among the Greek Divinities. Recognized as integral part of the Eternal Trilogy. Virginally pure, Guardian of the Health. Absolute Inspiration of my Verses; Soul of my Soul. Motivation by which my heart gets deeply Inspired and dedicates this poem to you. Newly born out of my most profound feelings Endurably interlaced to my most hidden emotions. Re-embody yourself in my verses; Transform yourself in the Vehicle of my sentiments and take me to the encounter of All my past, present and future. MINERVA, MINERVA, your name is an endless Inspiration at which my soul surrenders. Not in vain, you were born to be worshipped, Not in vain, you were born to be worshipped,
  20. 20. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 21 Exalted and loved within women. Reason of my living; motive of my existence. Venerably, come and meet me - My love! Attach yourself to my heart, listen my heartbeats. Maintain your sight at my eyes, Discover my Inner and endless desires for loving you. Never deny me your profound love. Enclose me in the torrential river of your Reserved and peaceful spirit. Vibrate in myself, fill my existence. Accept being part of myself, get me close to your bosom. MINERVA, my most brilliant star Irradiate the light of your notable flame Newborn, much more brilliant than the sun. Enlighten much more than a thousand candle lights. Radiance at my sight Voracious Fire; shine, burn At the forest of my feelings. Marvelous woman, desirable female Illusion of the bravest man. Enchanted Night, full of stars. Encounter of two worlds: The Real and the Dreammed one. SWEET AND TENDER VIRGIN, LIVING ART, LIVING DOLL, DIVINE BEAUTY.
  21. 21. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 22 Meanwhile, the much more I think of you, much more I dream of you. Similarly, you turn on the flame of my inspiration. Nothing extinguishes the blaze of your love in me. You Embody the most perfect and majestic expression of art, Real Living Portrait, still wet oil-painting- of Verses, leak words on me like colors and nuances, Armonious tones that plast my verses on the Poet- Painter Canvas. My words transform into Art Brush-Paintings, I see you during the nights, continously, Navigating on the bark of my Imagination. Embracedly, you open half-way the doors of my Creativity. Rapidly, I take my pen and start writing down, trying to Visualize you emerging from my Verses like a Mystic Apparition or fallacy of vision over a papyrus full of....Verses of love. From my love for you. Translated into English on December 13, 1992. © 1992
  22. 22. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 23 NOTAS: A Minerva, recuerdo que un día la invité a lo que para entonces era Bonanza de La 65 de Infantería en Río Piedras. Esto fue en los días antes de ella graduarse del Colegio y yo haber renunciado a mi plaza de Especialista en destrezas de aprendizaje, para diciembre de 1986. Este día, su amiga de cuarto, Madeline, del pueblo de Ciales nos acompañó, para celebrar su graduación y mi despedida del CUTB. Recuerdo que Minny me preguntó que porqué había renunciado; indirectamente me dió a entender que como que no compartía esa mi decisión. Yo le expliqué que ―fue un arrebato‖ que cogí con Ivonne. Al final la invité para la fiesta que habría del Programa. Ella no asistió a la fiesta de navidad en casa de Millie, pues se había ido para su pueblo de Quebradillas. Recuerdo que un día en Quebradillas cuando ya Ivette y yo no eramos novios, pero seguíamos compartiendo amistad, Ivette me dijo que si ya ella no era mi novia, aunque yo sí la seguía considerando como si lo fuera; aprovechara y llamara a Minerva Rodríguez Rodríguez ―Minny‖, ya que estaba allí. Llamé a su casa, pero ella no estaba, ya que no había regresado de su trabajo en Pfizer de Barceloneta, donde trabajaba en programación de computadoras y
  23. 23. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 24 a veces salía tarde en la noche. Minerva Rodríguez Rodríguez “Minny” Yo le hablaba de Minny a Ivette, aún desde antes de Ivette y yo ser novios; cuando la ayudaba en sus tareas. Pero le decía que era bastante difícil que Minny y yo llegáramos a algo, ya que ella era católica y yo era pentecostal. Una de las razones que me impulsaron a moverme de la Iglesia Pentecostal de Jesucristo hacia la Iglesia Metodista, en parte fue que pensaba en Minerva Rodríguez Rodríguez, ―Minny‖, continuamente. Sabía que siendo metodista ahora, me sería más fácil acercarme a ella; entenderla y talvez para ella le sería más conveniente establecer una relación conmigo, si es que así se daba. Sinceramente, pensaba mucho en ella. La consideraba una mujer, que además de físicamente atractiva, me inspiraba cierto grado de
  24. 24. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 25 espiritualidad; pues la consideraba muy espiritual, aún cuando, como dije, ella era católica. Consideraba que ahora estaba ―a mitad del camino‖. Poema Tres: EN LA DISTANCIA Si mis versos inspirados tuvieran el poder de traspazar Los linderos de la distancia que nos separa Y pudieran hacerte venir a mi encuentro. Si mis líneas poéticas pudieran penetrar tu corazón Y hacerte sentir por mí lo que mi ser siente por ti Sería el más grande de los poetas. Si mis fuerzas creativas tuvieran la facultad de Penetrar tu mente y en el mismo momento en que escribo Pudiera leer tu mente y hacerte saber, sentir, pensar como yo. Si con pensarte te tuviera, con imaginarte te abrigara En mis brazos y con desearte te acariciara tiernamente Ya no estaría solo porque tu estarías aquí conmigo. Si tuviera el poder de poseerte en la distancia Miles de millas de mar y cielo serían nada
  25. 25. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 26 Porque aún cuando lejos te hallaras estarías tan cerca de mi Cual está mi lápiz a la hoja en que escribo este poema. Minerva, te pienso cerca muy cerca de mí. Poem Three: IN THE DISTANCE July 24, 1990 If my inspired verses could have the power for crossing over The borders of the distance that separates us And could bring you to my encounter If my poetic lines could penetrate deep into your Heart And could make you feel for me as I feel for you I would be the greatest of all poets. If my creative forces could have the faculty To penetrate your mind and in the same moment on which I write I could read your thoughts and make you know, feel and think like do. If by thinking of you, I could have had you, If by having imagination of you, I could have
  26. 26. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 27 embraced you, and If by wishing for you, I could have caressed you subtly, I would not be in solitude because you would be with me too. If I could have had the power of possessing you in the distance, Hundreds of thousands of miles of sea or of heavens are Non existent because no matter even if you are far from me, You would be as close to me as the pencil is close to The paper while writing this poem. Minerva, I feel you too close to me ALL THE TIME NOTAS: En algún momento, después de haber dejado de trabajar en Bayamón, en el CUTB, talvez al año o algo así, un día, después de regresar de una de mis citas con el ortodoncista Dr. Carlos Justiniano en Mayagüez, de regreso pasé por Quebradillas y estube preguntando por todo el pueblo a ver si alguien sabía donde vivía Minerva Rodríguez Rodríguez, ―Minny‖. Al fin encontré alguien que me dijo donde ella vivía. Fue una muchacha que estaba recolectando dinero para alguna causa benéfica a la entrada del pueblo,
  27. 27. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 28 frente a la Funeraria Ramos, si no recuerdo mal el nombre de dicha funeraria. La muchacha me indicó que la conocía. Que ella vivía en el barrio San José, después del parque y antes de la capilla católica del barrio. La primera casa a la izquierda, al subir una montañita. Así que llegué a casa de Minny. ―La cogí de sorpresa‖. Ella estaba en pantalones cortos, limpiando la casa. Recuerdo que su hermano le dijo: “Minny, alguien que tú conoces te procura”. Cuando ella salió a la marquesina, y me vió, se quedó ―pasmada‖. Comenzó a temblar y me dijo: “¿Qué tú haces aquí? ¿Cómo supiste donde yo vivía? ¿Quien te dijo mi derección? Poema Cuatro: INDECISION 25 de Julio de 1990 Hoy ya hace una semana y un día Que dejaste tu hogar en mi patria Y te trasladaste a la tierra de la Fuente de la juventud.
  28. 28. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 29 Saliste sin saber que querías o que buscabas No diste seguridad de amor aceptado a nadie Mas aún así sé que me piensas. Sé que mis últimas palabras a ti - mis líneas De versos - te extremecieron Te hicieron temblar aunque no dijiste nada. Aunque callada, sé que algo paso en ti AIgo te extremeció y temblaste En tu corazón algo cayó al suelo Y no te atreviste a recojerlo Talvez porque estaba yo allí. Sólo puedo imaginar lo que dirías O lo que hiciste al irme de tu hogar. !Cuánto hubiese dado por ser invisible Y haberte visto reaccionar a solas! Quisiera estar en tu mente y corazón Para poder sentir lo que sentiste. No importa cuan insignificante haya sido Sé que algo sí sentiste, sea lo que haya sido, Sé que fue por mí. Poem Four: Translated into English on March 20, 1993. INDECISION July 25, 1990.
  29. 29. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 30 As of today, already have passed one week and a day Since the day you left your home in my Country And moved in to the land of the Eternal Youth Fountain. You left home without having a clear idea of What you wanted or were looking for. You did not give any warranty of accepted love to Anybody But even like this, I do know you think about me. I certainly know, that my last words I spoke to you My lines of verses - made you tremble They made you thrill although you did not say a word. Although quiet, I know something took place upon You Something shook you and made you tremble. In your heart, something fell down to the floor And you did not have the courage to pick it up Maybe because I was there with you. I can only guess what you could have said Or what you could have done after I left your home. I would have given everything just for being invisible And have had seen your reactions when you were alone. I would like to be in your mind and heart
  30. 30. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 31 So I could have felt what you felt No matter how insignificant it has had been I just know that you did feel something, Whatever it has had been, I do know it was because of me. Sincerely, Pablo Fernandez Colon Translated into English on March 20, 1993 NOTAS: Le informé cómo había dado con ella. Le dije que la estrañaba mucho. Que deseaba verla, y ya no resistía el no saber nada de ella. A partir de este momento seguimos en contacto, mayormente telefónico. Recuerdo que me pedía muchos ―consejitos‖ para su grupo de juveniles católicos, a quienes ella le daba clases de religión en su iglesia. Para el 17 de junio de 1990 ya yo había establecido ―contacto‖ con Minerva, nuevamente. Si recuerdan, desde el verano de 1987, el día que estube con Ivette en Quebradillas, yo la llamé a su casa, pero ella no estaba. Para este día en particular, 17 de junio, 1990, recuerdo que le escribí mi primer poema. Primero de una colección de diez, incluyendo una dedicatoria a su pueblo de Quebradillas en forma de documental.
  31. 31. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 32 Recuerdo un incidente que aconteció el día 1 de marzo de 1991. Para entonces era maestro de inglés, octavo grado en la Escuela Intermedia Urbana, Luis A. Rivera, de Guayama. Desde 1989 ya yo trabajaba en esta escuela. Ese día había escrito un poema para Minerva. Llamé a una de mis estudiantes más aplicadas y le pedí que lo leyera y me hiciera saber su sentir sobre el poema. Poema Cinco: TU RECUERDO ME CAUTIVA 2 de Marzo de 1991 Arecibo, Puerto Rico Eres más que un sueño o un sentimiento de ti; Salpicas en mi mente continuamente cual gotas de Lluvia inquietantes que caen sobre el quieto Estanque, Repleto de aguas claras y serenas, Distorcionándose, Debido al lento pero contínuo caer de gotas de lluvia El reflejo de todo aquello que se mira en el fondo, Creando imagenes flotantes y momentáneas sobre Aguas Vivas, antes inertes, ahora vivientes, Formando ondas Circulares que se distancian de su Epicentro. Eres esas gotas de agua que caen en mi
  32. 32. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 33 Pensamiento, revolteando todo mi sentir Haciendome pensar en ti aún cuando tú no lo quieras. Aún en mis sueños brotas cual gotas de agua que Mojan Mis suenos haciéndote presente en ellos; Despierto abrúptamente ansioso de tenerte a mi lado, Y de ardientemente desear que no fueras sólo sueño, Sino realidad. Realidad viva y palpante en mi Vida y existencia.Vuelvo a dormirme buscando Despertar y ver que estás Aquí junto a mi lado. Que no eres sólo un sueño. Que eres más que un sueño; Más que un impulso del Subconsciente. Eres caudal impetuoso de bravos ríos, Cataratas incontrolables, generadores de energía Brindando nuevas fuerzas y deseos de vivir. Es que tu recuerdo me cautiva, Haciendome pensar en ti Aún cuando tú no lo quieras. Para MINERVA Rodriguez, De PABLO Fernández Colón NOTA: Reescrito el día 13 de junio de 1991 9:30 pm a 12:00 medianoche.
  33. 33. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 34 Foto parcial de Pintura que acompaña este poema Poem Five: THE REMEMBRANCES OF YOU CAPTIVATE ME March 2, 1991 Arecibo, Puerto Rico You are much more than just a dream or a feeling of yours. You sprinkle on my mind continuously, like disturbing Raindrops that fall over the still pond, Full of clear and calm waters, disturbing, Due to the languid but continuous raindrops falling, The reflection of whatever contemplates itself at its bottom. Forming floating and vanishing images over live waters, Once inert waters, now living ones; creating circular
  34. 34. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 35 waves That move away from their center. You are these raindrops That fall over my thoughts, revolving my entire self, Making me think of you, although you have no desire for it. Still more, in my dreams, you spout up like drops of water That drench my dreams, becoming present in them. I make up, abruptly anxious of having you with me And ardently desiring you were not solely dreams, But reality. Vivid and palpable Reality In my Life and Existence. I go back to sleep, trying to wake up again and seeing you Here, besides me. Wishing that you are not just a dream; You are more than just a dream; more than a impulse of The subconscious. You are impetuous flow of courageous Rivers, Uncontrolled waterfalls; energy generators, Bringing up new strengths and desires for living. Undoubtedly, the remembrance of you captivates me, Making me think of you although you have no desire for it. For Minerva Rodriguez, From Pablo Fernandez Colon.
  35. 35. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 36 NOTE: Rewritten (in Spanish) on June 13, 1991. Translated into English on March 27, 1993. DOCUMENTAL UNO: DE REGRESO A LA VIDA I 8 de junio de 1991 11:00 pm. Guayama, Puerto Rico. Guajataca histórica y rica en herencia taína Rincón de mi hermosa Boriquén Conservadora de la raza Taina, Antiguos pobladores de nuestra bella Isla (Música) Tu túnel del Guajataca recrea un pasado glorioso de los años de conquista y colonización Española. (Música del Tren). Saliendo del túnel se aprecia el más bello valle verde y espeso, Rodeado de enormes montañas. Formadas por impresionantes rocas calizas Enmarcando un imponente paisaje
  36. 36. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 37 Que desde las altas alturas Desciende a la costa abrupta de la playa Formando una barrera natural de grandes piedras y corales centenarios que sirven de arecife natural para aguantar las fuertes y grandes olas de un mar embravecido pero a la misma vez hermoso; repleto de varios tonos verdes-azules resplandecientes que contrastan con las blancas olas que chocan con ímpetu contra el gran acantilado de piedras y plataformas calizas. (Música) En medio de las olas cercanas al arecife playero se levanta una enorme roca inmovible ante las fuertes olas que chocan en un centelleo blanco salado por el brincar de las olas al explotar éstas contra la inconmovible roca; puesta allí de forma enigmática cual si hubiese sido rodada desde las altas alturas de las paredes amuralladas de formaciones calizas cóncavas-acantiladas, cañonísticas y tal vez, si se puede describir así, madre y protectora de cavernas, grietas, cuevas y formaciones irregulares que surgen naturalmente cual fortalezas que impiden la entrada de extraños provenientes en naves, tratando de llegar a la playa-orilla; pero que una vez descienden sus tripulantes
  37. 37. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 38 y tratan de llegar al hogar de los nativos indígenas, (Música)... La naturaleza se une en su defensa, presentando un bloqueo infranqueable preservando intacta la riqueza humana y abundante flora verde que cubre y se entrelaza a esa impresionante pared natural. (Música) A corta distancia del tunel Guajataca, Al ir hacia el norte-oeste del pueblo de Quebradillas, pasando por lo que hoy en día se conoce como el barrio San José, cruzando toda la verde valle-meseta, se llega, bajando por una angosta y precipitada carretera curvuleanta, a la orilla-playa, Puerto Hermina, en lo bajo de la gran altura; allí, mejestuosamente se visualiza, contrastando con la gran montana rocosa-caliza, el rostro tallado en piedra, del gran Cacique del Guajataca-Guanionex; impresionante su mirada hacia el mar; hacia el gran Océano Atlántico. Subiendo entre las rocas se llega a una cueva que tal vez fuese refugio del gran Cacique, lugar donde se aguarecía de las lluvias copiosas de los meses de junio a septiembre, periodo de grandes inclemencias climatológicas, y de seguro, de furiosos huracanes que visitaban la Isla, azotándola con gran furia.
  38. 38. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 39 (Música) NOTA: Prohibida la reproducción parcial y/o total de todas o partes de este trabajo sin la autorización escrita de su autor y/o representante legal. Para solicitar autorización de reproducción y uso, diríjase a la siguiente dirección: 21st. CENTURY NETWORK ENTERPRISES INTERNATIONAL Urb. Blondet. H-168 Guayama, Puerto Rico 00784 DOCUMENTARY ONE: COMING BACK TO LIFE I June 8, 1991. 11:00 P.M. Guayama, Puerto Rico. Guajataca, rich in its Taino legade and historical background. Small site of my beautiful Boriquén.
  39. 39. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 40 Keeper of the Taino race, ancient settlers of our beautiful Island. (Music) Its Guajataca tunnel recreates a glorious past of the Spaniard conquering and colonization years. (Music of the Train) Going out from the tunnel can be seen the most beautiful green and abundant valley, surrounded by huge mountains formed by dazzling limestone rocks, framming an imponent landscape, that, from the high heights comes down to the abrupt coast of the seashore, forming a natural barrier of enourmous rocks and centenary against the firm huge rock, placed there in an enigmatic way, like if it has had been rolled down from the high elevated rampart-walls of limestone formations, concaved-steeped, cannon-like and maybe, if it can be described in this way, mother and protector of caves, cracks, grottos, and irregular formations that raise naturally like fortresses that avoid the entrance of strangers who come in their ships trying to get close to the seashore-beach, but once they descend and try to arrive at the indians‘ natives homes, Nature comes into the natives defense, presenting an infrangible blockade, preserving, neetly, the human richness and abundant green flora that covers and interlaces unto the amazing natural wall. (Music)
  40. 40. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 41 A short distance from Guajataca tunnel, going North-West to the town of Quebradillas, passing through what is nowadays known as the San Jose Community, crossing all the green meseta- valley, and descending by a narrow and precipitate curved road, on the low-lying land of seashore-beach, Puerto Hermina is reached. (Music) There, and contrasting with the huge rocky-limestone mountain, the rock-shaped face of the Guajataca Cacique Guanionex, is majestically seen; His impressive glance looking toward the sea, the Great Atlantic Ocean. Climbing up among the rocks, a cave that maybe served as a shelter for the great Indian Chieftain is reached; a site where he protected himself against the profuse rains during the months from June to September, season of constant climatologic inclemencies and also probably of furious hurricanes that visited the Island, whipping it with grand fury. (Music) NOTE:
  41. 41. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 42 The fully or partial reproduction of one or all parts of this work is prohibited without the written authorization of its author or legal representative. NOTAS: Lo menos que pensé fue el problema que este poema causó en la escuela. Otra de las estudiantes, malinterpretó lo que pasaba y creía que yo ―estaba enamorando a Luz, no recuerdo su nombre completo ahora. Oh sí; Luz Nereida, pero no recuerdo su apellido. En menos de una hora habían levantado ―toda una investigación‖ sobre mi persona que rayaba hasta en hostigamiento sexual hacia algunas de mis estudiantes. Todo esto pasaba a mis espaldas. Hasta sacaron copias del poema, sin yo saberlo. Cuando la directora escolar, Sra. Lydia Rodríguez de Valentín me llamó y me advirtió ―todo lo que habían informado las estudiantes envueltas‖, recuerdo que le dije: “Con qué permiso ustedes se han atrevido a hacer ésto. Y ¿Quién le dió permiso para sacar copias a ese poema sin mi consentimiento? Acaso no saben leer: dice claramente que está dedicado a Minerva Rodríguez Rodríguez. ¿Acaso alguien aquí es Minerva Rodríguez Rodríguez?
  42. 42. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 43 Se dieron cuenta que yo estaba a punto de tomar acción legal en contra de todo este ―proceso investigativo‖ carente de fundamentos. Verdaderamente este fue un incidente indeseable y mal fundado. “Pero no debiste darle el poema a una estudiante, menor de edad. Para eso se lo hubieses llevado a una maestra, si deseabas saber su reacción de mujer hacia el mismo”. – Replicó Lydia Rodríguez de Valentín. Recuerdo que esto pasó un viernes, prácticamente a primera hora de la mañana (entre 8 y 9 de la mañana). Recuerdo, que posteriormente le llevé el poema a mi pastor metodista, el Reverendo Bienvenido Güisao, quien además de pastor y profesor de teología en la Inter de Guayama, también escribía poemas. Él indicó que no encontró nada impropio o vergonzoso en el mismo; talvez un poco sugestivo, pero no en forma explícita. El poema, posteriormente, se llamó ―Poema Perdido‖ y les explicaré el porqué. Posteriormente hice una pintura que acompña al Poema Perdido, Poema Cinco.
  43. 43. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 44 El mismo decía algo así, ya que hubo que reescribirlo del papel de carbón que logré recuperar, tras haber hecho una copia al carbón, como acostumbraba. Como indiqué previamente, este poema marcó una historia, muy peculiar en mi vida. El sábado 2 de marzo, 1991, en camino a una exhibición de aviones antiguos y paracaidismo que había en el aeropuerto de Arecibo, decidí ir allá. Para este entonces ya yo no tenía el Camaro Z-28. Ahora tenía un Mustang GT, 1988, importado, pero ―como de paquete‖. Había cambiado el Camaro en Agustín Lugo en la entrada de Río Piedras por esta Mustang. Esto fue de casualidad, ya que había llevado el Camaro a repararle un chip del ―Power Lock‖ que se había dañado, ya por segunda vez. El Mustang estaba recien llegadito al dealer y uno de los vendedores me dijo que si quería cambiarlo por el Camaro y llevarmelo ese mismo día.
  44. 44. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 45 Poema Seis: DE REGRESO A LA VIDA II 16 de Junio de 1991 4:20 pm. Guayama, Puerto Rico QUEBRADILLAS, Pueblo de gran leyenda, lugar de riqueza histórica sin igual. Regufio de piratas, preservador de tesoros Escondidos. El tiempo transcurre, vertiginosamente. Mas visitar tus playas, cuevas, ríos, lagos, túneles, y otros tantos lugares recónditos, es como regresar a lo que fue allí la vida en tiempos de la colonización y pre-colonización Española. Pensar en 1o que sería la vida allí
  45. 45. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 46 es todo una aventura. Es desear remontarse en eI tiempo a cinco siglos atrás y ser testigo ocular del desenvolvimiento de la historia. Sean las palabras ese vehículo que nos Remonta al origen de tu historia - Guajataca. Sean las líneas escritas el canal en el Tiempo y espacio que nos ubica En el preciso momento en que Cristobal Colón Te vió por primera vez. Sean mis versos y prosa Ia llave del pasado, Que abre las puertas selladas por eI tiempo De tu riqueza cultural e histórica. Sean mis sentimientos hacia ti el combustible Que me impulsa a iniciar esta gran aventura. Sea mi prenda de suerte el gran amor mío Hacia una preciosa Quebradillense la soga fuerte Y resistente que me sujete todo el tiempo De esta gran travesía en el tiempo y en el Espacio por conocer más de ti, Quebradillas. Sea su amor correspondido y colaboración El ancla en que se afinca mi corazón Para seguir a toda marcha y sin desistir De esta gran aventura que se inicia en esta Página escrita, y que aún al pasar el tiempo, Quede este escrito como el testimonio de la Fuerza del amor y la inspiración, el sello Del profundo afecto de un ser casi regresado De la muerte, revivido por una fuerza eterna
  46. 46. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 47 Y creadora, mi contribución a la posteridad Del sentir romántico-nostálgico que me inspiró A escribir ‗DE REGRESO A LA VIDA‘. Dedicado su contenido a MINERVA RODRIGUEZ RODRIGUEZ Poem Six: COMING BACK TO LIFE II June 16, 1991 4:20 pm. Guayama, Puerto Rico. QUEBRADILLAS, Town of great legend, Site of outstanding historical richness. Pirates shelter, preserver of hidden Treasures. Time passes, dizzily. Yet, visiting its beaches, caves, river, Lake, tunnel, and many other undiscovered Places, it is like returning on the time To the Spaniard Colonization and Pre- Colonization Years. Thinking on what Life must had had been there years ago
  47. 47. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 48 Is an adventure at all. It is like Willing to go back on time to five Centuries ago and being a witness Of the course of the History. Be my words the vehicle that takes us Back to the origin of its history - Guajataca. Be my written lines the channel on the time And space that places us on the precise moment On which Christopher Columbus saw you by the First time. Be my verses and prose the key for The past, that opens the doors sealed by the time, Ot its cultural and historical richness. Be my sentiments towards you the fuel That impulses me to start this grand adventure. Se my lucky charm the huge love of mine For a beautiful Quebradillian Lady, The strong and resistant rope that holds me all The time during this great journey on the Time And space for knowing more from you- - Quebradillas. Be her corresponding Love and collaboration The anchor on which my heart is propped up, in order To move speedily ahead and without giving up From this grand adventure that is begun on this Written page; and although Time has elapsed, This writing shall remain as the testimony of The Strength of Love and Inspiration, as the Seal Of the profound fondness of a human being almost Recalled from Death itself, revived by an Eternal
  48. 48. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 49 And creative Force. Be it my legacy to Posterity Of the romantic-nostalgic feeling which inspired me To write: ―COMING BACK TO LIFE‖ The contents of this Writing is dedicated to Minerva Rodriguez Rodriguez. Translated into English on March 27, 1993. © 1993. NOTAS: El asunto fue que ese sábado, 2 de marzo, 1991, en camino al aeropuerto de Arecibo, me llevé la maquinilla de escribir, y mientras veía el expectáculo de paracaidismo, lo pasé en limpio. Recuerdo que minutos antes, me habían multado en la autopista de Arecibo. Como era usual, el guardia que me multó retuvo mi licencia de conducir allá. Bueno, en fin, los problemas habían empezado desde el día anterior en la escuela. Después de haber pasado a maquinilla el poema, nuevamente, procedí a hacerlo llegar a Minerva en su casa. Ella no estaba allí. Así que se lo dejé con una de sus hermanas, Zenaida. Además le había llevado un regalo, pero ahora no recuerdo qué era. Ahora recuerdo; fue una pintura hecha por mí.
  49. 49. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 50 El ―feeling‖ que experimenté tras haberle hecho llegar el poema fue de gran bienestar y satisfacción. Olvidé todos los malos ratos pasados previo a ese momento. Recuerdo que de regreso a Guayama, decidí pasar por el Restaurante ―Pizza Hut‖ del Condado para comer una ―meat lover‖, la cual era mi favorita. Como mencioné al comienzo del capítulo, yo siempre andaba solo; desde que salí de la Iglesia Pentecostal de Jesucristo, cuando casi siempre andaba acompañado de José Luis Colón Sáez. En el momento que estacionaba el Mustang en el estacionamiento del Pizza Hut, había un Toyota, viejito, con cuatro hombres jóvenes adentro. El lugar no era muy alumbrado; era un poco oscuro, y obviamente, peligroso. Pero yo sólo pensaba en Minerva y en el poema que le había hecho llegar. Hicieron como que salían del estacionamiento. Yo ya había estacionado el auto y me proponía a salir del auto, cuando al abrir la puerta noté que alguien sostenía una pistola, semi-automática, plateada, justamente en la parte baja de la puerta. Éste era un asalto ―a mano armada‖ – un ―Car Jacking‖. Era primero un joven. Se había escondido al lado de la puerta mientras yo le ponía el ―bastón‖ de seguridad al guía del auto. Mi mente y corazón no estaban allí; estaban en Quebradillas. Sólo Minerva ocupaba mi atención en ese momento. Al darme cuenta de lo que estaba pasando, comprendí que ―me estaban dando un ―car
  50. 50. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 51 jacking‖. Antes de ésto, en Puerto Rico tal acción no era considerada delito federal, en especial si había alguna muerte envuelta en el mismo. Así que eso de ―car jacking‖ no era parte de nuestro lenguaje común de esos días. Cuando el muchacho con la pistola me dijo que me bajara del auto y le diera las llaves del auto, apuntándome con el arma, mi primera reacción fue ignorarlo. Recuerdo que le dije: “¿Qué es lo que te pasa? ¿Qué quieres? Pero al darme cuenta que no estaba solo, sino que había otro muchacho más con él, entendí que era en serio el asalto. Recuerdo que me dijeron que me arrojara al piso, mirando hacia abajo. Mientras uno me aguantaba con el arma sobre la cabeza, el otro le decía: “Mátalo, mátalo, que ya nos vió”. Se notaban nerviosos. En este momento llegó el tercero de ellos, mientras que el que conducía el Toyota había salido del estacionamiento. Me pidieron la cartera. Yo les dije que tomaran más o menos $40.00 que tenía en ella; pero ellos decidieron llevarse la cartera, además del auto. Les soy sincero; no sentí miedo. Estaba tan feliz de haberle entregado el poema a la hermana de Minny que ―nada me importaba‖. Lo que sí me importaba
  51. 51. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 52 ya lo había hecho; era entregar el poema ―problemático‖. Si moría en ese momento, moría feliz. Me sentía en paz, después de la tormenta del día anterior. Posteriormente al car jacking, David, mi hermano me fue a buscar frente al Pizza Hut, cerca de las once de la noche. El asalto pasó como a las ocho de la noche. Definitivamente, este era mi primer encuentro cercano con la muerte. Obviamente una muerte segura. Pero Dios decidío darme la oportunidad de seguir viviendo. Poema Siete: PORQUE SOLO UNA RELACION DE AMISTAD Cómo mostrarte amistad y a la misma vez seguir Amándote es mi gran dilema. Respetar tus sentimientos De amistad, hacerte ver que tu eres libre de establecer Con quien quieras y como quieras la relación interpersonal Que consideres satisfactoria a tu persona y a tus
  52. 52. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 53 intereses. Respetar ese tu derecho a expresar libremente tu voluntad Es mi esfuerzo contínuo. No ofenderte, o incomodarte Resulta ser un gran reto que tengo que superar cada Vez que te llamo, te veo o te escribo. Eres tan perspicaz que aún al más leve y Disimulado gesto de amor que te muestro, Aún a la más discreta frase de afecto romántico que pueda Incluirte en una nota adjunta a una postal Deseandote salud y pronta recuperación en momentos De enfermedad, reaccionas inmediatamente, y te Pones a la defensiva, recordándome tus palabras De no pretenderte más allá de mi amiga. ¿Porqué sólo una relación de amistad es lo que Me puedes brindar? ¿Porqué luchas con todas tus Fuerzas y te resistes a que en tan sólo una vez, Pueda surgir en ti un sentir hacia mí mucho más Profundo que una amistad? ¿Porqué no intentas sólo una vez atreverte a Descubrir en mí no sólo un amigo que te aprecia Y valora, que no le importa lo que tenga que Esforzarse con tal de ayudarte o al menos proveerte Una alternativa para una vida más feliz y llevadera?
  53. 53. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 54 Desconozco los motivos que te mueven a no querer Amarme. No comprendo el porqué, por más que trato De llegar a tu corazón te proteges con el escudo De tan sólo verme como un amigo. Si fueras casada, entendería tus motivos. Si Estuvieras comprometida, tambien entendería tus razones. Pero eres libre, no te debes a nadie; si acaso Existe algún romance en tu vida, ¿Es acaso tan Fuerte que mis intenciones no puedan tener ni eI Más minimo mérito? ¿Son tan poderosas y convincentes tus razones Que no ves ni la más remota oportunidad de Sentirte atraída por mí? ¿Soy tan microscópico A tus ojos que ni tan siquiera percibes mi Presencia en tu vida? ¿Será tan grande el Mal recuerdo de un amor previo que te atemoriza Al punto de hacerte insencible a mis más Sinceros Deseos de conquistar tu amor? ¿O, tal vez, Sencillamente no deseas esclavizarte por Las cadenas Del amor, porque te sienes defraudada? ¡Dame una oportunidad, es lo que te pido! Sólo tú ocupas un lugar en mi corazón que nadie más Puede llenar! Sinceramente; Pablo Fernández Colón.
  54. 54. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 55 12:30 pm Poem Seven: WHY JUST A FRIENDSHIP? September 4, 1991 11:25 am. Guayama, Puerto Rico. How to show you just friendship and at the same time Loving you is my big dilemma. Respect your feelings Of friendship, letting you know that you are free to Establish with whoever and wherever the interpersonal Relationship you consider satisfactory to your Person And interests. To respect this right of yours To freely express your will is my continuous Effort. Not to offend you or get you annoyed results being a Great challenge I have to overcome each time I call, Write or see you. You are so perspicacious that even at the most trivial Or disguised gesture of Love I show you, even the most Discreet phrase of romantic feeling I way have
  55. 55. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 56 enclosed You with a note on a greeting postcard, wishing you Good health and a prompt recovery on moments of sickness, You react inmediately, and put yourself on guard, making Me remember, to court you no more than a friend of yours. Why only a friendly relationship is what you can offer me? Why you fight yourself with all your forces and resistances. So one at least, there would be in you a feeling Towards Myself much more profound than just a feeling of friendship? Why don‘t you try, at least at once, dare to discover in me, Not only a friend who appreciates and values you, who doesn‘t Have any reservations in helping you, and who tries to Provide you an alternative for a happier and a more Bearable life? I know not your reasons for not loving me. I do not Understand Why, although I do try my best to reach your Heart, you do protect yourself under the shield of seeing
  56. 56. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 57 Me just as a simple friend of yours. 4 de Septiembre de 1991 11:25 am. Guayama, Puerto Rico NOTAS: Pasé un tiempo sin auto hasta que como tres o cuatro meses después me compré una Honda Civic del 1991, blanca, ―de paquete‖. Recuerdo que para ese verano, le dí pon a Minerva al Aeropuerto Internacional Luis Muñoz Marín (Isla Verde) a buscar a su hermana Brunilda que había venido de vacaciones de estados Unidos.
  57. 57. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 58 Pintura que le obsequé a Minny en 1992 Luego no supe más de Minerva por un tiempo; ya que según me había informado, estaba desempleada y se había ido de viaje de vacaciones a Estados Unidos. Supuestamente estaría en Chicago, donde ella había nacido y vivido cuando niña antes de vivir en Quebradillas.
  58. 58. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 59 Como señalé previamente, Minerva era ahora mi inspiración, al punto que compuse hasta un documental de Quebradillas, dedicado a ella. Aunque usted no lo crea, esta fue la primera vez que el título: “De Regreso a la Vida” (Coming Back to Life), apareció en mi mente, sin tener ni la menor idea de lo que ésto significaría años después de haberlo escrito. Este fue el inicio de lo que en este momento lleva el mismo nombre; mi autobiografía. Poema Ocho: FLUENTE DE SENTIMIENTO 21 de febrero de 1992 Guayama, Puerto Rico 11:13 pm Llegaste a mi vida de forma sigilosa; Cuando lo que no quería era ver en ti El ser tan especial que he ido descubriendo Con el pasar de los días, meses y años. Mi pensamiento se remonta al momento Cuando veía cada mañana o tarde, El rostro de una jóven tutora de inglés Que al llegar a la Oficina, entraba Y desde lejos me saludaba con una Sonrisa que marcaba dos hoyitos
  59. 59. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 60 En sus mejillas; uno a cada lado. Trato de decifrar que había en tus Lindos ojos negros que me cautivaban Y cuyo recuerdo aún me cautiva. Fue tal vez tu mirada que me Hacía reconsiderar una y otra vez Que algún día serías tú la mujer A quien más amaría; con un amor Sencillo, profundo y eterno. Tu mirada fue para mí cual Revelación divina que marcaría Un nuevo rumbo maravilloso en mi Vida; el inicio de toda una Secuela de momentos, que se irían Entrelazando en el tiempo hasta formar Una idea clara y un sentimiento Definido: Era el preludio de un Gran amor que iría creciendo cada Día más, a pesar de la distancia Y del tiempo.
  60. 60. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 61 Hoy, casi siete años despues, Me doy cuenta que sí eres tú el ser Que más quiero; eres quien me Inspiras y me regresas a la vida. Eres fluente de sentimientos que Despliego en mis versos, prosa, Fotografía y pintura. Creo haber Encontrado en ti la persona que Complementa mi vida. Cada día Descubro en ti pequeños detalles que Le dan sentido de lucha y ansias De superación a mi vida. Creo haber Hallado en ti todo aquello que como hombre Deseo hallar en toda una mujer. Minny: ¡TE AMO! Poem Eight: FLUENT OF FEELINGS: February 21, 1992 Guayama, Puerto Rico 11:13 pm You arrived at my life very discretly When what I did not want to see in you Was that so special human being I have discovered While the pass of days, months and years.
  61. 61. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 62 My thoughts go back to the moment when Every morning or afternoon, I saw the face of a young English tutor female Coming to my office, smiling at me and Wishing me goods from far behind the door Showing on her face, Two small holes Each one on each side of her chicks. I try to figure out what impressed me so much Out from your beautiful black eyes, captivating me. Remembrances, those of yours, Which still captivate me. Perhaps it was your sight, which made me Considered one and once again, that One day it would be you The woman I would love the most With a simple, profound and everlasting love. Your sight was at me like Devine Revelation which would trace A wonderful journey on me; The beginning of a whole bunch of moments Which withing time, would be tiying together A clear idea and a definite feeling of you in me. It was the prelude of a great and growing love which No matter distance, day after day, would still grow. Today, almost seven years afterwards, I realice that certainly it was you The human being whom I love the most. You are indeed who impires me and
  62. 62. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 63 Brings me back to Life. Your are the Fluent of Feelings which I display upon my verses, prose, photographs and art paints. I do believe having found in you the person who My life fullfills and complements. Every day I discover in you Small details which give me a sence of wealthbeing Desires for fighting for life and for overcoming everything in it. I do believe I have found in you all that what, As a man, I search for in a woman: You. Minny, I love you! Poema Nueve: POEMA PERDIDO 8 de Junio de 1991 1:00 am. Guayama, Puerto Rico. Sólo tu llenas mi vida. No necesito verte para sentirte en mí; Aún las distancias Guajataca a Guamaní No pueden borrar el contínuo pensamiento De la mujer que ocupa mi corazón continuamente.
  63. 63. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 64 Escribir un nuevo poema es cual volver a vivir Es cual regreso del más allá; de la eternidad. Hacer una visita al escenario humano. Despertar de la muerte y aún saber que Más allá de esta vida transitoria y breve.... Tu imagen imborrable e inalterable me acompaña. Que ni aún la muerte logró borrar tu rostro Ni aún el no respirar hizo que murieras en mí. Un poema perdido marcó mi momento de partida Un poema reconstruido con el dolor de un corazón. Sediento de ti; un poema que te compara Al eterno caer de una gota de agua en Un estanque quieto y tranquilo. Gota de agua que revolteó mi pensamiento Haciendome pensar sólo en ti.
  64. 64. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 65 Intentaré reconstruir aquel poema que marcó Mi último día: 2 de marzo de 1991, día En que momentos después de llevar a tu casa Aquel último ramo de versos - morí a todo Lo que antes fui; mas feliz por haberte legado, De mi eterno amor por ti; las últimas palabras, Hoy un poema perdido que sentí aún en El mismo momento en que lo escribía Que sería muy distinto a todos los demas; Fue mi testamento de amor por ti: ―Cual gota de agua que cae en el quieto estanque de aguas tranquilas y serenas formando ondas circulares que se distancian de su epicentro
  65. 65. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 66 distorcionándose así el reflejo de todo aquello que se mira en las antes quietas aguas, ahora vivientes; formando formas e imágenes indecifrables y momentáneas. Eres esas gotas de agua que caen en mi pensamiento revolteando todo mi sentir, haciendome pensar en ti aunque no quiera. Cataratas de aguas impetuosas, caudal de generadores de energía, impulso del subconsciente. Trato de dormir mas aún allí estás en mi pensamiento. Me despierto abruptamente deseando que estuvieras aquí conmigo; que no fueras sólo un sueño, sino realidad palpante y vibrante en mi existencia y sentir. Es que tu recuerdo me cautiva haciendome pensar en ti‖. No sé si cuando leíste ese poema perdido Sentiste algo inexplicable pero poderoso Que te indicaba que esas eran mis últimas Palabras; legado eterno de mi eterno Amor por ti. Morir fue cual un adios a esta vida. No tuve miedo; no me sentí confundido.
  66. 66. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 67 No sentí que dejase algo inconcluso. Sentí que moría feliz al saber que si Algo aún faltaba era escribirte ese Poema perdido; que una vez ya en Tus manos, no me impedía nada El partir hacia la eternidad. Porque Mi última acción fue amante. Mientras viví, nunca dejé de pensar en ti. Ahora muerto, mientras espero aquel día Final en que el Juez justo juzgará a vivos y Muertos por igual; donde todo lo oculto será Descubierto; donde toda injusticia recibirá Su justa paga. Donde las almas de los muertos Serán liberadas y toda lagrima de sus ojos Sera enjugada, aún hasta ese día Una gota de llanto; una lágrima Mojará mis mejillas recordando un amor eterno. Hasta ese día te recordaré; y si el Altísimo Me permitiese recordarte más allá de ese día Será porque estarás allí conmigo, eternamente. Tal vez no me reconozcas, pero mientras Recuerdes todas y cada una de las palabras Que te dije o que te escribí, Encontrarás allí aquel que te amó, Aún después de su muerte. Escucharás de mis labios este pasaje Poético y sabrás que era yo; que Fui yo, que soy yo y que siempre seré
  67. 67. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 68 Yo quien más te amó; que nunca te olvidó Y quien te amó más allá de la vida y de La muerte; que te amó por toda la Eternidad de la eternidad. Mi espíritu te espera, Siempre. Poem Nine: LOST POEM June 8, 1991 1:00 am. Guayama, Puerto Rico. Only you fill my life. I do not need to see you to feel you inside me. Non the distance between Guajataca to Guamaní Can erase the continouos thoughts Of the woman who constantly fullfills my heart. Writing a new poem is like living again As a comeback from Eternity and the far beyond As making a visit to the human kind scenario As awakening from Death and still knowing that Far beyond this transitory and brief life... The unerasable and unchangeable image of your acompanies me. Neither Death could erase your semblance
  68. 68. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 69 Nor not breathing made you die in me. A Lost Poem marked my moment of leaving life; A Reconstructed Poem with heartpain, did. Thirsty of you; a poem that compares you to The everlasting dropping of water inside a Calm and still pond, Drop of water that disturbed my thoughts Making me to think on you. I will try to reconstruct that poem which marked My last day. 2nd of March, 1991. Such day after Which, while, after bringing at your home That last busket of Verses for you – I died to Eveything I ever before was, but Happy for having left you, From my everlasting Love for you; my last words, Today, a lost poem, which I felt since I wrote it It would be far different from all previous ones. It was my last will of love for you Which said: ―You are much more than just a dream or a feeling of yours. You sprinkle on my mind continuously, like disturbing Raindrops that fall over the still pond, Full of clear and calm waters, disturbing, Due to the languid but continuous raindrops falling,
  69. 69. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 70 The reflection of whatever contemplates itself at its bottom. Forming floating and vanishing images over live waters, Once inert waters, now living ones; creating circular waves That move away from their center. You are these raindrops That fall over my thoughts, revolving my entire self, Making me think of you, although you have no desire for it. Still more, in my dreams, you spout up like drops of water That drench my dreams, becoming present in them. I make up, abruptly anxious of having you with me And ardently desiring you were not solely dreams, But reality. Vivid and palpable Reality In my Life and Existence. I go back to sleep, trying to wake up again and seeing you Here, besides me. Wishing that you are not just a dream; You are more than just a dream; more than a impulse of The subconscious. You are impetuous flow of courageous Rivers, Uncontrolled waterfalls; energy generators, Bringing up new strengths and desires for living. Undoubtedly, the remembrance of you captivates me,
  70. 70. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 71 Making me think of you although you have no desire for it.‖ I know not if while you read that lost poem You felt something nonexplicable but powerfull That indicated you those were my Last Words, Everlasting Will of my Eternal Love for You. Dying was like a goodbye to this life. I felt no fear; niether I felt confussed. I felt not like leaving something incomplete. I felt I died happily, feeling that if, Something was still missing, it was writing you That Lost Poem; once it were on your hands, nothing Could stop me for leaving this life towards Eternity. Because my Last and Final Deed, was loving you. While I lived, I never stopped thinking on you. Now, dead, while I wait for that Final Day, In which the Just Judge will judge living and deads Equally All; where all hidden things will show up; All unjustices will receive their meritory paid. Where the souls of deads will be set free And all their tears will be washed awayfrom their eyes. Until that day, a drop of cry, a tear, Will wet my chicks, remembering an everlasting love. Until that day I will remember you; and, If The Eternal God let me remember you afterwards, It will be because you will there be, Eternally, with me.
  71. 71. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 72 Perhaps you will recognize me not, but while you Remember all and each one of my words, those I have had told or write to you, There you will find indeed, the man who loved you, Even after death: Me. You will still hear from my lips this passage; Poetic lines of me, and You wil know it is me; Who did love you the most, it was me, it is me and Always will it be me, who loved you the most Who forgot you not and who loved you Far beyond Life and Death. Who loved you for the Eternity of Eternity, indeed. My spirit waits for you. Always. For Minerva Rodriguez, From Pablo Fernandez Colon. NOTE: Rewritten (in Spanish) on June 13, 1991. Translated into English on March 27, 1993. NOTAS: Durante dos años, 1992 al 1994 (septiembre 92 – junio 94), estube trabajando de maestro en la escuela donde veinte años atrás (1971-1973) había estudiado mis grados 10 y 11 de ―High School‖: la escuela
  72. 72. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 73 superior James Monroe en el Bronx, New York; (1300 Boyton Avenue), bajando del tren #6 hacia Pelham Bay, en Elder Avenue. Me entrevisté en la oficina de las escuelas públicas de Nueva York ubicadas en el condominio El Monte II, en Hato Rey, Puerto Rico. Como señalé anteriormente, recuerdo al técnico de huellas digitales o dactilares, Luis Antonio Rivera, de Comerío, Puerto Rico, quien para las elecciones de 1992, salió electo alcalde de su pueblo por el Partido Nuevo Progresista (PNP). Tomé los exámenes tanto escritos como orales; obtuve 100%. Así que ya que cumplía con, prácticamente, todos los requisitos del ―New York Board of Education‖ o Departamento de Educación Pública de la ciudad de Nueva York; me fue fácil el traslado. Como ya indiqué, desde el proceso de
  73. 73. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 74 entrevistas en Puerto Rico, les hice saber mi deseo de trabajar en la James Monroe, pues había estudiado allí. Si recuerdan, desde que trabajaba en el CUTB (Colegio Universitario Tecnológico de Bayamón) de la UPR (Universidad de Puerto Rico), (1985-86), había conocido a Minerva ―Minny‖ Rodríguez Rodríguez, de Quebradillas, Puerto Rico. Antes de irme a Nueva York, sabía que a ella la habían cesanteado de la fábrica Pfizer de Barceloneta, donde trabajaba como programadora de computadoras. Sabía que ella iba de vacaciones durante el verano (1992) a Nueva York, a casa de su hermana Brunilda ―Bruny‖. Lo que yo no sabía era que ella se había quedado en Nueva York. Un mes de yo estar en N.Y. (octubre, 1992), decidí una noche pedirle permiso a ―Zee‖, mi ―roommate‖ o compañero de apartamento, para llamar a Quebradillas; a casa de sus padres para saber de ella. La sorpresa que me dió su hermano fue la siguiente: “¿No la has visto? Ella también está en New York y vive en el Bronx”. Me dió su número de teléfono. Si mal no recuerdo, creo que yo tenía ya el número, a través de información de la telefónica de N.Y., pero no estaba seguro si era ése. Así que decidí llamar. Creo que no
  74. 74. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 75 estaba en la casa cuando llamé; sólo estaba la máquina de mensajes; “You have reached the number of Brunilda Rodríguez; at this moment, I´m not at home, but you can leave your name and phone number; I´ll call you as soon as posible”. No recuerdo si yo llamé o no; lo que recuerdo es que estaba seguro que ―Minny‖ me iba a llamar esa misma noche. Tan pronto su hermano le diera mi número de teléfono en Queens; pues ella llamaría a su casa (en Quebradillas) esa misma noche. (Si mal no recuerdo esto era un lunes, por la noche, como a las siete de la noche, cuando yo llamé a su casa en PR). ―Sidiqui‖ me invitó al Club ―Fiddle and Bowl‖, pero yo le dije que no me iba hasta que Minny me llamara, pues, como dije, estaba seguro que llamaría. Y así fue. Ella me llamó esa misma noche. Cuando ―Zee‖ llegó me vió muy contento y le dije: “I told you, she would call me, and she did it”. Le puse parte de la grabación de nuestra conversación. A partir de este momento menciono a Minerva ya que entendí que éste era el momento y las circunstancias favorables para que entre ella y yo surgiera una relación amorosa. Supe que ella se había dejado de su último novio y que vivía con su hermana. En varias ocasiones hablé por teléfono con ella. Casi todas las conversaciones ―las grabé‖.
  75. 75. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 76 Se acercaba su cumpleaño en diciembre 14. Me había puesto de acuerdo con ella para visitarla y compartir con ella. Pero siempre tenía una excusa para no verse conmigo. Así que decidí enviarle un arreglo de una docena de rosas rojas a su trabajo, en Pfizer, de Brooklyn. Ella las recibió. Al ver que venían de una floristería de Jackson Heights, en Queens, supo que había sido yo. Esa misma noche, más tarde, estando ya acostado, no sé ni como al levantarme para coger el teléfono escuché su voz en la máquina de mensajes. Cuando lo fui a coger, ya ella había colgado. Me decía que luego me llamaría para que la fuera a visitar; y que las flores estaban bellas. Lamento que lo que sucedió en nuestro encuentro no fue nada de lo que yo creía que pasaría. La vería antes de salir para Florida a visitar a mi hermana Letty y su familia. Traería a su casa en Quebradillas los regalos que ella iba a enviar por correo. Recuerdo que tardé más de dos horas en envolverle los dos regalos que le hice. Uno de esos regalos, le pedí, que lo habriera la tarde (casi noche) del martes 17, jueves 19 o viernes 20 de diciembre de 1992, no recuerdo el día exacto, talvez fue el martes 22 de diciembre, último día de trabajo en la escuela, pero no puedo precisar el día exacto, pero sí recuerdo claramente que fue mi último día de trabajo en la escuela, para iniciar las vacaciones de navidad 1992 o ―winter break‖; fue cuando al fin pude visitarla.
  76. 76. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 77 Quise estar con ella el máximo de tiempo. Así que me propuse, en vez de esperarla en la parada del tren #6 hacia Pelham Bay – Middletown Road, cuando ella llegase, me decidí a ir hasta su trabajo en Brooklyn; antes que ella saliese. Así que tan pronto salí de la escuela, con todo y paquetes (o fundas) con sus regalos, cogí el tren para ir hasta Brooklyn. Pero algo pasó. El tren ―G‖ de Queens a Brooklyn, había tenido un problema y no llegaba a Queens Plaza (estación del tren). Al ver que tardaba, regresé en el tren #7 hasta Times Square y de ahí tomar otro tren para llegar allá. Lo hice, pero llegué más tarde de lo que me había propuesto. Zee me había dicho que la llamara una hora antes (3:00 p.m.), de ella salir para informarle que pasaría por ella a su trabajo. Pero debido ―al rebolú‖ del tren ―G‖, la llamé como quince minutos antes de las cuatro, cuando ella salía. Ella me indicó que como no sabía que yo la iría a buscar a Brooklyn, un antiguo compañero del trabajo que ella tenía primero en el ―World Trade Center‖, ya le había ofrecido transportación (pon), ya que ella llevaría también unos paquetes y no le gustaba ir en tren; mucho menos con paquetes. ¡Se fastidió todo! “Bueno - ¿Qué vas a hacer? Ya yo estoy aquí” – le dije. Ella me dijo: “OK, ven. Yo le explico al ´amigo´ mío que me iré contigo en tren”,
  77. 77. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 78 ya que ―él‖ sabía que yo iría a visitarla esa tarde y que era yo quien le había enviado las flores al trabajo. Eso fue lo que ella me dijo por teléfono; pero eso no fue lo que pasó. Al llegar al ―lobby‖ de la fábrica, al frente del edificio, había un auto esperando afuera. Yo sabía ya quien era: era Juan, su ―amigo‖ dominicano. Estaba allí desde antes que yo para, a mi mejor entender, ―echar a perder mi cita con Minerva‖. Entré a la oficina de recepción o ―lobby‖ y la esperé. Al salir juntos, ella me dijo: “Este es Juan”. Pero, en vez de hacer lo que me había dicho que haría, en cambio, aceptó que él nos llevara. Pero, que primero, él tenía que pasar por su trabajo, a recoger unas cajas, llevarlas a su apartamento en Manhattan (en un sótano) y luego ir a casa de Bruny. Quiso entablar conversación conmigo, pero yo ya estaba molesto. Pero esto no fue todo; en tren tardaríamos unos cuarenta minutos en llegar al Bronx, pero él tardó ¡TRES HORAS! en llegar; desde las cuatro hasta casi las siete de la noche. Pero esto no fue aún todo: yo mismo lo ayudé a bajar las cajas y llevarlas a su apartamento. Después de esas tres horas de viaje ―perdidas‖, se quedó allí en casa de Bruny hasta más después de las NUEVE de la noche.
  78. 78. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 79 Ya en este momento yo no resistía más. Hablé con Minny. Le tomé fotos. Habrimos el primer regalo, que era un abrigo de otoño en simulación de piel de zebra o leopardo. Bruny preparó la comida ( carne al horno – pernil). Después que comimos, el ―amigo‖ de Minerva, Juan, dijo: “I got to go. I have to see the grandson of my mother”. (Tengo que irme, tengo que ir a ver el nieto de mi madre). Después de Juan irse, Bruny y su novio, junto a Minny me llevaron a Jackson Heights, Queens. El novio de Brunny había vivido por allí, así que conocía mi dirección. Ya yo no resistí más. Aquí surgió la pelea. Le dije a Minny: “Tú me faltaste el respeto”. Ella me dijo que porqué yo decía eso. A fin de cuentas, ella no sabía que yo la iba a buscar a su trabajo. “Yo lo sé”. – le dije. Pero a mí no me molestó el que Juan nos trajera. Lo que me molestó es que tardó casi TRES HORAS, y después se quedó allí como DOS HORAS MÁS. Estaba furioso. Le dije: “Que sea la primera y última vez que tú me pongas a otro al frente mío, sabiendo que tenía una cita contigo”.
  79. 79. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 80 “Mi hermana tiene su novio y también invita amigos a casa” – ella me respondió. En este momento ya estábamos frente a la casa donde yo vivía. Era tiempo de navidad. Minny me dijo: “Estamos en navidades, no echemos a perder este momento”. Pero yo estaba tan molesto que le dije: “Mírame; tú me faltaste el repeto”. Esta fue la primera vez que la vi llorar. Su hermana y su novio se habían bajado del auto para sacar los regalos de baul del auto. Nos dejaron solos dentro del auto. Zee pasó en ese momento y subió al apartamento, pero él no sabía que era Minny la que estaba allí. Recuerdo que Minny me dijo, que si quería, no llevara sus regalos a la casa de sus padres en Quebradillas. Pero yo le dije que sí; que se lo había prometido y lo iba a hacer. Que lamentaba lo que había pasado pero que no resistí más y por eso ―reventé‖. Salí del auto. Su cuñado me ayudó a subir las cajas, junto con Bruny. Saludamos a Zee. Cuando bajaron
  80. 80. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 81 Bruny y su novio (no recuerdo su nombre), Zee se sintió alegre, creyendo que todo había salido bien. Pero fue todo lo contrario. Yo rompí a llorar y le dije que había peleado con Minny en el camino a casa. Él me invitó a que fuéramos al Fiddle and Bowl para olvidar todo y tranquilizarme. Recuerdo que estaba tan molesto que aún con el frío de unos 30° F que hacía, ni siquiera me cerré el abrigo de lo ―caliente‖ que yo estaba. El próximo día salí para San Juan, Puerto Rico, vía Orlando, Florida. De ahí alquilé un auto para visitar a mi hermana Letty y su familia en Jacksonvile, Florida. Esto fue la en Noche Buena, 24 de diciembre 1992. Antes de salir de Queens, le pedí a Zee que después llamara a Minny y le pidiera me disculpara. Él la llamó el día de navidad y habló con ella un rato; ella lo escuchó. Él le contó todo lo que yo había hecho; lo emocionado que estaba por verla, lo que tardé en envolver los regalos – unas dos horas – y lo mucho que yo la quería. Que lo repensara bien. Que su relog biológico (de Minny) se acercaba a su límite, es decir, que entendiera que sería bueno que ella se casara conmigo; yo tenía un buen trabajo, buen sueldo y que sería muy buen marido para ella. Que en este tiempo de compartir el apartamento con él yo le había contado sobre los poemas que le había
  81. 81. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 82 escrito y le había entregado (a ella) esa misma noche. En fin, que me reconsiderara. Tan pronto llegué a Puerto Rico, después de haber visitado a Letty y su familia en Jacksonville, Florida, el otro día de haber llegado a Guayama, fui a a visitar a los padres de Minerva en el barrio San José de Quebradillas, Puerto Rico Les enseñé las fotos que me había tomado con Minny en casa de Bruny. Que se las hiciera llegar a Minny. Lo que su papá, don Juan Rodríguez me dijo, es que debí de haberle avisado (a Minny) y no aparecérmele así de sorpresa. Con sus palabras entendí que Minny les había contado lo que había pasado. Les entregué los regalos que Minny les envió. Recuerdo que ellos (sus padres) me regalaron una lechoza (papaya) bien grande para hacerla en dulce. El coraje me duró como tres meses, hasta el mes de marzo de 1993. A todos mis familiares y amigos que me hablaban, de lo único que le hablaba era de lo que había pasado esa noche (de la visita a Minny, y luego la pelea). De aquí en adelante todo lo que hice fue empeorar las cosas entre Minny y yo. Recuerdo que el día de año nuevo (enero 1 de 1993) llamé a casa de Bruny y hablé con ella (Brunilda). Le dije que sencillamente ―había explotado‖. Que me perdonara por lo que había pasado. Ella me dijo
  82. 82. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 83 que Minny estaba muy triste por lo sucedido, pero que en su corazón estaba muy agradecida de mí; de lo mucho que la había ayudado. Que esperaba que las cosas se arreglaran entre Minerva y yo y que volviera a visitarlas. Le dije que las fotos habían salido bien y que había llevado los regalos a casa de sus padres. Que ellos estaban bien. Ya casi se cumplen diez años de esto (1992-2002) y aún mi corazón no se recupera. No puedo aún aceptar el haberla perdido, pues ella era toda mi vida, inspiración y deseos de vivir. Cuando regresé a Nueva York en enero, 1993, hice tantas cosas por tratar de arreglar las cosas, pero todo fue ―al revés‖. Le envié para el día 14 de febrero, 1993 un sobre con una cinta de las conversaciones grabadas y una canción de Juan Gabriel que decía que “no me tratara como un enemigo, pues no lo era”. Después traté de hablar con ella un día y la llamé a su trabajo en Pfizer en Brooklyn, pero ella se molestó y me dijo que no le había gustado nada lo de la canción de Juan Gabriel y lo de la cinta (casette). Pero ésto no fue lo peor; todo lo peor fue después. El día 16 de febrero, 1993 desde las doce con un minuto de la madrugada hasta las doce cuarenta y un minutos (40 minutos) de esa madrugada le escribí el último poema: ―Pequeños pedazos de amor‖ (Tiny
  83. 83. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 84 pieces of love), junto con la foto ―tipo postcard‖ de la pintura que le había hecho, en la que aparecía parte del poema en forma de acróstico (poema dos, Minerva). Portrait :THE REMEMBRANCE OF A WOMAN: MINERVA EL RECUERDO DE UNA MUJER: MINERVA, © 1993. Ésto sí que le ―colmó la copa‖. Ella escribió una carta en marzo 22, 1993 y la envió siete días después, 29 de marzo, 1993. Yo la recibí el 31 de marzo, junto con el poema y los retratos (tres copias) de la pintura y daba por terminada nuestra ―amistad‖ de más de cinco, casi siete años (1985-1992). Esta es la transcripción de su carta:
  84. 84. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 85 3/22/93 Pablo: Cuando te conocí en la Universiad de P.R. en Bayamón, junto con Jackeline y Millie, siempre estuvo bien claro que el único interés de mi parte era establecer una amistad. Por esa razón únicamente permití que te siguieras comunicando conmigo. En el transcurso de nuestra amistad yo tenía novio y seguí hablando contigo porque entendí que había un respeto entre nuestra amistad y recibí muy buenos consejos profesionales, de tu parte, lo cual agradezco mucho. Y si me comuniqué contigo en New York era sólamente con ese propósito de amistad, pero te haz pasado de los límites. Me haz faltado el respeto hacia mi dignidad y mi persona; le haz faltado el respeto a mi familia que tanta confianza te brindaron y le haz faltado el respeto a Juan que hoy día es mi novio. Me siento ofendida, y siento tener que decirte que nuestra amistad se terminó debido a tus propios actos. Si tú de verdad me aprecias como dices, por favor no me molestes más. Permíteme tener un buen recuerdo tuyo, porque de lo contrario es hostigamiento y no quiero que se convierta en un problema.
  85. 85. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 86 Enfoca tu atención, en tantas otras cosas que tiene la vida. Busca a Dios. Ten la intención dirigida en agradar a Dios en todo. Levanta, pues, los ojos al cielo. Escribe, lee, canta, gime, calla, ora, sufre con valor la adversidad; sólo para la gloria de Dios. Un día, que sólo Dios sabe, vendrá la paz... y tu felicidad con otra mujer. Buena Suerte, Minerva. Poema Diez: PEQUENOS PEDAZOS DE AMOR Febrero 16, 1993 12:01 am. Pequeños pedazos de amor es todo lo que soy Diminutos fragmentos de un pasado gigantesco amor Residuos del verdadero y eterno amor Que se fue eon el viento de un mal ciclón Nadie imaginaría que éste que escribe Hermosos versos adorando al Amor esté tan vacío de Lo que bellamente expresa como la esencia de la vida
  86. 86. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 87 La que le niega su presencia al corazón y alma mía. Pequeños pedazos de amor es todo lo que en mí queda Expresado en rimas y profundas en el corazón, canciones Recordando los días cuando alegrías y esperanzas a flores Pero, hoy en día, tristeza, amargura, y un corazón que espera. El recuerdo de una rosa roja, rodeada de versos nacidos En mi corazón, agonía de la que fue mi inspiración y los Deseos de mi vida. Atormentado por los pensamientos De una pelea no deseada; tratando de olvidar, en vano La noche de nuestra partida. Aún así me sigo diciendo Que, nunea Yo deseé no amar más a la Reina que mi pensamiento Conquistó. Esperando día tras día el momento deseado En el cual Ella ciertamente llamará. Pequeños pedazos de Amor es todo lo que, finalmente, soy.
  87. 87. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 88 RECORDANDO EL GRAN AMOR DE MI VIDA: MINERVA Pablo Fernandez Colon 12:41 am. Poem Ten: TINNY PIECES OF LOVE February 16, 1993 12:01 am. Tinny Pieces of Love is what I am Small fragments of a former giant Love Residuals of the true and everlasting Love That is gone with the wind Of a bad damn No one would ever imagine that this who writes
  88. 88. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 89 Beautiful verses worshipping Love is so empty of what He so beautifully expresses as the essence of life That denies its presence in his own soul and heart. Tiny pieces of love, is what in me remained Expressed in rhymes and profound heart songs Remembering days when all was happiness and hopes, But nowadays, sorrows, sadness, and a broken heart that waits. The memory of a red rose, surrounded by verses born in my heart Agony of what my inspiration was and desires in life Tormented by the thoughts of that undesired fight Trying to forget but in vain, the night of our strife Indeed, I keep saying to myself, that, sincerely, I never did want Not loving anymore the Queen that conquered my thoughts Waiting day by day the moment on which she shall call Tiny pieces of love, is what I, finally, am. REMEMBERING THE GREAT LOVE OF MY LIFE: MINERVA Pablo Fernández Colon NOTAS:
  89. 89. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 90 Entre otras cosas decía que yo había malentendido la relación que existía entre nosotros, que ella era sólo una amiga, que estaba bien agradecida de todo lo que yo había hecho por ella; y que yo me había excedido. Que le había faltado el respeto a su familia y a Juan, quien ahora era su novio. Que daba por terminada nuestra amistad. El otro día, inmediatamente fui a la parada o estación del tren ―G‖ en Queens Plaza a eso de las 4:14 de la tarde, en justo el momento en que ella llegaba allí para tomar el tren ―R‖ para la 149 y Lexington en Manhattan. Me le acerqué, le pedí perdón y que quería hablar con ella; que me permitiera acompañarla y hablarle. Recuerdo que este día, jueves 1 de abril, 1993 sí que me sentía destruído, pero el dolor que percibía que había en ella era mayor que el mío. Ella me dijo que estaba bien; que podía acompañarla y hablar con ella. Me dijo que se sentía muy afectada por todo lo que había pasado; no podía funcionar bien en su trabajo y que sencillamente, lo que yo sentía por ella era una ilusión. Por primera vez, entendí, que si realmente la amaba, tenía que ―dejarla en paz‖ y que no se trataba de lo que ella creyera (que yo lo que tenía era una ilusión
  90. 90. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 91 con ella) sino que yo había procedido con terquedad y estaba afectándola demasiado. En este momento le dije que no había podido dormir durante toda la noche y que durante todo el día en el trabajo lo único que pasaba por mi mente era encontrarla y pedirle perdón. Y que tenía que ser ese mismo día. Me dijo que estaba bien. Le pregunté por Bruny. La acompañé hasta la 125 donde ella tomaría el tren #6 hacia el Bronx. Pasaron muchos días. Quería volver a verla. La llamé un día en semana santa al trabajo (jueves santo). Se volvió a molestar, al punto que me dijo que ni a su novio le permitía que la llamara al trabajo. Recuerdo que le dije: “Toda esta semana he estado ante la presencia de Dios y lo único que te pido es que me permitas verte otra vez‖, que si era que acaso no me había perdonado; que yo me había disculpado con ella y que quería que las cosas entre ella y yo se arreglaran. Que si quería que me disculpara con Juan, me dijera cuando y donde‖. Ella me dijo que hasta ese día ella no sabía como yo había obtenido el teléfono directo de su escritorio en su trabajo en la fábrica. Yo no le dije como fue. (Fue que Zee un día pidió en información a la telefónica hasta asegurarse que le dieran el número que comunicaba diréctamente con ella).
  91. 91. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 92 En esas semanas antes de este jueves llevé notas al pié de la letra de lo que hacía. 1- Hablé con Bruny el día martes 16 de marzo y le informé que le enviaría a Minerva un postcard de la pintura que le había hecho (en enero 1993) y el poema ―Pequeños pedazos de amor‖ (febrero 16 por la madrugada). 2- Se hizo el envió el miércoles 17 de febrero por la tarde. 3- El día lunes 22 de marzo Minerva escribe una carta dando por terminada nuestra amistad; aclara su relación de amistad conmigo y me devuelve las postcards y el poema ―Pequeños pedazos de amor‖, ―Tiny pieces of love‖. Además incluye una oración y unas palabras de consejo espiritual. 4- Envía el sobre ―Priority Mail‖ con la carta el lunes 29 de marzo, 1993. 5- Recibo su sobre con la carta en miércoles 31 de marzo. Entiendo que su carta representa el final de todo y un futuro de dolor y desdicha. Luego de haberme tirarado al piso y gemido delante de Dios, léo primero la oración que me envió, y luego su carta. 6- No duermo ni un sólo segundo esta noche (miércoles 31 de marzo, 1993).
  92. 92. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 93 7- Le pido a Dios me conceda encontrarla mañana en Queens Plaza. (Jueves 1 abril, 1993). 8- Al regreso de la escuela y cambiar el cheque, voy a Queens Plaza, la encuentro, me disculpo con ella y le pido me permita acompañarla para que dialoguemos y aclaremos todo. 9- El viernes 2 de abril voy hasta Brooklyn; no la vi allí. Al regresar bajo la escalera de la estación de tren Queens Plaza y allí está ella. Me ve, cambia su cara. Sigo adelante, no creí encontrarla allí 4:58 pm, (+ o -). Me siento en un banco. Tomo el tren expreso ―F‖ o el ―E‖ vía ―uptown‖. Ella me ve al tomarlo y cambia su cara otra vez. 10- Lunes, 5 de abril, por la mañana, dejo una nota a Zee por si no regreso vivo al apartamento. En la escuela preparo otra nota y la llevo en el bolsillo. Propósito: dejar teléfonos a llamar cuando saquen mi cadaver frente al tren ―G‖ sobre las vías esa tarde (4:14 p.m.). Estoy en ayuno esa tarde, (desde el sábado 3 de abril, 1993). 11- Dios me da fuerzas y pienso que ella tiene un voto delante de Dios; aunque no lo sé. 12- Al llegar, después de orar, gemir, tomo las dos notas y las quemo sobre las hornillas de la estufa en el apartamento, en señal de
  93. 93. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 94 que cambio un destino de muerte por uno de vida. 13- El jueves 8 de abril la llamo a su trabajo y le indico que la llamé porque he estado delante de Dios estos seis días y que me haga saber cuando la puedo ver. El domingo 11 de abril 1993, domingo de resurrección, decido escribir lo que ha estado aconteciendo y las palabras que he recibido de la inspiración bíblica. Día 1ro: (sábado 3 de abril) – 2 Pedro 1:3-11 Día 2do: (domingo 4 abril) – Salmo 32: 8 y 9 Día 3ro: (lunes 5 abril) – Génesis 22: 9-14 Día 4to: (martes 6 abril) – Rut 1:16-17, 3:10- 13,18 Día 5to: (miércoles 7 abril) – Rut 4: 9 y 10. Día 6to: (jueves 8 ) – Jeremías 32: 42, 44 final. 33: 20, 21, 25 y 26 final. Isaías 10: 27. Día 7mo: (viernes 9) – Éxodo 14: 13, 14, 16,21-22 y Proverbios 18: 22 Día 8vo: (sábado 10) – Ester 4: 12-16. Josué 6: 11-16, 20. Día 9no: (domingo 11) – Día de Resurrección -Mateo 8: 23-27. Marcos 4: 35-41. Lucas 8: 22-25. Los próximos días, antes de regresar a Puerto Rico en el verano de 1993 me volví a encontrar cara a cara con ella en Queens Plaza. Ella me dijo que dejara de
  94. 94. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 95 perseguirla. Le dije que no la perseguía; sencillamente me había encontrado con ella. Este día me conducía hacia Leffers Boulevard, hacia la iglesia Pentecostal de Jesucristo Internacional, Inc., pastoreada por mi hermano, amigo y compueblano (Guayamés), el Reverendo Dr. Quitim Silva. En estos días frecuentaba mucho su iglesia, pues necesitaba mucho apoyo espiritual para llevar mis cargas. Tuvimos un corto y liviano diálogo, por última vez. Zee me dijo que lo que pasaba era que ella controlaba mi mente y por eso me encontraba con ella aún sin que necesariamente quisiera encontrarla. Esto pasó en varias ocasiones: en Queens Plaza, en la 125 y un día exáctamente en la plataforma donde ella se bajaba – Middletown Road Station. Ella se bajaba del tren. Yo entraba y ella salía por la mismísima puerta del vagón. La última vez que la vi fue días antes de que yo regresara a Puerto Rico en el verano de 1994. Esto sucedió en la 149 y Lexington, al final de la plataforma. Ella vestía unos pantalones semi-largos (hasta las rodillas) y esperaba el tren ―R‖ uptown para ir hacia su trabajo. Pero ella no me vió. A partir de aquí, mi vida se convirtió cada vez más en una maldición; maldición que comenzó en navidad del 1987, cuando se inició todo en plena navidad, y ahora, seguía la maldición de esta navidad 1992 en
  95. 95. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 96 mi vida; maldición que duró aún cinco años más; siempre en navidad, la seguía a partir de esta navidad del 1992, acrecentándose ada vez más hasta 1997, llegando así mi gran crisis en 1998, un año después, precisamente en el día del cumpleaños de Minerva, el 14 de diciembre, día que morí, una vez más, diciembre 14, 1998. Nota: (14 Dic.1998 – Día del cumpleaños de Minerva y de mi operación del colon) 25 DIC 1998 25 DIC 1999 FEB 11 1999 JUN 16 1999
  96. 96. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 97 Y cierro esta sección de este poemario, con las palabras que mencioné al final del capítulo ocho de mi biografía De Regreso a la Vida: ―Diez años de Maldición‖: Al día de hoy, 5 de septiembre del 2000 nunca la he vuelto a ver ni hablar con ella. Si algún día ella leyera esta biografía, deseo que sepa que nunca más volví a sentir por alguien lo que por ella sentí. Que quisiera volver a vivir y encontrarme con ella en otra vida, aunque sólo fuera para pedirle perdón... otra vez. Así era Minny al 1985,cuando la conocí y así luce al día de hoy, 2010.
  97. 97. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 98 POEMAS NACIDOS DEL ALMA Colección de Poemas de Pablo Fernández Colón 2004 A OTRAS MUJERES EN MI VIDA Poema Uno: VANESSA Noviembre 21, 1992 En mi corazón se presenta el rostro hermoso de una prenda Brazilera llamada Vanessa. Sus ojos negros, cautivantes, me hacen mirarla una y otra vez. No resisto la tentación de llamarla y decirle: ―Que hermosa eres‖. Sus lindos ojos me miran y me dicen: ―Gracias‖. Vestida ella de negro, eon su largo cabello negro, su rostro claro-trigueño contrasta con sus labios rojos. Toda ella es hermosa; no sólo su cuerpo,
  98. 98. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 99 también su dulce trato y simpatía. Por ti aprenderé portugués para decirte cuanto me gustaría enamorarte y hacerte feliz, aunque sólo fuese en mi imaginación. VANESSA Dentro de meu coraςao aparece o rosto belo de uma joia Braileira chamada Vanessa. Seus negros olhos, cativantes, me fazem olhar ela fixamente, uma e mais uma vez. Nem resisto a tentaςao de chamar e dizer a ela: ―Vocé e muito bela‖. Seus belos olhos negros me olham e diz: ―Muito obrigada‖. Vestida ela de negro, com seus negros cabelos largos, seu rosto moreno-claro, contrasta com seus labios vermelhos. Ela e toda formosa; nao so seu corpo ou seus contornos unicamente, porem tambem seu trato encantador e simpatia. Por sua causa en aprenderé Portugués para a dizer a vocé quanto desejo enamorar a vos e faze la muito feliz, Ainda que seja em minha imaginaςao. Con muito carinho, Pablo Fernández Colón November 21, 1992
  99. 99. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 100 ―Eo estó aprendendo Portugues só para vocé‖. VANESSA In my heart shows up the beautiful image of a jewel Brazilian girl named Vanessa. Her captivating black eyes, Make me stare at her once and once again. I cannot resist the temptation of calling her and telling her: ‗You are so beautiful‘. Her beautiful black eyes look at me and she says: ―Thank you‖. Dressed in black, with her black long hair covering her light-tan face makes a perfect contrast with her red lips. She is all beauty: not only her body, but also her sweet personality and sympathy. For you I will learn Portuguese, just for telling you That I would like to get you in love with me and make you very happy, even when it would only be in my imagination. With affection, Pablo Fernández Colón. November 21, 1992.
  100. 100. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 101 VANESSE Dans mon coeur se montre une belle image d‘un bijou use fille Bresilienne qui s‘appelle Vanesse Ses yeux noirs captivants, mont fait fixe le regard a elle une fois, et une fois encore. Je ne peux pas resister la tentation de l‘appeller et de lui dire: ―Tu es si belle‖. Ses beaux yeux noirs me regardent et elle me dit: ―Mera‖ Habillee en noir, awec ses longs dievenx noirs couvrant sa figure marron-clair faisant un contraste parfait avec ses leores forges. Elle est tonte beaute; pas seulement le corps, mais aussi sa personalite donde et sympatique. Pour toi j‘apprendrai le Portuguais, juste pour te dire que je voudrais que tu tombe amourense de moi et de te rendre contente, meme si cela sort seulement dans mon imagination.
  101. 101. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 102 Avec affection Pablo Fernandez Colon ANOTACIONES SOBRE VANESSA. En el 1991, tras haberme trasladado desde Puerto Rico hacia la ciudad de Queens, New York, para desempeñarme como maestro de inglés como segundo idioma en la Escuela Superior James Monroe, en el Bronx, me hospedé con un contable natural de la India, pero criado en la ciudad de Karachi, Pakistan: Zaheer Zidiqui, ―Mr. Zee‖. Este me invitó a que pasara la noche de mi cumpleaños 33, el 19 de noviembre del 1991 en el Fiddle and Bow, un night club cerca de donde vivíamos en Queens. Allí laboraba como waitress o mesera una linda joven brasileña, llamada Vanessa; blanca, de pelos largos negros, sonrisa agradable con un rostro bello, aunque con unos barritos en su rostro, pero muy simpática. Ella hablaba un poco español. Hicimos buena amistad, y para el día de su cumpleaños 30, el 19 de junio, 1993, le prometí que le escribiría un poema como mi regalo de cumpleaños. Sc transcribió (tradujo) el mismo en tres idiomas, ademas de portugués: español, inglés y francés. Esta última traducción realizada por un compañero
  102. 102. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 103 maestro de inglés en la James Monroe H.S. La primera versión en español, escrita el 21 de noviembre, 1992 se fue traduciendo a inglés, portugués y, finalmente, francés. Un dato anecdótico sobre este poema fue que Michael, el novio de Vanessa me llamó al teléfono que puse en el poema, como nota al calce, molesto por que le escribía un poema a su novia. Le dije que no era un poema solo, era un poema en cuatro idiomas, que era mi obsequio a ella en el día de su cumpleaños; que ella era muy buena amiga mía y que no se sintiese celoso al respecto, pues a fin de cuentas, éramos sólo amigos ella y yo.
  103. 103. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 104 Vanessa Poema Dos: LA NOCHE DEL ECLIPSE diciembre 9 de 1992 Queens, New York 7:54pm.
  104. 104. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 105 La llena y brillante luna de repente desapareció del inmenso cielo azul. Su mística desaparición impacto mi alma cual pérdida abrúpta de la vida misma. Confusión llegó a mis pensamientos y ya nada queda igual en mí como fue antes del Eclipse. La ausencia total de la blanca luna en el vasto firmamente trajo la manifestación del terror sobre mí. Un sentimiento de soledad me arropó cual la misma presencia de la muerte. Una hora eterna transcurrió antes que la tímida cara de la luna reapareciera en el negro cielo. Miles de millas existenciales fueron cubiertas por la negra luna en la noche del Eclipse. Una sola cosa ciertamente sé: Mi vida nunca más será la misma que antes fue a partir de esta noche, porque yo sé que mi alma se movió fuera de mi cuerpo desde el mismo momento en que la negra luna se movió en el vasto y desconocido Universo. Pablo Fernández Colón Poema inspirado en la noche del eclipse - 9 de diciembre de 1992. Tiempo que el eclipse duro: 6:30 a 7:30 pm. THE NIGHT OF THE ECLIPSE
  105. 105. Poemas Nacidos del Alma 2004 Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 106 December 9, 1992 Queens, New York Suddenly, the full and clear moon disappeared from the blue sky; its mystic disappearance impacted my soul like an abrupt loosening of life itself. Confusion arrived at my thoughts and nothing stayed the same in me like ever before the eclipse. The complete absence of the white moon on the vast firmament brought the manifestation of the terror upon me. A feeling of loneliness and insecurity aroused on me like the same presence of death. An eternal hour passed before the shy face of the moon reappeared on the black sky. Thousands of existential miles were covered by the black moon on the night of the eclipse. Only one thing is certain for me: My life will never be the same from this night on, because I know that my soul moved out from my body since the very moment the black moon moved on the unknown Universe. Pablo Fernandez Colon Inspired on the night of the eclipse - December 9, 1992. Time that the eclipse took place: 6:30 to 7:30 pm. (See Spanish version of THE NIGHT OF THE

×