Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Assemblée générale 2017 du programme de recherche BVH : Epistemon & corpus d'auteurs (Rabelais, Montaigne)

169 views

Published on

Assemblée générale 2017 du programme de recherche BVH - 30 novembre 2017, CESR, Tours

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Assemblée générale 2017 du programme de recherche BVH : Epistemon & corpus d'auteurs (Rabelais, Montaigne)

  1. 1. Epistemon & Corpus d’auteurs : Rabelais, Montaigne Epistemon | http://www.bvh.univ-tours.fr Rabelais | https://renom.univ-tours.fr Montaigne | https://montaigne.univ-tours.fr Marie-Luce Demonet Assemblée Générale BVH, CESR Tours, 30/11/2017
  2. 2. ► Rabelais ►Le site ReNom et sa maintenance ►Fiches en attente (doctorants) ►Le Manuscrit du Cinquième Livre (édition numérique en cours) ► Du Bellay ►Divers Jeux Rustiques, Regrets: à finaliser
  3. 3. Montaigne: Textes en XML/TEI 2017 ► Le manuscrit de Bordeaux de La servitude volontaire de La Boétie [Fac-similé en ligne], transcription disponible en pdf (A. Legros): réalisation d’édition numérique en XML/TEI (M. Duboc, A. Legros) ► La minute du contrat pour la reconstruction du phare de Cordouan [Fac-similé en ligne]: transcription et encodage ► Le contrat de mariage de Montaigne (en ligne)
  4. 4. Montaigne/ Marie de Gournay L’édition de 1595 ► Préparation de l’édition numérique de l’édition posthume des Essais (1595) [Fac-similé en ligne], à partir de l’un des exemplaires corrigés par Marie de Gournay (Musée Plantin-Moretus, Anvers) par M.- L. Demonet  Transcription d’origine par « Trismégiste » sur un exemplaire non spécifié
  5. 5. Pourquoi l’édition posthume? Les éditions disponibles établies à partir de 1595 ► Sur papier (Pléiade 2007, Pochothèque 2001), d’après 2 exemplaires différents (BnF Z PAYEN- 15 et BnF Fol-1580) non numérisés ► Numérique, Corpus Montaigne Garnier numérique – accès payant (disponible? Annoncé depuis 2013): transcription (CD-Rom) ► Montaigne Project (Chicago, P. Desan): lien hypertexte avec Trismégiste ► => Ne sont pas « fac-similaires »
  6. 6. 1595 : préparation du texte Pour l’édition numérique  Transcription déjà dissimilée et désabrégée  Restauration de la mise en page originale  Ajout de la préface longue (absente de l’Exemplaire d’Anvers, et non transcrite par Trismégiste), d’après l’exemplaire de l’Arsenal numérisé sur Gallica  Repérage des corrections manuscrites et préparation de l’encodage  Choix de l’affichage des variantes
  7. 7. Préparation du texte Pour l’édition sonore ► Sélection de 37 chapitres (sur 107) en lecture intégrale, tous téléchargeables en MP3 ► Modernisation des graphies  Noms propres dans leur forme actuelle  Accords en genre et en nombre ► Substitutions lexicales ► Lecture des citations (latin, grec, italien, espagnol, occitan) en traduction ► Modernisation de la ponctuation ► Achèvement au début de 2018 pour la synchronisation avec le fac-similé
  8. 8. Édition sonore/ édition papier • Nouvelles réflexions : • Sur l’oralisation des Essais (phrases interrogatives et exclamatives) • Sur les raccords entre texte et citation • Sur la notion de « phrase », de « langage coupé », de période et de rythme • Sur le choix des variantes « posthumes »
  9. 9. 1595 : Exemplaire d’Anvers, corrections de Marie de Gournay d’après une (ou deux) copie(s) perdue(s) Musée Plantin- Moretus
  10. 10. La langue de Montaigne… ou celle de Marie de Gournay ? ► Numéro spécial du Bulletin de la Société des amis de Montaigne (2018) sur la langue de Montaigne. Article proposé : « Oraliser les Essais de 1595 : Montaigne à son rythme » ► Les variantes « posthumes » sont-elles authentiques? ► Nouvelles propositions pour le dossier « Marie de Gournay, une fidèle infidèle »
  11. 11. 1595 et la complexité des variantes ► Variantes manuscrites (de la main de Marie de Gournay) : deux séries ► Variantes imprimées (intégrées par Marie de Gournay en cours d’impression) ► La visite au château après la publication des premiers exemplaires : corrections d’après « la copie de Montaigne » (mais laquelle ?) ► Hypothèse : la recopie intégrale (ou la dictée intégrale) sur des pages in-folio à partir d’un exemplaire annoté par Montaigne (autre que EB)
  12. 12. Le zèle de Marie de Gournay au service de Montaigne ► Correction des archaïsmes et régionalismes, par exemple: - Eloise (éclair) - Sorcerie (au lieu de sorcellerie) ►L’exemplaire de l’université de Maynooth (Irlande) découvert par John O’Brien : nouvelles modifications de M. de Gournay sur des additions de Montaigne ►La preuve par le point-virgule ►Application (partielle) de l’accord selon le genre praestantior
  13. 13. Correction d’un archaïsme incompris Sorcerie/ sorciere ► [1595 Amasis Roy d'AEgypte, espousa Laodice tresbelle fille Grecque : et luy, qui se] ► Exemplaire de Bordeaux : fmontroit gentil compaignon par tout ailleurs se trouva court a prendre sa compaignie jouir d’elle et menaça de la tuer estimant que ce fut quellque sorcerie. ► (emprunt à la traduction française d’Hérodote par Pierre Saliat)
  14. 14. La correction manuscrite de Marie de Gournay Exemplaire d’Anvers Correction reconduite sur toutes les éditions ultérieures procurées par Marie de Gournay
  15. 15. La règle du genre praestantior Ou « l’accord de proximité » ► Début du chapitre « De l’exercitation » (II, 6), corrigé sur l’exemplaire d’Anvers : • Il est malaisé que le discours et l'instruction, encore que nostre creance s'y applique volontiers, soyent assez [MDG puissants] puissantes pour nous acheminer jusques à l'action […]. ► Correction non reconduite sur les éditions ultérieures
  16. 16. Perplexité Un cri du cœur déplacé ► 1588, dans « De la vanité » (III, 9) Montaigne s’exclame, au souvenir de La Boétie : « O un amy. » EB « O un amy: » ► 1595, tous les exemplaires remplacent l’exclamation par « Eh, qu’est ce qu’un amy! » ► Mais…
  17. 17. Variante imprimée ► 1595a, certains exemplaires ajoutent dans II, 8 (« De l’affection des pères aux enfants », addition qui ne figure pas sur EB): • Car comme je sçay par une trop certaine experience, il n'est aucune si douce consolation en la perte de noz amis, que celle que nous apporte la science de n'avoir rien oublié à leur dire, et d'avoir eu avec eux une parfaite et entiere communication d'un amy. En vaux-je mieux […] • 1595b, certains exemplaires imprimés (dont celui d’Anvers) ont: • […] entiere communication. O mon amy! En vaux-je mieux […]
  18. 18. Le point-virgule : un indice ou une preuve ► Aucun dans l’édition des Essais de 1580 ► 6 sur un exemplaire de 1582:  Tous corrigés manuscrits sur l’exemplaire « Lalanne » de la BM de Bordeaux (en ligne), en points ou deux-points  Tous corrigés imprimés sur l’exemplaire de Chicago en ligne, et remplacés par des virgules ou des points ► 8 dans l’édition de 1588 (dont un latin), sur plus de 600 signes de ponctuation ► 1169 dans l’édition de 1595, et 68 pour la seule préface de Marie de Gournay
  19. 19. Publications Marie-Luce Demonet ► Atlande (journée de Bordeaux), janvier 2017: article sur la méditation et le désir ► BSAM, janvier 2017 (journée de Tours) article sur le potentiel et le contrefactuel ► Fabula, janvier 2017 (journée de Paris 7): article sur l’autoportrait ► Labex OBVIL, mai 2017: présentation de MONLOE ► Paris 3, novembre 2017: présentation de MONLOE ► Göttingen, novembre 2017: humanités numériques ► ITEM, décembre 2017: les éditions numériques
  20. 20. Publications Alain Legros ► BSAM 2017 (journée d’étude de Tours), sur les titres et commencements ► Atlande 2017 (journée de Bordeaux), sur le troisième « allongeail » ► Montaigne studies, 2017, documents méconnus ► Montaigne, dans Dictionnaire de l’autobiographie, 2017 ► Montaigne à l’œuvre sur l’Exemplaire de Bordeaux, sur Hal (CNRS), 2017 ► 5 articles à paraître en 2018, 2 en 2019
  21. 21. En projet: un dossier UNESCO? ► Ville de Bordeaux : valoriser l’Exemplaire de Bordeaux, trésor national, pour obtenir son classement UNESCO (réunion le 26 janvier 2018)

×