Drupal, traduc,on et   mul,linguisme :    « Lost in transla,on »                             Loïc Riffault (loR) 
Sommaire •  Traduire un site Drupal   – Traduc,on de l’interface (locale)   – Traduc,on des contenus (i18n, l10n &co)   – ...
Traduire un site Drupal Traduc,on de l’interface (locale)    – Le module locale : traduc,on de l’interface      u,lisateur...
Traduc,on des contenus, les modules :    – Content transla,on (Core)    – i18n : traduc,on des contenus    – i18n_views : ...
Et Drupal 7 dans tout ça ?   –  Contextes de traduc,on   –  Paramétrage des négocia,ons de langue      beaucoup plus pouss...
Traduire le core et les modules                 contribués Installer une traduc,on (localize)   – Exporter un fichier .po  ...
Traduire et contribuer sa traduc,on (localize)   – Un lieu qui regroupe toutes les traduc,ons     mondiales   – Une interf...
Traduire localement son module (poEdit)   – Traduire les chaines en masse   – Concentrer toutes ses traduc,ons sur un     ...
Le travail du groupe de traduc,on  •  Sprints de traduc,on   – Glossaire de référence   – Mise en ligne de traduc,on (drup...
Références – localize.drupal.org – www.poedit.net/download.php 
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Drupalcamp Nantes - Lost in translation

819 views

Published on

Présentation de Loïc Riffault (http://twitter.com/#!/lor672)

Published in: Technology, Business
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
819
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
40
Actions
Shares
0
Downloads
9
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Drupalcamp Nantes - Lost in translation

  1. 1. Drupal, traduc,on et  mul,linguisme :   « Lost in transla,on »  Loïc Riffault (loR) 
  2. 2. Sommaire •  Traduire un site Drupal  – Traduc,on de l’interface (locale)  – Traduc,on des contenus (i18n, l10n &co)  – Les changements dans Drupal 7 •  Traduire le core et les modules contribués  – Installer une traduc,on (localize)  – Traduire et contribuer sa traduc,on (localize)  – Traduire localement son module (poEdit) •  Le travail du groupe de traduc,on  
  3. 3. Traduire un site Drupal Traduc,on de l’interface (locale)  – Le module locale : traduc,on de l’interface  u,lisateur  – La fonc,on t() : LA fonc,on de traduc,on 
  4. 4. Traduc,on des contenus, les modules :  – Content transla,on (Core)  – i18n : traduc,on des contenus  – i18n_views : traduc,on des views  – l10n_client : traduc,on sur la page  – l10n_server : la traduc,on collabora,ve  – + (l10n_install, l10n_update…) 
  5. 5. Et Drupal 7 dans tout ça ?  –  Contextes de traduc,on  –  Paramétrage des négocia,ons de langue  beaucoup plus poussé  –  API révisée qui prend en compte la traduc,on  –  Fields en,èrement traduisibles   –  Rôle de i18n considérablement amoindris  (Content transla,on) 
  6. 6. Traduire le core et les modules  contribués Installer une traduc,on (localize)  – Exporter un fichier .po  – Installer le fichier .po sur son site 
  7. 7. Traduire et contribuer sa traduc,on (localize)  – Un lieu qui regroupe toutes les traduc,ons  mondiales  – Une interface complète en constante évolu,on  – Une synchronisa,on entre les modules et leurs  traduc,ons 
  8. 8. Traduire localement son module (poEdit)  – Traduire les chaines en masse  – Concentrer toutes ses traduc,ons sur un  fichier .po  – Contribuer facilement son travail via localize 
  9. 9. Le travail du groupe de traduc,on  •  Sprints de traduc,on  – Glossaire de référence  – Mise en ligne de traduc,on (drupal 7)  – Valida,on/Correc,on des chaines suggérées •  Travail con,nu  – Valida,on/Correc,on des chaines suggérées  – Support u,lisateurs 
  10. 10. Références – localize.drupal.org – www.poedit.net/download.php 

×