Medical Interpretation – A Healthcare NecessityWithin healthcare facilities all over the world,patients of different cultures and backgrounds areadmitted every day.Sometimes there may be a language barrierbetween healthcare professionals and a patient.This is where medical interpreters are needed tomake communications between healthcareprofessionals and patients as easy as if therewere no language barrier at all.
Professional Interpreters – Often OverlookedIt is often the case where patients feel that others presentwho may be bilingual, such as family members and friendscan perform as their interpreter.However, the medical industry is one with a vast amountof complicated terminology that can usually only be fullyunderstood by people who have experience in theindustry.Having a stand-in interpreter who is not qualified step inas a substitute is very risky and could lead to errors ininterpretation. Such errors not only complicate medicalprocedures and protocol, but they can also put patienthealth and medical professional’s liability at risk.
The Medical Industry – Constantly ChangingThe medical industry is always changing, usually forthe better. Through medical research, newmedicines, vaccines and medical procedures aredeveloped every day.Therefore, medical interpreters must be able to keepup-to-date with these advancements so that they arefamiliar with the medical terminology for when amedical procedure requires recently updatedterminology and instructions to be relayed between apatient and medical staff.
Other Medical Interpretation RequirementsThere are a number of other requirements of medicalinterpreters: The ability to become quickly familiar with the task in hand – as medical practices have no room for error, a medical interpreter must become quickly familiar with the medical procedures ahead. Therefore, they can make sure communications between each party run as smoothly as possible. Cultural and ethical understanding – Medical interpreters must take the patient’s cultural background and values into consideration when working with them. Manage the “triadic” relationship – as the interpreter is the third party in these instances, he/she must ensure a good working relationship is quickly instilled between him/herself, the medical staff and the patient.
Alphatrad Meets the Interpreting Needs of the Ever-Changing Medical IndustryToday’s medical industry needs interpreters who deliverthe upmost accuracy, quality and medical knowledge.Here at Alphatrad our interpreters: Are only assigned native projects for which they have been fully immersed in the source and target languages as well as the cultural requirements Are specialized in the medical industry . Our medical interpreters have excellent and up-to-date knowledge of the medical industry, its terminology and are active in researching the latest advancements. Are part of a network that covers the globe and has over 35 years of experience. With 85 offices situated worldwide, a network of over 3,500 translators and covering over 100 languages, Alphatrad has a translator to best fit your medical translation needs.
Our Interpreters are Always Up-to-dateOur interpreters take pride in their work andtherefore understand the need to constantlyupdate themselves with any changes in theindustry. They use internationally recognizedsources such as: International Health Terminology Standards Development Organization – www.ihtsdo.org Medterms Online Medical Terminology Dictionary – www.medterms.com
Contact Us for MoreInformation If you are interested in our services or simply want to find out more information on the medical interpretation field, please contact us: Email: USA@alphatrad.com By phone (toll-free): (1-877)-900-5652 Or visit our website www.alphatrad-translations.com We look forward to hearing from you!