Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Journée PluriTAL 2012 - présentation d'Aboubekeur Zineddine

809 views

Published on

Published in: Career
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Journée PluriTAL 2012 - présentation d'Aboubekeur Zineddine

  1. 1. JOURNÉE PLURITAL 02 MAI 2012 De la traduction à l’analyse du discours: Une histoire de TAL Aboubekeur ZINEDDINE Traducteur-interprète Freelance Doctorant en sciences du langage CV en ligne: http://www.doyoubuzz.com/aboubekeur-zineddine
  2. 2. - QUI SUIS-JE? - PARCOURS UNIVERSITAIRE - PARCOURS PROFESSIONNEL - LE TAL DANS LE MONDE PRO - QUELQUES PRÉCISIONS2 02/05/2012
  3. 3. QUI SUIS-JE ?¢  25 ans¢  Traducteur/interprète Freelance (depuis 2006)¢  Doctorant en sciences du langage (analyse du discours) ¢ Langues de travail: -arabe, - français, - anglais, - espagnol, - italien. 3 02/05/2012
  4. 4. CENTRES D’INTÉRÊTS¢  Digital humanisities¢  Analyse du discours¢  Gestion de l’information¢  Réseaux sociaux¢  Web sémantique¢  Langages de publication web (html, xhtml, xml…) 02/05/2012 4
  5. 5. CURSUS UNIVERSITAIRE ¢  Bac série SN&V 2003¢  Licence en traduction & interprétation (2007) ¢  Licence en sciences économiques (2009) ¢  Magister en traduction (2010)¢  Master 2 Recherche en Traductologie (2011) 02/05/2012 5
  6. 6. SÉMINAIRE & FORMATIONS 02/05/2012¢  Lexicométrie Paris III Paris VII¢  statistiques textuelles INALCO¢  Langage informatique¢  TAL, TAO 6
  7. 7. LA TRADUCTOLOGIE ET LE TAL Mémoire de recherche: « Traduction des collocations dans le discours économique » Besoin d’étude en TAL: •  Traitement de corpus (compilation, nettoyage, alignement…) •  Outils d’investigation de corpus et extraction terminologique. •  Programmation (Perl) & développement graphique de base de données terminologique. 702/05/2012
  8. 8. PUBLICATION¢  « Vers une base terminologique multilingue des collocations du discours économique » In 5ème colloque International en Traductologie et TAL, 6 & 7 mai 2012, à l’université d’Oran, Algérie. Traductique Gestion de l’information TAL 02/05/2012 8
  9. 9. La Traduction et le TAL •  Gestion de projet de traduction •  Gestion de ressources linguistiques multilingues •  Création de glossaires électroniques et de mémoires de traduction •  Veille scientifique et technique02/05/2012 9
  10. 10. Analyse du discours comme méthode de traductionPremière année de thèse en sciences du langage :(analyse du discours) université Paris-Nord, CENEL •  Analyse et conception du discours du discours numérique: le cas du blogging scientifique.•  Carnet de recherche: http://metablog.hypotheses.org/•  La recherche d’un CIFRE: Quelles opportunités pour lessciences du langage et le TAL dans le monde indistriel ?02/05/2012 10
  11. 11. Merci et n’hésitez pas à me contacter: zineddine_as@yahoo.fr Sur Twitter: @abou2twitt 02/05/2012 11

×