Te papa, collections online & thesauri

895 views

Published on

0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
895
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
13
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Te papa, collections online & thesauri

  1. 1. Te Papa, Collections Online & Thesauri Adrian Kingston Collections Information Manager, Digital Assets & Development Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa Multilingual Vocabulary Working Group Meeting, Getty Research Institute, August 2010
  2. 2. <ul><li>World map </li></ul>
  3. 3. <ul><li>Wellington </li></ul>
  4. 4. Te Papa <ul><li>National Museum </li></ul><ul><li>National Art Gallery </li></ul><ul><li>Two million collection objects </li></ul><ul><li>Art, History, Photography, Pacific Cultures, Täonga Mäori, Natural Environment </li></ul><ul><li>1.5 million physical visits per year </li></ul>
  5. 5. Collections Information Team <ul><li>Collections Information System </li></ul><ul><li>Collection documentation standards </li></ul><ul><li>Digital Media </li></ul><ul><li>Online collection </li></ul><ul><li>Digital collaborations </li></ul><ul><li>Not actually vocabulary experts </li></ul><ul><li>How did I end up here? </li></ul>
  6. 6. Two parts to presentation <ul><li>Thesauri in Collections online </li></ul><ul><li>Maori and Pacific thesauri development </li></ul>
  7. 7. Part one <ul><li>Thesauri in Te Papa’s collections online </li></ul>
  8. 8. What <ul><li>TGN </li></ul><ul><li>AAT </li></ul><ul><li>TGM I </li></ul><ul><li>Relationship types </li></ul><ul><li>Standard cataloguing, and used online </li></ul><ul><li>Terms treated as entities themselves </li></ul><ul><li>Built into search functionality </li></ul><ul><li>Browsable </li></ul>
  9. 10. Why <ul><li>Efficiency </li></ul><ul><li>Enhanced access </li></ul><ul><ul><li>better search results </li></ul></ul><ul><ul><li>browsable </li></ul></ul><ul><ul><li>additional context </li></ul></ul><ul><li>Interoperable </li></ul>
  10. 11. Examples <ul><li>Faceted search results (“ cook ”) </li></ul><ul><li>Object classification ( masks ) </li></ul><ul><li>Period/style ( Art deco ) </li></ul><ul><li>Activities, related places, subjects… </li></ul>
  11. 12. Challenges <ul><li>Staff education </li></ul><ul><li>Institutional concerns </li></ul><ul><li>Web developer understanding </li></ul><ul><li>CIS implementation issues </li></ul>
  12. 13. CIS implementation <ul><li>Standard functionality inadequate </li></ul><ul><li>Lots of CIS software changes </li></ul><ul><li>Had good feedback from Australasian Institutions </li></ul>
  13. 14. Collections Online Statistics <ul><li>August 2009 – August 2010 </li></ul><ul><li>Object records – 450000 views </li></ul><ul><li>Person records – 43000 views </li></ul><ul><li>Topic Records – 73000 views </li></ul><ul><li>Term Records – 55000 views </li></ul>
  14. 15. Recent additions <ul><li>Mapping using the TGN co-ordinates </li></ul><ul><ul><li>Objects </li></ul></ul><ul><ul><li>Themes Need btter theme) </li></ul></ul><ul><ul><li>People </li></ul></ul><ul><li>More linking out (including to ULAN ) </li></ul><ul><li>Natural History taxonomy (Linnaean) browser </li></ul>
  15. 16. Future plans <ul><li>Matauranga Maori thesaurus </li></ul><ul><li>Pacific Cultures thesaurus </li></ul><ul><li>Redesigning the interface </li></ul><ul><li>Tagging the thesaurus “ bach ” </li></ul><ul><li>Party authorities, share IDs? </li></ul>
  16. 17. Outstanding issues <ul><li>Duplicate terms in AAT and TGM </li></ul><ul><li>Staff skills </li></ul>
  17. 18. Part two <ul><li>Mäori and Pacific thesauri development </li></ul>
  18. 19. Mäori and Pacific thesauri development <ul><li>I don’t speak the other languages </li></ul><ul><li>Others do, but don’t completely grasp thesauri </li></ul><ul><li>Lots of enthusiasm, but no dedicated resource </li></ul>
  19. 20. Pacific thesauri <ul><li>Collection covers most Pacific Islands </li></ul><ul><li>How to deal with island languages, which is preferred when words (and objects) can be so similar? </li></ul>
  20. 21. Matäuranga Mäori thesauri <ul><li>Matauranga Maori (Maori knowledge) </li></ul><ul><li>Taonga Maori (treasures) </li></ul><ul><li>Iwi (tribal) dialect differences (which is preferred) </li></ul><ul><li>Indigenous culture considerations, western structure? </li></ul><ul><li>Ätua (gods) </li></ul><ul><li>Macrons </li></ul><ul><li>International Täonga database, parallel development? (2011 onwards) </li></ul>
  21. 22. Proposed solutions <ul><li>Matäuranga Mäori thesaurus </li></ul><ul><li>Pounamu </li></ul><ul><li>Practicality = dual hierarchy </li></ul><ul><li>Separate, but not separate </li></ul><ul><li>Use candidate terms now, change as required </li></ul><ul><li>Skeletal framework first, then contribute </li></ul>
  22. 23. Conclusion <ul><li>Good framework in place </li></ul><ul><li>Made a few mistakes </li></ul><ul><li>Lots to do </li></ul><ul><li>Lots to learn </li></ul>
  23. 24. <ul><li>Email </li></ul><ul><li>[email_address] </li></ul><ul><li>Twitter </li></ul><ul><li>@adriankingston </li></ul><ul><li>@tepapacolonline </li></ul>

×