• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Fci 3 09[1]
 

Fci 3 09[1]

on

  • 1,926 views

 

Statistics

Views

Total Views
1,926
Views on SlideShare
1,925
Embed Views
1

Actions

Likes
0
Downloads
2
Comments
0

1 Embed 1

http://xoloitzcuintle.creatuforo.com 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Fci 3 09[1] Fci 3 09[1] Document Transcript

    • FCI MAGAZINE • MAGAZINE • MAGAZIN • REVISTA FÉDÉRATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (FCI) MAGAZINE • MAGAZINE • MAGAZIN • REVISTA ISSUE • ÉDITION • AUSGABE • EDICIóN 3/2009
    • CONTENTS / CONTENU / INHALT / INDICE ADVERTISEMENTS OFFICIAL ANNOUNCEMENTS ANNONCES NOUVELLES OFFICIELLES INSERATE OFFIZIELLE MITTEILUNGEN ANUNCIOS 2, 9, 11, 32 INFORMACIONES OFICIALES 15 FOREWORD OBEDIENCE - WORKING WITH THE DOG ON THE BASIS OF TRUST PRÉAMBULE OBÉISSANCE - LE TRAVAILLER AVEC SON CHIEN EN TOUTE CONFIANCE VORWORT/GELEITWORT OBEDIENCE - ARBEIT MIT DEM HUND AUF VERTRAUENSBASIS PREFACIO 4 OBEDIENCIA - TRABAJAR CON EL PERRO SOBRE LA BASE DE LA CONFIANCA 18 TOP-NOTCH DOGS AT THE 2009 EUROPEAN DOG SHOW IN IRELAND THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY IRLANDE: DES CHIENS DE HAUT NIVEAU INVITÉS LES UTILES, LES BONNES ET LES DÉSAGRÉABLES À L'EXPOSITION 2009 DE LA SECTION EUROPE VON NÜTZLICHEN UND SCHÄDLICHEN BAKTERIEN HOCHKARÄTIGE HUNDE ZU GAST BEI DER SOBRE BACTERIAS UTILES Y BACTERIAS DAÑIAS 21 EUROPÄISCHEN HUNDEAUSSTELLUNG 2009 IN IRLAND PERROS DE ALTO NIVEL INVITADOS A LA EXPOSICIÓN FCI ASIAN AND PACIFIC SECTION SHOW: CANINA EUROPEA 2009, EN IRLANDA 6 SUCCESSFUL CELEBRATION FOR DOG FRIENDS EXPOSITION DE LA SECTION ASIE ET PACIFIQUE DE LA FCI: 100 YEARS OF THE AUSTRIAN CYNOLOGICAL ASSOCIATION FÊTE RÉUSSIE POUR LES CYNOPHILES L'ASSOCIATION CYNOLOGIQUE AUTRICHIENNE A FÊTÉ SES 100 ANS FCI ASIAN AND PACIFIC SECTION SHOW: GELUNGENES FEST FÜR HUNDE- 100 JAHRE ÖSTERREICHISCHER KYNOLOGENVERBAND FREUNDE 100 AÑOS DE LA FEDERACION CINOLOGICA AUSTRIACA (ÖKV) 8 FCI ASIAN AND PACIFIC SECTION SHOW: LOGRADA FIESTA PARA LOS AMIGOS DEL PERRO 22 FOOD ALLERGY A LITTLE OVERESTIMATED? ALLERGIES AUX DENRÉES ALIMENTAIRES : LÉGEREMENT SURESTIMÉES THE HUNGARIAN CYNOLOGICAL ASSOCIATION (MEOE) - NAHRUNGSMITTELALLERGIEN: EIN WENIG ÜBERSCHÄTZT? AN ASSOCIATION WITH TRADITION ALERGIAS A LOS ALIMENTOS: ¿SE EXAGERA SU IMPORTANCIA? 10 L'ASSOCIATION CYNOLOGIQUE HONGROISE (MEOE) - UNE ASSOCIATION RICHE EN TRADITIONS THE CZECH REPUBLIC WAS THE BIG WINNER AT THE RESCUE DOGS WORLD DER UNGARISCHE KYNOLOGENVERBAND (MEOE) - CHAMPIONSHIP EIN VERBAND MIT TRADITION LES TCHEQUES ONT ÉTÉ LES GRANDS VAINQUEURS DU CHAMPIONNAT DU LA FEDERACION CINOLOGICA HUNGARA (MEOE)) - MONDE DES CHIENS DE SAUVETAGE UNA FEDERACION CON TRADICION 26 TSCHECHEN WAREN DIE GROßEN SIEGER DER RETTUNGSHUNDE WELTMEISTERSCHAFT BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD LOS CHECOS FUERON LOS GRANDES GANADORES DEL CAMPEONATO CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER! MUNDIAL DE PERROS DE RESCATE 12 BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! 25,31 IN MEMORIAM EBERHARD STRASSER 15.8.1940 - 29.6.2009 14 Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H. Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg Erscheinungsweise: 4 mal jährlich Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen, Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 3
    • FOREWORD PRÉAMBULE VORWORT/GELEITWORT PREFACIO Recently I“Dwindling num- J'ai récemment suivi un débat Kürzlich verfolgte ich im Hacetelevisión un debate so- which was saw a discussion on television, the subject of télévisé sur la " baisse d'au- Fernsehen eine Diskussion la poco estuve viendo en dience pour diverses disciplines zum Thema "Zuschauer- bre el tema "Disminución de bers of viewers in various types sportives ". Il n'était pas ques- schwund in verschiedenen espectadores en diferentes of sport”. This was not about tion de chiens ou de sport canin Sportarten". Es ging dabei nicht disciplinas deportivas". El pro- dogs or canine sports, but rather mais de diverses disciplines um Hunde oder Hundesport, grama no trataba el tema de los about various “normal” types of "traditionnelles ". Les partici- vielmehr um verschiedene perros ni del deporte canino, sport. The participants in the pants du talk show étaient d'ac- "normale" Sportarten. Die Teil- sino que se trataba de las disci- talk show agreed that interest in cord sur le fait que l'intérêt nehmer der Talkshow waren plinas deportivas "normales". such events was generally manifesté à l'égard de ces évé- sich einig darüber, dass das In- Los participantes en el progra- slackening and that ways need- nements allait, de manière gé- teresse an den Veranstaltungen ma de tertulia coincidían en que ed to be found to stop the nérale, décroissant et qu'il con- generell nachlasse und dass el interés por los eventos depor- downward trend. There was venait de trouver des solutions Wege gefunden werden müss- tivos estaba disminuyendo en also lamenting in the pro- pour enrayer cette baisse. Par ten, um den Abwärtstrend zu general y que era necesario en- gramme about a lack of interest ailleurs, les participants re- stoppen. Auch hat man sich in contrar los caminos y medios on the part of television com- grettaient le manque d'intérêt der Sendung über ein mangeln- necesarios para frenar esta ten- panies in what goes on in sport. des chaînes de télévision envers des Interesse der Fernsehgesell- dencia a la baja. Asimismo, los An exception to this are major les manifestations sportives. schaften am Sportgeschehen participantes se quejaban en la events, such as world cups and Les grandes compétitions telles beklagt. Eine Ausnahme bilden emisión del programa de la fal- European cups, major cycling que les championnats du die großen Veranstaltun-gen, ta de interés de las sociedades races, such as the “Tour de monde ou d'Europe, les grandes wie Welt- oder Europameis- de televisión en los eventos de- France”, and major internation- courses cyclistes comme le terschaften, große Radrund- portivos. Forman una excep- al meets, such as for track-and- " Tour de France " ainsi que les fahrten, wie die "Tour de ción los grandes acontecimien- field sports. The development meetings internationaux comme France", oder große internatio- tos deportivos, como la Copa has also been similar for cy- en athlétisme par exemple font nale Meetings, z.B. in der del Mundo y la Copa de Europa nology in recent years. Only toutefois exception. Leichtathletik. de fútbol, las grandes competi- very rarely do organisers man- L'évolution de la cynologie au In der Kynologie ist die Ent- ciones de ciclismo, como el age to get a team of reporters cours des dernières années est wicklung in den letzten Jahren "Tour de France", o los grandes into the show grounds, and then similaire. Il est très rare qu'un ähnlich. Höchst selten gelingt eventos internacionales, por only short periods of broadcast organisateur parvienne à dépla- es einem Organisator, ein Re- ejemplo en el atletismo. time are usually devoted to cer une équipe de journalistes porterteam ins Schaugelände zu En la cinología, el desarrollo de such coverage. One has to ask sur le terrain et les reportages bewegen und Berichterstattun- los últimos años ha sido pareci- oneself: are our events possibly sont de courte durée. Il y a lieu gen sind nur während einer do. Muy pocas veces un organi- not viewer-friendly, or is the de se poser la question : nos kurzen Sendezeit üblich. Man zador consigue atraer a un equi- extent to which “non-pros” are manifestations ne suscitent- muss sich fragen: Sind unsere po de reporteros hasta el recinto informed about what goes on in elles pas l'intérêt des specta- Veranstaltungen eventuell nicht de exposición, y las noticias al the rings insufficient? teurs ou les " non-initiés " sont- zuschauerfreundlich oder wer- respecto se suelen emitir sola- Similar considerations apply to ils insuffisamment informés de den die "Nichtprofis" über das mente durante un tiempo muy sponsoring. Here there is a ce qui se passe sur le ring ? Geschehen in den Ringen zu breve. La pegunta que cabe ha- direct connection between the Il en est de même du sponso- wenig informiert? cerse es: ¿Acaso nuestros even- reporting and broadcast time on ring. Il existe un lien direct Ähnliches gilt für das Sponso- tos y actos no son suficiente- television and radio, and a entre les reportages (temps de ring. Hier besteht ein direkter mente aptos e interesantes para willingness to sponsor. No diffusion télévisée ou radiopho- Zusammenhang zwischen der los espectadores o acaso los "no doubt measures and campaigns, nique) et le sponsoring. Sans Berichterstattung bzw. Sende- profesionales" no reciben sufi- which are nowadays described nul doute, des mesures et des zeit im Fernsehen oder Radio ciente información sobre lo que by the term “innovation”, are actions visant à " l'innovation " und der Bereitschaft zum Spon- sucede en los rings? also necessary in cynology. The sont également nécessaires soring. Zweifellos sind auch in Lo mismo puede decirse del 4 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • participants in the television dans le domaine de la cynolo- der Kynologie Maßnahmen und sponsoring, es decir, del patro- discussion mentioned at the gie. Les participants au débat Aktionen notwendig, die heut- cinio. Aquí hay una relación di- outset also came to the same ci-dessus en sont arrivés à la zutage mit dem Begriff "Inno- recta entre las noticias o la hora conclusion. Solving our prob- même conclusion. Il n'est as- vation" gemeint sind. Zum glei- de la emisión televisiva o por lem is definitely not a simple surément pas facile de résoudre chen Schluss kamen auch die radio y la disponibilidad al matter, and it will be necessary notre problème et il serait né- Teilnehmer der eingangs er- sponsoring. Sin duda alguna, to tackle the issue in a working cessaire d'aborder ce thème wähnten Fernseh-Diskussions- también en la cinología son group of experts. Our aim must dans le cadre d'un groupe de runde. Es ist bestimmt nicht necesarias medidas y acciones be to remain both realistic and travail composé de spécialistes. einfach, unser Problem zu lösen que, hoy por hoy, se resumen close to our spectators as well Notre but doit consister à rester und es ist notwendig, das The- bajo el concepto de la "inno- as to win back lost sponsors réalistes et proches du public, à ma in einer Arbeitsgruppe von vación". Los participantes en el and to organise our events such reconquérir des sponsors per- Fachleuten anzugehen. Es muss debate del programa televisivo that they are attractive and dus et à rendre nos manifesta- unser Ziel sein, realistisch und mencionado al comienzo llega- interesting also for the general tions attrayantes et intéres- publikumsnah zu bleiben und ron a esta misma conclusión. public. Cynology has many santes également pour les verlorene Sponsoren zurückzu- Con toda seguridad no es fácil positive aspects to offer, and prophanes. La cynologie a gewinnen und unsere Veran- solucionar nuestro problema, y emphasising precisely that will beaucoup à offrir et mettre ses staltungen auch für Nichtfach- es menester que un grupo de be a pressing task for the FCI atouts en valeur au cours des leute attraktiv und interessant profesionales estudien el tema and its member countries in the prochaines années est précisé- zu gestalten. Die Kynologie hat en un grupo de trabajo. Nuestro coming years. ment une mission urgente de la viel Positives zu bieten und ge- objetivo debe ser permanecer FCI et de ses membres. nau das herauszustreichen ist in realistas y cercanos al público, The anniversary year of the FCI den nächsten Jahren eine dring- recuperar patrocinadores perdi- begins in a bit more than one L'année du centenaire de la FCI liche Aufgabe der FCI und ih- dos y concebir y diseñar nues- year. This is an opportunity to commencera dans un peu plus rer Mitgliedsländer. tros actos y eventos de manera reassess our actions and strive d'un an. Il s'agit pour nous interesante y atractiva para los for necessary improvements. In d'une occasion de repenser nos In etwas mehr als einem Jahr no profesionales. La cinología all changes there might be, actes et d'apporter les améliora- beginnt das Jubiläumsjahr der tiene muchas cosas positivas however, our aim must remain tions nécessaires. Au cœur de FCI. Dies ist eine Möglichkeit, que ofrecer, y para los años ve- to breed healthy, assertive, tous ces changements, notre but unser Tun zu überdenken und nideros es cometido y tarea ur- environmentally compatible doit cependant toujours demeu- notwendige Verbesserungen gente de la FCI y de sus países pure-bred dogs. More weight rer l'élevage de chiens de race anzustreben. Bei allen mögli- miembros recalcar, acentuar y and greater significance must en bonne santé, sociables et au chen Änderungen muss es je- poner de relieve precisamente also from now on be attached to tempérament équilibré. A l'ave- doch unser Ziel bleiben, gesun- estas cosas positivas. the selection, training and ap- nir, nous devons également in- de, wesensfeste und umwelt- pointment of our experts. sister et attacher plus d'impor- verträgliche Rassehunde zu Dentro de poco más de un año tance au choix, à la formation züchten. Auch der Auswahl, comenzará el año de aniversa- Preparations are in full swing et à la nomination de nos juges. Ausbildung und Ernennung un- rio de la FCI. Ese año de ani- for the FCI anniversary events serer Experten muss fortan versario brindará una buena in 2011 (see "Official An- Les préparatifs des festivités du größeres Gewicht und mehr ocasión para reflexionar sobre nouncements"). To prevent centenaire de la FCI en 2011 Bedeutung beigemessen wer- nuestros actos y estrategias y overlapping with national oc- (voir " nouvelles officielles ") den. para ponernos como meta las casions, we request that dates battent leur plein. Afin d'éviter mejoras necesarias. Con todas be reserved in good time so that des chevauchements avec des Die Vorbereitungen der FCI- las modificaciones que se pue- as many interested parties as événements nationaux, nous Jubiläumsveranstaltungen im dan producir, sin embargo, possible have the opportunity to vous demandons de prendre Jahre 2011 (s. "Offizielle Mit- nuestro objetivo deberá seguir participate in the attractive note des dates en temps utiles teilungen") sind in vollem Gan- siendo criar perros de raza sa- events celebrating the 100-year afin de permettre à un grand ge. Um Überschneidungen mit nos, de carácter equilibrado y anniversary of the FCI. nombre de personnes intéres- nationalen Anlässen zu ver- aptos para el medio ambiente. sées de participer aux manifes- meiden, bitten wir, die Termine También deberán adquirir más With warm regards, tations intéressantes du cen- rechtzeitig zu reservieren, da- importancia la elección, la for- tième anniversaire de la FCI. mit möglichst viele Interessen- mación y el nombramiento de Hans W. Müller ten die Gelegenheit haben, an nuestros expertos. President of the FCI Très cordialement den attraktiven Veranstaltungen zum einhundertjährigen Be- Los preparativos de los eventos Hans W. Müller stehen der FCI teilzunehmen. y actos para el aniversario de la Président le la FCI FCI, en el año 2011 (véase Herzlichst "Comunicados oficiales"), ya Ihr están plenamente en marcha. Para evitar coincidencias con Hans W. Müller otros actos y eventos naciona- Präsident der FCI les, rogamos reserven los pla- zos y las fechas a tiempo, a fin de que muchos interesados tengan la oportunidad de par- ticipar en los atractivos eventos del aniversario de la FCI. Un saludo muy cordial Hans W. Müller Presidente de la FCI FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 5
    • TOP-NOTCH DOGS AT THE 2009 EUROPEAN DOG SHOW IN IRELAND IRLANDE: DES CHIENS DE HAUT NIVEAU INVITÉS À L'EXPOSITION 2009 DE LA SECTION EUROPE HOCHKARÄTIGE HUNDE ZU GAST BEI DER EUROPÄISCHEN HUNDEAUSSTELLUNG 2009 IN IRLAND PERROS DE ALTO NIVEL INVITADOS A LA EXPOSICIÓN CANINA EUROPEA 2009, EN IRLANDA ItusualDublin receivedofthe(un- C'estpour la -saison - que Dub- Mit unüblichdie- Jahreszeit Con un clima soleado yaco- was hot, sunny weather when for this time year) par un temps chaud et ensoleillé totalement inha- ex- bituel sonnigem, heißem Wetter - für völlig ca- luroso - hecho no habitual empfing para la temporada - Dublín hibitors at the 2009 European lin a accueilli les exposants du Dublin die Aussteller, die die gió a los expositores que asis- Dog Show. It is a pity that the " European Dog Show 2009 ". "European Dog Show 2009" tieron a la "European Dog registration figures didn't cor- Quel dommage que le nombre besuchten. Schade, dass die Show 2009". Fue una lástima respond to the expected num- d'inscriptions n'a pas répondu Meldezahl nicht dem entsprach, que no se alcanzaran las cifras ber. Just over 4,000 dogs were aux attentes : guère plus de was man eigentlich erwartet de inscripciones esperadas. registered: 6,000 or 7,000 4000 chiens étaient en effet in- hatte. Kaum mehr als 4000 Apenas se inscribieron 4000 would have been nearer to the scrits alors que les organisa- Hunde waren gemeldet, 6000 perros, sin embargo, 6000 ó organisers' expectations. Per- teurs s'attendaient à 6000 ou oder 7000 wären den Erwartun- 7000 probablemente se hubie- haps the economic crisis para- 7000. La crise économique en a gen vermutlich nähergekom- ran acercado más a las expecta- lysed some people, or maybe it peut-être dissuadé certains - ou men. Vielleicht lähmte die tivas. Quizás haya sido la crisis was the idea of having to cross peut-être était-ce l'idée de de- Wirtschaftskrise den einen oder económica la que haya frenado the sea. Whatever: for Ireland voir traverser la mer. Pourtant, anderen, oder es war die Vor- a más de uno, o quizás la idea and the local exhibitors, it was pour l'Irlande et les exposants stellung, das Meer überqueren de tener que cruzar el mar. Aun the biggest show ever to be nationaux, il s'agissait de la zu müssen. Dennoch: Für Ir- así: Para Irlanda y para los ex- staged on Irish soil. plus grande exposition de tous land und die lokalen Aussteller positores locales ha sido la les temps sur le sol irlandais. war es die größte Ausstellung mayor exposición de todos los aller Zeiten auf irischem tiempos que se ha celebrado en The show terrain of the Royal Les halls de la Royal Dublin Boden. suelo irlandés. Dublin Society in Ballsridge Society à Ballsridge éaient très provided a pleasant setting. An agréables. Ambiance de char- Das Ausstellungsgelände der El recinto de la exposición de la appealing ambience, quality ex- me, exposants de qualité, hospi- Royal Dublin Society in Balls- Royal Dublin Society, en Balls- hibitors, the traditional out- talité chaleureuse traditionnelle ridge bot einen angenehmen ridge, ofreció un agradable standing hospitality of the Irish des Irlandais et un soupçon de Rahmen. Ein ansprechendes marco. Un ambiente correspon- and a tad of that famed Irish chance irlandaise … tous ces Ambiente, qualitätsvolle Aus- diente, marcado por los exposi- luck: all that merged to become éléments conjugués ont contri- steller, die traditionell überra- tores de calidad, la tradicional y a show with an overridingly bué à faire de cette exposition gende Gastfreundschaft der sobresaliente hospitalidad de positive mood. une manifestation agréable. Iren und ein Hauch des irischen los irlandeses y un halo de la There was a great diversity of Vu la grande variété de races, Glücks … all das verschmolz fortuna irlandesa… todo ello breeds, which meant that some certaines d'entre elles étaient vi- zu einer von positiver Stim- contribuyó a crear un excelente of the breeds were shown in sibles pour la première fois en mung geprägten Ausstellung. ambiente en la exposición. Ireland for the very first time. Irlande, ce qui aurait dû susciter Es gab eine sehr große Ras- Hubo una gran variedad de ra- l'intérêt des visiteurs. Pourtant, senvielfalt, was dazu führte, zas, por lo que algunas de ellas le soleil a attiré nombre d'entre dass einige Rassen zum ersten se presentaron por vez primera eux plutôt vers la plage qu'à l' Mal überhaupt in Irland gezeigt en Irlanda. De hecho, esta cir- exposition canine. wurden. Eigentlich sollte dieser cunstancia atrajo la atención de Umstand das Besucherinteresse los visitantes. Sin embargo, el auf sich ziehen. Jedoch buen tiempo, al parecer, atrajo 6 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • Le jury était composé de juges veranlasste das schöne Wetter a muchos a la playa en vez de a de renom de la FCI et du Ken- offensichtlich viele, den Strand, la exposición canina. nel Club. Malgré la faible parti- anstelle der Hundeausstellung cipation, la qualité des chiens zu besuchen. El gremio de jueces se compu- exposés fut d'un haut niveau so de destacados jueces de la dans de nombreuses races. Das Richtergremium, setzte FCI y británicos. A pesar de Le nombre de participants ve- sich aus prominenten FCI- und que las cifras de inscripciones nus en bus de Russie mérite britischen Richtern zusammen. fueron bajas, la calidad de los d'être mentionné. Les exposants Auch wenn die Meldezahlen perros expuestos fue muy alta russes (265) ont quantitative- niedrig waren, so erwies sich en muchas razas. ment presque égalé les Irlandais die Qualität der gezeigten Hun- Cabe mencionar el gran núme- du Nord (298). Ce sont les ex- de bei vielen Rassen als hoch- ro de expositores que vinieron posants en provenance de Thaï- karätig. en autobús desde Rusia. El nú- lande (11), des Etats-Unis (11) Erwähnenswert ist die Anzahl mero de expositores rusos (265) et du Canada (1) qui ont dû ef- der Aussteller, die mit dem Bus fue casi tan alto como el de los fectuer les plus longs trajets. aus Russland anreisten. Die de Irlanda del Norte (298). El Zahl der russischen Aussteller viaje más largo lo tuvieron los Lors d'une cérémonie spéci- (265) lag fast so hoch wie die expositores de Tailandia, once fique, le Kennel Club a signé der Nordiren (298). Die weites- expositores de EE.UU. y uno European Champion un accord historique avec la ten Anreisen hatten ein Aus- de Canadá. "Ch. Blackdale Carousel" Fédération Cynologique Inter- steller aus Thailand, elf Aus- nationale (FCI). Ce dernier sti- steller aus den USA und einer En el marco de una ceremonia This fact should really have at- pule que les deux organisations aus Kanada. especial, el English Kennel tracted visitors' interests. In- poursuivent, encouragent et Club firmó un acuerdo histórico stead, however, it appears that protègent des objectifs com- Im Rahmen einer speziellen con la Federation Cynologique the beautiful weather made muns. Dans le cas de la FCI, il Zeremonie unterzeichneten der Internationale (FCI). Este many go to the beach instead of s'agit des chiens de race, pour English Kennel Club ein his- acuerdo expone que ambas visiting the dog show. le Kennel Club de tous les torisches Abkommen mit der organizaciones persiguen, pro- The panel of judges was made chiens. Fédération Cynologique Inter- mocionan y protegen objetivos up of prominent FCI and Brit- nationale (FCI). Die Überein- comunes. En el caso de la FCI ish judges. Although the regis- Au terme de l'exposition, c'est kunft besagt, dass beide Or- se trata de los perros de raza, en tration figures were low, the au président de l'organisation ganisationen gemeinsame Ziele el caso del Kennel Club de to- quality of many of the breeds of canine irlandaise, Sean Delmar, verfolgen, fördern und schütz- dos los perros. the dogs shown was excellent. qu'est revenu l'honneur de juger en. Im Fall der FCI sind dies Noteworthy is the number of le Best in Show. Rassehunde, im Fall des Ken- Al finalizar la exposición cani- exhibitors who came by coach Classer tous ces excellents chi- nel Clubs alle Hunde. na, el Presidente del Kennel from Russia. The number of ens fut un défi pour Mr Delmar. Club irlandés, don Sean Del- Russian exhibitors (265) almost Il a porté son choix sur le fox- Am Ende der Hundeausstellung mar, asumió la honorable tarea equalled the number of North- terrier femelle à poil dur " Ch. hatte der Präsident des Irischen de juzgar al Best in Show. ern Irish exhibitors (298). The Blackdale Carousel ", âgée de Kennel Clubs, Sean Delmar, Fue un verdadero reto para él furthest distances travelled six ans, dont la féminité et la die ehrenvolle Aufgabe Best in calificar a todos esos perros de were by one exhibitor from présence sur le ring se sont Show zu richten. alto nivel. Finalmente, su deci- Thailand, 11 exhibitors from révélées décisives. Sean Del- Es war eine Herausforderung sión se decantó por la perra the USA and one exhibitor mar : " Chaque fois que je für ihn, all die hochkarätigen Foxterrier de pelo duro, de seis from Canada. m'approchais, cette magnifique Hunde zu platzieren. Seine años de edad, "Ch. Blackdale chienne fox-terrier me regardait Wahl fiel auf die sechsjährige, Carousel", que convenció en el As part of a special ceremony, avec ses yeux sombres et par- drahthaarige Foxterrier-Hündin ring con su aire femenino y su the English Kennel Club signed a historic agreement with the Fédération Cynologique Inter- nationale (FCI). The agreement says that both organisations fol- low, promote and protect com- mon objectives. In the case of the FCI, this concerns pedigree dogs, in the case of the Kennel Club, it means all dogs. At the end of the dog show, the president of the Irish Kennel Club, Sean Delmar, had the honour of judging the Best in Show. Photo: centa stage (www.ourdogs.co.uk) It was a challenge for him to place all the high-quality dogs. His vote finally went to the six- year-old, wire-haired terrier bitch "Ch. Blackdale Carousel" that delighted in the ring with her feminine charisma and Ronnie Irving, KC Chairman, Caroline Kisko, KC Secretary, Hans Müller, FCI President, great presence. Sean Delmar: Karl P. Reisinger, FCI Vice-President, Rafael de Santiago, FCI Treasurer, Yves de Clercq, FCI Executive Director "Whenever I approached her, FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 7
    • this beautiful fox terrier bitch faitement dessinés, tournait les "Ch. Blackdale Carousel", die gran presencia. Sean Delmar: with her dark, perfectly formed oreilles vers l'avant et levait la mit femininer Ausstrahlung und "Cada vez que me acercaba a eyes looked at me, pointed her tête comme pour me dire : großer Präsenz im Ring über- ella, esta bellísima perra Fox- ears forward and lifted her head " C'est MON jour ! " zeugte. Sean Delmar: "Jedes terrier me miraba con sus ojos as if she wanted to say: "This is Ce fut en effet son jour et celui Mal, wenn ich mich ihr näherte, oscuros y de forma perfecta, er- MY day!" de l'organisation canine irlan- blickte mich diese wunder- guía sus orejas hacia adelante y It was indeed her day, and the daise, avec une exposition réus- schöne Foxterrier-Hündin mit levantaba su cabeza como si day of the Irish Kennel Club. sie et placée sous le signe de ihren dunklen, perfekt geform- quisiera decir: ¡Hoy es MI All in all, it was a successful l'hospitalité irlandaise dans une ten Augen an, richtete ihre Oh- día!". dog show characterised by Irish ambiance enjouée. ren nach vorne und erhob ihren Y fue su día y el día del Kennel hospitality and a positive mood. Kopf, als ob sie sagen wollte: Club irlandés. Una exposición Le drapeau de la FCI a été re- "Das ist MEIN Tag!". muy lograda, caracterizada por The FCI flag was ceremonious- mis solennellement au prési- Es war ihr Tag und der Tag des la hospitalidad irlandesa y por ly handed over to the president dent de l'association canine slo- Irischen Kennel Clubs. Eine el ambiente positivo. of the Slovenian Canine Asso- vène, Blas Kavcic. En effet, du gelungene Ausstellung geprägt ciation, Blas Kavcic. Celje in 30 septembre au 3 octobre von irischer Gastfreundschaft En un solemne acto se entregó Slovenia will be the venue for 2010, Celje (Slovénie) sera le und positiver Stimmung. la bandera de la FCI al Presi- the European Dog Show théâtre de l'exposition de la dente de la federación cinológi- between 30 September and 3 Section Europe de la FCI. Feierlich wurde die FCI-Flagge ca eslovena, don Blas Kavcic. October 2010. dem Präsidenten des Slowe- Desde el 30 de septiembre al 3 Vince Hogan nischen Hundeverbandes, Blas de octubre de 2010 se celebrará Vince Hogan Our Dogs Kavcic, übergeben. Vom 30. en Celje, Eslovenia, la siguiente Our Dogs September bis 3. Oktober 2010 Exposición Canina Europea. wird Celje in Slowenien der Schauplatz der Europäischen Vince Hogan Hundeausstellung sein. Our Dogs Vince Hogan Our Dogs 100 YEARS OF THE AUSTRIAN CYNOLOGICAL ASSOCIATION L'ASSOCIATION CYNOLOGIQUE AUTRICHIENNE A FÊTÉ SES 100 ANS 100 JAHRE ÖSTERREICHISCHER KYNOLOGENVERBAND 100 AÑOS DE LA FEDERACION CINOLOGICA AUSTRIACA (ÖKV) On Saturday 20 Junethe 100 l'association gala commémorant len m Samstag, dem 20. Juni bientecelebró20endeeljunio(Orange- gala evening for 2009 the anniversary of the Austrian Cy- Lalesoirée de cynologique au- A2009 fand der stimmungsvol- Elsesábado,invernáculo de 2009, th centième anniversaire de Ambiente im Orangerie des del animado am- nological Association (ÖKV) trichienne (ÖKV) s'est déroulée Schlosses Schönbrunn in Wien rie) del Palacio de Schönbrunn, took place in the atmospheric dans l'impressionnante Orangerie der Galaabend 100 Jahre ÖKV en Viena, la noche de gala por los surroundings of the Orangery at du château de Schönbrunn statt. Diese außergewöhnliche 100 años de existencia de la Schönbrunn Palace in Vienna. (Vienne) le samedi 20 juin 2009. historische Örtlichkeit bot den ÖKV. Este extraordinario monu- This exceptional historical loca- Ce lieu historique et exceptionnel perfekten festlichen Rahmen um mento histórico ofreció el marco tion provided the perfect festive était en effet le cadre festif idéal das 100 jährige Jubiläum des festivo perfecto para celebrar el backdrop for celebrating the 100th pour célébrer le centenaire de Österreichischen Kynologenver- 100º aniversario de la federación anniversary of the Austrian Cy- l'association en compagnie d'in- bands im Kreise einer handverle- cinológica austriaca (Österreichi- nological Association in the com- vités internationaux triés sur le senen, internationalen Gästeschar scher Kynologenverband - ÖKV) pany of a handpicked group of volet. zu zelebrieren. en un círculo reducido y selecto international guests. Ces festivités ont été marquées, Zu einem der Höhepunkte zählte de huéspedes internacionales. One of the highlights came when entre autres, par la remise au pré- die Übergabe eines Gemäldes Uno de los momentos culmi- a painting of an Alpine Basset sident de l'association cynolo- einer Alpenländischen Dachs- nantes fue, cuando el Presidente Hound was handed over to the gique autrichienne (ÖKV), bracke durch den Präsidenten der de la FCI, don Hans W. Müller , president of the Austrian Cyno- Michael Kreiner, d'un tableau re- FCI Hans W. Müller an den Prä- le entregó al Presidente de la fe- logical Association, Dr Michael présentant un Basset des Alpes. sidenten des ÖKV Dr. Michael deración cinológica austriaca Kreiner, by the president of the Kreiner. ÖKV, Dr. Michael Kreiner, un FCI, Hans W. Müller. cuadro de un perro tejonero alpino. 8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • FOOD ALLERGY A LITTLE OVERESTIMATED? ALLERGIES ALIMENTAIRES : LÉGEREMENT SURESTIMÉES ? NAHRUNGSMITTELALLERGIEN: EIN WENIG ÜBERSCHÄTZT? ALERGIAS A LOS ALIMENTOS: ¿SE EXAGERA SU IMPORTANCIA? as alergias a los alimentos allergy is possible cause of eases. a dis- sont qu’une des causes ne that it rarely neures possibles des maladies NahrungsmittelallergienHaut- pero insignificante a la hora de nur Auslöser für sind Food On top of onlyskinminor Les allergies alimentairesmi- möglicherein unbedeutender Lsólo son un factor posible happens that the cause of the al- de la peau. Indépendamment de krankheiten. Abgesehen davon desencadenar enfermedades lergy is thoroughly investiga- cela, il est rare que l’on s’at- kommt es selten vor, dass der cutáneas. Aparte de eso, pocas ted. The reason is the time-con- tarde longuement sur l’origine Allergieauslöser exakt be- veces es posible determinar con suming and expensive treat- de l’allergie car les tests pour la stimmt wird. Der Grund dafür exactitud el factor desencade- ment. Could it be that in a lot of déterminer sont longs et coû- ist die zeitaufwendige und kost- nante de una alergia. Eso se allergy cases we are confronted teux. Serait-il possible que dans spielige Untersuchung. Es ist debe a que los análisis e inves- with "Food Adverse Reaction" de nombreux cas, ces allergies wahrscheinlich, dass es sich in tigaciones cuestan mucho tiem- more than with "Food Allergy" résultent de « réactions aux vielen Fällen bei so genannten po y dinero. Probablemente en (see table)? Therefore it's of aliments » plutôt que d’ « al- Allergien eher um "pathologi- muchos de los casos en los que great importance, in case of a lergie aux aliments » (cf. ta- sche Reaktionen auf Nahrungs- se habla de alergia se trate más real food allergy, to find out bleau) ? Il est par conséquent mittel" als um "Nahrungsmit- de "reacciones patológicas a los where the allergy comes from. particulièrement important de telallergien" handelt (s. Tabel- alimentos" que de "alergias a déceler ce qui déclenche l’al- le). Es ist daher besonders los alimentos" (véase tabla). The occurrence of food allergy lergie en cas de véritable aller- wichtig, im Falle einer echten Por eso es especialmente im- is certainly overestimated as it gie alimentaire. Nahrungsmittelallergie heraus- portante investigar y determinar represents only 1% of all zufinden, was die Allergie aus- el factor desencadenante, en ca- causes of skin disease with cats Les allergies alimentaires sont löst. so de tratarse de una alergia and dogs. assurément surestimées car verdadera a los alimentos. elles ne provoquent des ma- Das Auftreten von Nahrungs- FOOD ALLERGY WITH DOGS. ladies cutanées chez les chats et mittelallergien wird jedenfalls En cualquier caso, se exagera el les chiens que dans 1% des cas. überschätzt, da sie nur in 1 % fenómeno de la aparición de 2/3 of dogs with skin disease der Fälle Hautkrankheiten bei alergias, pues en realidad sola- are fed with beef, dairy prod- LES ALLERGIES ALIMENTAIRES Katzen und Hunden verursa- mente en el 1% de los casos ucts or wheat gluten. CHEZ LES CHIENS : chen. causan enfermedades cutáneas en gatos y perros. 25% of reported food allergies Les 2/3 des chiens qui souffrent NAHRUNGSMITTELALLERGIEN were also linked to chicken, de maladies cutanées sont BEI HUNDEN: ALERGIAS A LOS ALIMENTOS chicken eggs, lamb or soya. Al- nourris avec de la viande de EN LOS PERROS: lergy with dogs was only rarely bœuf, des produits laitiers ou 2/3 aller Hunde mit Hautkrank- linked to corn, pig, rice or fish. du gluten de froment. heiten werden mit Rindfleisch, 2/3 de todos los perros con en- fermedades cutáneas se alimen- THE SPECTRUM OF ADVERSE REACTIONS TO FOOD By David Lloyd, Professor, Department of Clinical Veterinary Science, Royal Veterinary College, Hawkshead Campus North Mymms, Hertfordshire, UK lgE mediated Immunological Food allergy Non-lgE mediated Metabolic Adverse Pharmacological reactions Food intolerance to food Idiosyncratic Food poisoning Non-immunological Scavenging Dietary indiscretion Gluttony Pica Psych. avoidance Food aversion Psych. intolerance 10 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • ‘FOOD ALLERGY WITH CATS. 25% des allergies alimentaires Milchprodukten oder Wei- tan con carne de vacuno, pro- connues ont été associées à la zengluten gefüttert. ductos lácteos o gluten de trigo. 80% of allergies with cats were volaille, aux œufs de poule, à linked to beef, dairy products or l’agneau ou au soja. Chez les 25 % der bekannten Nahrungs- El 25 % de las alergias a los ali- fish (mackerel and tuna fish chiens, les allergies sont rare- mittelallergien wurden auch mit mentos conocidas se relacionan among other things). ment liées au maïs, à la viande Hühnerfleisch, Hühnereiern, también con carne de galliná- 35-48% of dogs and 50% of de porc, au riz ou au poisson. Lamm bzw. Soja in Verbin- cea, con huevos de gallina, con cats suffering from allergies are dung gebracht. Bei Hunden ste- cordero y/o con la soja. En los showing signs of hypersensitiv- LES ALLERGIES ALIMENTAIRES hen Allergien nur selten in Zu- perros, las alergias raras veces ity to more than 1 food aller- CHEZ LES CHATS : sammenhang mit Mais, se asocian al consumo de maíz, gen. Schweinefleisch, Reis oder de carne porcina, de arroz o de 80% des allergies chez les chats Fisch. pescado. In 99% of all allergies Viyo ont été associées au bœuf, aux Veterinary has proven its effect produits laitiers ou au poisson NAHRUNGSMITTELALLERGIEN BEI ALERGIAS A LOS ALIMENTOS EN as a perfect support. (entre autres le maquereau et le KATZEN: LOS GATOS: thon). 80 % der Allergien bei Katzen El 80 % de las alergias en los 35 à 48% des chiens et 50% des wurden mit Rind, Milchpro- gatos se relacionan con el vacu- chats souffrant d’allergie ali- dukten oder Fisch (u. a. Makre- no, los productos lácteos o el mentaire présentent des signes le und Thunfisch) in Verbin- pescado (entre otros, la caballa d’hypersensibilité à plus d’un dung gebracht. y el atún). allergène. 35-48 % der betroffenen Hunde El 35-48 % de los perros afec- Viyo Veterinary a fait ses und 50 % der betroffenen Kat- tados y el 50 % de los gatos Viyo preuves dans le traitement de zen zeigen Anzeichen von Hy- afectados muestran síntomas de 99% des cas d’allergies. persensitivität in Bezug auf hipersensibilidad a más de un Dr. Wim Van Kerkhoven mehr als ein Nahrungsmittelall- alérgeno alimentario. wim@viyo.com ergen. En el 99% de todas las alergias, www.viyo.com Viyo Veterinary hat sich bei 99 Viyo Veterinary ha demostrado % aller Allergien als effektive ser una protección eficaz. Unterstützung erwiesen. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 11
    • THE CZECH REPUBLIC WAS THE BIG WINNER AT THE RESCUE DOGS WORLD CHAMPIONSHIP LES TCHÈQUES GRANDS VAINQUEURS DU CHAMPIONNAT DU MONDE POUR CHIENS DE SAUVETAGE TSCHECHEN WAREN DIE GROßEN SIEGER DER RETTUNGSHUNDE WELTMEISTERSCHAFT LOS CHECOS FUERON LOS GRANDES GANADORES DEL CAMPEONATO MUNDIAL DE PERROS DE RESCATE 3x gold for the Czech Republic 3 médailles d’or pour la Tché- 3x Gold für Tschechien - 1x 3x oro para Chequia – 1x oro – 1x gold for Austria – the team quie – 1 médaille d’or pour Gold für Österreich - Mann- para Austria – la mejor clasi- prize went to Hungary. l’Autriche – la victoire par schaftswertung ging an ficación por equipos fue para équipes pour la Hongrie. Ungarn. Hungría. With three victories in the track, surface and water search Avec trois vainqueurs dans les Mit drei Siegen in den Katego- Con sus tres victorias en las categories, the Czech Republic catégories pistage, recherches rien Fährten-, Flächen- und categorías de rastreo, búsqueda rescue dog teams were the most en surface et dans l’eau, les Wassersuche waren die en superficie y búsqueda en successful at the “15 th IRO équipes de chiens de sauvetage tschechischen Rettungshunde- agua, los equipos de perros de Rescue Dogs World Champion- tchèques ont été les plus perfor- teams die erfolgreichsten bei rescate checos fueron los que ship” which took place in Crai- mantes du « 15e championnat der “15. IRO Rettungshunde más éxito tuvieron en el “15º ova, Romania, at the start of du monde de l’IRO » qui s’est Weltmeisterschaft”, die Anfang Campeonato Mundial de Perros July 2009. Victory in the rubble déroulé début juillet 2009 à Juli 2009 in Craiova/Rumänien de Rescate de la IRO”, que se search went to Austria. Hun- Craiova en Roumanie. L’Au- stattfand. Der Sieg bei der celebró a principios de julio de gary managed to get the team triche a remporté l’épreuve des Trümmersuche ging an Ös- 2009, en Craiova/Rumania. La prize. fouilles dans les décombres et terreich. Die Mannschaftswer- victoria por la búsqueda entre tung konnte Ungarn für sich escombros fue para Austria. entscheiden. Hungría pudo obtener la mejor Spannung pur bei der Flächen- clasificación por equipos. arbeit: Nach der Nasenarbeit En el trabajo de búsqueda en sah es danach aus, als könnte superficie, la expectación y el Vorjahressieger Roman Star- suspense fueron máximos: Tras man (SLO) der erste Rettungs- contemplar el trabajo de ven- hundeführer sein, der in zwei teo, parecía que el ganador del aufeinander folgenden Welt- año anterior, Roman Starman meisterschaften siegt. Er wurde (SLO), podía llegar a ser el pri- schließlich hinter Regina Sam- mer guía de perros de rescate liková (CZ) Zweiter. en ganar dos campeonatos Die weiteren Weltmeister: mundiales consecutivos. Pero Fährte: finalmente quedó segundo, Iveta Matzenauerová (CZ), detrás de Regina Samliková Trümmer: (CZ). Gerlinde Oberascher (A), Los demás Campeones Mun- Wasser: Katerina Sojkova (CZ) diales: rastreo: Iveta Matzenauerová (CZ), Dr. Wolfgang Zörner, Präsident escombros: AREA SEARCH WINNER der Internationalen Rettungs- Gerlinde Oberascher (A), hunde Organisation”, erklärte agua: Katerina Sojkova (CZ) 1. Regina Samliková / CZ 2. Roman Starman / SLO am Sonntag nach der Sie- 3. László Balazs / HU gerehrung, dass bei dieser WM 12 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • There was total excitement c’est la Hongrie qui a remporté during the surface work: after l’épreuve par équipe. the scent work it looked as if the previous year’s winner Une ambiance palpitante a rég- Roman Starman (SLO) might né lors du travail de recherches manage to become the first res- en surface : après le pistage, le cue dog handler to be victori- vainqueur de l’an dernier, Ro- ous in two consecutive world man Starman (SLO), semblait championships. However in the susceptible de devenir le pre- end, he came second behind mier conducteur de chiens de Regina Samliková (CZ). sauvetage vainqueur de deux The other world champions: championnats du monde suc- track: cessifs. Finalement, il s’est Iveta Matzenauerová (CZ), classé en deuxième position rubble: derrière Regina Samliková Gerlinde Oberascher (A), (CZ). water: Katerina Sojkova (CZ) Autres champions du monde : pistage : After the victory ceremony on Iveta Matzenauerová (CZ), the Sunday, Dr Wolfgang Zör- décombres: ner, president of the IRO Inter- Gerlinde Oberascher (A), RUBBLE SEARCH WINNER national Rescue Dogs Organi- eau : Katerina Sojkova (CZ) sation, stated that the diffe- 1. Oberascher Gerlinde / AT 2. Patric Corpataux / CH rences between quality and per- Wolfgang Zörner, président de 3. Kuster Severiun / CH formance had grown even nar- l’Organisation Internationale rower at this world champion- des chiens de sauvetage (IRO), die Leistungsdichte wieder El Dr. Wolfgang Zörner, Pre- ship. The results were in places a déclaré dimanche, après la enger geworden sei. Die Er- sidente de la Organización In- extremely close and despite the remise des médailles, que les gebnisse waren teilweise ex- ternacional de Perros de Res- hot and humid weather there prestations avaient été encore trem knapp und man sah trotz cate, declaró el domingo des- were a lot of very hard working plus pointues cette année. Les des heißen und schwülen Wet- pués del homenaje a los gana- dogs on show. résultats furent parfois extrême- ters viele sehr gut arbeitende dores que en este campeonato ment serrés et, malgré le temps Hunde. mundial había habido otra un For the IRO president this kind chaud et lourd, de nombreux mayor número de rendimientos of Rescue Dogs World Cham- chiens ont accompli un excel- Für den IRO-Präsidenten ist altos. Los resultados en parte se pionship, which only the best of lent travail. eine Rettungshunde-WM eine diferenciaban por muy poco the best can win, represents a hohe Zwischenstufe zum Ein- entre sí y, a pesar del tiempo precursory test stage for the Pour le président de l’IRO, un satztest, den nur die besten der caluroso y bochornoso, se pu- dogs to be used to search for championnat du monde pour besten Rettungshunde bestehen, dieron ver muchos perros reali- missing persons in international chiens de sauvetage représente um bei internationalen Katas- zando un trabajo muy bueno. disaster areas. Zörner: “A une étape intermédiaire de haut trophen-Einsätzen nach ver- world championship demands niveau avant le test d’interven- missten Personen zu suchen. Para el Presidente de la IRO, un about 60% of the volume of tion que seule l’élite des chiens Zörner: "Eine Weltmeister- campeonato mundial de perros performance which we would de sauvetage passe avec succès schaft entspricht ungefähr 60 de rescate es una fase interme- expect from a dog on duty.” afin de rechercher des per- Prozent des Leistungsvolu- dia alta, que sirve para compro- sonnes disparues lors de mens, das wir von den Hunden bar la eficacia para los casos Altogether there were 120 vo- grandes catastrophes dans le ca- im Einsatz benötigen." reales, pues sólo los mejores lunteer helpers involved in the dre de missions internationales. perros de rescate pasan las organisation at the world cham- Zörner: « Un championnat du Insgesamt waren bei der WM pruebas para, después, interve- pionship in Craiova, Romania. monde représente environ 60 in Craiova/Rumänien 120 frei- nir de verdad en catástrofes in- A further 200 police officers pour cent du volume de travail willige Helfer in der Organi- ternacionales buscando per- ensured that everything went que les chiens doivent réaliser sation beschäftigt. Weitere 200 sonas desaparecidas. Zörner: smoothly. 76 teams of dogs lors d’une intervention. » Polizisten sorgten für einen rei- “Un campeonato mundial cor- from 13 nations took part in the bungslosen Ablauf. Es nahmen responde aproximadamente al world championship. Au total, 120 volontaires ont an der WM 76 Hundeteams aus 60 por ciento del volumen de aidé les organisateurs durant le 13 Nationen teil. rendimiento que exigimos a los Information: www.sardog.ro championnat du monde. 200 canes en una intervención real agents de police supplémen- Infos: www.sardog.ro de rescate.” taires ont veillé à ce que la compétition se déroule sans En total, en el campeonato problèmes. 76 équipes de 13 mundial en Craiova/Rumania nations ont participé à la mani- participaron 120 ayudantes festation. voluntarios en la organización. Y 200 policías se encargaron de Informations : www.sardog.ro que el evento transcurriera sin problemas. En el campeonato mundial participaron 76 equi- pos de perros de 13 naciones. Informaciones: www.sardog.ro Dr. Wolfgang Zörner President of the International Rescue Dog Organisation FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 13
    • IN MEMORIAM EBERHARD STRASSER 15.8.1940 - 29.6.2009 Eberhard Strasser, president L'ancien président des com- Der ehemalige Präsident der El antiguo Presidente de la of the FCI Working and Res- missions pour chiens d'utilité FCI Gebrauchs- und Ret- Comisión de Perros de Utili- cue Dog Commission, died on et de sauvetage de la FCI, tungshundekommission, Eber- dad y Rescate de la FCI, don 29 June 2009 at the age of 69. Eberhard Strasser, est décédé hard Strasser, ist am 29. Juni Eberhard Strasser, falleció el le 29 juin 2009 à l'âge de 69 2009 im Alter von 69 Jahren 29 de junio de 2009, a la edad Despite being seriously ill, he ans. verstorben. de 69 años. was always committed to dog sport until right before his pass- Peu avant son décès, malgré sa Bis kurz vor seinem Tod, stand Estuvo al servicio del deporte ing away. While he defended grave maladie, il était encore au er, trotz seiner schweren canino hasta poco antes de su his views with passion and con- service du sport canin. Avec Krankheit, noch immer im muerte, a pesar de una grave vincing arguments, he never dévouement et des arguments Dienste des Hundesportes. Mit enfermedad que padecía. Con failed to listen to other people's convaincants, il défendait sa vi- Hingabe und überzeugenden plena dedicación y argumentos opinions and was always ready sion des choses, tout en sachant Argumenten verteidigte er sei- convincentes defendió su punto to reach a compromise. toujours écouter l'avis d'autrui ; ne Sicht der Dinge, hörte sich de vista de las cosas, sin embar- il était en outre constamment jedoch auch immer die Sicht- go, siempre estuvo dispuesto a In his ten years as president of prêt à faire des compromis. weise der Anderen an und war escuchar las opiniones de los the FCI Working Dog Commis- stets zu Kompromissen bereit. demás y al compromiso. sion, Eberhard accomplished a Durant ses 10 années à la prési- lot in concert with his col- dence de la commission pour Eberhard hat in seiner zehn- Durante su presidencia en la leagues. His contribution to a chiens d'utilité de la FCI, Eber- jährigen Präsidentschaft der Comisión de Perros de Utilidad positive development in the in- hard a atteint de très nombreux FCI Gebrauchshunde-Kommis- y Rescate de la FCI, que duró ternational working and rescue objectifs avec la collaboration sion in Zusammenarbeit mit diez años, Eberhard consiguió dog sport is substantial. de ses collègues et il a ample- seinen Kollegen sehr viel er- muchas cosas colaborando con ment contribué à l'évolution po- reicht und in großem Maße zu sus compañeros, y contribuyó As a working judge he was a sitive du sport international einer positiven Entwicklung im en medida importante al desa- paragon. His professionalism pour les chiens d'utilité et de internationalen Gebrauchs- und rrollo positivo a nivel interna- and enthusiasm for the sport is sauvetage. Rettungshundesport beigetra- cional de la disciplina deportiva a precious gift to the cynologi- gen. canina de los perros de utilidad cal world. Eberhard was - and En tant que juge de travail, il y rescate. this is the way we will always était considéré comme un ex- Als Leistungsrichter war er ein Como juez de trabajo fue un remember him - a great human emple et son professionnalisme Vorbild und seine Professiona- verdadero ejemplo a seguir, y being, an important trailblazer ainsi que son enthousiasme lität und Begeisterung für den su profesionalidad y entusias- for dog sport and also a good pour le sport étaient des atouts Sport war ein Geschenk für die mo por el deporte fueron un friend. considérables pour le monde kynologische Welt. Eberhard auténtico regalo para el mundo cynologique. Eberhard était - et war - und so werden wir uns de la cinología. Eberhard era Anyone who, like Eberhard, tel est le souvenir que nous gar- immer an ihn errinnern - ein una persona extraordinaria, un lives on in the thoughts of his derons de lui - une personnalité großartiger Mensch, ein wichti- pionero del deporte canino y loved ones and friends is not grandiose, un pionnier impor- ger Vorkämpfer für den Hunde- también un buen amigo - y dead. Only the forgotten ones tant du sport canin et un ami sport und auch ein guter siempre lo recordaremos así. are truly gone. précieux. Freund. El que, como Eberhard, sigue presente en los recuerdos y Our sympathies go to his wife, Celui qui, tout comme Eber- Wer so wie Eberhard in den pensamientos de sus seres que- Claudia, his children and his hard, continue de vivre dans les Gedanken seiner Lieben und ridos y amigos, no está muerto. family. pensées de ses proches et amis, Freunde weiterlebt, ist nicht tot. Muertos solamente están aque- n'est pas mort. Seuls meurent Tot sind nur diejenigen, die llos que caen en el olvido. For the FCI Working and Res- ceux qui sombrent dans l'oubli. vergessen werden. cue Dog Commission Nous exprimons notre profonde Deseamos expresarle nuestro sympathie et nos sincères con- Unsere aufrichtige Anteilnah- más profundo pésame a su es- Frans Jansen doléances à son épouse Clau- me gilt seiner Frau Claudia, sei- posa Claudia, a sus hijos y a su President dia, à ses enfants et à sa famil- nen Kindern und der Familie. familia. le. Im Namen der En nombre de la Comisión de Au nom des commissions pour FCI Gebrauchs- und Perros de Utilidad y Rescate de chiens d'utilité et de sauvetage Rettungshunde Kommission la FCI Frans Jansen Frans Jansen Frans Jansen Président Präsident Presidente 14 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • OFFICIAL ANNOUNCEMENTS NOUVELLES OFFICIELLES OFFIZIELLE MITTEILUNGEN INFORMACIONES OFICIALES TO REMOVE • À DÉTACHER • ZUM HERAUSNEHMEN • PARA QUITAR The FCI General Committee Les membres du Comité Gé- Der FCI-Vorstand kam am 28. El Comité General de la FCI se met in Vienna on July 28-29, néral de la FCI se sont réunis und 29. Juli 2009 in Wien zu- reunió en Viena el 28 y 29 de 2009. Please find below the fin mars au Luxembourg. Vous sammen. Nachstehend sind die julio de 2009. A continuación most important decisions which trouverez ci-dessous les déci- wichtigsten Entscheidungen, exponemos las decisiones más were made. We thank you for sions principales qui ont été die getroffen wurden, aufgelis- importantes que se tomaron. passing on these important in- adoptées. Veuillez transmettre tet. Bitte leiten Sie diese wichti- Rogamos comuniquen estas in- formation to your judges, breed ces informations importantes à gen Informationen an Ihre formaciones relevantes a sus clubs, clubs and all people in- vos juges, à vos clubs, à vos Richter/innen, Rassehunde jueces/juezas, clubes de perros volved in the dog scene in your clubs de race et à tous les ac- Clubs, Clubs und alle in der de raza, clubes, así como a to- country and to possibly repro- teurs de la scène canine de vo- Hundeszene Ihres Landes akti- das aquellas personas que en duce them in your kennel tre pays. Nous vous invitons à ven Personen weiter, und veröf- su país se dedican a los perros gazette : les publier éventuellement dans fentlichen Sie sie eventuell in y, asimismo, rogamos publi- la revue canine de votre orga- Ihrer Verbandszeitschrift: quen eventualmente dichas in- MONDIORING nisation. formaciones en sus revistas de MONDIORING club o federación: Mondioring was not recognised LE MONDIORING as an official FCI canine sport. Mondioring wurde nicht als of- fizielle FCI-Hundesportart an- MONDIORING The FCI logo must therefore Le Mondioring n'a pas été re- not appear on the Mondioring connu comme discipline canine erkannt. Das FCI-Logo darf da- Mondioring no fue reconocido events conducted in several sportive officielle de la FCI. her bei den Mondioring-Veran- como disciplina canina oficial countries. Par conséquent, le logo de la staltungen, die in einigen Län- de la FCI. Por tanto, no se FCI ne peut être utilisé lors des dern abgehalten werden, nicht deberá colocar el logotipo de la BUDGET concours de Mondioring qui angebracht werden. FCI en los eventos de mondio- ont lieu dans plusieurs pays. ring que se celebran en algunos The 2010 Budget (profit of BUDGET países. 76.950 €) was approved and BUDGET will be presented to the General Das Budget für 2010 (76.950,00 € Gewinn) wurde PRESUPUESTO Assembly in October 2009. Le budget de 2010 (bénéfice de 76.950,00 €) a été accepté et angenommen und wird der Se aceptó el presupuesto para sera présenté à l'assemblée Hauptversammlung im Oktober 2010 (76.950,00 € de benefi- générale en octobre 2009. 2009 vorgelegt. cio). Este presupuesto se pre- sentará en octubre de 2009 ante CONTRATS DE PARTENARIAT PARTNERSCHAFTSVERTRAG la Asamblea General. PARTNERSHIP CONTRACT KIRGHIZISTAN : KIRGISISTAN: KYRGYZSTAN: le contrat est sur le point d'être Der Vertrag steht kurz vor der The contract is about to be signé. Il prévoit que 2 juges se- Unterzeichnung. Er beinhaltet, signed. It includes 2 judges al- ront autorisés à juger les expo- dass 2 Richter bei CACIB-Aus- lowed to officiate at CACIB sitions à CACIB en dehors du stellungen außerhalb von Kirgi- shows outside Kyrgyzstan and Kirghizistan et que le nouveau stan richten dürfen. Außerdem the new club commits itself to club s'engage à organiser un verpflichtet sich der neue Club, CONTRATO DE organizing a minimum of 2 and minimum de 2 et un maximum mindestens 2 und maximal 3 ASOCIACION/COLABORACION maximum of 3 CACIB shows a de 3 expositions à CACIB CACIB-Ausstellungen pro Jahr year. chaque année. zu veranstalten. KIRGISTAN: El contrato está a punto de ser MAURITIUS: ILES MAURICE : MAURITIUS: firmado. Establece que en ex- The application for a partner- la demande de contrat de parte- Der Partnerschaftsantrag wurde posiciones CACIB fuera de ship contract was turned down. nariat a été rejetée. abgelehnt. Kirgistán pueden juzgar 2 jue- ces. Además, el nuevo club se PROPOSALS BY THE PROPOSITIONS DES ANTRÄGE DER KOMMISSIONEN compromete a organizar como COMMISSIONS COMMISSIONS mínimo 2 y como máximo 3 ERDHUNDE-KOMMISSION: exposiciones CACIB al año. EARTH DOGS COMMISSION : C OMMISSION POUR C HIENS DE FCI-VGP (FCI-Vollgebrauch- FCI VGP (FCI Vollgebrauchs- DÉTERRAGE : sprüfung): Die Bestimmungen MAURICIO: prüfung - FCI Test Regulations FCI VGP (Epreuve Complète wurden mit minimalen Ände- El contrato de asociación/cola- for Dachshunds) FCI pour Teckels) rungen angenommen. boración ha sido rechazado. The regulations were approved Le règlement de l'épreuve a été with minor amendments. approuvé avec de légères modifications. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 15
    • SCIENTIFIC COMMISSION COMMISSION SCIENTIFIQUE WISSENSCHAFTLICHE SOLICITUDES International Anti-Doping Reg- Règlement international anti- KOMMISSION DE LAS COMISIONES ulations : The General Commit- dopage : le Comité Général a Internationale Anti-Doping-Be- tee approved this document but approuvé ce document mais il stimmungen: Dieses Dokument COMISION DE PERROS it will be published as recom- ne sera publié qu'à titre de re- wurde vom Vorstand angenom- DE MADRIGUERA mendations and not regulations. commandations et non pas de men. Es wird jedoch als Emp- FCI-VGP (prueba de utilidad règlement. fehlung, nicht als Vorschrift completa de la FCI): Las dispo- NOMENCLATURE OF COAT veröffentlicht. siciones se aceptaron con un COLOURS BY PROF.DENIS : NOMENCLATURE DES COULEURS mínimo de modificaciones. The General Committee ap- DE ROBES PAR LE PROF.DENIS : N OMENKLATUR DER F ELLFAR - proved this excellent summary le Comité Général a approuvé BEN VON PROF. DENIS: COMISION CIENTIFICA as the official coat colours ref- cet excellent résumé et l'a adop- Diese hervorragende Zusam- Disposiciones internacionales erence which anyone can con- té comme la référence officielle menfassung wurde vom Vor- de Anti-Doping: Este documen- sult in case of doubt. The cur- des couleurs de robes que tout stand als offizielles Nachschla- to fue aceptado por el Comité rent breed standards will not be un chacun pourra consulter en gewerk für Fellfarben ange- General. Sin embargo, se ha amended according to this cas de doute. Les standards de nommen, auf das im Zweifels- publicado como recomenda- breed nomenclature but the races actuels ne seront pourtant fall zurückgegriffen werden ción, y no como norma. amended standards and the new pas modifiés en fonction de kann. Die aktuellen Rassestan- ones should, if possible, com- cette nomenclature mais les dards werden an diese Rassen- NOMENCLATURA DE LOS COLO- ply with this nomenclature. standards qui seront nou- Nomenklatur nicht angepasst, RES DEL PELO DEL PROF. DENIS: vellement modifiés ainsi que geänderte und neue Standards Este excelente resumen fue STANDARDS AND les "nouveaux" standards dev- sollten sich jedoch, nach Mög- aceptado por el Comité General SCIENTIFIC COMMISSIONS ront, si possible, tenir compte lichkeit, an diese Nomenklatur como obra oficial de consulta Addition to FAULTS clause for de cette nomenclature. halten. para los colores del pelaje, y en all FCI Hunting and Working caso de duda se podrá consul- breeds : "Any departure from COMMISSIONS DES STANDARDS STANDARDKOMMISSION tar. Los estándares de raza ac- the foregoing points should be ET SCIENTIFIQUES UND WISSENSCHAFTLICHE tuales no se adaptarán a esta considered a fault and the se- Ajout au paragraphe "défauts" KOMMISSION nomenclatura de razas, sin em- riousness with which the fault pour toutes les races de chasse Ergänzung zur FEHLER-Klau- bargo, a ser posible los nuevos should be regarded should be in et d'utilité reconnues par la sel für alle FCI Jagd- und Ge- estándares deberían atenerse a exact proportion to its degree FCI: "Tout écart par rapport à brauchsrassen: "Jede Abwei- esta nomenclatura. and its effect upon the health ce qui précède doit être consi- chung von den vorgenannten and welfare of the dog and on déré comme un défaut qui sera Punkten muss als Fehler ange- COMISION DE ESTANDARES the dog's ability to perform its pénalisé en fonction de sa gra- sehen werden, dessen Bewer- Y COMISION CIENTIFICA traditional work. " vité et de ses conséquences sur tung in genauem Verhältnis Complemento de la cláusula de la santé et le bien-être du chien zum Grad der Abweichung ste- faltas (defectos) para todas las Instructions and editorial ainsi que sur sa capacité à rem- hen sollte und dessen Einfluss razas de caza y de utilidad de la amendments to the FCI Model plir sa fonction traditionnelle ". auf die Gesundheit und das FCI: "Cualquier desviación de Standard : Wohlbefinden des Hundes und los puntos indicados con anteri- a revised FCI model standard, Instructions et modifications au in Bezug auf die Möglichkeit oridad se deberá considerar co- more complete, was approved. modèle de standard FCI : un des Hundes, seine traditionelle mo falta, y su valoración debe- modèle de standard FCI, révisé Arbeit auszuführen." ría sucederse en relación exacta STANDARDS COMMISSION et plus complet, a été approuvé. al grado de la desviación, a la Amended or extensively re- Anweisungen und redaktionelle influencia sobre la salud y el vised standards COMMISSION DES STANDARDS Änderungen im FCI-Modell- bienestar del perro y a la posi- Dutch Shepherd Dog, Norrbot- Standards modifiés ou profon- standard: Ein überarbeiteter, bilidad que tiene el perro de tenspitz, Chihuahueño, Schip- dément remaniés : umfassenderer FCI-Modellstan- realizar su trabajo tradicional." perke, English Setter, Gordon Chien de Berger Hollandais, dard wurde angenommen. Setter, Pointer, Curly Coated Norrbottenspitz, Chihuahueño, Instrucciones y modificaciones Retriever, Flat Coated Retriev- Schipperke, Setter Anglais, STANDARDKOMMISSION de redacción en el estándar-mo- er, Golden Retriever, Cocker Gordon Setter, Pointer, Curly Geänderte bzw. umfassend delo de la FCI: Se ha aceptado Spaniel, English Springer Coated Retriever, Flat Coated überarbeitete Standards: un estándar-modelo de la FCI Spaniel, Field Spaniel, Welsh Retriever, Golden Retriever, Holländischer Schäferhund, revisado y más completo. Springer Spaniel. Cocker Spaniel, English Sprin- Norrbottenspitz, Chihuahueño, ger Spaniel, Field Spaniel, Schipperke, English Setter, COMISION DE ESTANDARES COMMISSION FOR CONTINENTAL Welsh Springer Spaniel. Gordon Setter, Pointer, Curly Estándares modificados y/o ex- POINTERS : Coated Retriever, Flat Coated tensamente revisados: Pastor Amendments to the Rules COMMISSION POUR CHIENS Retriever, Golden Retriever, Holandés, Spitz de Norrbotten, Some amendments to the Inter- D'ARRET CONTINENTAUX : Cocker Spaniel, English Sprin- Chihuahueño, Schipperke, Set- national Rules for Field Trials Modifications du règlement : ger Spaniel, Field Spaniel, ter inglés, Setter Gordon, Poin- were approved. Certaines modifications dans le Welsh Springer Spaniel. ter, Retriever de pelo rizado règlement international de field (Curly Coated), Retriever de In addition, the extended dead- trials ont été adoptées. KOMMISSION FÜR KONTINENTALE pelo liso (Flat Coated), Golden line to send the proposals for VORSTEHHUNDE Retriever, Cocker Spaniel, CACIT, CACIL, CACIOB, Par ailleurs, le délai pour faire Änderungen in den Bestim- Springer Spaniel inglés, Field CACIAG to the FCI Office is parvenir au Secrétariat de la mungen: Einige Änderungen in Spaniel, Springer Spaniel galés. officially set to 3 months after FCI les propositions de CACIT, den Internationalen Bestim- the trial took place. CACIL, CACIOB et CACIAG mungen für Feldjagdsuchen COMISION DE PERROS DE est officiellement fixé à 3 mois wurden angenommen. MUESTRA CONTINENTALES après la tenue du concours. Modificaciones en las disposi- ciones: Se han aceptado algu- COMMISSION FOR RESCUE DOGS nas modificaciones en las dis- 16 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • Set of Specifications for the Or- Außerdem wurde die Frist zur posiciones internacionales para ganization of the FCI World Zusendung der CACIT-, CA- la búsqueda en la caza de cam- Championship for Rescue Dog CIL-, CACIOB- und CACIAG- po. Teams. Anträge an das FCI-Büro offi- This document was approved. ziell mit 3 Monaten nach Ab- Además se estableció el plazo C OMMISSION POUR C HIENS DE halten der Prüfung festgelegt. para enviar las solicitudes de NEXT MEETINGS OF THE SAUVETAGE : CACIT, CACIL, CACIOB y GENERAL COMMITTEE AFTER Cahier des charges pour l'orga- KOMMISSION FÜR CACIAG a la oficina de la FCI, THE GENERAL ASSEMBLY nisation du championnat du RETTUNGSHUNDE que es de 3 meses tras realizar 24-25 Feb 2010 : monde par équipes de la FCI Spezifikationen zur Organisati- la prueba. place to be determined pour chiens de sauvetage. on von FCI-Weltmeisterschaf- Ce document a été approuvé. ten für Rettungshundeteams: COMISION DE PERROS 4-5 Oct 2010 : Dieses Dokument wurde ange- DE RESCATE Celje (Ljubljana) PROCHAINES RÉUNIONS DU nommen. Especificaciones para la orga- COMITÉ GÉNÉRAL APRÈS nización de los Campeonatos L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE del Mundo de Equipos de Pe- DIE NÄCHSTEN rros de Rescate: Este documen- 24-25 Fév. 2010 : VORSTANDSSITZUNGEN to fue aceptado. lieu à préciser NACH DER 4-5 Oct. 2010 : HAUPTVERSAMMLUNG: LAS SIGUIENTES REUNIONES Celje (Ljubljana) 24. - 25. Feb. 2010: DEL COMITÉ GENERAL TRAS LA Ort steht noch nicht fest ASAMBLEA GENERAL: 4. - 5. Okt. 2010: 24 - 25 feb. 2010: Celje (Ljubljana) Localidad todavía no determinada 4 - 5 oct. 2010: Celje (Ljubljana) FCI 2011 EVENTS JUBILEE SHOW, DORTMUND (DE), 6.-8.05. WORLD DOG SHOW, PARIS (FR), 7.-10.07. ASIA AND THE PACIFIC DOG SHOW, SEOUL (KR), 28.08. EUROPEAN SECTION DOG SHOW, LEEUWARDEN (NL), 2.-4.09. FCI CYNOLOGICAL DAYS, BRUSSELS (BE), 11.-13.11. (CHAMPION OF CHAMPIONS 12.11.) 2011 FCI CHAMPIONSHIPS CALENDAR Championship Place Date Obedience - World Champion - European Champion France yet to be determined Utility - World Cup (Working dogs) Rheine, Germany yet to be determined Agility - World Championship Liévin, France 7.-9. 10.2011 Ferreting - European Cup Italy yet to be determined Sighthounds-European Championship - Coursing The Netherlands yet to be determined British Pointing dogs - Spring European Cup Belgium yet to be determined Continental Pointers - Spring European Cup The Netherlands yet to be determined Hounds - European Cup France yet to be determined FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 17
    • OBEDIENCE - WORKING WITH THE DOG ON THE BASIS OF TRUST OBÉISSANCE - TRAVAILLER AVEC SON CHIEN EN TOUTE CONFIANCE OBEDIENCE - ARBEIT MIT DEM HUND AUF VERTRAUENSBASIS OBEDIENCIA - TRABAJAR CON EL PERRO SOBRE LA BASE DE LA CONFIANZA SITTING AND LYING DOWN ASSIS ET COUCHÉ SITZEN UND LIEGEN SENTADO (SITZ) Y AL SUELO/ECHADO (PLATZ) Exercises 1 and 2 of the Les exercices 1 et 2 du règle- Die Übungen 1 und 2 der Obedience Trial Regulations ment d'obéissance portent sur la Obedience-Prüfungsordnung Los ejercicios 1 y 2 del regla- are sitting (2 minutes) and lying position assise (2 minutes) et sind Sitzen (2 Minuten) und mento general de participación down (4 minutes) in the group couchée (4 minutes) dans un Liegen (4 Minuten) in der en tests de obediencia se com- with the dog handler out of groupe, le conducteur étant Gruppe mit dem Hundeführer ponen de estar sentado ("Sitz" view. At least three and a maxi- hors de vue du chien. Un mini- außer Sicht. Mindestens drei durante 2 minutos) y estar al mum of six dogs per group sit mum de trois et un maximum bis maximal sechs Hunde pro suelo/echado ("Platz" durante 4 or lie down quietly at a distance de six chiens par groupe sont Gruppe sitzen oder liegen ruhig minutos) en el grupo y con au- of approximately three metres assis ou couchés tranquillement in einem Abstand von ca. drei sencia del guía o conductor. from one another. There are à une distance d'environ trois Meter voneinander. Geahndet Debe haber, como mínimo, tres penalties for any change of mètres les uns des autres. Toute wird jede Veränderung oder y, como máximo, seis perros position or leaving the position modification et abandon de la das Verlassen der Position bzw. por cada grupo, que deben estar and for any movement on the position ainsi que tout mouve- auch jede Bewegung am sentados o, respectivamente, ground. Head movements are ment au sol est pénalisé. Les Boden. Erlaubt sind Bewegun- echados tranquilamente a una allowed. mouvements de la tête sont gen des Kopfes. distancia de aproximadamente In training, the dog is given the autorisés. Durant l'entraîne- Im Training erteilt man dem tres metros los unos de los audible command (sit or lie ment, les instructions vocales Hund das Hörzeichen (Sitz otros. Se penaliza cualquier down). You go away and after (assis ou couché) sont apprises oder Platz). Man entfernt sich cambio o abandono de la posi- a few seconds go back to the au chien. Le conducteur s'éloig- und geht nach einigen Sekun- ción, así como cualquier movi- dog, give it a piece of food - ne et revient vers le chien après den wieder zu ihm, gibt ihm - miento en el suelo. Están per- without talking too much, again quelques secondes, puis il lui ohne viel zu reden - ein Stück mitidos los movimientos de la give the audible command (sit donne un peu de nourriture - Futter, erteilt nochmals das cabeza. Hörzeichen (Sitz oder Platz) En el entrenamiento se le da la und tritt wieder weg. Verändert orden de voz al can ("Sitz/sen- der Hund seine Position, oder tado/siéntate" o bien "Platz/ verlässt er sie, muss die Übung echado/túmbate"). A continua- neu begonnen werden. Lang- ción, el guía o conductor/mane- sam arbeitet man sich vom jador se debe alejar y volver Hund weg und verlängert den junto al perro al cabo de unos Zeitraum der Wiederkehr. pocos segundos, ofrecerle un pequeño bocado de refuerzo WICHTIG: positivo - sin mucha expresión verbal - y volver a impartir la In allen Übungen muss orden de voz ("Sitz/sentado/ der Hund dem Hundeführer siéntate" o bien "Platz/echado/ vertrauen. túmbate") para, a continuación, Dabei hat Vertrauen nichts volver a alejarse. Si el perro mit Angst und Fürchten cambia de posición o la aban- zu tun. 18 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • or lie down) and go away sans trop parler ; il donne en- FREIFOLGE dona, se debe empezar el ejer- again. If the dog changes its po- suite de nouveau une instruc- Fußarbeit wird meist als cicio de nuevo. El objetivo es el sition or leaves it completely, tion vocale (assis ou couché), de ir alejándose poco a poco del the exercise must be done again puis s'éloigne une fois de plus. notwendiges Übel behandelt can, prolongando cada vez más from the start. Slowly you get Si le chien change de position und genauso sieht es in der los intervalos de tiempo hasta Praxis oft aus. Bei der Prüfung further away from the dog and ou quitte son poste, l'exercice macht Fußarbeit nur 8% der la vuelta hacia el animal. increase the length of time doit être renouvelé. Le con- Bewertung aus. Jedoch sieht before returning to it. ducteur s'éloigne progressive- IMPORTANTE: ment du chien et prolonge son hier der Richter, ob das Team absence. zusammenpasst und eine Ein- IMPORTANT: heit bildet, oder ob Hund und En todos los ejercicios el Hundeführer zwar eine Prüfung perro deberá mostrar plena In all the exercises the dog IMPORTANT : confianza en el must trust the dog handler. In bestreiten, jedoch nicht die gleiche. Die Kehrtwendungen guía/conductor/manejador. this regard trust has nothing to Durant tous les exercices, le Y la confianza nada tiene que do with worry or fear. chien doit faire confiance au müssen auf derselben Linie bleiben, die Wendungen rechts ver con el miedo o el temor. conducteur. La confiance ne doit pas être liée à la peur ou und links haben im 90 °-Winkel FOLLOWING OFF THE LEAD zu erfolgen.. Dabei muss sich SECUENCIA LIBRE la crainte Walking at heel is usually con- der Hund gleichzeitig mit dem sidered a necessary evil and El trabajo de ir al pie suele SUITE SANS LAISSE Hundeführer drehen. Auch contemplarse, y tratarse tam- that is just how it often looks in sollte er gerade neben dem practice. In the trials, walking Le travail au pied est souvent bién, como si fuera un mal ne- Hundeführer gehen, nicht be- cesario, y en la práctica, los at heel counts for just 8% of the considéré comme un mal né- drängen und mit dem linken evaluation. However, the judge cessaire et il apparaît tel dans la ejercicios también suelen ofre- Knie nicht andauernd korrigiert cer esa impresión. En las prue- pratique. Lors du concours, le werden müssen. travail au pied ne constitue que bas, el trabajo de ir el perro al Die Freifolge muss dem Hund pie sólo cuenta un 8% para la 8% de l'évaluation. Toutefois, il schmackhaft gemacht werden. permet au juge de constater si valoración. Sin embargo, en Es darf keinesfalls zu lange este ejercicio el juez puede re- chien et conducteur forment trainiert werden und dem Hund une équipe ou s'ils passent conocer si el equipo está com- sollte es nie langweilig werden. penetrado o no, si ambos for- certes un examen ensemble Im Training werden alle zwei mais sans aucune harmonie. man una unidad o si, por el bis drei Schritte das Wenden, contrario, el perro y el guía rea- Les demi-tours doivent se faire das Anhalten und das Anhalten sur la même ligne ; les tours lizan cada uno una prueba, pero in der Wendung geübt. Wenn parece que se trate de dos prue- vers la droite et la gauche mit Leine geübt wird, ist es rat- doivent s'effectuer à 90°. Le bas diferentes. Los cambios de sam, nicht ständig am Hund he- dirección deben sucederse so- rumzuzupfen und nicht unun- bre la misma línea, cuando se terbrochen auf ihn einzureden. trate de dar media vuelta, y en Die Folge wäre, dass der Hund ángulo de 90º, cuando se trate seinen Hundeführer bald nicht de ir a derecha e izquierda. En mehr wahrnimmt. Im Training estos cambios, el perro debe genügt es, einmal das Kom- iniciar el giro simultáneamente mando "Fuß" zu geben. Steht con el guía. Asimismo debe can see here if the team fits der Hundeführer, soll der Hund together and forms a unit or estar en posición paralela al sitzen, geht oder läuft er, hat er guía y no echársele encima, y whether dog and dog handler an der linken Seite zu sein, sei- tampoco debe tener que corre- are competing in a trial but not ne Schulter beim linken Knie. both in the same one. The turn- girse constantemente al can con arounds have to stay in the la rodilla izquierda. same line, any turns to the right Se debe incentivar al perro para and left must follow a 90° que le guste la secuencia libre. angle. Here, the dog must turn En ningún caso se debe entre- at the same time as the dog nar demasiado rato, y el perro handler. It should also walk jamás debe llegar al aburri- directly alongside the dog chien doit alors pivoter en miento. En el entrenamiento, handler, not press into him and même temps que son conduc- cada dos o tres pasos se ejer- not have to be constantly teur. Il doit aussi marcher aux citan el cambio de dirección, corrected by the left knee. côtés du conducteur, ne pas le estar parado y estar parado Following off the lead should presser et sa position ne doit durante el cambio de dirección. be made attractive for the dog. pas être constamment corrigée Si se practica con la correa, se It should not be practised for avec le genou gauche. recomienda no tirar constan- too long and should never be- La suite sans laisse doit être temente de ella y no estar incor- come boring for the dog. Dur- attrayante pour le chien. Elle ne diando al perro todo el rato con ing training turning, stopping doit pas être pratiquée trop la voz. Porque la consecuencia and stopping in the turn should longtemps et ne doit pas être en tal caso sería que el perro, al be practised every two or three ennuyeuse pour le chien. Du- cabo de poco rato, ya no haría steps. If the practice is being rant l'entraînement, les exer- caso ni percibiría ya a su guía. done on the lead, it is advisable cices " tourner, s'arrêter et s'ar- Durante el entrenamiento es not to tug on the lead all the rêter en tournant " sont réalisés suficiente dar la orden de voz time and also not to speak to tous les deux à trois pas. Lors de "Fuß" ("al pie/junto") una the dog constantly. This would d'un exercice en laisse, il est sola vez. Cuando el guía está result in the dog soon failing to conseillé de ne pas tirailler parado de pie, el perro debe respond to the dog handler. constamment le chien et de ne estar sentado, cuando el guía FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 19
    • During training it is enough to pas essayer de lui parler sans EIN TIPP: Egal, was und wie anda o corre, el perro debe give the command "heel" once. arrêt. Le but visé consiste à ce Sie üben - üben sie mit Kon- acompañarle a su izquierda, If the dog handler stands still que, rapidement, le chien ne se sequenz und vermeiden Sie zu con el hombro junto a la rodilla the dog should sit, if he is walk- rende plus compte de la pré- viele nebensächliche Worte. izquierda. ing or running the dog should sence de son conducteur. Du- Der Hund muss wissen was Sie be on his left with its shoulder rant l'entraînement, il suffit de wollen, dann wird er Vertrauen UN CONSEJO: No importa qué y alongside the handler's left donner une fois l'ordre " au zu ihnen zeigen. cómo esté usted entrenando - knee. pied ". Si le conducteur du hágalo siempre con conse- A TIP: no matter what you are chien est debout, ce dernier doit In der nächsten Ausgabe wer- cuencia y evite demasiadas practising and how - practise être assis ; s'il marche ou s'il den die Übungen "Hereinrufen palabras accesorias innecesa- with discipline and avoid using court, le chien doit se position- mit Abstellen und Ablegen" und rias. El perro debe saber qué es too many unnecessary words. ner à gauche, l'épaule à hauteur "Kontrolle auf Distanz" be- lo que usted quiere, y entonces The dog needs to know what du genou gauche. schrieben. le mostrará su confianza. you want and then it will show you trust. UN CONSEIL : indépendamment En la próxima edición se des- des exercices que vous réalisez cribirán los ejercicios de In the next issue there will be et de la manière dont vous les "Llamada con parada en po- descriptions of the exercises effectuez, il est impératif de sición de pie/parado/Steh y "recall with drop down and faire preuve de suivi et d'éviter JOOP DE REUS posición al suelo/echado/Platz" stop" and "control at a dis- toute parole superflue. Le chien GEDENKTURNIER 2009 y "Control a distancia". tance". doit savoir ce que vous voulez ; il vous fera alors confiance. Am 6. Juni 2009 fand zum dritten Mal das Internationale TORNEO EN MEMORIA JOOP DE REUS MEMORIAL Dans le prochain numéro, nous Obedience Turnier zum Geden- DE JOOP DE REUS 2009. TOURNAMENT 2009 décrirons les exercices " rappel ken an den ehemaligen Prä- avec arrêts debout et couché " sidenten der FCI Obedience El 6 de junio de 2009 se cele- The International Obedience et " envoi en avant contrôle à Kommission, Joop de Reus, bró por vez tercera el Torneo Tournament commemorating distance ". statt. Internacional de Obediencia en the former president of the FCI memoria del que fuera el Obedience Commission, Joop Johann Kurzbauer Nach den Niederlanden und Presidente de la Comisión de de Reus, was held for the third Président de la commission Deutschland wurde das Turnier Obediencia de la FCI, don Joop time on 6 June 2009. d'obédience de la FCI heuer in Österreich ausge- de Reus. tragen. Die Starter kamen aus Después de los Países Bajos y After the Netherlands and Ger- LE TOURNOI DE 2009 À LA Italien, Finnland, Deutschland, de Alemania, este año el torneo many, this year the tournament MÉMOIRE DE JOOP DE REUS. Tschechien den Niederlanden se celebró en Austria. Los par- was held in Austria. The und Österreich. ticipantes provenían de Italia, starters came from Italy, Fin- Le tournoi international d'o- Den Titel "Internationaler Obe- Finlandia, Alemania, Chequia, land, Germany, the Czech Re- béissance a eu lieu pour la troi- dience Champion (CACIOB)" los Países Bajos y Austria. public, the Netherlands and sième fois le 6 juin 2009 à la erreichte Hr. Luca Rossi (Ita- El primer lugar y, por tanto, el Austria. mémoire de l'ancien président lien) mit Estrid, Bordercollie título de "Campeón Internacio- The first place and thus the title de la commission d'obéissance und 281,25 Punkten. nal de Obediencia (CACIOB)" "International Obedience de la FCI, Joop de Reus. Vorzüglich. fue para don Luca Rossi Champion (CACIOB)" went to Après les Pays-Bas et l'Alle- Zweiter u. Res. CACIOB: (Italia), con Estrid, un Border Mr Luca Rossi (Italy) with magne, le tournoi s'est déroulé Fr. Renate Öltze (Österreich) Collie, con 281,25 puntos. Ex- Estrid, border collie, and cette année en Autriche. Les mit Linjims amazing grace, celente. 281.25 points. Excellent. candidats venaient de l'Italie, de Bordercollie und 256,75 Segundo y res. CACIOB: doña Second and reserve CACIOB: la Finlande, de l'Allemagne, de Punkten. Vorzüglich. Renate Öltze (Austria), con Ms Renate Öltze (Austria) with la Tchéquie, des Pays-Bas et de Dritter: Fr. Sabine Witfeld Linjims amazing grace, Border Linjims amazing grace, border l'Autriche. (Deutschland) mit Eldor from Collie, con 256,75 puntos. collie, and 256.75 points. M. Luca Rossi (Italie) a rem- up he road, Bordercollie und Excelente. Excellent. porté la première place avec 249,25 Punkten. Sehr gut. Tercero: doña Sabine Witfeld Third: Ms Sabine Witfeld (Ger- Estrid, border collie et 281,25 (Alemania), con Eldor from up many) with Eldor from up the points et de ce fait le titre de Johann Kurzbauer he road, Border Collie, con road, border collie, and 249.25 " champion international en Präsident FCI Obedience 249,25 puntos. Muy bueno. points. Very good. obéissance (CACIOB) ". Kommission. Excellent. Johann Kurzbauer Johann Kurzbauer Deuxième et res-CACIOB: Presidente de la Comisión President Mme Renate Öltze (Autriche) de Obediencia de la FCI. FCI Obedience Commission avec Linjims amazing grace, border collie et 256,75 points. Excellent. Troisième: Mme Sabine Wit- feld (Allemagne) avec Eldor from up he road, border collie et 249,25 points. Très bien. Johann Kurzbauer Président de la commission d'obéissance de la FCI 20 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY LES UTILES, LES BONNES ET LES DÉSAGRÉABLES VON NÜTZLICHEN UND SCHÄDLICHEN BAKTERIEN SOBRE BACTERIAS UTILES Y BACTERIAS DAÑIAS Didhundred know that cells Saviez-vous quede 10 (cent Wussten Sie, Körper 10 ¿Sabía usted que el(cien bi- you human body has 10 (one the 14 humain comporte thousand billion), mille milliards) l'organisme 14 menschliche dass der 14 humano tiene 10 cuerpo cellules, (einhunderttausend Milliarden) llones) de células y que, sin 14 but that only 10% of these cells mais que seulement 10% d'en- Zellen hat, dass jedoch nur 10% embargo, solamente el 10% de are part of the actual body and tre elles sont des éléments de dieser Zellen Teil des eigentli- estas células forman parte del make up the different organs l'organisme proprement dit dont chen Körpers sind, aus denen cuerpo en sí, que son las células (i.e. liver) and tissues (i.e. elle composent les différents die verschiedenen Organe (z. B. de las que se componen los di- muscle), and that 90% are organes (p. ex. le foie) et les Leber) und Gewebe (z. B. Mus- versos órganos (p.ej. hígado) y actually bacteria. We can all tissus (p. ex. les muscles) alors keln) bestehen, und dass 90% tejido (p.ej. músculos), y que el find bacteria living on our skin que 90% sont des bactéries ? Bakterien sind? Auf unserer 90% de las células son bac- without any problems, and the On observe aisément la pré- Haut ansässige Bakterien sind terias? Las bacterias que se en- majority are found sitting quite sence de bactéries cutanées ; la ohne Probleme erkennbar, die cuentran sobre nuestra piel se happily in the small and large plupart des bactéries élisent meisten Bakterien sind aller- pueden reconocer sin proble- intestine. While we do not toutefois domicile dans l'intes- dings im Dünndarm und im mas, la mayoría de las bacte- know the equivalent bacterial tin grêle et le colon. Bien que Dickdarm angesiedelt. Obwohl rias, empero, anidan en el intes- numbers in dogs what we do l'on ignore le nombre de bacté- die entsprechende Anzahl der tino delgado y en el intestino know is that the gut bacteria ries présentes chez le chien, Bakterien bei Hunden nicht er- grueso. A pesar de que en los are very important for their l'importance des bactéries intes- forscht ist, ist die Wichtigkeit perros no está investigada la health; tinales pour leur santé est bien der Darmbakterien für ihre Ge- cantidad correspondiente de 1) good bacteria such as connue. sundheit bekannt: bacterias, la importancia de las Lactobacilli help exclude bad 1. Les bactéries utiles telles que 1. Nützliche Bakterien wie bacterias intestinales para su bacteria, such as Salmonella, les lactobacilles contribuent à Laktobazillen tragen dazu bei, salud es un hecho conocido: from becoming resident in the empêcher les bactéries nocives schädliche Bakterien wie Sal- 1. Las bacterías útiles, como los gut. telles que les salmonelles de monellen davon abzuhalten, lactobacilos, contribuyen a im- 2) good bacteria can break- s'implanter dans l'intestin. sich im Darm anzusiedeln. pedir que las bacterias nocivas, down fibres and help feed the 2. Les bactéries utiles peuvent 2. Nützliche Bakterien können como las salmonelas, aniden en cells lining the gut, and décomposer les fibres alimen- Ballaststoffe aufspalten und tra- el intestino. 3) good bacteria help synthe- taires et contribuent à nourrir gen zur Versorgung der Darm- 2. Las bacterias útiles pueden sise vitamins in the gut. The les cellules de la paroi intesti- wandzellen bei. disociar las fibras alimentarias latest innovation from Eukanu- nale. 3. Nützliche Bakterien helfen (sustancias de lastre) y contri- ba is using a clever ingredient 3. Les bactéries utiles parti- bei der Vitaminsynthese im buyen al abastecimiento de las called FOS which is also cipent au processus de synthèse Darm.. células de la pared intestinal. known as a prebiotic. What's so des vitamines dans l'intestin. Die neueste Innovation von Eu- 3. Las bacterias útiles ayudan clever about FOS? The most La toute dernière innovation kanuba ist die Verwendung en la síntesis vitamínica en el important role of FOS is that it d'Eukanuba consiste à utiliser eines "intelligenten" Inhalts- intestino. helps to literally feed the good une substance dite " intelligente stoffes namens FOS, der auch La innovación más reciente de bacteria in the gut but not the " dénommée FOS, également als Präbiotikum bekannt ist. Eukanuba radica en la utiliza- bad ones. As a result of feed- connue sous le nom de prébio- Was FOS so "intelligent" ción de un ingrediente "inteli- ing Eukanuba with FOS you tique. C'est le fait que les FOS macht, ist die Tatsache, dass es gente" denominado FOS, cono- can increase the numbers of contribuent à la croissance des das Wachstum der nützlichen cido también como prebiótico. good bacteria like Lactobacilli, bactéries utiles mais non des Bakterien im Darm unterstützt, Lo que hace que FOS sea tan and reduce the bad ones, help- bactéries nocives dans l'intestin nicht aber das der schädlichen. "inteligente" es el hecho de que ing to stop ugly upsets such as qui les rend si " intelligentes ". Wenn Sie Ihren Hund mit Eu- estimula el crecimiento de las diarrhoea from occurring. Lorsque vous donnez à votre kanuba mit FOS füttern, wird bacterias útiles en el intestino, chien des aliments Eukanuba à dadurch die Anzahl der nützli- sin embargo no el de las no- David Morgan teneur en FOS, le nombre de chen Bakterien wie Laktoba- civas. Si administra usted a su BSc MA VetMB CertVR MRCVS bactéries utiles telles que lacto- zillen erhöht, während die der perro alimentos de Eukanuba Eukanuba bacilles augmente et celui des schädlichen reduziert wird. con FOS, aumentará la cantidad bactéries nocives diminue. Cela Dieser Umstand trägt dazu bei, de bacterias útiles, como los contribue à la disparition de dass Übelkeit, Durchfall etc. lactobacilos, mientras que redu- troubles désagréables tels que nicht mehr auftreten. cirá la cantidad de bacterias no- diarrhées, etc. civas. De esta manera, también David Morgan contribuirá a que ya no se pro- David Morgan BSc MA VetMB CertVR MRCVS duzcan náuseas, diarreas, etc. BSc MA VetMB CertVR MRCVS Eukanuba Eukanuba Eukanuba David Morgan BSc MA VetMB CertVR MRCVS David Morgan Eukanuba BScMAVetMBCert VRMRCVS www.eukanuba.com FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 21
    • FCI ASIAN AND PACIFIC SECTION SHOW: SUCCESSFUL CELEBRATION FOR DOG FRIENDS EXPOSITION DE LA SECTION ASIE ET PACIFIQUE DE LA FCI: FÊTE RÉUSSIE POUR LES CYNOPHILES FCI ASIAN AND PACIFIC SECTION SHOW: GELUNGENES FEST FÜR HUNDEFREUNDE FCI ASIAN AND PACIFIC SECTION SHOW: LOGRADA FIESTA PARA LOS AMIGOS DEL PERRO For theoutsidefirstJapan. The C'est la première foissection Erstmals wurde die asiatische ción fuera devez se organizóde very time, the Asian section show was or- ganised of exposition de la que l'- or primera la Sektionsausstellung außer- Pexposición asiática de sec- Asie et Pacifique n'a pas été or- halb Japans organisiert. Gastge- Japón. El 28 Kennel Club of Taiwan hosted ganisée au Japon. C'est donc le ber war am 28. Juni der Kennel junio, el anfitrión fue el Kennel the event on 28 June. Kennel Club de Taïwan qui, le Club of Taiwan. Club de Taiwán. In their spacious halls at the 28 juin, a accueilli la manifesta- In den geräumigen Hallen der En los espaciosos pabellones Taipei County Exhibition Hall, tion. Taipeh County Exhibition Hall del Taipeh Conty Exhibition large rings invited the exhibi- Les exposants ont présenté luden große Ringe die Ausstel- Hall, los grandes rings invita- tors to present their dogs. And leurs chiens dans les vastes ler ein, ihre Hunde zu präsen- ban a los expositores a presen- the registration figures were halls du Taipeh County Exhibi- tieren. Und die Meldezahl war tar a sus canes. Y la cifra de just as good. Over 800 dogs tion Hall, qui comprenait des entsprechend gut. Über 800 inscripciones fue bastante bu- were presented to the inter- rings spacieux. Le nombre d'in- Hunde stellten sich dem inter- ena. Más de 800 perros se pre- national panel of judges. Spe- scriptions fût à l'avenant. Plus nationalen Richtergremium. sentaron ante el gremio de jue- cialists from seven countries de 800 chiens ont ainsi été pré- Spezialisten aus sieben Ländern ces. Especialistas de siete paí- judged the mainly standard- sentés à un panel de juges inter- beurteilten die zum Großteil ses juzgaron a los perros, en su compliant and top-groomed national. Des spécialistes origi- standardgerechten und bestge- mayoría conformes a los están- dogs. naires de sept pays différents pflegten Hunde. dares y perfectamente cuidados. ont jugé les chiens qui, en ma- It must be emphasised that this jeure partie, se sont révélés Es ist zu betonen, dass diese at- Cabe destacar que esta exposi- attractive and excellently orga- conformes aux standards et ex- traktive und hervorragend orga- ción, atractiva y excelentemen- nised show complied with the trêmement bien soignés. nisierte Ausstellung dem FCI- te organizada, se atuvo a los FCI show regulations. This is Show-Reglement folgte. Das reglamentos para exposiciones the first time this had happened Il est important de souligner war in Taiwan, das enge Kon- de la FCI. Fue la primera vez in Taiwan, which has close que cette exposition, très inté- takte zum AKC pflegt, zum que esto ocurría en Taiwán, que contact with the AKC. All the ressante et parfaitement organi- ersten Mal der Fall. Umso be- es un país que mantiene unas more remarkable are the regis- sée, s'est déroulée conformé- merkenswerter ist die Melde- relaciones muy estrechas con el tration figures which, due to ment au règlement des exposi- zahl, die sich wegen der Qua- AKC. Por eso la cifra de ins- quarantine formalities, consist- tions canines de la FCI. Ce fut rantäne zum überwiegenden cripciones es especialmente ed mainly of domestic dogs. une première pour Taïwan qui Teil aus inländischen Hunden notable, pues debido a la cua- entretient des contacts étroits ergab. rentena, la mayor parte de los It was further unusual for Asia avec l'AKC. Le nombre d'in- perros inscritos fueron naciona- that dachshunds accounted for scriptions, majoritairement des Für Asien war auch außerge- les. most registrations (81). This chiens de l'île en raison de la wöhnlich, dass die meisten was followed by Golden Re- quarantaine, fut tout aussi re- Meldungen auf Dachshunde Para Asia también fue extraor- trievers (79) and toy poodles marquable. (81) entfielen. Gefolgt von Gol- dinario el hecho de que la (78). den Retrievern (79) und Toy mayoría de las inscripciones Le fait que la plupart des chiens Pudeln (78). fueran de Teckels (81). Segui- A huge number of dogs were exposés furent des teckels (81) dos por Golden Retrievers (79) registered for the Grooming est exceptionnel pour l'Asie. Eine enorme Meldezahl ver- y Caniches Toy (78). Examination, which presented Suivirent les golden retrievers zeichnete die Grooming Exami- 22 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • very professional work. The (79) et les caniches toys (78). nation, die sehr professionelle La Grooming Examination, que Junior Handling competition Arbeiten zeigte. Auch der Juni- se presentó con unos trabajos further proved that there is no Le concours de toilettage, au- or Handling Bewerb bewies, muy profesionales, tuvo un reason to worry about the next quel ont pris part de véritables dass man sich um den Nach- gran número de inscripciones. generation. professionnels, a connu un vif wuchs keine Sorgen zu machen También la competición de Ju- succès. Le concours de Junior braucht. nior Handling demostró que no The group competitions were Handling a également prouvé es necesario preocuparse por la held in the large ring of honour, qu'il n'y avait nullement lieu de Im großen Ehrenring fanden nueva generación. as usual. Only dogs of the high- s'inquiéter pour les générations wie gewohnt die Gruppenbe- est quality, top-groomed and futures. werbe statt. In den Endbewer- En el gran Ring de Honor se professionally presented took ben fanden sich ausschließlich celebraron, como viene siendo part in the finals. Les finales de groupes ont eu Hunde hoher Qualität, bestge- costumbre, las competiciones lieu, comme d'habitude, dans le pflegt und professionell präsen- por grupos. Y en las finales Baby BIS was judged by Mr ring d'honneur. Les chiens qua- tiert, ein. participaron exclusivamente John Thompson from Australia, lifiés étaient tous de grande perros de alta calidad, perfecta- Puppy BIS by Mr Takahiro qualité, en excellente santé et Baby BIS richtete Mr. John mente cuidados y presentados Miyagawa from Japan, BIS by présentés de façon professio- Thompson aus Australien, Pup- de forma profesional. Mr Karl P. Reisinger from Aus- nelle. py BIS Mr. Takahiro Miyaga- tria. wa aus Japan, BIS Mr. Karl P. Baby BIS fue juzgado por don Mr Natividad from the Philip- Mr. John Thompson (Australie) Reisinger aus Österreich. John Thompson, de Australia, pines judged Group 9, and a jugé le Baby BIS, Mr. Taka- Mr. Natividad von den Philip- Puppy BIS por don Takahiro awarded the white toy poodle, hiro Miyagawa (Japon) le Pup- pinen richtete die Gruppe 9 und Miyagawa, de Japón, y BIS por Smash JP Three Belle Jackpot, py BIS et Mr. Karl P. Reisinger setzte den weißen Toy Pudel, don Karl P. Reisinger, de Aus- first place. This exceptional (Autriche) a choisi le BIS. Smash JP Three Belle Jackpot, tria. dog then also went on to win an die Spitze. Und dieser außer- the "King" title as the best male Mr. Natividad (Philippines) a gewöhnliche Hund errang dann El señor Natividad, de Fili- dog. Many FCI functionaries jugé le groupe 9 et a primé auch den "King"-Titel als bes- pinas, juzgó al grupo 9, y dio la are familiar with him from the “Smash JP Three Belle Jack- ter Rüde. Viele FCI-Funktionä- mejor calificación al Smash JP Eukanuba World Challenge. pot” un caniche miniature re kennen ihn von der Eukanu- Three Belle Jackpot, Caniche Andrew Brace also awarded blanc. Ce chien exceptionnel a ba-World-Challenge. Andrew Toy. Y este extraordinario pe- him top dog in Long Beach. également remporté le titre du " Brace stellte ihn in Long Beach rro obtuvo también el título de King " (le roi - meilleur mâle) ebenfalls an die Spitze. "King", como mejor macho. In the statement, BIS judge chez les mâles. De nombreux Im Kommentar schwärmte der Muchos funcionarios de la FCI Karl P. Reisinger enthused collaborateurs au sein de la FCI BIS-Richter Karl P. Reisinger lo conocen ya de la Eukanuba about this dog: "When he won le connaissent pour l'avoir vu von diesem Hund: "Als er die World Challenge. Andrew Group 9, I knew that he was a lors du Eukanuba World Chal- Gruppe 9 gewann, wusste ich, Brace también lo puso a la ca- serious contender for the title. lenge. Andrew Brace lui avait dass dies ein ernsthafter Kandi- beza de la clasificación en In the detailed judging, he im- en effet également attribué la dat für den Titel war. Bei der Long Beach. pressed with his excellent ana- première place à Long Beach. Detailbeurteilung beeindruckte tomical structure, his excep- sein hervorragender anatomi- En el comentario, el juez BIS, tional appearance and the "star Le juge du BIS, Karl P. Reisin- scher Aufbau, seine außerge- don Karl P. Reisinger, alabó a appeal" that characterises the ger, a fait part de son enthousi- wöhnliche Erscheinung und der este perro: "Cuando ganó al winning dog. You could feel asme : " Lorsque ce chien a "Star-Appeal", der den Sieger- grupo 9, supe que era un candi- that he wanted to win. Then remporté le groupe 9, je savais hund auszeichnet. Man spürte, dato serio al título. En la valo- there was his perfect haircut. qu'il serait un candidat sérieux er will gewinnen. Dazu kam ración en detalles, impresionó What ultimately did it, how- pour le titre. Lorsqu'il a été ex- sein perfekter Haarschnitt. Den por su excelente estructura ever, was the rating of his aminé de façon détaillée, son letzten Ausschlag gab aber die anatómica, su extraordinaria movements. Dynamic, with excellente construction, son ap- Beurteilung der Bewegung. apariencia y su "aire de estre- drive from the hindquarters, parence exceptionnelle et la " Dynamisch, mit Schub aus der lla", tan típico del perro gana- distinct ability to look ahead, star-appeal " qui différencie un Hinterhand, weiten Vorgriff, dor. Se notaba que el animal excellent balance with an al- champion d'un autre chien étai- vorzüglicher Balance bei nahe- quería ganar. A ello se añadió most calm upper line. ent impressionnantes. Il était zu ruhiger oberer Linie. un trabajo perfecto de pelu- It was his movements which ul- clair qu'il voulait gagner. Ajou- Die Bewegung gab letztlich quería. Y el último factor deci- timately won him the overall tez à cela son toilettage parfait. auch den Ausschlag für den sivo, sin embargo, fue la valo- competition and the title of BIS C'est toutefois l'évaluation du Gesamtsieg und Titel BIS vor ración del movimiento. Diná- ahead of a charming Maltese chien en mouvement qui a été einer entzückenden Malteser- mico, con mucho impulso y bitch that, as the best bitch, had décisive : dynamisme, bonne Hündin, die zuvor den empuje desde los miembros won the "Queen" title. impulsion des membres pos- "Queen"-Titel als beste Hündin posteriores, alcance amplio, ex- errang. celente equilibrio con una línea superior armoniosa. Die Veranstaltung war eine El movimiento fue el factor de- gute Gelegenheit zur internatio- cisivo también para la victoria nalen Kontaktpflege. Vertreter general y el título BIS de una aus nahezu allen asiatischen encantadora perra Maltés, que und pazifischen Mitgliedsorga- anteriormente había obtenido el nisationen der FCI waren ver- título de "Queen" como mejor treten. Die einzigartige Gast- hembra. freundschaft des Veranstalters zauberte diese typische asiati- El acto brindó una buena oca- sche "Wohlfühlatmosphäre", sión para mantener y cuidar los die Gespräche so positiv gestal- contactos internacionales. Estu- ten hilft. vieron representador delegados FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 23
    • térieurs, couvrant beaucoup de Die Präsidenten der Kennel y representantes de casi todas terrain, équilibre parfait pour Clubs von Australien, Mr. las organizaciones miembros de une ligne de dos très ferme ". Gent, und von Neuseeland, Mr. la FCI de Asia y del Pacífico. Le mouvement a donc été dé- Perfect, nützten die Gelegen- La extraordinaria hospitalidad terminant pour la victoire finale heit, mit dem FCI-Vizepräsi- del organizador ofreció este et l'obtention du titre de BIS. denten Reisinger offene Fragen típico "ambiente de bienestar" Auparavant, c'est une ravissan- zu erörtern. Und es zeigte sich, asiático, que tanto ayuda a de- te femelle maltaise qui avait dass im Gespräch vieles leich- batir y negociar de forma posi- remporté le titre de " Queen " (" ter zu erklären und zu verstehen tiva. la reine " meilleure femelle) ist, als in schriftlicher Form. chez les femelles. Ein besseres gegenseitiges Ver- El Presidente del Kennel Club ständnis hilft, Lösungen zu fin- de Australia, el señor Gent, y el Cet événement fut une excel- den, die allen Vorstellungen ge- de Nueva Zelanda, el señor Per- lente occasion pour entretenir recht werden. fect, aprovecharon la ocasión des contacts internationaux. para debatir con el Vicepresi- Des représentants de presque Die von Mr. Nagamura einbe- dente de la FCI, el señor Rei- toutes les organisations mem- rufene Sektionssitzung verlief singer, cuestiones y preguntas bres de la Section Asie et Paci- ebenfalls harmonisch. Und bei pendientes. Y quedó claro que, fique de la FCI étaient présents. den Abendveranstaltungen war hablando y conversando, mu- L'hospitalité incomparable des eine Atmosphäre von Kollegia- chas cosas son más fáciles de organisateurs a contribué à lität und Freundschaft zu spü- explicar y de entender que créer une ambiance relaxante ren. Launige Reden, feine Spei- cuando se realiza por la vía es- The event was a great chance to typiquement asiatique et pro- sen und Getränke waren der crita. La comprensión mutua maintain international contacts. pice aux entretiens. Grund, warum manche nur un- mejor ayuda a encontrar solu- Representatives of almost all Les présidents des organisati- gern die luxuriösen Zimmer ciones que sean justas para to- Asian and Pacific member or- ons canines d'Australie, Mr. aufsuchten, um Kraft für den dos. ganisations of the FCI were Gent, et de Nouvelle-Zélande, nächsten Tag zu sammeln. there. The unique hospitality of Mr. Perfect, ont saisi cette oc- La reunión de sección, convo- the organiser conjured up this casion pour aborder des questi- Dem Kennel Club of Taiwan cada por el señor Nagamura, typical Asian "atmosphere of ons en suspens avec le vice- darf zu einer gelungenen, best- asimismo se desarrolló y trans- well-being" which is so essen- président de la FCI, Mr. Reisin- organisierten Sektionsausstel- currió en perfecta armonía. Y tial to positive discussions. ger. Contrairement aux échan- lung gratuliert werden. Nächs- en los actos por las noches se ges de courriers, le fait de se tes Jahr ist Thailand Gastgeber- podía percibir claramente un The presidents of the Kennel parler de vive voix permet d'ex- land. Ein Grund, sich ebenfalls ambiente amistoso y de com- Clubs of Australia, Mr Gent, pliquer et de comprendre beau- darauf zu freuen. pañerismo. Los discursos jovia- and of New Zealand, Mr Per- coup plus facilement de nom- les y llenos de buen humor, los fect, took advantage of the breux points. Le fait de se com- Karl P. Reisinger platos y las bebidas exquisitos chance to discuss unanswered prendre mutuellement permet FCI-Vizepräsident fueron el motivo por el que a questions with FCI vice presi- de trouver des solutions qui ré- más de uno le costó dejar la dent Reisinger. It turned out pondent aux souhaits de tous. reunió e ir a las lujosas habita- easier to clarify and to under- ciones para dormir y tomar stand a great deal face to face La réunion de section, convo- fuerzas para el día siguiente. than in writing. Improved mu- quée par Mr. Nagamura, s'est tual comprehension helps to déroulée dans une ambiance Felicitamos al Kennel Club de come up with solutions which chaleureuse. Les programmes Taiwán por la exposición de comply with all viewpoints. prévus en soirée furent égale- sección tan bien organizada y ment empreints de respect et tan lograda. El año que viene, The section meeting called by d'amitié. Discours amusants, el país anfitrión será Tailandia. Mr Nagamura also went off mets raffinés et boissons de Otro motivo más de alegre ex- harmoniously. There was a qualité expliquent pourquoi pectativa. feeling of loyalty and friend- certains ont regagné leur cham- ship perceptible at the evening bre avec réticence afin de re- Karl P. Reisinger events. Witty speeches, fine prendre des forces pour la Vicepresidente de la FCI food and drink were the reason journée suivante. why it was only with reluctance that many retired to their luxu- Il convient de féliciter le Ken- rious rooms to regain their nel Club de Taïwan pour cette strength for the next day. exposition de section réussie et organisée de main de maître. La We would like to congratulate Thaïlande accueillera l'expositi- the Kennel Club of Taiwan for on l'an prochain. Nous nous en staging a successful, perfectly réjouissons à l'avance. organised section show. Thai- land will be hosting the event Karl P. Reisinger next year. A further reason to Vice-président de la FCI look forward! Karl P. Reisinger FCI vice president 24 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER! BIS-GEWINNER Photo: DEYA Photography AUS ALLER WELT ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! FCI International Dog Show in Bratislava/Czech Republic, 15.08.09 BIS: Takellaout N'afa Baraka (Azawakh,) Owner: Vobrova Kateri Judge: Paul Stanton Photo: DEYA Photography FCI International Dog Show FCI International Dog Show FCI International Dog Show in Wels/Austria, 21.08.09 in Bø in Telemark/ Norway, 21.– 22. 02. 09 in Rio de Janeiro/ Brasil, 30.05.09 BIS : Melodor Multiple Ch. Burn the Witch BIS: Caci’s Boy Like Daddy BIS: Sanherpinc Arepa (Fox Terrier Wire) (American Akita) (Flat coated retriever,) Owner: Victor Malzoni Junior Owner: Manni Fabrizzio Owners: Carina & Mikael Östman Judge: Horst Kliebenstein Judge: Steffi Kirschbichler Judge: Nina Karlsdotte Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen Photo: DEYA Photography FCI Centennial Winner Show FCI International Dog Show FCI International Dog Show in Wels/Austria, 23.08.09 in Oulu/Finland 19.7.2009 in Talavera de la Reina/Spain, 23.-24.5.2009 BIS: Patou's Heckto (Tibetan Terrier) BIS: Eswood Party Mousse (Keeshond) BIS: Estugo’s Versace (Yorkshire Terrier ) Owners: Mathiesen Eva & Owner: Johanna Koskinen Judge: Sean Delmar Christensen Maj-Britt Judge: Tamas Jakkel Judge: Hans Müller FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 25
    • THE HUNGARIAN CYNOLOGICAL ASSOCIATION (MEOE) - AN ASSOCIATION WITH TRADITION L’ASSOCIATION CYNOLOGIQUE HONGROISE (MEOE) - UNE ORGANISATION RICHE EN TRADITIONS DER UNGARISCHE KYNOLOGENVERBAND (MEOE) - EIN VERBAND MIT TRADITION LA FEDERACION CINOLOGICA HUNGARA (MEOE)) - UNA FEDERACION CON TRADICION The Hungarian Cynological L’association cynologique Der ungarische Kynologenver- La federación cinológica hún- Association - Magyar Ebte- hongroise – Magyar Ebtenyész- band - Magyar Ebtenyésztök gara - Magyar Ebtenyésztök nyésztök orszàgos Egyesülete tök orszàgos Egyesülete orszàgos Egyesülete (MEOE) orszàgos Egyesülete (MEOE) - (MEOE) - was founded on 29 (MEOE) – a été fondée le 29 wurde am 29. Oktober 1899 se fundó el 29 de octubre de October 1899, and this year octobre 1899 et célèbre cette gegründet und feiert heuer sein 1899, y este año celebra, por celebrates its 110th anniversary. année son 110e anniversaire. 110-jähriges Bestandsjubiläum. tanto, su 110º aniversario. The beginnings of Hungarian Les débuts de la cynologie Die Anfänge der ungarischen Los inicios de la cinología hún- cynology go back as far as the hongroise remontent au milieu Kynologie reichen bis in die gara se remontan a mediados middle of the 19 th century. du 19 e siècle. Inspirée par Mitte des 19. Jahrhunderts zu- del siglo XIX. En 1885 se orga- Having been inspired by other d’autres pays, la première ex- rück. Inspiriert von anderen nizó, inspirada en otros países, countries, the first dog show position canine a été organisée Ländern wurde 1885 in Buda- la primera exposición canina en was organised in Budapest in en 1885 à Budapest avec la pest die erste Hundeausstellung Budapest, que tuvo una partici- 1885 with 125 dogs taking part. participation de 125 chiens. unter Teilnahme von 125 Hun- pación de 125 perros. Esta ex- This show gave rise to the idea Cette exposition a fait naître den organisiert. Diese Aus- posición dio pie a que se con- that founding a national kennel dans les esprits l’idée de créer stellung gab Anlass, sich Ge- siderara fundar un Kennel Club club should be a matter for con- une organisation canine na- danken über die Gründung ei- nacional. Finalmente, 14 años sideration. Finally, 14 years tionale. Quatorze ans plus tard, nes Landeskennelclubs zu después, el día 29 de octubre de later, on 29 October 1899, 62 soit le 29 octobre 1899, 62 per- machen. Schließlich, nach 14 1899, 62 personas firmaron el people signed the foundation sonnes ont signé l’acte de fon- Jahren, am 29. Oktober 1899 acta constitutiva de la federa- charter of the national asso- dation de l’association na- unterzeichneten 62 Personen ción nacional, fundando, así, la ciation and thus the Hungarian tionale et ont créé l’organisa- die Gründungsurkunde des federación cinológica húngara Cynological Association tion cynologique hongroise. Landesverbandes und gründe- (MEOE). (MEOE) was founded. ten den Ungarischen Kynolo- Le vingtième siècle a marqué la genverband (MEOE). El siglo veinte marcó tanto la The 20th century left its mark on vie cynologique tant hongroise vida cinológica húngara como both the Hungarian and the in- qu’internationale. L’année Das zwanzigste Jahrhundert la internacional. Cabe destacar 1911 mérite tout particulière- prägte sowohl das ungarische el año 1911. En este año se fun- ment d’être mentionnée car il als auch das internationale ky- dó la FCI, y en el mismo año s’agit de l’année de la création nologische Leben. Erwähnens- también se creó el MET, el li- de la FCI ; il en va de même wert ist das Jahr 1911. In die- bro de orígenes húngaro. pour le MET, le livre des ori- sem Jahr wurde die FCI ge- La cinología húngara estuvo gines hongrois, élaboré la gründet und auch das MET, das funcionando incluso durante la même année par le MEOE. Ungarische Zuchtstammbuch, Primera Guerra Mundial. En el La cynologie hongroise a wurde in diesem Jahr vom tercer año de esta guerra mun- même été opérationnelle durant MEOE ins Leben gerufen. dial, en 1916, apareció la pri- la première guère mondiale. La Sogar während des ersten Welt- mera edición de la revista de la première édition de la revue de krieges funktionierte die unga- federación, denominada "a l’association « a kutya » (le rische Kynologie. Im dritten kutya" (El perro), que se publi- 26 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • Jahr des Weltkrieges, im Jahre ca aún hoy bajo el mismo Rövidszörü Magyar Vizsla 1916, erschien die erste Ausga- nombre. be der Verbandszeitschrift "a En el periodo entre las dos kutya" (Der Hund), die auch guerras mundiales se desarrolló heute noch unter diesem Titel plenamente la MEOE. La vida publiziert wird. del club floreció, se organiza- In der Zwischenkriegszeit ent- ban exposiciones caninas perió- faltete sich der MEOE. Das Ve- dicamente, el número de miem- reinsleben blühte, regelmäßig bros aumentó a hasta 3000. Un wurden Hundeausstellungen or- suceso importante para la fede- ganisiert, die Zahl der Mitglie- ración MEOE durante este der stieg auf 3000. Ein wich- tiempo fue la renovación de su tiges Ereignis für den MEOE in pertenencia a la FCI, que se ha- dieser Zeit war die Erneuerung bía perdido durante la Primera der FCI Mitgliedschaft, die Guerra Mundial. La MEOE se während des ersten Weltkrieges convirtió en miembro de pleno verloren gegangen war. Der derecho de la FCI. Esta época ternational cynological asso- chien) a vu le jour au cours de MEOE wurde wieder Voll- dorada de la federación duró ciations. The year 1911 is la troisième année de la guerre mitglied der FCI. Die Blütezeit hasta 1944. Al comenzar la Se- worth a special mention. It was mondiale, en 1916 ; aujourd’- des Verbandes dauerte bis gunda Guerra Mundial y con el in this year that the FCI was hui encore, elle est publiée sous 1944. Mit dem zweiten Welt- nacionalsocialismo, la MEOE founded and that the MET, the ce titre. krieg und dem Nationalsozia- cesó sus actividades. Hungarian breeding register, Le MEOE s’est développé ent- lismus stellte der MEOE seine was brought into being by the re les deux guerres. Les activi- Tätigkeit ein. La vida después de la guerra MEOE. tés de l’organisation étaient comenzó en una nueva oficina. Even during the First World alors en pleine expansion et des Das Leben nach dem Krieg be- Una nueva generación asumió War Hungarian cynology was expositions canines furent orga- gann in einem neuen Büro. Ei- la dirección, y gracias a su still functioning. In the third nisées régulièrement ; le ne neue Generation übernahm compromiso y esfuerzo, los year of the World War, in 1916, nombre de membres est passé à die Führung und durch das En- funcionarios consiguieron que the first issue of the asso- 3000. Le renouvellement de gagement erreichten die Funk- en 1962, con motivo de la ciation's magazine "a kutya" l’affiliation à la FCI, qui avait tionäre, dass der MEOE 1962 Asamblea General de Helsinki, (The Dog) was published and it été supprimée durant la pre- von der FCI, anlässlich der Ge- la FCI aceptara de nuevo como is still being published under mière guerre mondiale, a été un neralversammlung in Helsinki miembro a la MEOE. that name today. événement important à cette wieder als Mitglied aufgenom- En los años 60 comenzó la In the interwar years, the époque pour le MEOE qui est men wurde. formación cinológica periódica MEOE developed steadily. The alors redevenu membre à part In den 60er Jahren begann die tanto básica como de association's activities flour- entière de la FCI. La période regelmäßige kynologische perfeccionamiento de jueces, y ished, dog shows were held on florissante de l’organisation a Richteraus- und weiterbildung el 1 de julio de 1966 se volvió a a regular basis, and the number duré jusqu’en 1944. Le MEOE und am 1. Juli 1966 wurde auch editar la revista de la of members grew to 3,000. One a ensuite suspendu ses activités die Verbandszeitschrift wieder federación. Un evento grande important event at this time was en raison de la deuxième guerre herausgegeben. Ein Großereig- muy importante para la the renewal of the FCI mem- mondiale et de la montée du nis für den sich dynamisch ent- federación, en aquel entonces bership which had been lost national-socialisme. wickelnden Verband war die en pleno desarrollo, fue la during the First World War. Weltausstellung für Jagd im Exposición Mundial de Caza The MEOE once again became Au terme de la guerre, le Jahre 1971, in deren Rahmen del año 1971, en cuyo marco se a full member of the FCI. The MEOE s’est remis au travail eine viertägige internationale organizó una exposición canina association continued to flour- dans un nouveau bâtiment. Une Hundeausstellung organisiert internacional de cuatro días. En ish until 1944. The MEOE dis- nouvelle génération a repris la wurde. An dieser Veranstal- este evento, en el que partici- continued its activities during direction et, grâce aux efforts tung, nahmen 3800 Hunde teil. paron 3.800 perros, el jurado the Second World War and déployés, les dirigeants ont pu Erstmals erhielten 226 Hunde internacional concedió por National Socialism. obtenir une nouvelle adhésion von der internationalen Jury primera vez "títulos de Cam- du MEOE à la FCI à l’occasion den "Weltsiegertitel" . peón Mundial" a 226 perros. Life after the war began in a de l’assemblée générale qui a Los años 70 ofrecieron nuevas new office. A new generation eu lieu en 1962 à Helsinki. perspectivas a la MEOE. En took over the leadership and, La formation et la formation thanks to their dedication, the continue des juges ont vu le functionaries managed to get jour dans les années 60 et la the MEOE accepted as a mem- revue de l’organisation est ber once again by the FCI in parue de nouveau le 1er juillet 1962 on the occasion of the 1966. Le Championnat du general meeting in Helsinki. Monde de Chasse, en 1971, In the 1960s, the regular and organisé dans le cadre d’une further cynological training for exposition canine internationale judges got going and, on 1 July de quatre jours, fut une date 1966, the association's maga- importante pour la dynamique zine resumed publication. A organisation hongroise. Lors de major event for this dynamical- ce Championnat auquel ont ly developing association was participé 3800 chiens, le jury the World Hunting Exhibition international a décerné pour la in 1971 within the framework première fois le « titre de of which a four-day dog show champion du monde » à 226 was organised. It was at this chiens. Komondor FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 27
    • event, with 3,800 dogs partici- Les années 70 furent le sym- pating, that the international bôle de nouvelles perspectives jury awarded the "World pour le MEOE. En 1974, l’or- Champion Title" to 226 of them ganisation a arrêté de louer ses for the first time. bureaux pour emménager dans The 1970s opened up new pros- un immeuble de plusieurs pects for the MEOE. In 1974 étages. La cynologie hongroise the association moved out of its était alors au faîte de sa popula- rented offices into its own mul- rité et comptait environ 24.000 ti-storeyed building. Hungarian membres. La reconnaissance de cynology was more popular l’association à l’étranger ne than ever before, with member- s’est pas non plus fait attendre. ship figures reaching 24,000. Entre 1970 et 1978, l’ancien Recognition for the association président Pál Sárkány a été élu from abroad was soon to fol- vice-président, puis président low. Between 1970 and 1978 de la FCI. the former president Pál Sár- kány became first the FCI vice- Des années de conflits person- president and later president of nels ont malheureusement mis the FCI. à mal la stabilité de l’organisa- tion. A la fin de la décennie, le Unfortunately, the years of per- MEOE s’est retrouvé en pleine Puli sonal intrigue behind the scenes anarchie, ce qui a amené l’Etat seriously affected the stability à prendre des mesures qui ont Die 70er Jahre öffneten dem 1974, la federación se mudó de of the association. At the end of toutefois permis de rétablir MEOE neue Perspektiven. su oficina de alquiler a una casa the decade the MEOE fell into l’ordre au sein de l’organisa- 1974 zog der Verband aus sei- de su propiedad, de varias anarchy and this resulted in tion. nem Mietbüro in ein eigenes plantas. La cinología húngara measures being taken by the L’assemblée générale de 1990 mehrstöckiges Haus um. Die gozaba de una popularidad state. After these measures had a élu Tibor Bródy président. La ungarische Kynologie war po- como nunca antes había tenido, taken effect, order was again réputation tant nationale qu’ in- pulär wie nie zuvor, die Mit- el número de sus miembros established in the association. ternationale du nouveau prési- gliederzahl lag bei 24.000 Per- ascendía a 24.000 personas. Y The general assembly of 1990 dent et ses méthodes de travail, sonen. Auch die ausländische la federación también obtuvo elected Dr Tibor Bródy pre- posées et aimables, ont eu de Anerkennung des Verbandes muy pronto el reconocimiento sident. The national and inter- nombreuses conséquences posi- ließ nicht lange auf sich warten. internacional. Entre 1970 y national prestige enjoyed by the tives. Zwischen 1970 und 1978 war 1978, el que entonces fuera el new president and his balanced En 1992, Zsolt Várszegi a été der damalige Präsident Pál Presidente, don Pál Sárkány, and peacemaking work brought élu président . Il a intensifié les Sárkány vorerst FCI-Vizeprä- primero fue Vicepresidente y, with it many advantages. relations nationales et interna- sident und später Präsident der más adelante, Presidente de la In 1992, Dr Zsolt Várszegi was tionales du MEOE et contribué, FCI. FCI. elected national president. He en tant que cynologue, à une intensified the national and in- grande stabilité au sein de l’as- Leider haben die jahrelangen Desgraciadamente las intrigas ternational connections of the sociation. persönlichen Intrigen im Hin- personales, que se han sucedido MEOE and, as a cynologist, tergrund die Stabilität des Ve- en segundo plano a lo largo de contributed greatly to the asso- L’exposition de la Section Eu- reins angegriffen. Der MEOE los años, han mermado la esta- ciation's stability. rope de la FCI organisée en geriet am Ende des Jahrzehntes bilidad de la federación. A fina- 1993à Budapest et l’exposition in eine Anarchie, deren Folge les de esa década, la MEOE in- The FCI European Show which mondiale de la FCI, organisée staatliche Maßnahmen waren. currió en una anarquía total, was held in Budapest in 1993 conjointement avec l’associa- Nach diesen Maßnahmen kehr- que tuvo como consecuencia la and the FCI World Show held tion cynologique autrichienne te wieder Ordnung in den Ver- intervención del Estado. Des- together with the Austrian en 1996, ont été une grande band zurück. pués de tomar el Estado las me- Cynological Association in réussite pour le MEOE. Die Generalversammlung von didas pertinentes, volvió el or- 1996 were enormous successes Ce succès s’est poursuivi avec 1990 wählte Dr. Tibor Bródy den a la federación. for the MEOE. la réalisation de la plus grande zum Präsidenten. Das nationale La Asamblea General de 1990 exposition de la Section Europe und internationale Ansehen, das eligió como Presidente al Dr. der neue Präsident genoss und Tibor Bródy. El prestigio na- seine ausgeglichene und frie- cional e internacional de que densstiftende Arbeit brachten gozaba el nuevo Presidente y su viele Vorteile. trabajo ecuánime y conciliador 1992 wurde Dr. Zsolt Várszegi aportaron muchos beneficios. zum Landespräsidenten ge- En 1992 el Dr. Zsolt Várszegi wählt. Er intensivierte die na- fue elegido Presidente nacional. tionalen und internationalen Intensificó las relaciones nacio- Beziehungen des MEOE und nales e internacionales de la trug auch als Kynologe viel zur MEOE y, como cinólogo, ayu- Stabilität des Vereins bei. dó mucho a estabilizar la fede- ración. Die im Jahre 1993 veranstaltete FCI Europaausstellung in Bu- La Exposición Europea de la dapest und die gemeinsam mit FCI, organizada en 1993, en dem Österreichischen Kynolo- Budapest, y la Exposición Kuvasz genverband veranstaltete FCI Mundial de la FCI, organizada Weltausstellung im Jahre 1996 conjuntamente con la fede- 28 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • waren für den MEOE ein ración cinológica de Austria, en großer Erfolg. el año 1996, significaron un Bei der Abhaltung der größten gran éxito para la MEOE. Europäischen Hundeausstel- Este éxito continuó en la Ex- lung der Geschichte der FCI im posición Canina Mundial más Jahre 2008 setzte sich dieser grande de la historia de la FCI, Erfolg fort. Es waren rund en el año 2008. Estuvieron 15.000 Hunde angemeldet - inscritos alrededor de 15.000 zusammen mit den begleiten- perros. Incluyendo los actos den Veranstaltungen wurden an complementarios de este even- diesem dreitägigen Ereignis to, que duró tres días, se juzga- 25 000 Hunde gerichtet. Ein ron 25.000 perros. Un enorme enormer Erfolg für den MEOE. éxito para la MEOE. Im Jahr 2008 konnten András En el año 2008, András Korózs, Korózs, der Präsident des Presidente de MEOE, y el Con- MEOE, und das MEOE Lan- sejo Nacional de la presidencia despräsidium einen mehr als de MEOE pudieron solucionar 10jährigen Konflikt mit den un- definitivamente un conflicto garischen Gerichten und mit que mantenían desde hacía ya dem ungarischen Landwirt- más de 10 años con los tribuna- Mudi schaftsministerium endgültig les húngaros y con el Ministe- abschließen. Damit wurde "die rio de Agricultura del país. Así This success was continued de la FCI en 2008 à laquelle ungarische Konfliktsituation", finalizó, por fin, "la situación when, in 2008, they put on the près de 15.000 chiens partici- die auch an den FCI General- conflictiva húngara", que se largest European dog show in pèrent. ; en tenant compte des versammlungen oft diskutiert había debatido con frecuencia the history of the FCI. There compétitions annexes, 25.000 wurde, beendet. también en las Asambleas were about 15,000 dogs regis- chiens ont été jugés durant ces Generales de la FCI. tered - together with the accom- trois jours : un succès considé- Heute hat der MEOE mehr als panying events, 25,000 dogs rable pour le MEOE. 12 000 Mitglieder, 49 Rassen- Hoy por hoy, la MEOE tiene were judged during the three- klubs und 73 regionale Vereine. más de 12.000 miembros, 49 day event. An outstanding suc- En 2008, András Korózs, pré- Die Rasseklubs veranstalten clubs de raza y 73 clubs regio- cess for the MEOE. sident du MEOE, et la prési- jährlich spezielle Ausstellun- nales. Los clubs de raza organi- dence du MEOE sont parvenus gen, die regionalen Vereine zan cada año exposiciones mo- In 2008 András Korózs, the à mettre un terme définitif à 10 veranstalten 12-13 CAC Lan- nográficas, los clubs regionales president of the MEOE, and the années de conflit avec les tri- desausstellungen im Rotations- organizan de 12 a 13 exposi- MEOE national executive com- bunaux hongrois et le ministère prinzip. Heuer werden vom ciones CACIB nacionales, si- mittee were finally able to put hongrois de l’agriculture. Cela MEOE 10 CACIB Ausstellun- guiendo el principio de rota- an end to a conflict which had a également signifié la fin de la gen organisiert. Die offizielle ción. Este año, la MEOE orga- been going on for more than 10 « situation conflictuelle hon- Verbandszeitschrift "a kutya" niza 10 exposiciones CACIB. years between the Hungarian groise » qui a fait l’objet de ("Der Hund") erscheint mo- La revista oficial de la fe- courts and the Hungarian agri- maintes discussions également natlich mit 20 000 Exemplaren. deración, "a kutya" ("El perro") cultural ministry. This meant lors des assemblées générales Anfangs begann die Zucht mit aparece mensualmente con una that the "Hungarian conflict sit- de la FCI. 19 Rassen. Heute liegt die Zahl tirada de 20.000 ejemplares. uation", which had often been der tatsächlich registrierten Al principio la cría comenzó discussed in the FCI general Aujourd’hui, le MEOE compte Rassen im Hundezuchtbuch bei con 19 razas. Actualmente el meeting, was over. plus de 12.000 membres, 49 280. In den vergangenen Jahren número de razas registradas de clubs de race et 73 clubs ré- ließen die Züchter jährlich hecho en el libro de orígenes es Today the MEOE has more gionaux. Les clubs de race or- durchschnittlich 28 000 Hunde de 280. Durante los últimos than 12,000 members, 49 breed ganisent chaque année des spé- registrieren. Dank der Zucht- años, los criadores han regis- clubs and 73 regional associa- ciales de race et les clubs ré- Qualitätsmaßnahmen sank die- trado anualmente un promedio tions. The breed clubs put on gionaux réalisent 12-13 exposi- se Zahl fast auf ihr Drittel. Dass de 28.000 perros. Gracias a las special shows every year, the tions nationales à CAC selon diese Maßnahmen greifen und medidas de calidad para la cría, regional associations hold 12- un principe de rotation. Actuel- 13 CAC national shows on a lement, 10 expositions à rotation principle. This year, 10 CACIB sont organisées par le CACIB exhibitions are being MEOE. La revue officielle de Drotzörü Magyar Vizsla organised by the MEOE. l’association « a kutya » paraît 20,000 issues of the official as- mensuellement et est tirée à sociation's magazine "a kutya" 20.000 exemplaires. (The Dog) are published every A l’origine, l’élevage a été pra- month. tiqué avec 19 races. Aujourd’- At the beginning breeding hui, le nombre de races enre- started with 19 breeds. Today, gistrées dans le livre des ori- the number of breeds actually gines est de 280. Dans les registered in the stud book has dernières années les éleveurs reached 280. In recent years, ont fait enrégistrer en moyenne breeders have registered on 28.000 chiens. Grâce aux average 28,000 dogs annually. mesures prises pour améliorer Due to the breeding quality l’élevage, ce chiffre a pra- measures, this number went tiquement baissé de 65 %. Les down to a third. The fact that résultats obtenus aux exposi- FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 29
    • these measures are effective tions mondiales et européennes and make sense is borne out by démontrent que ces mesures the results at the world and sont efficaces et sensées. C’est European shows. For example: ainsi qu’un chien hongrois a at the European show in remporté le BIS lors de l’ex- Helsinki in 2006 a Hungarian position de la Section Europe dog won the BIS title from de la FCI à Helsinki en 2006 à more than 10,000 dogs. At the laquelle ont participé 10.000 FCI World Show in 2006 in chiens. Lors de la Mondiale de Poznan three Hungarian dogs la FCI à Poznan, trois chiens were named as winners in their hongrois figuraient parmi les breed groups and from 25,000 finalistes du BIS BIS et l’un dogs it was a Hungarian dog d’entre eux fut Réserve BIS ; which won the Res BIS title. le nombre total de chiens Magyar Agar inscrits était de 25.000. Hungary has nine national breeds. These breeds can be La Hongrie compte neuf races divided into two main groups: nationales. Ces races peuvent durchaus sinnvoll sind, bewei- esta cifra se redujo a casi un sen die Ergebnisse der Welt- tercio. Los resultados de las ex- und Europaausstellungen. So posiciones mundiales y euro- Erdély Kopó gewann auf der Europaausstel- peas demuestran la eficacia y el lung 2006 in Helsinki, von sentido de estas medidas. Así, mehr als 10 000 Hunden, ein en la Exposición Europea de ungarischer Hund den BIS 2006, en Helsinki, un perro Titel. Auf der FCI Weltausstel- húngaro, de entre 10.000 pe- lung 2006 in Poznan, standen rros, ganó el título BIS. En la im BIS Programm drei un- Exposición Mundial 2006 de la garische Hunde als Rassen- FCI, en Poznan, tres perros gruppensieger und unter 25 000 húngaros fueron los ganadores Hunden erhielt ein ungarischer de grupo de raza en el progra- Hund den Res BIS Titel. ma BIS, y de entre 25.000 pe- rros, un perro húngaro consi- Ungarn hat neun nationale Ras- guió el título Res BIS. sen. Diese Rassen können in zwei Hauptgruppen unterteilt Hungría tiene nueve razas na- werden. Hüte- und Treibrassen cionales. Estas razas se pueden und Jagdhunde. clasificar en dos grupos princi- herding and driving breeds, and être divisées en deux groupes Der Komondor und Kuvasz pales. Razas de pastor y boye- hunting dogs. principaux : les chiens de sind Hütehunde, die kleineren ros así como perros de caza. The Komondor and Kuvasz are bergers et de bouviers et les Hunde - Puli, Pumi und Mudi - El Komondor y el Kuvasz son herding dogs; the smaller dogs chiens de chasse. sind Treibrassen. perros de pastor, y los canes - Puli, Pumi and Mudi - are Le Komondor et le Kuvasz sont Jagdhunde sind der kurzhaarige más pequeños - el Puli, el Pumi driving dogs. des chiens de bergers, les plus ungarische Vorstehhund (Rö- y el Mudi - son razas de boye- The hunting dogs are the Hun- petits – Puli, Pumi et Mudi vidszörü Magyar Vizsla), der ros. garian Short-haired Pointing sont des des chiens de trou- drahthaarige ungarische Vor- Los perros de caza son el braco Dog (Rövidszörü Magyar Viz- peaus (bouviers). stehhund (Drotzörü Magyar húngaro (Vizla) de pelo corto, sla), the Hungarian Wirehaired Le braque hongrois à poil court, Vizsla), der Erdélyi Kopó und el braco húngaro (Vizla) de pe- Pointing Dog (Drotzörü Mag- le braque hongrois à poil dur, le der Magyar Agar. lo duro, el braco de Transilva- yar Vizsla), the Transylvanian Erdelyi Kopo, et le lévrier hon- nia y el lebrel húngaro Magyar Hound (Erdély Kopó) and the grois sont des chiens de chasse. Ungarn ist ein kleines Land, Agar. Hungarian Greyhound (Magyar jedoch kynologisch sehr an- Hungría es un país pequeño, sin Agar). La Hongrie est un petit pays gesehen. Die nationalen Rassen embargo, cinológicamente goza toutefois très réputé dans le sind bekannt und in einigen de gran prestigio. Las razas Hungary is a small country but domaine de la cynologie. Les Ländern ausgesprochen beliebt. nacionales son conocidas y en cynologically it is highly re- races nationales sont connues et Der MEOE hat eine Ver- algunos países manifiestamente garded. The national breeds are très appréciées dans plusieurs gangenheit und ich denke, wir apreciadas. famous and, in some countries, pays. haben auch eine Zukunft in der La MEOE tiene un pasado exceptionally popular. Le MEOE a un passé et je internationalen Kynologie. propio importante y, según The MEOE has a past and I pense que nous avons un avenir Nach unserer erfolgreichen FCI considero, también tenemos un believe we also have a future in dans la cynologie internatio- Europa Hundeausstellung 2008 futuro en la cinología interna- international cynology. After nale. Après notre exposition de bewerben wir uns mit großen cional. Tras nuestra exitosa our successful 2008 FCI Euro- la Section Europe de la FCI en Erwartungen um die Ausrich- Exposición Canina Europea pean Dog Show, we have high 2008, nous nous portons can- tung der FCI Weltausstellung 2008 de la FCI, aspiramos con hopes of being able to host the didats, remplis d’espoir, pour 2013. gran expectativa e ilusión a 2013 FCI World Show. l’organisation de l’exposition organizar la Exposición Mun- mondiale de la FCI en 2013. András Korózs dial de la FCI en 2013. András Korózs Präsident von MEOE President of the MEOE András Korózs András Korózs Président du MEOE Quelle: Csaba Pettkó Presidente de MEOE Source: Csaba Pettkó Source : Csaba Pettkó Fuente: Csaba Pettkó 30 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER! BIS-GEWINNER Photo: DEYA Photography AUS ALLER WELT ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! FCI Middle East European Winner Show in Wels/Austria, 22.08.09 BIS: Bucur de Curtea Veche (Mioritic ) Owner: Ionesi Iulia Judge: Karl Reisinger Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen Photo: DEYA Photography Photo: Harri Lehkonen FCI International Dog Show FCI International Dog Show FCI International Dog Show in in Kokkola/Finland, 4.-5.7.2009 in Vejen/Denmark, 13.6.2009 Bratislava/Czech Republic, 16.08.09 BIS: Agha Djari's Urban Cowboy (Afghan BIS: Seabrook Cruising on Rte66 BIS: Fiddle-De-De's Morris Traveller Hound) (Newfoundland) (Golden Retriever) Owners: Sami Lyyski & Salla Suokas Owners: Einar Paulsen & Holly Wayne Owner: Bursikova Radka Judge: Kenneth Edh Judge: Petru Muntean Judge: Stefan Stefik Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen Photo: Harri Lehkonen Photo: Harri Lehkonen FCI International Dog Show FCI International Dog Show FCI International Dog Show in Ronneby/Sweden, 8.-9.8.2009 in Santander/Spain, 27.-28.7.2009 in Sopot/Poland, 8.-9.8.2009 BIS: Shiraz Calfornia Dreamin' (Saluki ) BIS: Crazy de Pedra Tres Cuaderna BIS: Szephegyi-Szimat Woods (Beagle) Owners: Ingunn Solberg-Eriksson & Niklas (Cocker Spaniel) Owner: Magdalena Szwazek Eriksson Owner: Olga de Diego Huidobro Judge: Tamas Jakkel Judge: Wera Hübenthal Judge: Paula Heikkinen-Lehkonen FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 31