Your SlideShare is downloading. ×
  • Like
Fci 1 10
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Now you can save presentations on your phone or tablet

Available for both IPhone and Android

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply
Published

 

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
1,643
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
3
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. INTERVIEW FCI VICE PRESIDENT WORLD CHALLENGE LONG BEACH FCI STATISTICS 2009
  • 2. CONTENTS / CONTENU / INHALT / INDICE FOREWORD POSITIVE DEVELOPMENT CONTINUES PRÉAMBULE L'ÉVOLUTION POSITIVE PERSISTE. VORWORT/GELEITWORT POSITIVE ENTWICKLUNG HÄLT AN. PREFACIO 4 EL DESARROLLO POSITIVO PERDURA. 23 THERE IS PLENTY OF POSITIVE MOMENTUM IN FCI IL Y A SUFFISAMMENT D’IMPULSIONS POSITIVES AU SEIN DE LA FCI FCI STATISTICS 2009 26 EN EL SENO DE LA FCI HAY MÁS QUE SUFICIENTE IMPETU POSITIVO OBEDIENCE - RECALLING WITH DROP DOWN AND STOP BRACCO ITALIANO WINS EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 L’OBÉISSANCE - L’APPEL AVEC ARRÊT ET COUCHER UN BRAQUE ITALIEN REMPORTE OBEDIENCE - HEREINRUFEN MIT ABSTELLEN UND ABLEGEN L’EUKANUBA WORLD CHALLENGE DE 2009 LA OBEDIENCIA - LA LLAMADA CON PARADA BRACCO ITALIANO GEWINNT EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 DE PIE Y ECHADO AL SUELO 32 UN BRACO ITALIANO GANA EN LA EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 13 BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER! RECORD NUMBER OF VISITORS BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT AT THE OBEDIENCE WORLD CHAMPIONSHIPS! ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! 35 ASSISTANCE RECORD LORS DU CHAMPIONNAT DU MONDE D’OBÉISSANCE! LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) - BESUCHERREKORD BEI OBEDIENCE WM! A REPRESENTATIVE CANINE ORGANIZATION ¡RÉCORD DE VISITANTES EN LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) - EL CAMPEONATO MUNDIAL DE OBEDIENCIA! 17 UNE ORGANISATION CYNOLOGIQUE REPRÉSENTATIVE COUPE D’EUROPE 2009: LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) - EUROPEAN RETRIEVER CHAMPIONSHIP FOR NATIONAL TEAMS EINE REPRÄSENTATIVE HUNDEORGANISATION COUPE D’ EUROPE 2009: LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) - UNA ORGANIZACIÓN CINOLÓGICA REPRESENTATIVA 36 CHAMPIONNAT D’EUROPE DES ÉQUIPES NATIONALES DE RETRIEVERS COUPE D’EUROPE 2009: RETRIEVER-EUROPAMEISTERSCHAFT FÜR NATIONALTEAMS ADVERTISEMENTS COPA DE EUROPA 2009: ANNONCES CAMPEONATO EUROPE DE PERROS COBRADORES INSERATE PARA LOS EQUIPOS NACIONALES 20 ANUNCIOS 2, 12, 39, 40 Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H. Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg Erscheinungsweise: 4 mal jährlich Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen, Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 3 6:07
  • 3. PRÉAMBULE VORWORT PREFACIO Les statistiques sur nos mem- Bei Redaktionschluss dieser Al cerrar la redacción de la pre- bres pour l’année 2009 n’é- Nummer lagen noch nicht alle sente edición, todavía no esta- taient pas encore toutes dispo- Statistiken der Mitgliedsländer ban disponibles todas las esta- nibles lors de la clôture du für das Jahr 2009 vor, sodass dísticas de los países miembros présent numéro; par consé- aufgrund der Meldungen eine para el año 2009, por lo que to- quent, une évaluation définitive abschließende Beurteilung des davía no es posible ofrecer una et fiable de l’année écoulée sur vergangenen Jahres noch nicht evaluación final fiable del año base des chiffres communiqués zuverlässig möglich ist. Auf- pasado sobre la base de los co- n’est pas encore possible. grund der uns zur Verfügung municados recibidos. En base a Compte tenu des chiffres à no- stehenden Zahlen können wir las cifras de que disponemos, tre disposition, nous constatons immerhin feststellen, dass sich sin embargo, podemos consta- que la crise économique mon- die weltweite Wirtschaftskrise tar que la crisis económica diale s’est désormais répercutée nun offenbar doch auch auf mundial sí parece haber afecta- sur nos activités. Les grandes unsere Aktivitäten nieder- do también a nuestras activida- expositions de la FCI, telles que geschlagen hat. Zwar haben des. Las grandes exposiciones FOREWORD les expositions mondiales et de sich die großen Ausstellungen de la FCI, como las exposicio- At the time of this issue going section, ainsi que les grands der FCI, wie die Welt- und die nes mundiales y de sección, y to press, we didn’t have all the championnats se sont relative- Sektionsausstellungen, und también los grandes eventos y statistics of the member coun- ment bien maintenus en terme auch die großen Titelveran- competiciones por títulos en los tries for 2009, which means de participation; toutefois, la staltungen in den Ländern be- diversos países han mantenido that a reliable, conclusive as- tendance globale à la hausse teiligungsmäßig gut gehalten, unas buenas cifras de participa- sessment of last year isn’t yet pour l’ensemble de nos exposi- aber insgesamt scheint es doch ción, pero en el plano global sí possible. However, the figures tions semble avoir connu un einen gewissen Knick im glo- parece que se ha producido una we do have at our disposal lead certain fléchissement et nous le balen Aufwärtstrend aller Aus- cierta inflexión en la tendencia us to the conclusion that the constatons en parcourant les stellungen gegeben zu haben. al alza de todas las exposi- global economic crisis is hitting chiffres des recettes pour les Ersichtlich ist das aus unseren ciones. Esto se puede reconocer our activities after all. Although expositons à CACIB de l’an Einnahmen von CACIB-Anläs- a través de nuestros ingresos de the major FCI shows such as dernier. Ces chiffres ne sont ce- sen im letzten Jahr. Doch sind los actos CACIB del año the World Dog Show and the pendant pas non plus directe- auch diese Zahlen nicht immer pasado. Estas cifras no siempre Section Shows as well as the ment comparables aux résultats direkt mit den Ergebnissen der se pueden comparar directa- major title events in the coun- de l’année précédente et une Vorjahre vergleichbar und des- mente con los resultados de los tries were still well attended, on certaine prudence s’impose lors halb mit einer gewissen Vor- años anteriores y, por tanto, se the whole it appears as though de leur analyse. Notre rapport sicht zur Kenntnis zu nehmen. deben interpretar con cierta the global upwards trend of all annuel 2009 donnera des in- Unser Geschäftsbericht des cautela. Nuestro informe anual shows experienced a blip. This formations complémentaires à Jahres 2009 wird darüber näher del año 2009 ofrecerá más in- is clear from our income from ce sujet. Il aurait été assurément Aufschluss geben. Es hätte be- formación al respecto. Segura- CACIB events last year. These étonnant que la crise financière stimmt erstaunt, wenn sich die mente nos hubiera asombrado figures cannot always be di- et la véritable crise économique Finanz- und die darauf folgende que la crisis financiera y la con- rectly compared with the results qui a suivi ne se reflètent pas reale Wirtschaftskrise nicht siguiente crisis económica real from the previous years and, dans nos chiffres. La situation auch in unseren Zahlen nieder- no hubieran afectado también a hence, need to be treated with a n’est toutefois pas dramatique geschlagen hätten. Dramatisch nuestros resultados de cifras. certain amount of caution. Our et le résultat financier opéra- ist die Lage allerdings nicht Sin embargo, la situación no es financial statement for 2009 tionnel de l’année écoulée doit und das operative Finanzer- dramática, y el resultado finan- will provide us with more in- plutôt être considéré comme gebnis des vergangenen Jahres ciero operativo del año pasado formation about this. Undoubt- une pause permettant de souf- ist wohl eher als Verschnauf- puede considerarse una pe- edly, it would have been amaz- fler quelque peu dans le cadre pause im Aufwärtstrend anzu- queña “pausa para tomar el ing if the financial and resulting d’une tendance haussière. sehen. aliento” dentro de la tendencia real economic crisis hadn’t af- general al alza. fected our figures too. How- Il est fréquent que nous rece- Fast regelmäßig erhalten wir ever, the situation cannot be de- vions des communications rela- Mitteilungen über verschärfen- Recibimos comunicados casi scribed as drastic, and we con- tives aux lois astreignantes sur de Hundegesetze in den Län- periódicamente sobre leyes ca- sider the operative financial re- les chiens qui sont votées dans dern, vorwiegend (noch) aus da vez más estrictas y severas sults from last year more like a différents pays, et ce princi- Europa. Aber auch aus einigen para los perros en los diversos “break” in the upwards trend palement (encore) en Europe. Ländern Südamerikas sind uns países, especialmente (y toda- than anything else. Toutefois, nous avons reçu des ähnliche Mitteilungen zuge- vía) de Europa. Pero también communiqués similaires de kommen. Die Maßnahmen rei- de algunos países de América We receive notifications about plusieurs pays d’Amérique du chen von Leinenzwang bis zum del Sur nos han llegado comu- stricter dog acts in the various Sud. Les mesures vont de l’ob- Verbot einiger Rassen, vor- nicados parecidos. Las medidas countries, still mainly in Eu- ligation de tenir les chiens en wiegend aus der Kategorie der abarcan desde la obligación de rope, on an almost regular ba- laisse à l’interdiction de cer- "Kampfhunde". Unsere Mit- usar correa hasta la prohibición sis. However, we have also re- taines races, principalement gliedsverbände in den betrof- de algunas razas, primordial- ceived similar notifications dans la catégorie des « chiens fenen Ländern wehren sich mente de la categoría de los from countries in South Amer- de combat ». Nos membres stets gegen solche, meist un- “perros de pelea”. Nuestras fe- ica. The measures range from luttent constamment contre de sinnigen Einschränkungen in deraciones miembros en los the obligation to keep dogs on a telles restrictions qui sont, dans der Hundehaltung. Diese Ab- países afectados se defienden lead through to the banning of la plupart des cas, dépourvues wehrkämpfe gegen Regierungs- constantemente contra este tipo several breeds, mainly from the de sens. Ces mouvements de entscheidungen oder gegen die de limitaciones para la tenencia “fighting dogs” category. Our défense contre les décisions Mehrheit der öffentlichen Mei- de perros, que en su mayoría member associations in the af- gouvernementales ou contre la nung sind aufwendig und sehr carecen de sentido. Estas con- fected countries always defend majorité de l’opinion publique oft wenig erfolgreich. Wir tiendas contra las decisiones 4 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 4. themselves against such – exigent des mises en oeuvre müssen leider erkennen, dass gubernamentales o contra la usually nonsensical – restric- importantes et sont très souvent die Mehrheit der Bevölke- mayoría de la opinión pública tions to dog owning. These de- peu porteuses de succès. Nous rungen sehr oft nicht pro Hund cuestan mucho esfuerzo, tiem- fensive actions against govern- sommes malheureusement con- eingestellt ist. Wenn dann noch po y dinero, y con frecuencia ment decisions or against main- traints de constater que, très unglückliche Vorkommnisse apenas tienen éxito. Desgracia- stream public opinion are costly souvent, la majorité des popu- mit Hunden passieren, die von damente debemos reconocer and, very often, less than suc- lations n’a pas une vision posi- den Medien zum Teil über- que la mayoría de la población cessful. It is with regret that we tive du chien. De plus, lorsque trieben hochgespielt werden, a menudo no tiene una postura have to acknowledge that the des incidents regrettables dann kippt die öffentliche Mei- favorable a los perros. Y si en- majority of the populations fre- impliquant des chiens sont par- nung sehr schnell auf die Seite cima ocurren sucesos con pe- quently do not have a “pro dog” fois excessivement médiatisés, der Hundegegner. Es ist wich- rros, a los que los medios de attitude. When, on top of this, l’opinion publique bascule ra- tig, dass wir uns auf allen Stu- comunicación en parte dan una unhappy incidents with dogs pidement du côté des détrac- fen der Kynologie aktiv für die importancia exagerada, enton- happen which are sometimes teurs de la cause canine. Il im- Hunde einsetzen und die vielen ces la opinión pública rápida y blown up out of all proportion porte que nous nous investis- positiven Seiten der Hunde- fácilmente se decanta hacia el by the media, public opinion sions activement pour les haltung in unseren Publikatio- lado de los que están en contra quickly changes to the side of chiens à tous les niveaux de la nen besonders hervorheben. de los perros. Es importante the opponents. It is important cynologie et que nous mettions Auch in solchen Fällen ist agie- que apoyemos y trabajemos en for us to actively support the tout particulièrement en évi- ren wichtiger als reagieren. pro de los perros en todos los dogs at all levels of cynology dence, dans nos publications, niveles de la cinología y que and pay particular attention to les nombreux aspects positifs Für eine Werbung "Pro Hund" exaltemos y recalquemos en emphasising the many positive que recèle le fait de posséder besonders geeignet ist aus dem nuestras publicaciones los mu- aspects of dog owning in our des chiens. Dans de telles situa- kynologischen Sportbereich die chos aspectos positivos de la te- publications. In such cases, tions, il vaut mieux agir plutôt Disziplin Obedience, die an ih- nencia de perros. También en acting is better than reacting. que réagir. rer Weltmeisterschaft im Rah- estos casos es más importante men der Welthundeausstellung actuar que reaccionar. From the field of canine sport, L’Obéissance, qui a soulevé in Bratislava eine äußerst große the “Obedience” discipline is l’enthousiasme d’un nombre Zahl von Zuschauern zu be- Para hacer una publicidad “en particularly fitting for “pro extrêmement important de geistern vermochte. Aus dem pro del perro” es especialmente dog” advertising: it delighted a spectateurs lors du champion- Bericht in dieser Nummer geht adecuada la disciplina depor- huge number of spectators at nat du monde qui s’est déroulé hervor, dass 17 Nationen an der tiva cinológica de la obedien- the World Championship as dans le cadre de la Mondiale à WM 2009 teilnahmen. Die ur- cia, que en el campeonato mun- part of the World Dog Show in Bratislava, est un moyen parti- sprünglich von den skandina- dial, celebrado en el marco de Bratislava. As can be seen from culièrement approprié de faire vischen Ländern total domi- la Exposición Canina Mundial our report in this issue, 17 de la publicité en faveur du nierte Sportart scheint nun von de Bratislava, fue capaz de en- nations participated in the 2009 chien. L’article édité dans le Jahr zu Jahr auch in anderen tusiasmar a un número de es- World Championship. Original- présent numéro nous informe Ländern populär zu werden. pectadores especialmente alto. ly totally dominated by the que 17 nations ont pris part au Por el informe de esta edición Scandinavian countries, this championnat du monde de Der Bericht über den Coupe sabemos que en el campeonato discipline appears to be gaining 2009. Cette discipline sportive, d'Europe 2009, die Retriever- mundial de 2009 participaron popularity in other countries totalement dominée par les Europameisterschaft für Natio- 17 naciones. Esta disciplina de- from year to year. pays scandinaves à l’origine, nenteams, richtet sich vor allem portiva, originaria y tradicional- semble devenir de plus en plus an die aktiven Jäger und Retrie- mente dominada totalmente por The report on the 2009 Coupe populaire d’année en année. verhalter. Die Teilnahme von los países escandinavos, de año d’Europe, the retriever Euro- 12 Ländern ist beachtenswert. en año parece ir adquiriendo pean Championship for natio- L’article sur la coupe d’Europe In der Konkurrenz obenauf más popularidad también en nal teams, is directed mainly at de 2009 pour retrievers qui est schwammen die klassischen otros países. active hunters and retriever un championnat par équipes Länder, in denen die Jagd auf owners. The participation of 12 (nationales), s’adresse avant Vogelwild noch traditionell be- El informe sobre la Copa de countries is worth a special tout aux chasseurs actifs et aux trieben wird. Europa 2009, el campeonato mention. The top competitors détenteurs de retrievers. La par- europeo de perros cobradores were the classic countries in ticipation de 12 pays est re- Herzlichst para los equipos nacionales, se which hunting birds is still car- marquable. Les pays classiques Ihr dirige sobre todo a los caza- ried out in the traditional man- dans lesquels la chasse aux oi- dores y propietarios activos de ner. seaux est encore traditionnelle- Hans W. Müller perros cobradores. La parti- ment pratiquée ont glané les Präsident der FCI cipación de 12 países es no- With warm regards, premières places. table, digna de consideración. Yours, Los países clásicos, en los que Très cordialement la caza de aves todavía se rea- Hans W. Müller liza tradicionalmente, ocuparon President of the FCI Hans W. Müller los puestos superiores en la Président de la FCI competición. Un saludo muy cordial Hans W. Müller Presidente de la FCI Vienna/Austria - 25.-28. July 2010 http://csf2010.univie.ac.at FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 5
  • 5. THERE IS PLENTY OF POSITIVE MOMENTUM IN FCI IL Y A SUFFISAMMENT D’IMPULSIONS POSITIVES AU SEIN DE LA FCI EN EL SENO DE LA FCI HAY MÁS QUE SUFICIENTE IMPETU POSITIVO Gabriele Metz talks to Christofer Habig, the new Vice President of the FCI Based in FrankfurtGermanGerman headquarters of one byknownworld's global banks, supported bymanyclub's constituency of 180-plus Chairman of the at the Kennel Club (VDH), is well The reform of the VDH in 2006-2009, jointly developed of the Christofer Habig, Honorary Senator and former for having driven change in the the VDH Board and fully the roles he has performed so far. clubs, representing around 650,000 members, is considered one of the most comprehensive and inclusive restructurings ever executed within the FCI world. From a young age, Habig has travelled to many parts of the world following his passion for dogs, and appreciating the diverse traditions and cultures of the FCI, KC and AKC. As a child he had a blue Deutsche Dogge, making him a true convert to, and later a renowned authority on, the complete family of Molosser breeds. Having successfully pioneered the first international journal on the Molossers, he has since judged his breeds at all key events, including all traditional breed club championship shows in most countries of origin. Border Terriers are also a favourite breed for Habig, who has had a keen interest in the terrier world since the late 70's. Habig and his wife and son also enjoy the company of two Do Khyis. Habig became a VDH/FCI judge aged 21 and since the mid 80's has been qualified to judge all breeds of FCI-Groups 1, 2 and 9. 6 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 6. Comment voyez-vous ¿Cómo ve usted el futuro How do you see the future of FCI? l’avenir de la FCI ? de la FCI? Definitely positive. More so than a few Certainement positif. Plus qu’il y a Definitivamente positivo. Mucho más que years ago. quelques années. hace unos años. Why? Many dog people Pourquoi ? Beaucoup d’amateurs ¿Por qué? Muchos amantes are not that optimistic. de chiens ne sont pas si optimistes. de los perros no son tan optimistas. I can give you three reasons: When we Je peux vous donner trois raisons : lors- Puedo darle tres razones: Si lo contempla- look at a global scale, more and more que nous observons la situation mondiale, mos a nivel global, cada vez más personas people around the world are keen to have nous constatons que de plus en plus de en este mundo se aficionan a tener un a dog, and dogs have never been as personnes souhaitent avoir un chien et que perro, y nunca antes los perros han estado intertwined with society as they are now, les chiens n’ont jamais été aussi bien inté- tan entrelazados con la sociedad como in whatever role and function. Secondly, grés dans notre société que maintenant, ahora, en cualquier papel y cualquier fun- the public expects dog people to take their dans quelque rôle ou fonction que ce soit. ción. En segundo lugar, la opinión pública passion seriously. This has not always Deuxièmement, le public s’attend à ce que espera de los amantes de los perros que se been the case, as we all know. And this is les adeptes de chiens prennent leur passion tomen su pasión muy en serio. Como sa- definitely good for us - as WE do exactly au sérieux. Comme nous le savons tous, ce bemos, esto no ha sido siempre así. Y en this! Quality, not quantity is the FCI's n’a pas toujours été le cas. C’est certaine- cualquier caso, eso es bueno para nosotros approach. Thirdly, the clever people ment positif pour nous, car c’est justement – ¡porque es precisamente eso lo que ha- within our national clubs unanimously ce que nous faisons ! La devise de la FCI cemos! El lema de la FCI es el de “calidad agree that we can achieve more if we join est « qualité plutôt que quantité ». Troi- en vez de cantidad”. Y en tercer lugar, las forces. That is to say, if we are smart and sièmement, les personnes intelligentes de personas inteligentes en nuestros clubes use our potential, FCI will turn into an nos clubs nationaux sont unanimes à pen- nacionales están todas de acuerdo en que even stronger global brand than it is now. ser que nous aurons plus de succès si nous conseguiremos más, si aunamos nuestras travaillons ensemble. Cela signifie que si fuerzas. Esto significa que, si actuamos Does globalisation support t nous agissons de manière réfléchie et si con discernimiento e inteligencia y apro- he growth of the FCI? nous utilisons notre potentiel, la FCI de- vechamos nuestro potencial, la FCI se viendra une marque mondiale encore plus convertirá en una marca internacional aún If we act wisely, it does. In the world of forte qu’elle ne l’est actuellement. más fuerte de lo que es ahora. dogs, globalisation means better access for more and more people to a wealth of in- La mondialisation aide-t-elle ¿Ayuda la globalización formation, ideas and resources for more à la croissance de la FCI ? a que la FCI crezca? and more people. This gives a global orga- nisation like the FCI the role of a grand Si nous agissons de manière raisonnable, Si obramos con inteligencia, sí. En el networking platform for like-minded oui. Dans le monde canin, la mondialisa- mundo del perro la globalización les ofre- people across cultures and nations. This is tion permet à un nombre croissant de per- ce cada vez a más personas acceso a una absolutely fascinating and truly beneficial sonnes d’avoir un meilleur accès à toute gran cantidad de informaciones, ideas y for the well-being of dogs. This will be a une variété d’informations, d’idées et de recursos. Una organización global, como great opportunity for the FCI in the years ressources. Une organisation mondiale lo es la FCI, asume el papel de una gran to come. telle que la FCI peut donc jouer le rôle plataforma de interconexión en red para d’une grande plate-forme de mise en ré- los aficionados al mismo tema de las cul- Do you see globalisation only positively? seau pour des personnes de tous les pays, turas, las regiones y los países diferentes. régions et cultures qui partagent les Este hecho es absolutamente fascinante, y To have a global umbrella organisation mêmes intérêts. Cette évolution est abso- una verdadera ventaja y provecho para el where dog lovers come together via their lument fascinante et vraiment avantageuse bienestar de los perros. Y es, además, una national kennel clubs can be a great lever pour le bien-être des chiens. Ce sera une gran oportunidad para la FCI en los años for the common agenda dog people share - grande chance pour la FCI au cours des venideros. or are confronted with. Countries, of what- années à venir. ever 'system', should allow their breed ¿La globalización la contempla clubs to be part of a globalised exchange Pensez-vous que la mondialisation usted como solamente positiva? of ideas. Autocratic obstacles should be- est uniquement positive ? long to the past. Secondly, globalisation Una federación-cúpula mundial en la que has not led to the world's most popular Une fédération internationale qui réunit les se pueden reunir los amantes de los perros breeds - often British or German - over- adeptes des chiens par le biais de leurs a través de sus federaciones y clubes na- running other countries' national breeds. associations canines nationales peut jouer cionales puede conseguir muchas cosas en The danger was there, but I think we seem un rôle important dans le domaine des lo que respecta a las ideas y los conceptos to have counteracted it. Look at the suc- idées communes que les propriétaires de comunes que comparten y/o con que se cess of some previously rare breeds - it is chiens partagent ou auxquelles ils se confrontan los propietarios de perros. Los amazing and most encouraging. voient confrontés. Tous les pays, peu im- estados, no importa de que “sistema polí- porte à quel « système » ils appar- tico”, deberían facilitar a sus clubes el ser Should the FCI use globalisation tiennent, devraient permettre à leurs clubs parte de un intercambio de ideas a nivel to achieve more uniformity? canins de faire partie d’un échange d’idées mundial. Los obstáculos de la autocracia global. Les obstacles autocratiques dev- deberían formar ya sólo parte del pasado. People are sometimes worried that globali- raient appartenir au passé. Deuxièmement, En segundo lugar, la globalización no ha sation in regard to dogs will lead to more la mondialisation n’a pas fait en sorte que contribuido a que las razas mundialmente and more uniformity across countries. And les races les plus populaires au monde - más populares – que son predominante- there may be indeed be some people who avant tout les races britanniques et alle- mente las británicas y/o las alemanas – give reason for these concerns. I don't mandes - écrasent les races nationales arrollaran a las razas nacionales de otros think, though, that uniformity is the idea d’autres pays. Ce danger a existé, mais je países. El riesgo de que eso ocurriera sí behind the FCI. At least it's definitely not pense que nous avons réussi à le contrer. existió, pero creo que hemos contrarres- an idea which I would support. Yes, we Regardez le succès de races qui étaient au- tado ostensible y eficazmente esa tenden- need more efforts to comply with common paravant considérées comme rares : c’est cia. Basta con contemplar el éxito de al- quality standards across member countries étonnant et très encourageant. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 7
  • 7. as far as e.g. breeding ethics or the judges' La FCI devrait-elle utiliser gunas razas raras, hasta ahora poco fre- qualifications are concerned. It is all about la mondialisation pour atteindre cuente: es asombroso y muy alentador. common values and a pragmatic set of une plus grande uniformité ? common rules. But we should never un- ¿Debería aprovechar la FCI derestimate that a well understood Les gens craignent parfois que la mondia- la globalización para conseguir diversity of approaches and concepts is the lisation dans l’univers des chiens n’ap- una unificación? porte une plus grande uniformité au-delà actual driver of mutual success. des frontières nationales. Certaines per- A veces las personas están preocupadas sonnes peuvent effectivement avoir raison por el hecho de que la globalización en el de se faire de tels soucis. Cependant, je ne mundo del perro pueda aportar en el futuro pense pas que l’uniformité soit l’une des una unificación supranacional cada vez idées poursuivies par la FCI. En tout cas, mayor. Y quizás incluso algunas personas ce n’est certainement pas une idée que je ofrezcan motivo fundado para tal preocu- “...if we are smart and use soutiendrais. Oui, nous devons viser des pación. Sin embargo, no creo que la unifi- our potential, FCI will turn normes de qualité universelles, dépassant cación sea un principio básico de la FCI. into an even stronger global les frontières, au sein des États membres, En cualquier caso, no es una idea, un con- brand than it is now.” notamment en ce qui concerne l’éthique cepto que yo vaya a apoyar. Aunque sí es de l’élevage ou les qualifications des cierto que debemos esforzarnos por con- juges. Il s’agit avant tout de valeurs com- seguir unos estándares de calidad en el se- munes et d’une série de règles raison- no de nuestros países miembros que sean nables communes. Cependant, nous ne de naturaleza supranacional y tengan How do you see the role of the media devons jamais sous-estimer le fait qu’une validez general, por ejemplo en lo que res- these days? diversité judicieuse d’approches et de con- pecta a la ética de la cría o a la cualifi- cepts est le véritable moteur du succès cación de los jueces. Se trata, sobre todo, As Jeremy Rifkin has recently put it in his commun. de valores comunes y de una serie de reg- widely discussed book, we live in an 'em- las comunes que sean razonables y juicio- pathic civilization'. People accept less and sas. Sin embargo, no debemos subestimar less of what they regard as unfair, unsafe el hecho de que la verdadera fuerza or unhealthy - whether in animals, or in impulsora del éxito común radica en la in- other areas of life are concerned. And the “.... si nous agissons de terpretación correcta de la diversidad de media - as we all know - effectively air or manière réfléchie et si ideas y conceptos. even trigger this, not least for their own commercial benefit. This shouldn't depress nous utilisons notre potentiel, la FCI deviendra une marque ¿Cómo ve usted el papel de los medios us - or provoke us to non-smart responses. de comunicación en la actualidad? Here again, our confidence as dog experts globale encore plus forte is required. Do we - from one day to the qu’elle ne l’est actuellement.” Tal y como lo expresó Jeremy Rifkin hace next - deny what we used to believe in?? poco en un libro intensamente debatido, Hopefully not, otherwise we would shed a vivimos en una “civilización empática”. devastating light on our own past. But if Las personas cada vez aceptan menos some countries do need a wake-up call in, aquello que consideran poco correcto, in- let's say, welfare & health issues, because seguro o insalubre – no importando si se Que pensez-vous du rôle they ignored for years what other countries des médias de nos jours ? trata de animales u otros aspectos o ám- have achieved in this field, then one bitos de la vida. Y como sabemos, los me- should openly address exactly this, instead Comme l’a récemment écrit Jeremy Rifkin dios de comunicación aprovechan esta cir- of packaging a fundamental switch in dans son livre très controversé, nous viv- cunstancia, e incluso la fomentan, en defi- concept as something which has been ons dans une « civilisation empathique ». nitiva, también en pro de su propio interés done since Adam and Eve. We can't let Les gens acceptent de moins en moins ce comercial. Esto no nos debería preocupar others - whether it be politicians, or the qu’ils considèrent comme injuste, incer- en exceso – ni tampoco llevarnos a unas media - pretend that they are better tain ou malsain - peu importe qu’il reacciones contrarias poco inteligentes. A guardians of the well-being of dogs than s’agisse d’animaux ou d’autres domaines este respecto, nuestra seguridad en noso- we are. de la vie. Et, comme nous le savons, les tros mismos como expertos en perros es médias profitent de cette circonstance, sumamente importante. ¿Acaso queremos Don't you think the public debate voire la provoquent, avant tout pour leur negar, de la noche al día, aquello en lo que on health often comes across as unfair? propre avantage commercial. Cela ne dev- hemos creído hasta ahora? Espero que no, Yes, of course it does. But it often shows rait pas nous affecter - ni nous pousser à de lo contrario ensuciaríamos gravemente that we haven't done our homework. In des réactions irréfléchies. Nous devons nuestra propia historia. En caso de que some cases, though, we should make the une nouvelle fois faire preuve de notre fuera necesario “despertar” a otros países, point very clear. Take the brachyzephal confiance en tant qu’experts canins. Al- por ejemplo en lo relativo al bienestar de breeds, look at the English Bulldog. lons-nous renier d’un jour à l’autre ce à los perros, por haber ignorado durante Simply from the judges' perspective: this quoi nous avons cru jusqu’ici ? J’espère años lo que otros países han conseguido a breed has never been as healthy as it is que non, car nous ferions apparaître notre este respecto, debería hacerse honesta y now. propre passé sous une très mauvaise lu- abiertamente, en vez de disfrazar una mo- mière. Cependant, si certains pays doivent dificación conceptual de base como algo So what from your experience works and être réveillés, p. ex. en ce qui concerne les que se hace ya desde tiempo inmemo- what doesn't, if a change in health issues questions du bien-être et de la santé, parce riales. No podemos ni debemos permitir qu’ils ont ignoré durant des années ce que que otros – no importa si los políticos o si is needed in a particular country? d’autres pays ont atteint dans ces do- los medios de comunicación – pretendan I don't believe in any kind of top-down re- maines, alors on devrait en parler ouverte- que se preocupan o ocupan más del bien- education programmes. In democratically ment plutôt que de présenter un change- estar de los perros que nosotros. run kennel clubs they don't work anyway. ment fondamental des concepts comme Secondly, we should never allow the core quelque chose qui a été pratiquée depuis la quality breeders, who are the backbone of nuit des temps. Nous ne pouvons accepter 8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 8. our sport, be mixed with the puppy farm- que d’autres, que ce soient des politiciens ¿No cree usted que el debate público so- ers. If you take money from both, you ou les médias, prétendent se soucier bre el tema de la salud a menudo ofrece can't separate them in the public debate. If d’avantage du bien-être des chiens que una impresión poco correcta y honesta? you refuse to register puppies from uncon- nous. trolled kennels, then you can act with con- Sí, por supuesto que ofrece esa impresión. fidence and take your own system as the N’estimez-vous pas que le débat public Pero a menudo se plasma con claridad que role model. Thirdly, give the breed clubs sur la santé semble souvent injuste ? nosotros no hemos hecho nuestros debe- the vital role they deserve. There are the res. En algunos casos, sin embargo, debe- experts. The generalists in central commit- Oui, bien évidemment. Cependant, il ríamos hacer más hincapié en y aclarar tees are the wrong people to make breed- s’avère souvent que nous n’avons pas fait más nuestro punto de vista. Tomemos co- specific decisions. Any change should al- nos devoirs. Dans certains cas toutefois, mo ejemplo las razas braquicéfalas: Con- ways be a joint effort, based on a joint nous devrions affirmer notre position de templemos al Bulldog inglés. Solamente analysis of the status quo. manière claire. Prenons l’exemple des ya desde el punto de vista del juez, esta ra- races brachycéphales : regardez le bull- za nunca antes ha sido tan sana como has- What about changing breed standards? dog anglais. Du point de vue des juges, ta ahora. cette race n’a jamais été aussi saine que If something is wrong or unclear, it should maintenant. be made right and clear. But don't touch breed standards to change what your own D’après votre expérience, qu’est-ce qui people have achieved over centuries. We fonctionne et qu’est-ce qui ne fonctionne “No podemos ni debemos don't want exaggeration. This is our issue. pas quand des changements en matière de santé sont nécessaires dans un pays permitir que otros – déterminé ? no importa si los políticos o si los medios de Je ne crois pas aux « programmes de ré- éducation » hiérarchisés. Dans les clubs comunicación – pretendan canins gérés démocratiquement, ils ne que se preocupan o ocupan fonctionnent de toute manière pas. Deux- más del bien-estar de los ièmement, nous ne devons pas permettre perros que nosotros.” que les principaux éleveurs de qualité, qui constituent la base de notre sport, soient confondus avec les « producteurs de chi- ots ». Si vous acceptez l’argent des deux, vous ne pouvez pas les séparer dans le débat public. Si on refuse l’enregistrement ¿Qué es lo que funciona y qué no, des chiots issus de chenils non contrôlés, según su experiencia, cuando en un país on peut alors agir avec confiance et consi- determinado se requieren modificaciones dérer son propre système comme étant un en las cuestiones de la salud? modèle. Troisièmement, les clubs de race Yo no creo en “programas de reeduca- doivent pouvoir jouer le rôle important qui ción” jerárquicos. En los clubes de perros leur incombe. Ils sont les experts. Les gé- con funcionamiento democrático, de todas néralistes des comités centraux ne sont pas maneras eso no funciona. En segundo lu- en mesure de prendre des décisions spéci- gar, no debe ocurrir que se confundan a fiques à une race. Chaque modification los criadores de calidad más importantes, doit toujours être une entreprise commune, que forman la columna vertebral de nues- sur la base d’une analyse commune de la tro deporte, con granjas de cachorros. Si se situation actuelle. acepta dinero de ambos, luego, en el deba- te público, no se puede diferenciar ni sepa- Que pensez-vous des changements rar unos de otros. Si se rechazan y denie- des standards de race ? gan las inscripciones de cachorros de afi- The FCI General Assembly Si une chose est incorrecte ou peu claire, jos incontrolados, se puede hacer referen- in Acapulco committed itself, didn't it? elle doit pouvoir être corrigée ou clarifiée. cia con seguridad y autoestima al propio Yes, it did. Based on the initiative from Cependant, vous ne devez pas modifier les sistema. Y en tercer lugar se debería dar a Scandinavia and Germany, the FCI Gen- standards pour le plaisir de changer ce que los clubes de perros de raza el papel im- eral Assembly confirmed that FCI will vos propres collègues ont élaboré au fil portante que les corresponde. Ellos son los continue to adopt the British and Ameri- des siècles. Nous ne voulons pas d’exagé- expertos. Los generalistas en los comités can standards for their national breeds. rations. Tout simplement. centrales no son las personas apropiadas ni Now we see that the FCI commitment isn't indicadas para tomar las decisiones especí- being reciprocated. We don't see any deve- C’est en cela que l’assemblée générale ficas para las razas. Cualquier modifica- lopment in our direction. So I say: a clear de la FCI s’est prononcée à Acapulco ? ción debería ser siempre empresa y deci- understanding of reciprocity is needed. sión conjuntas, basadas en un análisis con- Oui, en effet. Sur base d’une initiative par- junto del estado actual. tie de Scandinavie et d’Allemagne, l’as- 'Reciprocity' - a key word for you? semblée générale de la FCI a confirmé que ¿Cuál es su postura respecto a las modifi- Yes, absolutely. We respect other people's la FCI continuera d’adopter les standards caciones en los estándares de raza? breed standards, so others should do the britanniques et américains pour les races same. FCI is traditionally based on a non- de ces pays. Pourtant, force est de consta- Cuando hay algo que no está claro o inclu- colonial philosophy. We respect each oth- ter que les actes de la FCI ne reçoivent pas so mal, se debe corregir y/o aclarar. Pero er's national cultures and - being part of it de réponse en retour. Nous n’observons en los estándares de cría no se deberían - each other's national breeds. For me this aucune évolution dans notre direction. Par cambiar aquellas cosas que las personas is an essential pillar of the global FCI conséquent, j’estime qu’il faut une défini- han ido descubriendo y elaborando a lo platform going forward. This is what gives tion claire de la reconnaissance réci- largo de siglos. No queremos exagerar. De FCI a competitive advantage in the mod- proque. eso es de lo que se trata. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 9
  • 9. ern world. We can handle diversity, more La « reconnaissance réciproque » ¿Es cierto que la Asamblea General de la so, FCI profits from diversity. At the same est-elle un mot-clé pour vous ? FCI se ha comprometido en Acapulco? time we are working towards harmonising Sí, eso ha hecho. Basándose en la inicia- our quality levels across the membership. Oui, absolument. Nous respectons les standards de races d’autres associations, tiva de Escandinavia y Alemania, la Both go hand in hand. Asamblea General de la FCI ha confirma- elles devraient donc faire la même chose en retour. La philosophie de la FCI est tra- do que continuará aceptando los estánda- ditionnellement non coloniale. Nous res- res británicos y americanos para las res- pectons les cultures nationales des uns et pectivas razas nacionales. Ahora debemos des autres et nous reconnaissons les dif- determinar y constatar que no hay oposi- “We can’t let others - férentes races nationales (qui font partie de ción alguna a esta intención de la FCI. De ces cultures). Pour moi, il s’agit d’un pilier momento no se puede observar ninguna whether it be politicians, fondamental pour l’avenir de la plateforme tendencia ni desarrollo en esta dirección or the media - globale de la FCI. C’est ce qui procure à la que nosotros tomamos. Por eso soy del pa- pretend that they FCI un avantage sur la concurrence dans recer que es necesario conseguir un con- are better guardians le monde actuel. Nous savons gérer la di- senso claro respecto a este reconocimiento of the well-being versité et la FCI profite même de la di- mutuo. versité. En même temps, nous travaillons à ¿La palabra clave para usted es: of dogs than we are.” l’harmonisation de la qualité de tous nos “reconocimiento mutuo”? membres. Les deux choses vont de pair. Sí, absolutamente. Nosotros aceptamos y reconocemos los estándares de raza de ot- Votre idée de la « reconnaissance réci- ras federaciones, por tanto, estas otras fe- proque » aura-t-elle des conséquences deraciones deberían hacer lo mismo con sur les partenaires contractuels nosotros. La filosofía de la FCI es tradicio- Will your idea of reciprocity' affect FCI de la FCI ? nalmente anticolonialista. Respetamos contract partners? nuestras respectivas culturas nacionales y L’avenir le montrera. Je crois que nous Let's see. I think we should carefully devrions examiner attentivement la situa- reconocemos las diversas razas nacionales examine that. I recommend we review the tion. Je suggère de vérifier les contrats como parte integrante de dichas culturas. contracts we have to check whether we get existants et d’examiner si nous recevons Para mí, éste es un pilar básico para el fu- as much as we give. This applies not only autant que nous donnons. Ceci est valable turo de la plataforma global de la FCI. Le to breed standards, but also to judges. non seulement pour les standards mais proporciona una ventaja competitiva a la When we respect each other's awards, then également pour les juges. Si nous recon- FCI en el mundo actual. Podemos manejar we have to respect each other's judges too. naissons mutuellement nos prix, nous de- la gran variedad, es más, la FCI aprovecha We might not achieve what we need in a vons aussi reconnaître mutuellement nos y saca frutos de esta gran variedad. A la week's time, but we ought to put this issue juges. Nous n’atteindrons pas nos objectifs vez trabajamos para armonizar los niveles on the table when we are talking to our dans une semaine, mais nous devrions en de calidad de todos nuestros miembros. friends outside FCI. parler lors de rencontres avec nos amis Ambas cosas van unidas de la mano. hors de la FCI. Has this anything to do with creating ¿Tendrá efectos sobre los países a new core spirit within FCI? contratantes de la FCI su idea del reconocimiento mutuo? It certainly does. FCI should continue to strengthen its sense of community. Mem- “Nous ne pouvons accepter Eso ya se verá. Creo que eso habría que bership should never be pure formality. estudiarlo en detalle. Mi propuesta es la de Take our three FCI Section Shows in Eu- que d’autres, que ce soient comprobar y revisar los contratos existen- rope, Asia and the Americas, as well as des politiciens ou les médias, tes y determinar, si realmente recibimos our annual FCI World Show for example. prétendent se soucier tanto como damos. Esto no sólo afecta a They are a huge and often most successful davantage du bien-être des los estándares de raza, sino también a los representation of what we are when it chiens que nous.” jueces. Si reconocemos mutuamente los comes to dogs. I agree with the many premios, entonces también debemos among us who want to see FCI itself being reconocer mutuamente a los jueces. Lo more affiliated with these four principle que necesitamos no se puede conseguir en shows. This could apply to tangible cri- una semana, pero deberíamos poner sobre teria in the nomination process of country la mesa este asunto en las reuniones con and location, as well as to the selection of Est-ce lié au fait de créer un nouvel esprit nuestros amigos que no son de la FCI. judges. We have to make sure, though, de communauté au sein de la FCI ? that the FCI with its committees and ¿Tiene eso algo que ver con la creación governance can efficiently deliver. We Certainement. La FCI doit continuer à en- de un nuevo espíritu de comunidad shouldn't claim involvement if we don't tretenir son esprit de communauté. Le fait dentro de la FCI? add value to those nationally responsible. d’être membre de la FCI ne devrait jamais être une simple formalité. Prenons comme Sin duda alguna. La FCI debería seguir More service mentality for the FCI? exemples nos trois expositions de section manteniendo y cuidando su espíritu de co- en Europe, en Asie et aux Amériques, ain- munidad. El estatus de miembro nunca de- Definitely not less. It's all about making si que notre exposition mondiale. Ces bería ser una mera formalidad. Tomemos our members feel that what they get is grands événements reflètent parfaitement como ejemplo nuestras tres exposiciones worth the investment. Our members are et souvent avec succès ce que nous repré- de sección de la FCI en Europa, Asia y our clients. This also applies to the way sentons dans le domaine de la cynologie. América, así como nuestra exposición we communicate. I recommend that we Je suis d’accord avec ceux qui estiment mundial anual de la FCI. Estos eventos move towards a new mix of FCI media que la FCI devrait être plus étroitement son de gran envergadura y normalmente and tools. impliquée dans l’organisation de ces quat- demuestran con éxito lo que nosotros re expositions les plus importantes, no- representamos en el sector de la cinología. tamment en ce qui concerne des critères Como muchos de nosotros, soy de la opi- concrets pour la nomination du pays et du nión que la FCI debería estar más vincu- 10 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 10. lieu ou encore pour la sélection des juges. lada ella misma a estas cuatro exposi- Nous devons cependant nous assurer que ciones más importantes, por ejemplo en lo la FCI, avec ses comités et sa direction, est que respecta a los criterios unívocos a la en mesure de remplir ses promesses. Nous hora de nominar un país y un lugar de eje- ne devons pas réclamer une implication cución o a la hora de elegir los jueces. Sin plus forte si nous ne pouvons pas offrir embargo, debemos asegurarnos de que la une valeur ajoutée aux comités organisa- FCI, junto con sus comités y su cuerpo di- teurs nationaux. rectivo, cumpla de hecho lo que promete. No deberíamos exigir participación, si no Une mentalité plus orientée vers somos capaces de ofrecer una mejora a los le service pour la FCI ? que son responsables a nivel nacional. Certainement pas moindre. Il s’agit surtout de donner à nos membres le sentiment que ¿Más mentalidad de servicio ce qu’ils obtiennent vaut l’investissement. para la FCI? Nos membres sont nos clients. Cela s’ap- En cualquier caso, no menos. Se trata, plique aussi à la manière dont nous com- sobre todo, de dar la sensación a nuestros muniquons. Je pense que nous devrions vi- miembros de que lo que reciben realmente ser un nouveau mélange de médias et vale la inversión que hacen. Nuestros d’instruments FCI. miembros son nuestros clientes. Esto tam- bién es válido para el modo y la forma en Plus de services également dans que nos comunicamos. Creo que debería- d’autres domaines ? mos ponernos como objetivo una nueva Prenons notre système de groupes FCI. En mezcla, una nueva combinación entre los règle générale, il est très bien considéré medios de la FCI y sus instrumentos. par rapport à d’autres étant donné qu’il est scientifiquement fondé. Cependant, il peut ¿Más servicio también en otros ámbitos? s’avérer peu pratique dans des pays plus Observemos, pues, nuestro sistema de petits et pour des expositions de moindre grupos de la FCI. En comparación a otros envergure auxquelles participent peut-être sistemas, en términos generales es un sis- 60 races populaires, au lieu des 250 races tema fuerte, pues está basado en criterios More service also in other areas? ou plus qui sont présentes dans nos mani- científicos. Pero posiblemente no sea prác- festations les plus importantes. Nous dev- tico en países más pequeños o para exposi- Take our FCI Group System. Generally rions, par conséqeunt, envisager d’avoir ciones más pequeñas en las que puedan speaking, it is pretty strong compared to deux systèmes de groupes FCI : le sys- participar, por ejemplo, 60 razas popu- other systems, as it is scientifically sound. tème complet avec dix groupes et une ver- lares, y no más de 250 razas, como es el But it can be impractical in smaller sion réduite avec cinq groupes. En outre, il caso en nuestros actos y eventos más im- countries, or for smaller shows, where you serait judicieux d’examiner si certains portantes de la FCI. Por eso deberíamos have, let's say, 60 popular breeds present, groupes FCI ne sont pas trop grands ou considerar usar dos sistemas de grupos de but not the 250-plus different breeds we s’ils pourraient être combinés d’une autre la FCI en el futuro: el sistema completo have at our top FCI events. So we should manière. con diez grupos y una versión reducida consider having two FCI Group Systems con cinco grupos. Además estaría bien in the future, the complete one of ten Que signifie le service en matière comprobar, si algunos de los grupos de la groups and a core one of five groups. In de formation et de formation continue FCI no son demasiado grandes o si sería addition, it would be worth checking des juges ? La FCI peut-elle jouer un conveniente combinarlos de otra manera. whether some FCI groups are too big or rôle supplémentaire ? could be combined differently. ¿Qué significa servicio en lo que respecta Nous n’avons pas besoin de règles supplé- mentaires, mais nous devrions proposer a la formación y al entrenamiento de los What does service mean in respect jueces? ¿Ve usted aquí otra función to the judges' education and training? davantage de conseils en matière de for- mation des juges de groupes ou de toutes más para la FCI? Do you see an additional role for the FCI here? les races. C’est un service de la FCI. La No necesitamos más reglas, pero como commission des juges a examiné ce sujet servicio de la FCI deseamos ofrecer más We don't need more rules, but as a service en détail. Tous les pays peuvent apprendre asesoramiento, más trabajo directivo en el of the FCI we ought to give more guid- les uns des autres. Je pense qu’à l’avenir il entrenamiento de los jueces de grupos y ance as far as the training of Group and devra y avoir des juges toutes races na- los jueces All-Breed. La Comisión de All Breed Judges is concerned. The tionaux et internationaux. Ces derniers se- Jueces ya se ha dedicado intensamente a judges' commission has dealt with this raient directement sous la responsabilité este tema. Los países pueden aprender los matter in great depth. The countries can de la FCI. Vous voyez qu’il y a beaucoup unos de los otros. Pienso que en el futuro learn from each other. I think in the future d’impulsions positives au sein de la FCI et debería haber jueces allround nacionales e we should have National All-rounders and dans plus d’un domaine ! internacionales. Éstos últimos deberían International All-rounders. The latter estar supeditados directamente a la FCI. should be under the jurisdiction of the FCI ¡Como puede usted ver, en el seno de la itself. You see, in the FCI there is plenty FCI hay más que suficiente ímpetu of positive momentum in more than one positivo en más de un ámbito! area! At the request of the author, the versions in the Sur le demande de l’auteur, les versions dans les Por deseo del autor, se han reducido las versiones de different languages have been reduced. différentes langues ont été réduites. los idiomas. The German version of this interview will be pub- La version allemande de l’interview sera publiée La versión alemana de esta entrevista se publicará lished in the VDH magazine. dans le magazine du VDH. en la revista del VDH. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 11
  • 11. EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 BRACCO ITALIANO WINS EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 UN BRAQUE ITALIEN REMPORTE LE EUKANUBA WORLD CHALLENGE DE 2009 BRACCO ITALIANO GEWINNT EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 UN BRACO ITALIANO GANA EN LA EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 TmostEukanubanow and of the he Challenge is World prestigious one LeChallenge compte dé- Eukanuba World sormais parmi les manifesta- Die Eukanuba World Challenge zählt mitt- lerweile zu den angesehensten AdíaWorld Challenge es ba de hoy, la Eukanu- ya uno de los acontecimientos glamorous calendar events in tions les plus réputées et les und glamourösesten Veranstal- más prestigiosos y de más the international world of show plus « glamour » de la scène tungen in der internationalen glamour en el ámbito interna- dogs. The 2009 Challenge was internationale du monde canin. Welt der Ausstellungshunde. cional de los perros de exposi- once more a spectacular event L’édition 2009 a été une fois Der Wettbewerb 2009 war ein ción. La competición de 2009 with Long Beach, California, encore un événement particu- besonders spektakuläres Ereig- fue un evento especialmente again being the location for this lièrement spectaculaire. Le Eu- nis. Diese in laufender Folge espectacular. Esta Eukanuba third consecutive Eukanuba kanuba World Challenge, qui dritte Eukanuba World Chal- World Challenge, que ya fue la World Challenge hosted by the pour la troisième fois d’affilée lenge fand abermals in Long tercera consecutiva, se celebró AKC/FCI/Eukanuba National a eu lieu à Long Beach en Cali- Beach, Kalifornien statt und asimismo en Long Beach, Cali- Championships at their 125 th fornie, fut organisé par l’AKC, wurde vom AKC und von Eu- fornia, y fue organizada y reali- Special Anniversary Show. la FCI et Eukanuba dans le kanuba im Rahmen der speziel- zada por el AKC, la FCI y Eu- The competition attracted a cadre de l’exposition spéciale len Ausstellung zum 125. Ju- kanuba en el marco de la expo- very strong and enthusiastic (AKC Eukanuba National biläum der Nationalmeister- sición especial de conmemora- entry of top winning dogs initi- Championships) qui s’est tenue schaften ausgetragen. Zahlrei- ción del 125º aniversario de los ally selected from over 58 à l’occasion du 125e anniver- che Top-Siegerhunde - zu- campeonatos nacionales. A la countries world-wide, from saire de l’AKC. De nombreux nächst aus über 58 Ländern: competición se inscribieron Austria to Argentina and Croa- chiens de top-niveau – sélec- von Österreich bis Argentinien múltiples perros ganadores de tia to China, with 41 of the tionnés à l’origine dans 58 und von Kroatien bis China - la más alta calidad – por de world's top dogs eventually pays, de l’Autriche à l’Argen- wurden zum Wettbewerb ange- pronto de más de 58 países: being chosen to compete over tine et de la Croatie à la Chine meldet, von denen schließlich desde Austria hasta Argentina y two days. – se sont inscrits à la compéti- die 41 besten Hunde der Welt desde Croacia hasta China, y de tion ; les 41 meilleurs chiens ausgewählt wurden, zwei Tage entre los perros inscritos se eli- du monde ont ensuite été rete- lang gegeneinander anzutreten. gieron finalmente los 41 ejem- nus et se sont affrontés durant plares mejores del mundo para deux jours. Der frisch gekrönte Eukanuba competir durante dos días. World Challenge Champion Le vainqueur du Eukanuba 2009 ist ein Bracco Italiano, El recientemente “coronado” World Challenge 2009 est un Multi BIS & Multi Ch Axel del Eukanuba World Challenge braque italien, Multi BIS & Monte Alago; seine Besitzer Champion 2009 es un Braco Multi Ch Axel del Monte Ala- sind Salvatore Tripoli und Bitte Italiano: Multi BIS & Multi Ch go, appartenant à Salvatore Tri- Ahrens. Der begehrte Titel Axel del Monte Alago; sus pro- poli et Bitte Ahrens. Ce titre wurde zusammen mit dem pietarios son Salvatore Tripoli FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 13
  • 12. y Bitte Ahrens. El codiciado título fue entregado, juntamente con el premio monetario de 10.000 dólares, por el mundial- mente prestigioso juez, don Frank Sabella, de EE.UU. La señora Bitte, abrumada por la victoria, dijo: “Estamos tremen- damente orgullosos de haber podido representar a nuestro país y vencer a los otros perros de extraordinaria calidad. Este premio entregado por un juez americano es para nosotros y para Axel un resultado real- mente único, excepcional. Ya nos alegramos mucho por el BIS en la Exposición Canina Mundial, pero esto de aquí es algo realmente excepcional, algo de lo que siempre nos acordaremos con inmensa ale- gría y satisfacción.” Frank Sabella expone sobre el ganador: “Este can ha llamado mi atención y la de los especta- dores entendidos nada mas Runner Up pisar el ring. La manera en que Multi Ch Shiraz California Dreaming - Saluki ha realizado su vuelta me ha puesto la piel de gallina. Tras una inspección más detallada, quedó claro que este perro The newly crowned Eukanuba convoité a été remis, avec un 10.000-Dollar-Preisgeld vom cumple y se corresponde a la World Challenge Champion prix de 10.000 dollars, par le weltweit geschätzten Richter perfección al estándar de su 2009 is a Bracco Italiano, Multi juge de réputation mondiale Frank Sabella aus den USA raza. Fue elegido de entre un BIS & Multi Ch Axel del Mon- Frank Sabella (Etats-Unis). überreicht. Bitte, die vom Sieg excelente grupo de perros, te Alago, owned by Salvatore Bitte, visiblement bouleversée sichtlich überwältigt war, siendo toda su naturaleza e Tripoli & Bitte Ahrens. The par la victoire, a déclaré : meinte: "Wir sind so stolz, dass idiosincrasia extraordinarias.” highly prized title along with « Nous sommes fiers d’avoir wir unser Land vertreten und the $10,000 prize money was pu représenter notre pays et uns gegen diese anderen groß- El segundo clasificado fue el awarded by the distinguished nous imposer face à ces autres artigen Hunde durchsetzen Saluki, Ch Shiraz Califorinia worldwide judge Mr Frank Sa- chiens fantastiques. Le prix re- konnten. Dieser, von einem Dreaming, de Nicklas & In- bella from America. Bitte, who mis par un juge américain est amerikanischen Richter über- gunn Erikson, con un premio was clearly overwhelmed by pour Axel et nous une distinc- reichte Gewinn ist für uns und de 3.000 dólares, y el tercer cla- the win said, "We are so proud tion réellement sensationnelle. Axel wirklich eine einmalige sificado fue el Fox Terrier de to have represented our country Nous étions vraiment contents Leistung. Wir haben uns über pelo duro, Ch Sanherping Are- and won over these other ama- d’avoir gagné le BIS lors de das BIS bei der Weltausstellung pa, de Victor Malzoni, que zing dogs. This win, awarded l’exposition mondiale, mais là, sehr gefreut, aber das hier ist consiguió 2.000 dólares. by an American judge is truly a c’est vraiment quelque chose etwas ganz Besonderes, etwas, Richard Learwood, Global once in a lifetime achievement hors du commun, un événement an das wir uns immer mit Marketing Director de Eu- for us and Axel. We were de- dont nous nous souviendrons großer Freude erinnern wer- kanuba, que participa ya desde lighted with our World Show toujours avec grand plaisir ». den." la primera Challenge en 2007, BIS however this was some- dijo: “Es magnífico que este thing extra special, something Frank Sabella au sujet du ga- Frank Sabella über den Ge- excelente perro italiano haya we will treasure forever". gnant : « Dès son entrée dans winner: “Dieser Hund hat beim le ring, ce chien a attiré mon at- Betreten des Rings meine Frank Sabella says of his win- tention et celle des spectateurs Aufmerksamkeit und die der ner "This dog captured my at- avisés. La manière dont il a fait verständigen Zuschauer erregt. tention and that of the apprecia- son tour m’a directement donné Wie er seine Runde gemacht tive spectators as he entered the la chair de poule. Après un exa- hat, habe ich direkt Gänsehaut ring. Watching him go around men précis, il ne faisait aucun bekommen. Nach genauer In- made the hair on my arms stand doute que ce chien correspon- spektion war eindeutig, dass up. Having gone over him, he dait parfaitement au standard de dieser Hund perfekt seinem fitted his breed standard to per- sa race. Il a été sélectionné par- Rassestandard entspricht. Er fection. He was selected from mi un excellent groupe de wurde aus einer ausgezeich- an excellent line up of dogs, he chiens car il présentait des neten Gruppe von Hunden aus- was absolutely outstanding in qualités absolument exception- gewählt und war von seiner Art type" nelles. » her absolut außergewöhnlich.” Der Zweitplatzierte war Nick- The runner up was Nicklas & Le Saluki Ch Shiraz Califorinia las & Ingunn Eriksons Saluki Ingunn Erikson's Saluki Ch Dreaming appartenant à Nick- Ch Shiraz Califorinia Dream- 14 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 13. las & Ingunn Eriksons s’est ing, der 3.000 Dollar erhielt, representado a su país y ganado classé en deuxième position et und der dritte Platz ging an en una competición de élite tan ses propriétaires ont empoché Victor Malzonis Drahthaar Fox extraordinaria. La Eukanuba 3.000 dollars alors que le Fox Terrier Ch Sanherping Arepa, World Challenge es un éxito Terrier à Poil Dur Ch San- der 2.000 Dollar bekam. cada vez que se celebra, y cada herping Arepa appartenant à vez obtiene más prestigio. En Victor Malzonis s’est vu attri- Richard Learwood, Global muy poco tiempo se ha conver- buer la troisième place avec un Marketing Director von Euka- tido en uno de los eventos más prix de 2.000 dollars. nuba, der seit der ersten Chal- codiciados del calendario de las lenge 2007 mit dabei ist, sagte: exposiciones caninas. La co- Richard Learwood, Directeur “Es ist großartig, dass dieser operación con el American Mondial du Marketing d’Euka- hervorragende italienische Kennel Club y la FCI es estu- nuba, présent depuis le premier Hund sein Land vertreten und penda, y juntos seguiremos Shiraz Califorinia Dreaming challenge en 2007, a expliqué : bei so einem außergewöhnli- ampliando y perfeccionando and was awarded $3,000 and « Le fait que cet excellent chen Spitzenwettbewerb ge- este éxito.” the first runner up Victor Mal- chien italien ait pu représenter wonnen hat. Die Eukanuba zoni's Wire Fox Terrier Ch son pays et gagner une compé- World Challenge ist jedes Mal Desde su victoria en diciembre, Sanherping Arepa who was tition de pointe si exception- ein Erfolg, wird immer ange- Axel ha despertado el interés de awarded $2,000. nelle est tout simplement gran- sehener und hat sich rasch zu la opinión pública italiana tanto diose. Le Eukanuba World einem der begehrtesten Ereig- en los medios de comunicación Richard Learwood, Eukanuba Challenge connaît un succès nisse im Hundeausstellungska- impresos como en la televisión. Global Marketing Director, and constant et est de plus en plus lender entwickelt. Die Zusam- Y esto se lo debe agradecer who has attended the Challenge réputé ; il est rapidement deve- menarbeit mit dem American tanto al duro esfuerzo y trabajo since its inauguration in 2007, nu un des événements les plus Kennel Club und der FCI ver- de Salvatore Tripoli – un juez said "It's great to see this mag- prisés du calendrier d’exposi- läuft großartig, und gemeinsam mundialmente conocido y uno nificent Italian bred dog repre- tions. La collaboration avec werden wir diesen Erfolg noch de los guías de perros más codi- senting his country and win- l’American Kennel Club et la weiter ausbauen.” ciados e influyentes de su épo- ning among such extraordinary FCI se déroule de manière ca – como al esfuerzo y trabajo top class competition. The Eu- grandiose et nous continuerons Seit seinem Gewinn im de Bitte Ahrens. Sus esfuerzos kanuba World Challenge goes d’oeuvrer ensemble pour le dé- Dezember hat Axel in den y su compromiso han sido fac- from strength to strength, and veloppement de ce succès ». Printmedien wie auch im Fern- tor decisivo para que la comu- continues to grow in prestige sehen das Interesse der ita- nidad italiana de criadores esté and has fast become one of the Depuis sa victoire en décembre, lienischen Öffentlichkeit auf muy orgullosa de su perro ga- most coveted events in the dog Axel attire l’attention du public sich gezogen. Das hat er so- nador. Además, ha quedado show calendar. It is great to italien dans la presse et à la té- wohl dem Können und der har- plasmada la excelencia de esta work with the American Ken- lévision. Il le doit tant au ten Arbeit von Salvatore Tripoli raza, el Braco Italiano, y el mo- nel Club and the FCI to conti- savoir-faire qu’au dur travail de zu verdanken - einem weltweit tivo por el cual Axel es un cam- nue this high level of success." Salvatore Tripoli – un juge de bekannten Richter und einem peón tan digno. Since his win in December there has been a lot of publicity in Italy for Axel, both in maga- zines and on television, due to the expertise and hard work of Salvatore Tripoli who is known worldwide as a prominent judge and was one of the most sought-after and influential pro- fessional handlers of his time, as well as through the commit- ment of Bitte Ahrens. Their dedication has helped make the Italian breeder community very proud of its winning dog and has shown what a magnificent breed the Italian Bracco is and why Axel is such a worthy champion. In 2010 Eukanuba will again bring the world's top dogs to- gether to compete in the presti- gious Eukanuba World Chal- lenge. With the help of the FCI alongside the enthusiasm of both judges and breeders the 2010 Challenge promises to continue to excite and delight the breeder community world- First Runner Up wide. Multi Ch Sanherping Arepa - Wire Fox Terrier FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 15
  • 14. réputation mondiale et un des der gefragtesten und einfluss- En 2010, Eukanuba reunirá de Further information conducteurs de chiens les plus reichsten Hundeführer seiner nuevo a los mejores perros del is available at: demandés et les plus influents Zeit - als auch dem Einsatz von mundo para que compitan en la Vous pouvez recevoir un com- de son époque – ainsi qu’à l’en- Bitte Ahrens. Ihr Engagement prestigiosa Eukanuba World plément d‘informations sur: gagement de Bitte Ahrens. hat dazu beigetragen, dass die Challenge. Gracias al apoyo de Leurs efforts et la victoire italienische Züchtergemein- la FCI, así como al entusiasmo Weitere Informationen d’Axel ont contribué à susciter schaft sehr stolz auf ihren Sie- tanto de los jueces como de los erhalten Sie unter: une immense fierté au sein des gerhund ist. Außerdem hat es criadores, también la competi- Encontrará más éleveurs italiens et ont égale- gezeigt, was für eine wun- ción de este año entusiasmará y informaciones en: ment permis de prendre con- derbare Rasse die Italienische alegrará a la comunidad de science de la beauté de cette Bracke ist und warum Axel so criadores de todo el mundo. www.eukanubaworldchallenge.com race (le braque italien) et de la ein würdiger Champion ist. qualité d’Axel. 2010 wird Eukanuba wieder die En 2010, Eukanuba réunira à weltbesten Hunde zusammen- nouveau les meilleurs chiens du führen, um sie in der ange- monde afin qu’ils se retrouvent sehenen Eukanuba World Chal- lors du prestigieux Eukanuba lenge gegeneinander antreten World Challenge. Grâce au zu lassen. Durch die Un- soutien de la FCI et à l’enthou- terstützung der FCI sowie die siasme des juges et des éle- Begeisterung sowohl der Rich- veurs, la compétition de cette ter als auch der Züchter wird année soulèvera à nouveau auch der diesjährige Wett- l’enthousiasme et la joie de la bewerb die Gemeinschaft der communauté mondiale des Züchter weltweit begeistern éleveurs. und erfreuen. Vienna/Austria - 25.-28. July 2010 http://csf2010.univie.ac.at Eukanuba World Challenge Champion 2009 16 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 15. OBEDIENCE WORLDWINNER RECORD NUMBER OF VISITORS AT THE OBEDIENCE WORLD CHAMPIONSHIPS! ASSISTANCE RECORD LORS DU CHAMPIONNAT DU MONDE D’OBÉISSANCE ! BESUCHERREKORD BEI OBEDIENCE WM! ¡RÉCORD DE VISITANTES EN EL CAMPEONATO MUNDIAL DE OBEDIENCIA! AsDog Showthe Bratis- part of in World lava, the Obedience World LemondeBratislava dudu championnat s’est déroulé à d’obéissance 9 Im Rahmen derinOktober Welthun- deausstellung Bratis- lava fand vom 9.-11. En el marco de la Expo- sición Canina Mundial de Bratislava se celebró, del 9 Championships were held from au 11 octobre 2009 dans le ca- 2009 die Obedience Weltmeis- al 11 de octubre de 2009, el 9-11 October 2009. During dre de l’exposition canine mon- terschaft statt. Während dieser Campeonato Mundial de Obe- these days, impressive perform- diale. Ces journées furent l’oc- Tage konnte man eindrucks- diencia. Durante estos días se ances and harmonious teams casion d’observer des équipes volle Leistungen und harmo- pudieron ver unos trabajos im- were observed, with both man harmonieuses et d’assister à des nische Teams, in denen Mensch presionantes y equipos armóni- and dog providing top quality performances impressionnantes und Hund Höchstleistungen cos en los que las personas y performances. Altogether, 76 lors desquelles hommes et zeigten, beobachten. Insgesamt los perros mostraron unos ren- teams from 17 nations took part chiens se sont montrés très nahmen 76 Gespanne aus 17 dimientos máximos. En este in this competition. compétitifs. Au total, 76 Nationen an diesem Bewerb campeonato participaron 76 équipes provenant de 17 na- teil. parejas de perro y guía de 17 However, the real challenge for tions différentes ont participé à naciones. the dog and dog handler had cette compétition. Die eigentliche Herausforde- nothing to do with walking at rung für Hund und Hundefüh- El verdadero desafío para los heel, delivery of the metal ob- Le véritable défi pour le chien rer lag jedoch nicht in der Fuß- perros y los guías, sin embargo, ject or identifying. It was the et le conducteur de chien ne ré- arbeit, im Metall-Apport oder no radicó en el trabajo de ir al brilliant setting which had real- sidait cependant pas dans le tra- im Identifizieren. Die fulminan- pie ni en el apport de metal ni ly impressed the participants. vail au pied, l’apport d’objets te Kulisse hatte es den Teil- en la identificación. El fulmi- Bratislava chalked up a record métalliques ou l’identification. nehmern angetan. Mit großem nante y espléndido aforo de vi- number of visitors by a long C’est l’assistance impression- Abstand schaffte Bratislava den sitantes fue el verdadero reto. way. The crowd really got be- nante qui a séduit les partici- absoluten Besucher-Rekord. Bratislava consiguió, con abso- hind the teams and rewarded pants. Bratislava a enregistré de Das Publikum fieberte mit den luta rotundidad, un verdadero the excellent performances with loin le record absolu du nombre Teams mit und die tollen Leis- récord de visitantes. El público hearty applause. However, this de visiteurs. Le public a partagé tungen wurden mit heftigem se volcó plenamente con los put an enormous strain on the la fièvre des équipes et les Applaus gefeiert. Nur führte equipos, y los excelentes rendi- competitors. As a result, it was formidables performances ont dies zu einer enormen Belas- mientos se celebraron con in- not only the teams’ skill but, été célébrées par des applaudis- tung für die Bewerber. Und so tensos aplausos. Este hecho, above all, the trust and strength sements frénétiques. Cela a entschied nicht nur das Können empero, supuso una enorme of character which decided considérablement mis les can- sondern vor allem Vertrauen carga para los competidores. between victory and defeat. didats à l’épreuve : non seule- und Wesensstärke über Sieg Así pues, los factores decisivos Circumstances which did not ment leur savoir-faire, mais oder Niederlage. Eine Tatsache, para la derrota o la victoria no exactly make it easy for the aussi et surtout leur confiance die die Bewertung für die Leis- fueron tanto el saber y la pe- performance judges Pascale La- et leur force de caractère ont tungsrichter Pascale Laparey ricia, sino sobre todo la con- parey from France, Ton Hof- donc décidé de la victoire ou de aus Frankreich, Ton Hoffmann fianza, el arrojo y la fuerza de fmann from the Netherlands, la défaite. aus den Niederlanden, Erling carácter. Un hecho que no faci- Erling Olsen from Denmark Cette situation n’a toutefois pas Olsen aus Dänemark und mich litó precisamente el trabajo de and myself as main judge to facilité le travail des juges, als Hauptrichter nicht gerade evaluación a los jueces de tra- reach our decisions. In the end, Pascale Laparey (France), Ton erleichterte. Den Titel holte bajo Pascale Laparey de Fran- FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 17
  • 16. Team Rankings the title was won by Carmen Hoffmann (Pays-Bas), Erling sich schließlich die Französin cia, Ton Hoffmann de los Bennett from France with her Olsen (Danemark) et moi- Carmen Bennett mit ihrem Bor- Países Bajos, Erling Olsen de Border Collie “U-Blitz Du même en tant que juge prin- der Collie „U-Blitz Du Mont Dinamarca y, como juez prin- Mont Kerchouan” who scored a cipal. La française Carmen Kerchouan“ mit insgesamt cipal, un servidor. El título total of 292.67 points. The best Bennett a remporté le titre avec 292,67 Punkten. Das beste finalmente fue para la francesa, team result was achieved by the son border collie « U-Blitz Du Mannschaftsergebnis lieferte doña Carmen Bennett, con su team from Finland who man- Mont Kerchouan », avec un das Team aus Finnland mit Border Collie “U-Blitz Du aged an overall score of 810.50 total de 292,67 points. Le meil- einem Gesamtergebnis von Mont Kerchouan”, con un total points. leur résultat collectif a été ob- 810,50 Punkten. de 292,67 puntos. El mejor tenu par l’équipe finlandaise, resultado por equipos fue para The performance judges were avec un résultat total de 810,50 Tatkräftige Unterstützung er- el equipo de Finlandia, que given dynamic support by the points. hielten die Leistungsrichter von consiguió un resultado total de stewards from Austria who den Stewards aus Österreich, 810,50 puntos. covered similar distances to the Les juges ont bénéficié de die mit ihren Bring- und Identi- dogs themselves with their l’aide efficace des stewards au- fizierhölzern ähnliche Strecken Los jueces de trabajo recibieron wooden blocks for retrieval and trichiens qui, devant s’occuper zurücklegten wie die Hunde un apoyo muy eficaz y útil de identification and consequently des apports en bois et des objets selbst und dabei für einen per- los comisarios de Austria, que ensured that all went according d’identification, ont parcouru fekten Ablauf im Ring sorgten. con sus piezas de madera para to plan in the ring. At this les mêmes distances que les Ein großes Dankesschön geht el apport y la identificación rea- point, many thanks must go to chiens et ont assuré un déroule- an dieser Stelle auch an das Or- lizaron unos recorridos pareci- the organisation team from ment parfait dans le ring. Je ganisationsteam aus der Slowa- dos a los de los propios perros Slovakia who were responsible tiens à remercier le comité or- kei, die für die gesamte Daten- y garantizaron un desarrollo for all the data processing and ganisateur slovaque responsa- verarbeitung und Logistik ver- perfecto en los rings. Deseamos logistics. ble de l’ensemble du traitement antwortlich zeichneten. expresar, aquí y ahora, nuestro des données et de la logistique. especial agradecimiento tam- Even though, in many coun- Obwohl Obedience in vielen bién al equipo organizador de tries, Obedience is not ranked Bien que l’obéissance, disci- Ländern noch nicht den Stellen- Eslovaquia, que asumió el pro- as highly as this partnership- pline à pratiquer avec son wert hat, den sich diese partner- cesamiento de datos y la logís- oriented type of canine sport chien, n’ait pas, dans de nom- schaftliche Hundesportart ver- tica completos. deserves to be, it was clear to breux pays, l’importance dient, konnte man während die- see, during these three days in qu’elle mérite, nous avons pu ser drei Tage in Bratislava Aun cuando la obediencia en Bratislava, that it is no longer observer clairement durant ces deutlich erkennen, dass Obe- muchos países todavía no goza possible to imagine the interna- trois jours à Bratislava qu’elle dience aus der internationalen del reconocimiento que merece tional canine sports scene with- n’en reste pas moins un élé- este deporte canino, que se ca- out the Obedience section: ac- ment indissociable de la scène racteriza por su alto grado de cording to reports, after the internationale du sport canin. TEAM RANKINGS compañerismo, durante estos CLASSEMENT D’ÉQUIPES tres días en Bratislava se pudo MANNSCHAFTSKLASSEMENT ver con claridad que ya no cabe CLASIFICACION POR EQUIPOS contemplar el mundo del de- Individual results / Classement individuel porte canino internacional sin Einzelklassement / Clasificación individual 1. Finland esta disciplina: Después del 2. Sweden ring de honor, el ring de obe- 1. Carmen Bennett France 292,67 3. Norway diencia fue el que tuvo más 4. France visitantes, según revelaron los 2. Trond Brustad Norway 279,17 informes. 5. Denmark 3. Leena Välimäki Finland 277,17 6. Austria 18 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 17. prize-winners’ ring, the Obe- Après le ring d’honneur, c’est Hundesportszene nicht mehr Estoy seguro de que en el cam- dience ring drew the second- dans le ring d’obéissance que wegzudenken ist: Berichten peonato que está por venir, del largest number of spectators. l’on a enregistré le plus grand zufolge, bilanzierte nach dem 24 al 27 de junio de 2010 en nombre de spectateurs. Ehrenring der Obedience-Ring Herning (Dinamarca), el esfuer- I am convinced that, thanks to mit den meisten Zuschauern. zo y el compromiso de los the dedication of the dogs and Je suis certain que la prochaine guías y perros nos aportará asi- dog handlers, the up-coming manifestation qui se déroulera Ich bin mir sicher, dass die mismo gran pasión y mucho event from 24 to 27 June 2010 du 24 au 27 juin 2010 à Her- kommende Veranstaltung zwi- éxito. in Herning (Denmark) will be ning (Danemark) sera aussi schen 24. und 27. Juni 2010 in just as exciting and successful. passionnante et couronnée de Herning (Dänemark), dank des Johann Kurzbauer succès grâce à l’engagement Engagements der Hundeführer Presidente de la Comisión de Johann Kurzbauer des conducteurs et de leurs und Hunde ebenso mitreißend Obediencia de la FCI President of the chiens. und erfolgreich sein wird. FCI Obedience Commission Johann Kurzbauer Johann Kurzbauer Président de la commission Präsident der d’obéissance de la FCI FCI-Obedience Kommission Vienna/Austria - 25.-28. July 2010 http://csf2010.univie.ac.at Worldwinner Carmen Bennett / France FCI 2011 EVENTS JUBILEE SHOW, DORTMUND (DE), 6.-8.05. WORLD DOG SHOW, PARIS (FR), 7.-10.07. ASIA AND THE PACIFIC DOG SHOW, SEOUL (KR), 28.08. EUROPEAN SECTION DOG SHOW, LEEUWARDEN (NL), 2.-4.09. FCI CYNOLOGICAL DAYS, BRUSSELS (BE), 11.-13.11. (CHAMPION OF CHAMPIONS 12.11.) 2011 FCI CHAMPIONSHIPS CALENDAR Championship Place Date Obedience - World Champion - European Champion France yet to be determined Utility - World Cup (Working dogs) Rheine, Germany yet to be determined Agility - World Championship Liévin, France 7.-9. 10.2011 Ferreting - European Cup Italy yet to be determined Sighthounds-European Championship - Coursing The Netherlands yet to be determined British Pointing dogs - Spring European Cup Belgium yet to be determined Continental Pointers - Spring European Cup The Netherlands yet to be determined Hounds - European Cup France yet to be determined FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 19
  • 18. COUPE D’EUROPE 2009: THE EUROPEAN RETRIEVER CHAMPIONSHIP FOR NATIONAL TEAMS LE CHAMPIONNAT D’EUROPE PAR ÉQUIPES NATIONALES DE RETRIEVERS DIE RETRIEVER-EUROPAMEISTERSCHAFT FÜR NATIONALTEAMS EL CAMPEONATO EUROPE DE PERROS COBRADORES PARA LOS EQUIPOS NACIONALES This year, the Retriever Championship for Na- tional Teams was organized in C28 etannée, le cham- lieu les ette pionnat d’Europe a eu 29 novembre au Dieses Jahr fand Re- Meisterschaft für die triever-Nationalteams am 28. Ese año se celebrólos campeonato para el equipos nacionales de perros Denmark on the 28 th and the Danemark, sur les splendides und 29. November in Däne- cobradores, los días 28 y 29 de 29th of November on the magni- terrains de chasse du château de mark statt, und zwar auf den noviembre, en Dinamarca, en ficent shooting grounds at Bra- Brahetrolleborg. großartigen Jagdgründen bei los magníficos cotos de caza de hetrolleborg Castle. Schloss Brahetrolleborg. los alrededores del Castillo Chaque pays a pu envoyer au Brahetrolleborg. Each country could send a team Danemark une équipe compo- Jedes Land konnte ein Team of four dogs and handlers to sée de quatre chiens et leur von vier Hunden samt Hunde- Cada país pudo enviar a Dina- Denmark. Representatives of conducteur. Douze pays ont führern nach Dänemark entsen- marca un equipo de cuatro pe- twelve countries were present. ainsi été représentés. Lors des den. Vertreter aus zwölf Län- rros con sus respectivos guías. During the semi finals of the demis-finales, le premier jour, dern waren anwesend. Wäh- Estuvieron presentes represen- first day, each handler tries to chaque conducteur s’est efforcé rend des Semifinales am ersten tantes de doce países. Durante do as well as possible in order de donner le meilleur de lui- Tag versucht jeder Hundeführer la semifinal del primer día, ca- to gather points for his team même afin de gagner des points so gut wie möglich zu sein, um da guía intentó hacerlo lo mejor and to qualify for the final of pour son équipe et de se quali- Punkte für sein Team zu sam- posible para conseguir puntos the next day. At the end of the fier pour la finale du lende- meln und sich für das Finale am para su equipo y calificarse second day all the marks of the main. Au terme de la deuxième nächsten Tag zu qualifizieren. para la final del día siguiente. team members over the two journée, tous les points obtenus Am Ende des zweiten Tages Al final del segundo día se su- days are added and that pro- par les équipes sont addition- werden alle Punkte der Team- maron todos los puntos acumu- duces the team ranking. nés, ce qui donne le classement mitglieder zusammengezählt, lados por los respectivos miem- final. die sie im Laufe der zwei Tage bros de los equipos durante The Danish Retriever Club was angesammelt haben. Daraus esos dos días. Y de esa suma keen to host this CdE because it Le club danois des retrievers ergibt sich dann die Teambe- resultó entonces la evaluación was a way of celebrating their tenait à organiser cette Coupe wertung. del equipo. 50th anniversary. Eight judges d’Europe à l’occasion des festi- accepted to do the difficult job vités de son 50e anniversaire. Dem Dänischen Retriever Club Para el club danés de perros co- of judging this CdE. They came Huit juges avaient accepté la war es ein Anliegen, zur Feier bradores era importante organi- from Belgium, Scotland, Den- mission difficile qui consistait à seines 50-jährigen Bestehens zar esta Copa de Europa coinci- mark, Sweden, Austria and juger cette Coupe d’Europe. Ils diese CdE auszurichten. Acht diendo con la conmemoración England. sont venus de Belgique, Richter nahmen die schwierige de su 50º aniversario. Ocho d’Ecosse, du Danemark, de Aufgabe an, diese CdE zu fueron los jueces que asumie- Twenty four dogs started in Suède, d’Autriche et d’Angle- richten. Sie kamen aus Belgien, ron la difícil tarea de juzgar en each of the two semi finals, terre. Schottland, Dänemark, Schwe- esta Copa de Europa. Provenían which were run along a similar den, Österreich und England. de Bélgica, Escocia, Dinamar- scenario. Every combination of 24 chiens se trouvaient sur la ca, Suecia, Austria e Inglaterra. dog and handler was first tested ligne de départ lors de chacune Jeweils 24 Hunde gingen bei during a duck drive. Some of des demi-finales. Chaque équi- den zwei Semifinalen an den 20 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 19. the retrieves were already rath- pe « chien/conducteur » a été Start. Jede Hund/Hundeführer- En las dos semifinales com- er difficult. For example, send- testée dans un premier temps Kombination wurde zunächst pitieron 24 perros respectiva- ing a dog for forty meters lors d’un rabat sur canards. bei einem Drive auf Enten mente. Primero se comprobó through thick cover to a specif- Certains rapports se sont getestet. Einige Apporte waren cada pareja de perro/guía con ic duck that fell out of sight, is d’emblée avérés difficiles. Il ne bereits recht schwer. Es ist bei- una batida de pato. Algunos co- not exactly a piece of cake. On fut, par exemple, guère facile spielsweise nicht gerade ein- bros ya resultaron bastante difí- a retrieve like this the winner of d’envoyer le chien à plus de fach, den Hund über vierzig ciles. No es fácil, por ejemplo, the ICC from last year was quarante mètres dans des four- Meter durch ein Dickicht zu enviar al perro a través de cua- dropped from the competition rés denses vers un canard déter- einer bestimmten Ente zu renta metros de maleza hasta un because his dog did not find the miné alors que la chute de l’oi- schicken, die nicht sichtig ge- pato determinado, cuando éste duck and the dog sent after him seau n’était pas visible. Lors de fallen ist. Bei Apporten dieser ha sido abatido en un lugar no did retrieve it. In “retriever La- ces rapports, le gagnant de Art schied der Gewinner des claramente visible. En los co- tin” this is called an “eye l’ICC a été éliminé de la com- letztjährigen ICC vom Wettbe- bros de este tipo, el ganador de wipe”. pétition car son chien n’est pas werb aus, weil sein Hund die ICC del año pasado quedó des- parvenu à trouver le canard qui Ente nicht finden konnte und calificado porque su perro no One semi final was won by a été rapporté par le chien der nach ihm geschickte Hund pudo encontrar el pato, el cual Janne Lähteenaro from Finland suivant. En jargon, cela s’ap- sie apportierte. In „Apportier- fue cobrado por el perro envia- with Eagle Owl’s Fobos. The pelle un « Eye Wipe ». latein“ nennt man das ein „Eye do después. En la jerga cinegé- other one by the Belgian Dirk Wipe“. tica de la práctica del cobro eso Volders with Enjoy des Quatre Janne Lähteenaro, Finlande, a se denomina “Eye Wipe“. Cypres. A very important win remporté une demi-finale avec Janne Lähteenaro aus Finnland for these handlers. But of Eagle Owl’s Fobos. Le Belge gewann mit Eagle Owl’s Fobos Janne Lähteenaro, de Finlandia, course, everybody was count- Dirk Volders a gagné l’autre das eine Semifinale. Das andere ganó una de las dos semifinales ing with how many members demi-finale avec Enjoy des konnte der Belgier Dirk Vol- con Eagle Owl’s Fobos. La otra each national team would enter Quatre Cypres. Ces victoires ders mit Enjoy des Quatre Cy- semifinal fue para el belga Dirk the final. The hosting country furent extrêmement impor- pres für sich entscheiden. Ein Volders, con Enjoy des Quatre Denmark still had three mem- tantes pour ces conducteurs. äußerst wichtiger Sieg für diese Cypres. Una victoria extrema- bers. Of France and Belgium all Naturellement, c’est le nombre Hundeführer. Aber natürlich damente importante para este four members survived the de membres par équipe natio- stand im Vordergrund, wie vie- guía. Pero naturalmente el inte- semi finals. 19 dogs managed nale qui se hisserait en finale le Mitglieder jedes National- rés principal se centró en saber the struggle to the final. qui a retenu toute l’attention. teams ins Finale kommen wür- qué cantidad de miembros de Le Danemark, pays hôte, a qua- den. Das Gastgeberland Däne- cada equipo nacional entrarían The “warm up” to the final con- lifié trois membres. Les quatre mark hatte noch drei Mitglie- en la final. El país anfitrión, sisted of long retrieves on membres des équipes française der. Alle vier Mitglieder des Dinamarca, todavía tenía tres driven pheasant. France and et belge se sont également französischen und des belgi- miembros en competición. Y de Belgium managed to stay qualifiés et au total, 19 équipes schen Teams konnten sich in los equipos francés y belga, en “clean”. Then a walk up fol- ont pris part à la finale. den Semifinalen qualifizieren. las semifinales se calificaron lowed in high grass and 19 Hunde schafften den Sprung los cuatro miembros respectiva- woodland. Scenting conditions « L’échauffement » pour la ins Finale. mente. Fueron 19 los perros were bad and in a walk up you finale comprenait de longs que llegaron a la final. also need the luck of the re- rapports de faisans rabattus. La Das „Aufwärmen“ zum Finale trieve that is offered to you. At France et la Belgique sont par- bestand aus langen Apporten El “calentamiento” para la final the end, the remaining eight venues à rester « clean ». Puis getriebener Fasane. Frankreich consistió en los cobros largos FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 21
  • 20. Stefanie Gföhler with “Ragweed’s Travel” dogs again had to undergo the un walk up dans les herbes und Belgien schafften es, de faisanes abatidos. Francia y pressure of a duck drive. The hautes et la forêt a suivi. Les „clean“ zu bleiben. Dann folgte Bélgica permanecieron “lim- Belgian team managed to keep conditions de travail ne furent ein Walk Up im hohen Gras pios”. A continuación se realizó France from tumbling over toutefois pas favorables ; par und im Wald. Die Witterungs- un Walk Up por la hierba alta y their head and so they won The ailleurs, lors d’un walk up, il bedingungen waren schlecht, el bosque. Las condiciones cli- Coupe d’Europe 2009. faut un peu de chance en ce qui und bei einem Walk Up gehört máticas fueron malas, y en un concerne le rapport. A la fin, auch ein wenig Glück dazu, Walk Up también se necesita Over the two days five combi- les huit chiens restants ont a was den zugeteilten Apport un poco de suerte en lo que al nations distinguished them- nouveau dû effectuer une battue angeht. Zum Abschluss muss- cobro asignado se refiere. Y pa- selves: Trond Gjotterud with sur canards. L’équipe belge ten sich die übrigen acht Hunde ra finalizar, los restantes ocho Searover Kit’s Dog, Julien Ro- s’est finalement imposée face à wieder dem Druck eines Drives perros se vieron de nuevo so- bert with Kik Valmet, Fons son homologue français, rem- auf Enten aussetzen. Das bel- metidos a la presión de una ba- Exelmans with Rocketstar De portant ainsi la Coupe d’Europe gische Team schaffte es, sich tida de pato. El equipo belga Sysse, Stefanie Gföhler with 2009. gegen das französische durch- consiguió superar al equipo Ragweed’s Travel and Jan Lo- zusetzen und gewann somit den francés, con lo que ganó la Co- renzen with Trompeterbakkens En l’espace de deux jours, cinq Coupe d’Europe 2009. pa de Europa 2009. Dina. The last named combina- groupes se sont avérés particu- tion performed the best over the lièrement performants : Trond Innerhalb der zwei Tage waren Durante estos dos días destaca- two days and won the “His Gjotterud avec Searover Kit’s fünf Kombinationen besonders ron especialmente cinco parejas Highness Prince Richard’s Dog, Julien Robert avec Kik herausragend: Trond Gjotterud de perro y guía: Trond Gjotte- Price”. Valmet, Fons Exelmans avec mit Searover Kit’s Dog, Julien rud con Searover Kit’s Dog, Rocketstar De Sysse, Stefanie Robert mit Kik Valmet, Fons Julien Robert con Kik Valmet, A well organized Coupe d’Eu- Gföhler avec Ragweed’s Travel Exelmans mit Rocketstar De Fons Exelmans con Rocketstar rope made it possible that na- et Jan Lorenzen avec Trompe- Sysse, Stefanie Gföhler mit De Sysse, Stefanie Gföhler con tional teams could compete on terbakkens Dina. Cette dernière Ragweed’s Travel und Jan Lo- Ragweed’s Travel y Jan Loren- the highest level. Throughout équipe a réalisé les meilleures renzen mit Trompeterbakkens zen con Trompeterbakkens Di- the two days a convivial atmo- prestations sur les deux jours et Dina. Die letztgenannte Kom- na. La última de estas parejas sphere reigned. What more is a remporté le « prix de son bination zeigte die besten Leis- mostró los mejores trabajos y needed for a Coupe d’Europe? Altesse le Prince Richard ». tungen innerhalb der zwei Tage obtuvo el “premio de Su Alteza und gewann den „Seine Hoheit Real el Príncipe Ricardo”. Fons Exelmans Cette coupe d’Europe fut bien Prinz Richard-Preis“. president of the FCI Commission organisée et a permis un affron- Una Copa de Europa bien or- for Retrievers tement de haut niveau entre les Ein gut organisierter Coupe ganizada ha hecho posible que diverses équipes nationales. d’Europe hat es möglich los equipos nacionales pudieran Par ailleurs, l’ambiance fut cor- gemacht, dass Nationalteams competir al más alto nivel. diale au cours de ces deux jour- auf höchstem Niveau gegenei- Durante esos dos días reinó un nées. Que demander de plus nander antreten konnten. Wäh- ambiente distendido y amiga- TEAM RANKINGS pour une Coupe d’Europe? rend der beiden Tage herrschte ble. ¿Qué más se necesita para CLASSEMENT D’ÉQUIPES eine gesellige Atmosphäre. una Copa de Europa? MANNSCHAFTSKLASSEMENT Fons Exelmans Was braucht man mehr für eine CLASIFICACION POR EQUIPOS président de la commission de Coupe d’Europe? Fons Exelmans la FCI pour retrievers. Presidente de la Comisión para 1. Belgium Fons Exelmans Perros Cobradores de la FCI 2. France Präsident der FCI-Kommission für Retriever 3. Denmark 4. Austria 5. Norway 22 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 21. FCI STATISTICS 2009 POSITIVE DEVELOPMENT CONTINUES L'ÉVOLUTION POSITIVE PERSISTE. POSITIVE ENTWICKLUNG HÄLT AN. EL DESARROLLO POSITIVO PERDURA. Naturally,worldglobal also affecting the the economic situation is of cy- Lamondiale se répercute situation économique naturellement également sur la Natürlich wirkt sichKy-die weltweite wirtschaftli- che Situation auch auf die Naturalmentealala situa- ción económica mun- dial también afecta cino- nology. And this development cynologie. Et l'évolution n'en nologie aus. Und die Entwick- logía. Y el desarrollo todavía hasn’t stopped yet. Yet – as I est pas encore à son terme. lung ist nicht abgeschlossen. no ha terminado. Pero muchos predicted a year ago – many of Mais comme je l'avais prédit il Aber viele unserer Mitglieder de nuestros miembros también our members have seen this y a un an, nombreux sont ceux, haben - wie von mir vor einem han contemplado la situación situation as a good chance. parmi nos membres, qui ont Jahr prognostiziert - die Situa- como una oportunidad – tal y Justifiably. considéré cette situation tion auch als Chance gesehen. como predije hace ahora un comme une opportunité. Et ils Und sie haben Recht behalten. año. Y han tenido razón en ha- NEW KENNEL NAMES ont eu raison. cerlo. NEUE ZWINGERNAMEN The number of new kennel names has been on the decline NOUVEAUX AFFIXES Die Anzahl neuer Zwingerna- AFIJOS NUEVOS slightly since 2008. However, Le nombre de nouveaux affixes men geht seit 2008 etwas zu- El número de afijos nuevos va not linear; instead, in certain a légèrement reculé depuis rück. Doch nicht linear, son- en ligero retroceso desde el año areas. While countries with a 2008. Toutefois pas de façon dern mit signifikanten Schwer- 2008. Pero no de forma lineal, high export ratio – especially in linéaire, mais avec des centres punkten. Während in Ländern sino con puntos centrales signi- the USA and Asian markets – de gravité significatifs. Alors mit hohem Exportanteil, vor al- ficativos. Mientras que en los are chalking up considerable que des baisses importantes ont lem in die USA und in asiati- países con una cuota de expor- losses, European organisations affecté les pays qui tradition- sche Märkte, deutliche Ein- tación alta, sobre todo exporta- with a stable inner structure are nellement exportent en grandes bußen zu bemerken sind, sind ción a los EE.UU. y al mercado less affected or have even man- quantités, principalement les europäische Organisationen mit asiático, se constatan unos re- aged to consolidate their posi- Etats-Unis et les marchés asia- stabiler innerer Struktur wenig trocesos notables, las organiza- tion. tiques, les organisations euro- betroffen oder konnten ihre ciones europeas, con una es- péennes, s'appuyant sur des Position sogar ausbauen. tructura interna estable, están A significant reduction in ken- structures internes stables, ne menos afectadas, e incluso han nel name registrations has been sont guère concernées et ont Eine deutliche Reduktion der podido ampliar sus posiciones. observed in Japan since 2004 – même réussi à renforcer leur Zwingernamen-Anmeldungen from over 15,000 per year to position. kann seit 2004 in Japan beo- En Japón se puede observar una 4,000 in 2009. However, the bachtet werden. Von mehr als reducción clara de los registros number of puppies didn’t de- Le Japon a essuyé une baisse 15.000 pro Jahr auf 4.000 im de afijos desde el año 2004. De cline to the same extent. substantielle du nombre d'af- Jahre 2009. Allerdings verrin- más de 15.000 al año hasta sólo fixes depuis 2004 : plus de gerte sich die Welpenanzahl 4.000 en el año 2009. Sin em- In Europe, on the other hand, a 15.000 affixes par an pour 4000 nicht im gleichen Ausmaß. bargo, el número de cachorros considerable fluctuation up- en 2009. Le nombre de nais- no se ha reducido en la misma wards has been observed. The sance de chiots n'a toutefois pas In Europa gab es hingegen eher proporción. development in Finland in par- diminué dans la même propor- deutliche Abweichungen nach ticular is exceptional. While, in tion. oben. Vor allem die Entwick- En Europa, sin embargo, las va- 2008, it was 690 kennel names, lung in Finnland ist außerge- riaciones que se han producido 1,039 new registrations were L'Europe a elle connu de nettes wöhnlich. Waren es 2008 noch han sido con bastante claridad recorded last year. Constant divergences, demeurant toute- 690 neue Zwingernamen, stei- al alza. Sobre todo el desarrollo rates of increase are also ob- fois dans une spirale positive. gerten sich die Neuanmeldun- en Finlandia es extraordinario. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 23
  • 22. served in France, the Czech L'évolution en Finlande, no- gen im Vorjahr auf 1039. Kon- Si en el año 2008 el número de Republic and Germany. tamment, est exceptionnelle. tinuierliche Steigerungsraten afijos nuevos era de 690, el año Alors que les nouveaux affixes sind auch in Frankreich, Tsche- pasado este número ascendió a So far, these varying national étaient au nombre de 690 en chien und Deutschland zu beo- 1039. Las tasas de aumento developments have hardly in- 2008, ce chiffre est passé à bachten. continuo también se pueden fluenced the global breeding 1039 l'an dernier. Des augmen- observar en Francia, Chequia y activities. It is surprising that tations continues sont égale- Diese nationalen unterschiedli- Alemania. the number of the registered ment observées en France, en chen Entwicklungen haben bis- premium puppies increased Tchéquie et en Allemagne. her die weltweite Zuchttätigkeit Estos desarrollos nacionales slightly. The number of litters kaum beeinflusst. Es ist über- diferentes hasta ahora apenas even increased by 3,484. This Jusqu'à présent, les évolutions raschend, dass die Zahl der ein- han influido en la actividad de resulted in 25,665 puppies différentes que connaissent nos getragenen Welpen von hohem cría a nivel mundial. Es sor- more than the year before. All membres n'ont eu qu'un faible Niveau noch leicht stieg. Die prendente que el número de ca- in all, it is a very positive deve- impact sur l'élevage à l'échelle Anzahl der Würfe ist sogar um chorros de alto nivel inscritos lopment attributed above all to mondiale. Il est surprenant que 3.484 gestiegen. Daraus resul- incluso haya aumentado ligera- breeding activities in Europe le nombre déjà important de tierten 25.665 Welpen mehr als mente. El número de camadas (+27,996 puppies). chiots inscrits soit encore en im vergangenen Jahr. Insge- incluso ha aumentado en 3.484 légère augmentation. Le nom- samt also eine mehr als er- más. Por tanto, el resultado es SHOWS bre de portées est même passé à freuliche Entwicklung, die vor de 25.665 cachorros más que In the show sector, it appears 3484. Cela a donné 25.665 allem auf die Zuchttätigkeit in en el año anterior. En total, por chiots de plus que l'année pas- Europa zurückzuführen ist. tanto, un desarrollo más que that a shift towards CAC shows sée. Au total, il s'agit donc is taking place. These usually (+27.996 Welpen). satisfactorio, que se debe sobre regional or breed-related shows d'une évolution plus que satis- todo a la actividad de cría en increased by over 23% to 4,843 faisante, due surtout à l'activité AUSSTELLUNGEN Europa. (+27.996 cachorros). events. Leading this pack are des Européens dans le domaine Im Ausstellungsgeschehen ist de l'élevage. (+27.996 chiots) EXPOSICIONES Australia (993 CAC shows) zu bemerken, dass offen- and Russia (989 CAC shows), EXPOSITIONS sichtlich eine Verlagerung zu En el mundo de las expo- followed by Brazil (505) and CAC-Shows stattfindet. Diese siciones cabe observar un des- Mexico (316): big countries En termes d'expositions, la meist regionalen oder rassebe- plazamiento ostensible hacia where local shows make it tendance vers les expositions à zogenen Ausstellungen steiger- los espectáculos de CAC. Estas easier to get to and where the CAC est manifeste. Le nombre ten sich um mehr als 23 % auf exposiciones, mayoritariamente costs for the participants remain de ces expositions, qui sont eine Anzahl von 4.843 Veran- regionales o monográficas, au- affordable. principalement régionales ou staltungen. Führend sind dabei mentaron en más del 23 %, lle- des spéciales de race, a aug- Australien (993 CAC-Shows) gando a un número de 4.843 The international CACIB menté de plus de 23% pour at- und Russland (989 CAC- actos. Lideran Australia (993 shows record a slight increase teindre le chiffre de 4843. Shows), gefolgt von Brasilien actos CAC) y Rusia (989 actos of approx. 4%. Reductions in L'Australie (993) et la Russie (505) und Mexiko (316). Große CAC), seguidos del Brasil the number of registrations are (989), suivies du Brésil (505) et Länder, in denen lokale Aus- (505) y México (316). Países also observed in part. However, du Mexique (316) figurent en stellungen auch die Anreise er- grandes en los que las exposi- this does not apply to the ma- tête de liste. Il s'agit de grands leichtern und die Kosten für die ciones locales facilitan también jor, internationally important pays où les expositions locales Teilnehmer leistbar bleiben. el viaje de ida y los costes se shows such as the World and facilitent les déplacement et mantienen en un margen viable Section shows. The traditio- réduisent les frais pour les Eine geringe Steigerung von ca. para los participantes. nally main events such as in exposants. 4 % verzeichnen die internatio- Scandinavia and Central Eu- nalen CACIB-Ausstellungen. Las exposiciones CACIB inter- rope are also hardly affected by Le nombre d'expositions inter- Hier sind auch zum Teil Rück- nacionales aumentaron un po- this, and once again clocked up nationales à CACIB connaît gänge bei den Meldezahlen zu co, aprox. un 4%. También record registration figures. une faible augmentation d'en- beobachten. Das betrifft jedoch aquí cabe observar, en parte, al- viron 4%. Là aussi, on re- nicht die großen, international gunos retrocesos en los núme- Despite this, the FCI is well marque que le nombre d'ins- bedeutenden Shows, wie Welt- ros de inscripciones. Sin em- advised not to depend financial- criptions a reculé. Cela ne con- und Sektionsausstellungen. bargo, esto no afecta a los ly on the currently large extent cerne toutefois pas les grandes Auch die traditionellen Spitzen- grandes espectáculos interna- of the CACIB shows. A certain expositions telles que la Mon- veranstaltungen z.B. in Skan- cionales de importancia, como risk spreading – without bur- diale ou les expositions de dinavien und Mitteleuropa sind las exposiciones mundiales y de dening the member organisa- section. Les expositions tradi- kaum betroffen und können sección. También los actos tions – still needs to be dis- tionnelles les plus importantes, wieder Rekord-Meldeergebnis- punteros tradicionales, p. ej. en cussed at length. comme par exemple en Scandi- se vorweisen. Escandinavia y Centroeuropa, The number of the homolo- navie et en Europe centrale, ne apenas están afectados y pue- gated C.I.B. titles increased by sont, elles non plus, guère con- Trotzdem ist die FCI gut be- den volver a presentar unos re- 12% to 6,178 in total. Did few- cernées et présentent de nou- raten, sich nicht in dem jetzigen sultados récord en sus inscrip- er registrations make it easier to veau des chiffres records en hohen Ausmaß von den ciones. win the title? Or is it true that terme d'inscriptions. CACIB-Ausstellungen finanz- an improvement of the breeds iell abhängig zu machen. Eine A pesar de todo ello, la FCI regarding standard-approved La FCI ferait bien, toutefois, de gewisse Risikostreuung, ohne haría bien en no depender fi- functional anatomy really can ne pas se rendre financièrement Belastung der Mitgliedsorgani- nancieramente tanto de las ex- be seen? dépendante des expositions à sationen, sollte weiterhin dis- posiciones CACIB, como viene CACIB tel que cela est le cas kutiert werden. haciendo ahora. Debería se- However, it comes as no sur- actuellement. Il serait bon de guirse debatiendo la posibilidad prise that the cynologically ac- poursuivre les discussions Die Anzahl der homologierten de diversificar un poco los ries- tive, large national organisa- visant à répartir le risque sur C.I.B.-Titel stieg um 12 % auf gos, sin que ello suponga una tions also recorded the most divers axes, sans s'appuyer sur insgesamt 6.178. Hatten gerin- carga para las organizaciones CIB titles. les organisations membres. gere Meldezahlen die Einreich- miembros. 24 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 23. 1) Russia (813) Le nombre de titres C.I.B. ho- ung des Titels erleichtert? Oder El número de títulos C.I.B. 2) Finland (748) mologués a augmenté de 12% kann tatsächlich eine Verbesse- homologados aumentó en un 12 3) France (506) et est passé à 6178 au total. Le rung der Rassen im Sinne einer %, llegando a un total de 6.178. 4) Italy (417) fait que le taux de participation standardgerechten funktionalen ¿Acaso los números inferiores 5) Germany (413) aux expositions ait été moindre Anatomie beobachtet werden? de inscripciones facilitaron la a-t-il favorisé le nombre de obtención del título? ¿O más The titles of C.I.E. (Interna- demandes de titres ? Ou obser- Jedenfalls überrascht es nicht, bien se puede observar una tional Show Champion) and ve-t-on effectivement une amé- dass die kynologisch aktiven, mejora real de las razas en lo C. I. T. B (cumulative title of lioration des races (anatomie großen Landesorganisationen que respecta a la anatomía fun- an international working and fonctionnelle conforme aux auch die meisten CIB-Titel ver- cional conforme al estándar? show dog champion) were in- standards) ? zeichnen konnten. cluded in the statistics for the En cualquier caso, no sorprende first time. En tout cas, il n'est guère sur- 1) Russland (813) que las grandes organizaciones prenant que ce soit les grandes 2) Finnland (748) nacionales cinológicamente TRIALS organisations canines natio- 3) Frankreich (506) activas registraran también el A lower success rate was in- nales, actives sur la scène cyno- 4) Italien (417) mayor número de títulos CIB. logiques, qui aient obtenu le 5) Deutschland (413) dicated in the working trials. In plus grand nombre de titres line with the tradition of recent 1) Rusia (813) years, the countries of Italy, CIB. Die Titel C.I.E. (Internationaler 2) Finlandia (748) Germany and France took the Ausstellungschampion) und 3) Francia (506) lead with the breeds English 1) Russie (813) C.I.T.B (Kumulativer Titel 4) Italia (417) 2) Finlande (748) eines Internationalen Arbeits- 5) Alemania (413) setter, Dachshund and English 3) France (506) Pointer. und Schönheitschampions) 4) Italie (417) wurden erstmals in die Statistik Los títulos C.I.E. (Campeón Greyhound racing competitions 5) Allemagne (413) aufgenommen. Internacional de Exposición) y dominated in Germany, France, C.I.T.B (título cumulativo de Les titres C.I.E. (champion in- PRÜFUNGEN un Campeón Internacional de Belgium and the Netherlands, ternational d'exposition) et with Whippets and Afghan Trabajo y Belleza) se incluye- C.I.T.B. (titre cumulé d'un Bei den Gebrauchsprüfungen Hounds being the main winners ron por primera vez en la esta- champion international de tra- zeigte sich tendenziell eine ge- dística. of international titles. ringere Erfolgsquote. Wie in vail et de beauté) ont été inté- grés pour la première fois dans den vergangenen Jahren lagen Assessing the year 2009 as a traditionell die Länder Italien, PRUEBAS les statistiques. whole, it can be said that the Deutschland und Frankreich En las pruebas de utilidad la excellent, intensive work done ÉPREUVES mit den Rassen English Setter, tendencia fue la de una tasa de in the national organisations Dachshund und English Pointer éxitos más baja. Igual que en was, once again, extremely En ce qui concerne les épreuves im Spitzenfeld. los años anteriores, los puestos successful. Although legislative de travail, la tendance est à la punteros los ocuparon los measures keep on making baisse. A l'instar des années Windhunderennen dominierten países tradicionales Italia, Ale- things trickier, one can be précédentes, ce sont l'Italie, in Deutschland, Frankreich, mania y Francia, con las razas proud of and thankful for the l'Allemagne et la France, ainsi Belgien und Holland, wobei Setter Inglés, Teckel y Pointer results of the initiatives and que les races setter anglais, vor allem die Rassen Whippet Inglés. efforts made in the national or- teckel et pointer anglais, qui und Afghan Hound interna- ganisations. Good work all traditionnellement occupent le tionale Titel erreichen konnten. Las carreras de lebreles do- round! haut du podium depuis plu- minaron en Alemania, Francia, sieurs années. In der Gesamtbeurteilung des Bélgica y Holanda, pudiendo Karl P. Reisinger Jahres 2009 kann man feststel- conseguir títulos interna- Les courses de lévriers se pra- len, dass die ausgezeichnete, in- cionales sobre todo las razas tiquent principalement en Alle- tensive Arbeit in den Landesor- Whippet y Afgano. magne, en France, en Belgique ganisationen wieder sehr er- et aux Pays-Bas alors que les folgreich war. Auch wenn En la valoración global del año whippets et les afghans ont immer öfter legistische Maß- 2009 se puede constatar que el trusté les titres de champion in- nahmen erschwerend wirken, excelente e intenso trabajo de ternational. kann man auf das Ergebnis der las organizaciones de los países Initiativen und Anstrengungen ha tenido, una vez más, un gran Dans le cadre de l'appréciation in den Landesorganisationen éxito. A pesar de que las medi- globale de l'année 2009, on stolz und dankbar sein. Es wur- das legislativas cada vez pre- peut constater que l'excellent de wirklich gute Arbeit geleis- sentan más dificultades, pode- travail intensif des membres a tet! mos estar realmente orgullosos de nouveau porté ses fruits. y agradecidos por los resultados Même si des mesures légales Karl P. Reisinger de las iniciativas y los esfuer- très défavorables à la cause ca- zos de las organizaciones na- nine sont de plus en plus cionales. ¡El trabajo realizado souvent mises en application, ha sido realmente bueno! nous pouvons être fiers et re- connaissants des initiatives et Karl P. Reisinger des efforts réalisés par les orga- nisations canines nationales. C'est un travail de grande qua- lité qui a été accompli ! Vienna/Austria - 25.-28. July 2010 http://csf2010.univie.ac.at Karl P. Reisinger FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 25
  • 24. FCI STATISTICS 2009 DISTRIBUTION OF THE TITLES OF INTERNATIONAL CHAMPIONS PER COUNTRIES AWARDED IN 2009 RÉPARTATION DES TITRES DE CHAMPION INTERNATIONAL PAR PAYS HOMOLOGUÉS EN 2009 AUFTEILUNG DER 2009 HOMOLOGIERTEN TITEL DER INTERNATIONALEN CHAMPIONS NACH LÄNDERN REPARTICIÓN DE LOS TÍTULOS DE CAMPEÓN INTERNATIONAL POR PAISES HOMOLOGADOS EN 2009 BEAUTY BEAUTÉ 6.178 SCHÖNHEIT BELLEZA Argentina 50 Denmark 123 Island 15 Panama 3 Slovenia 46 Austria 62 Ecuador 13 Israel 7 Paraguay 2 South Africa 7 Belarus 52 El Salvador 6 Italy 417 Philippines 5 Spain 87 Belgium 103 Estonia 60 Japan 360 Poland 242 Sweden 333 Bosnia-Herz. 1 Finland 748 Kazakstan 5 Portugal 10 Switzerland 58 Brazil 156 France 506 Latvia 35 Puerto Rico 4 Taiwan 40 Bulgaria 9 Germany 413 Lithuania 24 Rep. Korea 11 Thailand 6 Chile 12 Great Britain 24 Luxemburg 3 Romania 10 The Netherlands 152 Chine 3 Greece 12 Malta 2 Russia 813 The Ukraine 99 Costa Rica 2 Guatemala 3 Mexico 98 San Marino 2 United States 6 Croatia 56 Hungary 145 Montenegro 3 Serbia 51 Uruguay 3 Czech Republic 358 Ireland 63 Norway 140 Slovakia 78 Venezuela 22 WORK TRAVAIL 88 ARBEIT TRABAJO Austria 1 Germany 14 Norway 1 Sweden 1 Czech Republic 4 Hungary 2 Poland 2 Switzerland 1 France 6 Italy 5 Russia 1 The Netherlands 5 FIELD TRIAL 6 HUNTING 1 AGILITY 2 France 5 The Netherlands 1 France 1 Sweden 2 COURSING/COURSE COURSING/COURSE 44 COURSING/COURSE COURSING/COURSE Austria 2 Estonia 1 Germany 14 Sweden 1 The Netherlands 5 Belgium 6 France 7 Italy 4 Switzerland 4 BEAUTY AND RACES BEAUTÉ ET COURSES BEAUTY AND WORKING BEAUTÉ ET TRAVAIL SCHÖNHEIT UND RENNEN 1 BELLEZA Y CARRERAS SCHÖNHEIT UND ARBEIT 3 BELLEZA Y TRABAJO Italy 1 France 1 Italy 2 26 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 25. INTERNATIONAL SHOW CHAMPION CHAMPION INTERN. D’EXPOSITION STATISTICS KENNEL NAMES / STATISTIQUES DES AFFIXES INT. AUSSTELLUNGSCHAMPION 970 CAMPEÓN INTERN. DE EXPOSICION ZWINGERNAMEN-STATISTIK / ESTADÍSTICA DE AFIJOS Austria 30 Israel 2 2005 2006 2007 2008 2009 Belgium 70 Italy 89 Argentina 1 288 1069 776 1165 Czech Republic 52 Latvia 3 Austria 192 245 266 256 281 Denmark 44 Lithuania 3 Azerbaijan *** 13 7 2 *** Estonia 8 Poland 64 Belarus 66 57 69 98 62 Finland 170 Portugal 2 Belgium 247 223 274 239 223 Bolivia *** 61 20 38 63 France 162 Russia 13 Brazil 1573 1176 999 1066 1204 Germany 46 Slovakia 6 Bulgaria 81 70 64 91 72 Great Britain 2 Slovenia 2 Chile 743 125 303 442 255 Greece 4 Spain 17 China *** *** 2 32 33 Colombia 37 40 48 42 36 Hungary 26 Sweden 63 Costa Rica *** 5 *** 3 *** Ireland 13 Switzerland 13 Croatia 116 109 150 178 97 Island 8 The Netherlands 58 Cuba 20 10 9 21 13 Cyprus 16 10 17 14 18 Czech Republic 1496 1465 1505 1189 1562 Denmark 469 484 403 359 351 Dominican Republic *** *** *** *** 4 C.A.C.I.T. OFFERED FOR COMPETITION Ecuador 11 36 31 23 34 C.A.C.I.T. MIS EN COMPÉTITION El Salvador 3 3 3 6 4 C.A.C.I.T.-PRÜFUNGEN Estonia 76 103 101 98 95 C.A.C.I.T. PUESTOS EN COMPETICIÓN Finland 365 695 802 690 1039 France 982 1339 1444 1654 1733 2005 2006 2007 2008 2009 Germany 863 891 1134 1077 1217 Georgia 4 1 *** *** 2 Argentina 7 8 7 13 19 Gibraltar 1 1 *** *** *** Austria 46 45 47 47 46 Greece 37 45 110 81 81 Guatemala 290 *** *** *** *** Belgium 57 60 78 56 46 Honduras 1 *** *** *** *** Bulgaria *** 1 *** 6 1 Hungary 504 589 724 716 625 Croatia 42 70 56 80 81 India *** *** 1 *** *** Ireland *** *** *** 67 249 Czech Republic 29 2 *** 80 2 Island 35 44 44 50 50 Cyprus *** *** 2 2 12 Israel 51 21 45 32 33 Italy 135 148 168 147 110 Denmark 50 36 50 60 46 Japan 13263 10489 8651 6584 4014 Finland 53 61 68 57 60 Kazakhstan 25 16 5 28 27 France 237 216 217 283 259 Korea 214 279 303 268 301 Kyrgyzstan *** *** *** *** 8 Germany 33 39 46 48 53 Latvia 24 25 10 14 13 Greece 13 22 9 20 137 Lithuania 3 5 127 184 150 Hungary 18 17 7 7 9 Luxemburg 12 15 9 13 18 Macedonia 7 *** 7 14 16 Ireland *** 3 6 2 1 Malta 100 124 117 113 123 Italy 407 283 365 366 522 Mexico 11 *** 2 4 5 Japan 4 3 3 3 3 Moldavia 11 5 2 *** *** Montenegro *** *** 12 18 10 Lithuania *** 1 2 *** *** Morocco 3 *** 1 1 3 Luxemburg *** 2 1 1 3 Nicaragua 1 *** *** *** 11 Macedonia 11 9 23 22 20 Norway 393 467 510 455 424 Panama 23 7 4 3 5 Mexico *** *** *** *** 1 Paraguay 22 14 26 23 26 Montenegro *** *** *** 10 10 Peru 97 98 99 89 145 Morocco *** *** *** *** 15 Philippines *** *** 3 19 5 Poland 114 1607 1683 1363 1351 Norway 84 78 87 64 69 Portugal 99 71 88 87 100 Poland 21 65 29 65 48 Puerto Rico 4 2 2 5 4 Romania 103 92 106 91 119 Portugal 3 *** *** *** *** Russia 597 881 884 900 982 Romania *** 1 *** 4 2 Serbia *** *** 87 125 149 Russia 3 15 11 27 20 Singapure *** *** *** 9 12 Slovakia 410 326 401 403 338 San Marino 13 6 12 12 14 Slovenia 45 45 47 55 67 Serbia *** *** 139 97 136 South Africa 14 9 32 13 14 Slovakia 38 27 21 14 23 Spain 746 883 1035 1047 1016 Sweden 1117 1222 1084 1369 1123 Slovenia 6 6 4 5 2 Switzerland 215 227 175 209 176 Spain 72 132 113 142 164 Taiwan 301 333 227 172 153 Sweden 47 57 64 66 59 Thailand *** *** *** *** 2 The Netherlands 607 562 668 588 499 Switzerland 28 31 48 37 30 The Ukraine 306 659 849 766 515 The Netherlands 27 29 30 26 16 Uruguay 36 46 50 44 53 TheUkraine 1 1 *** 4 *** Uzbekistan 11 *** 2 6 1 Venezuela 341 160 213 175 206 1511 1447 1545 1.929 27797 27057 27357 24677 22895 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 27
  • 26. DISTRIBUTION PER BREEDS • RÉPARATION PAR RACES • AUFTEILUNG NACH RASSEN • REPARTICIÓN POR RAZAS BEAUTY BEAUTÉ 6.178 SCHÖNHEIT BELLEZA 9 Affenpinscher 28 Chien de Montagne des Pyrénées 17 Hollandse Herdershond 9 Pharaoh Hound 63 Afghan Hound 8 Chien de Saint Hubert 14 Hovawart 48 Piccolo Levriero Italiano 43 Airedale Terrier 79 Chihuahua 15 Ioujnorouskaïa Ovtcharka 8 Podenco Ibicenco 36 Akita 28 Chin 12 Irish Glen of Imaal Terrier 11 Podengo Portugués 36 Alaskan Malamute 37 Chinese Crested Dog 5 Irish Red and White Setter 12 Polski Owczarek Nizinny 27 American Akita 36 Chow Chow 17 Irish Red Setter 6 Polski Owczarek Podhalanski 64 American Cocker Spaniel 6 Cirneco dell’Etna 35 Irish Soft Coated Wheaten Terrier 2 Posavski Gonic 42 American Staffordshire Terrier 13 Clumber Spaniel 20 Irish Terrier 50 Pug 1 American Water Spaniel 66 Collie Rough 6 Irish Water Spaniel 15 Puli 6 Appenzeller Sennenhund 24 Collie Smooth 52 Irish Wolfhound 14 Pumi 1 Ariégeois 41 Coton de Tuléar 12 Islenkur Fjarhundur 46 Rhodesian Ridgeback 8 Australian Cattle Dog 1 Crnogorski Planinski Gonic 1 Istarski Kratkodlaki Gonic 39 Riesenschnauzer 4 Australian Kelpie 6 Curly Coated Retriever 24 Jack Russel Terrier 52 Rottweiler 20 Australian Shepherd 283 Dachshund 7 Jämthund 15 Rovidszörü Magyar Viszla 24 Australian Silky Terrier 55 Dalmatinac 3 Jugoslovenski ovcarski pas Sarplaninac 40 Russkaya Psovaya Borzava 19 Australian Terrier 9 Dandie Dinmont Terrier 3 Kai 4 Saarloos Wolfhond 7 Azawakh 16 Deerhound 6 Karjalankarhukoira 37 Saluki 26 Basenji 20 Deutsch Drahthaar 20 Kavkazskaia Ovtcharka 37 Samoiedskaia Sabaka (Samoyede) 4 Basset Artésien Normand 35 Deutsch Kurzhaar 30 Kerry Blue Terrier 1 Schillerstövare 1 Basset Bleu de Gascogne 5 Deutsch Langhaar 22 King Charles Spaniel 14 Schipperke 5 Basset Fauve de Bretagne 93 Deutsche Dogge 9 Kleiner Münsterländer 63 Schnauzer 26 Basset Hound 51 Deutscher Boxer 5 Komondor 2 Schweizer Laufhund 11 Bayrischer Gebirgsschweißhund 8 Deutscher Jagdterrier 17 Kooikerhondje 55 Scottish Terrier 47 Beagle 22 Deutscher Pinscher 1 Korea Jindo Dog 14 Sealyham Terrier 43 Bearded Collie 19 Deutscher Schäferhund 1 Kraski Ovcar 39 Shar Pei 23 Bedlington Terrier 128 Deutscher Spitz 4 Kromfohrländer 57 Shetland Sheepdog 4 Berger de Beauce 4 Deutscher Wachtelhund 6 Kuvasz 20 Shiba 14 Berger de Brie 67 Dobermann 81 Labrador Retriever 55 Shih Tzu 65 Berner Sennenhund 13 Do-Khi (Tibetan Mastiff) 14 Lagotto Romagnolo 44 Siberian Husky 33 Bichon à poil Frisé 20 Dogo Argentino 6 Lakeland Terrier 18 Skye Terrier 30 Bichon Havanais 32 Dogue de Bordeaux 16 Landseer (TCE) 10 Sloughi 3 Black & Tan Coonhound 2 Drentsche Patrijshond 3 Lapinporokoira 8 Slovensky Cuvac 14 Bolognese 8 Drever 35 Leonberger 4 Slovensky Kopov 23 Border Collie 5 Drovitzörü Magyar Viszla 44 Lhasa Apso 1 Slovensky Hrubosrsty Stavac 25 Border Terrier 1 Dunker 5 Magyar Agar 4 Spinone Italiano 38 Boston Terrier 47 English Cocker Spaniel 39 Maltese 18 Sredneasiatskaia Ovtcharka 52 Bouledogue français 33 English Pointer 19 Manchester Terrier 32 Staffordshire Bull Terrier 9 Bouvier des Flandres 22 English Setter 18 Mastiff 35 St. Bernhardshund 11 Bracco Italiano 20 English Springer Spaniel 4 Mastín del Pirineo 9 Suomenajokoira (Finsk Stövare) 4 Braque d’Auvergne 3 English Toy Terrier 7 Mastín Español 9 Suomenlapinkoira 1 Braque Français -type Gascogne 14 Entlebucher Sennenhund 21 Mastino Napoletano 8 Suomenpystykorva (Finsk Spets) 8 Braque Français -type Pyrénées 18 Epagneul Breton 4 Mudi 1 Sussex Spaniel 2 Briquet Griffon Vendéen 5 Epagneul Français 15 Nederlandse Schapendoes 5 Svensk Lapphund 2 Broholmer 70 Epagneul Nain Continental 44 Newfoundland 45 Tchiorny Terrier 58 Bulldog 1 Epagneul Picard 13 Nihon Supittsu 17 Terrier Brasileiro 60 Bull Terrier 20 Eurasier 18 Norfolk Terrier 3 Thai Ridgeback 42 Bullmastiff 5 Field Spaniel 4 Norbottenspets 23 Tibetan Spaniel 44 Cairn Terrier 10 Fila Brasileiro 4 Norsk Buhund 36 Tibetan Terrier 4 Canaan Dog 38 Flat Coated Retriever 7 Norsk Elghund Grä 4 Tosa 18 Cane Corso Italiano 42 Fox Terrier Smooth 4 Norsk Elghund Sort 17 Vastgotaspets 3 Cane da Pastore Bergamasco 39 Fox Terrier Wire 8 Norsk Lundehund 5 Volpino Italiano 5 Cane da Pastore Maremmano A. 8 Galgo Español 31 Norwich Terrier 2 Vostotchno-Sibirskaia Laika 253 Caniche 1 Gascon Saintongeois 6 Nova Scotia Duck Tolling R. 33 Weimaraner 8 Cao da Serra da Estrella 63 Golden Retriever 1 Österreichischer Pinscher 24 Welsh Corgi Cardigan 4 Cao da Serra de Aires 17 Gordon Setter 1 Ogar Polski 59 Welsh Corgi Pembroke 11 Cao de Agua Portugês 8 Gos d’Atura Catala 49 Old English Sheep Dog 15 Welsh Springer Spaniel 2 Cao de Castro Laboreiro 3 Grand Basset Griffon Vendéen 22 Parson Russell Terrier 18 Welsh Terrier 3 Cao Fila de San Miguel 29 Greyhound 39 Pekingese 78 West Highland White Terrier 44 Cavalier King Charles Spaniel 18 Griffon Belge 1 Perdiguero Portugués 52 Whippet 6 Ceskoslovensky Vlcak 20 Griffon Bruxellois 15 Perro de Agua Español 11 Xoloitzquintle 5 Cesky Fousek 16 Griffon d’Arrêt à poil dur 6 Perro Dogo Mallorquin 70 Yorkshire Terrier 12 Cesky Terrier 2 Großer Münsterländer 8 Perro sin Pelo del Perú 56 Zwergpinscher 5 Chart Polski 15 Großer Schweizer Sennenhund 11 Petit Basset Griffon Vendéen 183 Zwergschnauzer 10 Chesapeake Bay Retriever 1 Haldenstövare 1 Petit Bleu de Gascogne 31 Chien de Berger Belge 1 Hamiltonstövare 24 Petit Brabançon 1 Chien de Berger des Pyrénées PL 3 Hannoverscher Schweißhund 21 Petit Chien Lion 28 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 27. WORK TRAVAIL 88 ARBEIT TRABAJO 1 Bracco Italiano 14 English Pointer 1 Gordon Setter 1 Petit Basset Griffon Vendéen 1 Braque Francais - Type Pyrénées 27 English Setter 1 Griffon d’Arrêt à Poil Dur 1 Spinone Italiano 19 Dachshund 9 Epagneul breton 1 Irish Red Setter 1 Deutscher Jagdterrier 4 Fox Terrier Smooth 1 Jämthund 3 Deutsch Kurzhaar 1 Golden Retriever 2 Labrador Retriever FIELD TRIAL FIELD TRIAL 6 FIELD TRIAL FIELD TRIAL AGILITY AGILITY 2 AGILITY AGILITY 1 Braque Francais - Type Pyrénées 2 Deutsch Kurzhaar 3 Epagneul Breton 1 Border Collie 1 Irish Soft Coated Wheaten Terrier COURSING/COURSE COURSING/COURSE 44 COURSING/COURSE COURSING/COURSE 10 Afghan Hound 2 Galgo Español 3 Piccolo Levrero Italiano 6 Saluki 1 Deerhound 1 Greyhound 7 Russkaya Psovaya Borzaya 14 Whippet OBEDIENCE OBÉISSANCE 1 OBEDIENCE OBEDIENCIA HUNTING CHASSE 2 JAGD CAZA 3 Border Collie 1 Deutsch Kurzhaar BEAUTY AND RACES BEAUTÉ ET COURSES BEAUTY & WORKING BEAUTÉ & TRAVAIL RENNEN UND SCHÖNHEIT 1 CARRERAS Y BELLEZA SCHÖNHEIT & ARBEIT 3 TRABAJO & BELLEZA 1 Piccolo Levriero Italiano 2 Epagneul Breton 1 Golden Retriever INTERNATIONAL SHOW CHAMPION C.I.E CHAMPION INTERNATIONAL D’EXPOSITION C.I.E. 970 INTERNATIONALER AUSSTELLUNGSCHAMPION C.I.E. CAMPÉON INTERNACIONAL DE EXPOSICIÓN C.I.E. 5 Australian Kelpie 3 Chien de Berger des Pyrénées face rase 41 English Setter 3 Barbet 4 Chien de Berger des Pyrénées poil long 24 English Springer Spaniel 2 Basset Artésien Normand 54 Chien de Berger Belge 10 Epagneul Breton 1 Basset Fauve de Bretagne 4 Chien de Saint Hubert 1 Epagneul Picard 20 Basset Hound 4 Clumber Spaniel 7 Field Spaniel 2 Bayrischer Gebirgsschweissh. 5 Curly Coated Retriever 26 Flat Coated Retriever 4 Beagle 170 Dachshund 4 Fox Terrier Smooth 26 Berger de Beauce 7 Deutsch Drahthaar 4 Fox Terrier Wire 32 Berger de Brie 2 Deutsch Kurzhaar 32 Golden Retriever 10 Berger Picard 1 Deutsch Langhaar 20 Gordon Setter 23 Border Collie 6 Deutscher Boxer 8 Grand Basset Griffon Vendéen 2 Border Terrier 1 Deutscher Jagdterrier 8 Großer Münsterländer 15 Bouvier des Flandres 6 Deutscher Schäferhund 1 Hollandse Herdershond 13 Bracco Italiano 9 Dobermann 23 Hovawart 3 Braque d’Auvergne 6 Drever 11 Irish Red & White Setter 1 Braque Francais - Type Pyrénées 9 Drovitzörü Magyar Vizsla 27 Irish Red Setter 1 Briquet Griffon Vendéen 47 English Cocker Spaniel 11 Ceskoslovensky Vlcak 14 English Pointer BREEDS RECOGNIZED ON A PROVISIONAL BASIS BY THE FCI / ACES RECONNUES A TITRE PROVISOIRE PAR LA FCI VON DER FCI PROVISORISCH ANERKANNTE RASSEN / RAZAS RECONOCIDAS A TITULO PROVISIONAL POR LA FCI Group 1 Group 2 347 Berger Blanc Suisse 26.11.2002 346 Dogo Canario 04.04.2001 349 Ciobanesc Romanesc Mioritic 06.07.2005 353 Cimarron Uruguayo 21.02.2006 350 Ciobanesc Romanesc Carpatin 06.07.2005 355 Tornjak 01.06.2007 351 Australian Stumpy Tail Cattle Dog 06.07.2005 356 Dansk-Svensk Gardshund 05.07.2008 357 Ciobanesc Romanesc de Bucovina 26.03.2009 Group 5 Group 6 348 Taiwan Dog 09.11.2004 354 Gonczy Polski 10.11.2006 Group 9 352 Russkiy Toy 21.02.2006 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 29
  • 28. FCI MEMBER STATISTICS 2009 STATISTIQUE SUR LES MEMBRES DE LA FCI 2009 FCI MITGLIEDER STATISTIK 2009 ESTADÍSTICA DE MIEMBROS DE LA FCI 2009 * Data from 2008 • Données de l’an 2008 • Daten aus 2008 • Datos del año 2008 ** Data from 2007 • Données de l’an 2007 • Daten aus 2007 • Datos del año 2007 *** Data from 2006 • Données de l’an 2006 • Daten aus 2006 • Datos del año 2006 COUNTRY PUPPIES LITTERS CAC CACIB CACIB INDIVID. CLUBS SHOWS SHOWS JUDGES MEMBERS Austria 7.813 1.423 13 12 285 50.746 98 Azerbaijan 1.028 199 1 4 2 561 4 Belarus 19.920 4.005 60 8 30 28.120 27 Belgium 19.159 3.674 3 11 319 53.304 98 Bulgaria 1.867 474 11 27 42 0 56 Croatia 12.327 2.241 11 14 100 5.505 135 Cyprus * 1.794 406 1 6 3 391 14 Czech Republic 40.030 8.267 5 8 338 80.569 149 Denmark 23.400 5.571 2 9 185 31.084 75 Estonia 3.793 11 5 31 1.555 92 Finland 47.694 10.164 20 23 178 135.418 1.890 France 182.953 39.159 58 34 1.146 550.000 115 Georgia * 1.349 273 6 3 9 9.754 8 Germany 89.604 9 19 803 414.367 176 Gibraltar * 168 36 2 2 12 976 Greece 10.366 874 31 6 23 1.012 35 Hungary 24.969 6.342 13 13 108 8.954 147 Iceland 1.144 267 3 2 2 2.592 24 Ireland 32.564 6.021 30 4 19.367 194 Israel 2.576 602 0 3 27 1.967 25 Italy 120.702 23.713 59 40 316 1.712 65 Kazakhstan *** 9.000 1.500 35 2 39 Kyrgyzstan 2.500 450 4 2 800 3 Latvia 2.437 557 9 5 9 6.200 38 Lithuania 4.678 1.039 17 8 26 4.000 41 Luxemburg 298 58 0 2 15 2.500 13 Macedonia 1.270 277 4 8 20 2.188 24 Malta 1.245 510 7 1 2 485 1 Moldavia*** 2.207 332 10 8 5 3.600 0 Monaco** 58 1 1 7 Montenegro 683 182 4 4 10 412 15 Marocco 3.100 620 4 1 11 2.860 10 Norway 30.543 9.074 11 165 85.000 92 Poland 34.784 7.023 46 13 278 30.560 28 Portugal 18.567 4.114 17 13 45 794 48 Rumania 7.632 1.535 15 16 32 6.250 49 Russia 242.000 61.280 989 37 463 2.637 San Marino 128 31 1 2 3 124 0 Serbia 31.887 8.507 62 23 414 22.315 169 Slovakia 10.895 2.296 6 8 91 10.284 89 Slovenia 4.001 781 5 9 101 0 109 Spain 90.220 23.827 24 27 189 3.301 248 Sweden 58.712 11.791 17 19 280 315.000 1.000 Switzerland 8.833 1.665 55 6 184 66.000 391 The Netherlands 41.849 7.951 7 13 288 114.500 246 The Ukraine 33.645 7.271 42 20 73 130.645 10 Uzbekistan 505 113 7 2 9 1.030 5 Total Europe 1.286.608 266.524 1.735 511 6.675 2.082.575 8.733 30 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 29. COUNTRY PUPPIES LITTERS CAC CACIB CACIB INDIVID. CLUBS SHOWS SHOWS JUDGES MEMBERS Argentina 59.084 10.759 392 18 63 59 Bolivia 1.531 278 13 1 3 121 3 Brazil 96.299 28.846 505 70 165 95 Chile * 11.340 2.625 27 6 5 310 3 Colombia 1.450 320 36 5 25 120 14 Costa Rica 2.952 851 18 6 9 4 Cuba 758 194 9 8 10 14 Dominican Republic * 1.595 396 8 2 5 0 6 El Salvador 990 176 13 4 6 128 4 Ecuador 1.806 467 25 17 11 41 9 Guatemala * 2.679 623 4 4 2 2.201 5 Honduras 120 25 2 60 4 Mexico * 42.829 16.931 316 20 29 54.529 123 Nicaragua 152 32 7 3 1 18 8 Panama * 461 83 6 2 2 15 2 Paraguay 441 110 11 5 11 200 6 Peru 2.833 646 35 9 14 148 13 Puerto Rico 3.223 540 12 8 12 612 4 Uruguay 2.501 500 17 3 42 330 6 Venezuela * 3.576 848 16 3 8 17 Total Americas and the Caribbean 236.620 65.250 1.470 194 425 58.833 399 Australia 65.837 14.498 993 1.681 33.855 364 China 13.239 6.334 11 10 69.260 116 Hong Kong * 1.068 380 4 2 11 1.500 2 India 33.537 6.263 86 2 22 266 54 Indonesia 33.721 11.005 22 1 22 3.627 7 Japan 438.920 148.843 214 15 119 111.503 1.002 Korea 17.730 15.834 25 8 44 27.611 49 Malaysia 16.456 4.046 19 1 1 3.500 New Zealand *** 9.748 2.544 144 181 6.891 315 Pakistan 2.157 385 14 2 4 217 Philippines 66.132 18.448 21 3 28 16.418 30 Singapore * 1.166 316 11 1 735 3 Sri Lanka ** 956 1 632 0 Taiwan 11.834 4.012 6 11 44 2.024 8 Thailand ** 17.638 5.290 25 4 10 13.905 26 Total Asia and the Pacific 730.139 238.198 1.596 60 2.167 291.944 1.979 South Africa 27.787 7.501 42 2 304 5.304 196 Total South Africa 27.787 7.501 42 2 304 5.304 196 Bahrein 3 1 Total Middle East 3 1 TOTAL WORLD 2.281.157 577.474 4.843 767 9.571 2.438.656 11.309 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 31
  • 30. OBEDIENCE RECALLING WITH DROP DOWN AND STOP RAPPEL AVEC ARRÊTS DEBOUT ET COUCHER HEREINRUFEN MIT ABSTELLEN UND ABLEGEN LA LLAMADA CON PARADA DE PIE Y ECHADO AL SUELO There is oneadenyingmost is no that recalling dog to the dog handler of the Ilrappelcompte parmi son est incontestable que le conducteur du chien vers les Dass dasHundes zum eines Hereinrufen Hundeführer zu den bedeut- Sin duda de un perro llamada alguna, la hacia el guía es uno de los important exercises there are. exercices les plus importants. endsten Übungen zählt, ist ejercicios más importantes. unbestritten. In Obedience this exercise – En obéissance, cet exercice qui En la obediencia este ejercicio, not easy for many at the best of In Obedience wird diese, für de por sí ya nada fácil, se n'est guère aisé pour beaucoup, viele ohnehin nicht leichte times – is made even more dif- est rendu encore plus difficile : somete a un aumento adicional ficult: the dog is made to drop Übung, zusätzlich erschwert: de la dificultad: Al perro se lo le chien se couche et son con- Der Hund wird abgelegt und and the dog handler moves ducteur s'éloigne de 30 mètres echa al suelo y el guía se aleja a away to a distance of about 30 der Hundeführer entfernt sich una distancia aproximada de 30 environ. Sur ordre du steward, auf ca. 30 Meter Distanz. Nach metres. On the orders of the le chien est rappelé et après 10 metros. Tras la orden del steward, the dog is called up, Anordnung des Stewards wird comisario, se llama al perro, al mètres il doit s'arrêter, obéis- der Hund abgerufen, nach 10 stopped by means of an audible sant ainsi à un signe auditif ou cabo de 10 metros se lo para de or short command after 10 Metern wird er mit einem Hör- pie por orden de voz o señal visuel, sachant que l'arrêt ne oder Sichtzeichen zum Stehen metres – and shouldn’t need doit pas dépasser une longueur visual – y para la parada el can longer than his body length to gebracht – und sollte zum An- no debe necesitar una longitud de corps. Sur nouvel ordre du halten nicht mehr als eine Kör- come to a stop. On the orders of steward, le chien est de nou- superior a la de su cuerpo. Por the steward, the dog is called perlänge benötigen. Auf An- nueva orden del comisario se veau rappelé et il doit se cou- ordnung des Stewards wird der up again and, at the end of the cher aux deux tiers de la dis- vuelve a llamar al perro, que se second third of the distance, is Hund weitergerufen und soll deberá echar al suelo al final tance le séparant de son con- am Ende des zweiten Drittels made to drop down and then, ducteur. Enfin, le chien doit del segundo tercio del again on the orders of the ste- abgelegt werden um danach recorrido, y, a continuación, ensuite s'approcher de nouveau wieder auf Stewards An- ward, is to quickly and joyfully de son conducteur avec joie et tras nueva orden del comisario, approach the dog handler. weisung, flott und freudig zum el perro debe llegar alegre y vivacité sur ordre du steward. Hundeführer heranzukommen. DROPPING DOWN WHEN MOVING: decidido hasta el guía. ARRET EN RAPPEL : ABSTELLEN AUS DER Before you start with this exer- LA PARADA DE PIE PARTIENDO Avant de commencer cet exer- BEWEGUNG: DEL MOVIMIENTO: cise, the dog must be familiar cice, le chien doit connaître les with the audible command for Bevor man mit dieser Übung Antes de comenzar con este signaux auditifs " halte " et " beginnt, muss der Hund die “stop!” and “down!”, and be couché " ; le rappel doit être ejercicio, el perro ya deberá able to master recalling. Hörzeichen für „Steh“ und conocer las órdenes de voz aussi maîtrisé. „Platz“ kennen, aber auch das “Steh” y “Platz” (o alternativas In most cases, dropping down L'arrêt en rappel est appris, Abrufen sollte beherrscht correspondientes), pero tam- when moving is learned when dans la plupart des cas, dès les werden. bién debería dominar la lla- walking the dog, i.e. when the promenades avec le chien, alors mada. 32 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 31. dog approaches you in a care- que celui-ci court insouciant à Das Abstellen aus der Bewe- En la mayoría de los casos, la free manner. When your four- notre rencontre. Lorsque le gung wird in den meisten Fäl- parada de pie partiendo del legged friend is gently trotting chien court vers nous, décon- len schon beim Spazierengehen movimiento es un ejercicio que towards you, you take a ball tracté, nous prenons un ballon mit dem Hund erlernt, nämlich ya se aprende de forma natural and throw it over and away et le jetons au-dessus de lui. Le dann, wenn der Hund unbe- durante los paseos con el can, from him. The dog immediately chien se retournera immé- kümmert auf uns zuläuft. Man concretamente, cuando éste se turns around to fetch the ball. diatement pour aller le cher- nimmt einen Ball und wirft ihn, acerca a nosotros despreocupa- And already the foundation cher. La base fondamentale de wenn der Vierbeiner locker auf damente y por incentivo propio. stone for this exercise has been cet exercice est ainsi déjà ac- uns zutrottet, über ihn hinweg. En el momento en que el perro laid. In just a few days, you quise. Quelques jours après, Der Hund wird sich sofort um- se acerca a nosotros alegremen- will only need to lift your hand nous levons seulement la main drehen, um den Ball zu holen. te, se toma una pelota y se lan- to throw the ball – and the dog comme pour un lancer et le Und schon ist der Grundstein za por encima de él. El animal will stop. It is only now that the chien s'arrête. Le ballon est für diese Übung gelegt. In we- se dará la vuelta inmediatamen- ball will be thrown. It is alors lancé précisément à ce nigen Tagen wird man nur te para ir a buscar la pelota. Y important that no audible moment. Il importe de ne pas mehr die Hand zum Wurf er- este precisamente éste acto el command is issued at this point. émettre simultanément un signe heben und der Hund wird stop- sillar fundamental, la base para DROPPING DOWN FROM auditif. pen. Genau in diesem Augen- este ejercicio. En pocos días ya RECALLING COUCHER EN RAPPEL blick wird erst der Ball ge- sólo será necesario levantar la worfen. Wichtig ist, dass zu mano para lanzar la pelota, y el For dropping down from re- Lors du coucher en rappel, le diesem Zeitpunkt kein Hör- perro ya se detendrá. Y será en calling, the dog must already be chien doit déjà connaître et zeichen gegeben wird. ese preciso instante cuando se familiar with and be able to maîtriser l'ordre " couché " Il ABLEGEN AUS DEM ABRUFEN lance la pelota. Es importante perform the command existe différentes méthodes qui no dar ninguna orden de voz en “down!”. There are various permettent d'apprendre ce Beim Ablegen aus dem Ab- ese momento. methods for learning this " couché " spécial. rufen, muss der Hund schon ECHAR AL SUELO DESDE LA specific “dropping down” das Kommando „Platz“ kennen LLAMADA command. Par expérience, les chiens ap- und können. Die Methoden die- prennent mieux l'ordre " couché ses spezielle „Ablegen“ zu ler- Al echar al perro al suelo par- Experience shows that dogs " lorsqu'ils sont assis tout près nen sind vielfältig. tiendo de la llamada, el perro best learn the command de leur conducteur et lorsque la ya debe conocer y obedecer la “down!” if they are sitting Erfahrungsgemäß erlernen closely in front of the handler main de celui-ci est rapidement Hunde das Kommando „Platz“ orden de voz “Platz”. Los mé- dirigée vers le bas. Dès que le todos para aprender este “echa- and the handler’s hand is am besten, wenn sie dicht vor chien réagit avec fiabilité et do al suelo” especial son múl- quickly lowered. As soon as the régularité à ce signe visuel, les dem Hundeführer sitzen und tiples. dog reacts reliably and consis- die Hand schnell nach unten différentes étapes de l'exercice tently to this short command, geführt wird. Sobald der Hund Según nos demuestra la expe- the individual stages of the peuvent être réalisées. zuverlässig und konstant auf riencia, la mejor manera de whole exercise can be put to- dieses Sichtzeichen reagiert, aprender los perros la orden de gether. können die einzelnen Etappen “Platz” es estando sentado el Important: der Gesamtübung zusammen- can muy cerca y enfrente del geführt werden. guía y realizando este último un Important: le coucher à distance – rápido movimiento con la mano de même que l’arrêt – hacia abajo. dropping down at a sont des exercices distance – like stopping – importants dans la vie Wichtig: are important exercises in quotidienne qui peuvent Das Ablegen auf Distanz Importante: everyday life, and can be être utiles tant au chien und das Abstellen sind Echar al suelo a extremely useful for the qu’à son conducteur wichtige Übungen im distancia - igual que la dog and the dog handler dans des situations täglichen Leben und parada de pie - son in dangerous situations. dangereuses. können für Hund und ejercicios importantes en Hundeführer in la vida diaria, y en If you wish to change over Lorsque l'on souhaite passer du gefährlichen Situationen situaciones peligrosas from a short command to an signe visuel au signe auditif, il durchaus hilfreich sein. pueden ser una audible command, then you convient d'émettre dans un verdadera ayuda para el need to issue the audible premier temps un signe auditif perro y para el guía. command first to make the dog d'arrêt ou de coucher, puis peu Wenn man von Sichtzeichen stop or lie down during the après, soit environ une demie auf Hörzeichen wechseln En cuanto el perro reaccione learning phase. A short time seconde, le signe visuel. Le möchte, dann sollte man in der con rapidez y fiabilidad a esta later, around half a second, you chien apprend ainsi très Lernphase erst das Hörzeichen orden visual, se podrán conjun- need to issue the short rapidement qu'un signe visuel zum Stoppen oder Hinlegen tar las diferentes etapas del command. And so the dog suit l'ordre verbal. Le langage geben und kurz danach, etwa ejercicio global. learns very quickly that a short corporel ayant la priorité pour eine halbe Sekunde, das Sicht- Si se quiere cambiar de órdenes command follows the verbal nos compagnons, cela ne peut zeichen. Somit lernt der Hund visuales, es decir, señales command. Since body language fonctionner dans l'autre sens. sehr schnell, dass nach dem ópticas, a las órdenes de voz, takes priority with our friend, verbalen Kommando ein Sicht- this cannot work the other way Il existe naturellement pour cet zeichen kommt. Da die Körper- entonces, en la fase de exercice, de même que pour aprendizaje, se deberá dar round. tous les autres, d'innombrables sprache für unseren Freund primero la orden de voz (señal Priorität hat, kann das Naturally – as is the case for all possibilités d'entraînement. Il umgekehrt nicht funktionieren. acústica) y a continuación, other exercises – there are importe que le conducteur et aproximadamente medio se- countless options and variations son accomplissent ensemble Natürlich gibt es für diese gundo después, la señal visual, of this exercise in training. The cette activité avec joie. Vous Übung, wie für alle anderen, es decir, la orden visual. De FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 33
  • 32. vous apercevrez peut-être alors unzählige Möglichkeiten und esta forma el perro aprende Please note: de l'immense potentiel caché de Varianten in der Ausbildung. muy deprisa que tras la orden votre ami à quatre pattes - de Wichtig ist, dass Hundeführer de voz viene una orden visual. if the command “stop!” façon beaucoup plus évidente und Hund vor allem Spaß an Esto tiene que ser así y no al or “down!” is practiced que lors de la réalisation des der gemeinsamen Aktivität revés, porque el lenguaje cor- too frequently exercices et méthodes d'en- haben. Vielleicht erkennen poral es prioritario para nuestro and always in the same traînement couramment ap- auch Sie, wie viel verborgenes amigo de cuatro patas. way during recall, pliqués depuis plus de 100 ans. Potential in Ihrem Vierbeiner Naturalmente para este ejer- the dog will usually steckt – viel mehr als die seit cicio hay, igual que para todos do it automatically. über 100 Jahren üblichen Übungen und Ausbildungsme- los demás, múltiples posibili- He will slow down during Attention : dades y variantes aplicables en thoden. recall, and stop or lie la formación y el entrenamien- down on his own. Lorsque l'ordre " arrêt " to. Lo verdaderamente impor- The solution is: et " couché " est donné tante es que tanto el guía como surprise him! trop fréquemment et de Achtung: el perro se lo pasen bien al rea- lizar juntos la actividad. Quizás The dog should always manière identique, le chien s'exécute, dans la Wenn die Kommandos también ustedes puedan reco- run freely to the dog nocer el enorme potencial que handler, and then a plupart des cas, de „Steh“ oder „Platz“ beim Abrufen zu oft und immer oculta su amigo de cuatro patas “stop!” or “down!” manière automatique. – mucho más del que los command is issued. Il ralentit un peu plus lors gleich geübt werden, ejercicios y métodos de adies- The command “here!” du rappel et s'arrête ou se macht der Hund dies tramiento de los últimos 100 can only mean one thing couche de lui-même. meist schon automatisch. años han sido capaces de mos- for the dog: La solution : surprise ! Er wird beim Abrufen trar y plasmar. that he instantly runs Le chien doit se rendre langsamer und bleibt von quickly to his partner over librement vers son selbst stehen oder legt sich the shortest possible path. conducteur à plusieurs von selbst nieder. Atención: reprises, puis un ordre " Die Lösung heißt: halte " ou " coucher " Überraschung! Si las órdenes "Steh" o suit. L'ordre " ici " doit Der Hund soll immer "Platz" partiendo de la most important thing is that wieder frei zum llamada se ejercitan de- both dog handler and dog enjoy avoir une seule signification Hundeführer durch- masiadas veces o siempre this joint activity. Maybe you too will discover how much pour le chien : laufen, dann kommt de la misma manera, el potential there is in your four- courir immédiatement einmal ein „Steh“ perro entrará en con- legged friend – much more than vers son conducteur, oder ein „Platz“. ducta de automatismo. the exercises and training rapidement et par le Das Kommando „Hier“ Se volverá más lento en methods which have been chemin le plus court. darf beim Hund nur eines la llamada y realizará la standard for over a century bedeuten: Sofort, schnell parada de pie por cuenta now. und auf dem kürzesten e iniciativa propias, o in- I hope to have worked up your J'espère vous avoir mis en Weg zu seinem Partner cluso decidirá echarse al appetite for more, and wish you appétit pour en savoir plus et zu laufen. suelo. La solución tiene and your dog lots of fun vous souhaite, ainsi qu'à votre un nombre: ¡Sorpresa! training! chien, beaucoup de plaisir El perro siempre deberá durant l'entraînement. Ich hoffe ich habe Ihnen Ap- correr de un tirón y sin Johann Kurzbauer petit auf mehr gemacht und interrupciones hasta el President FCI Obedience Johann Kurzbauer wünsche Ihnen und Ihrem guía, y entonces, de pron- Commission Président de la commission Hund viel Spaß beim Training. to, una voz de "Steh", o d'obéissance de la FCI una de "Platz". La orden Johann Kurzbauer "Hier" (u otra orden cor- Präsident FCI Obedience respondiente de llamada) Kommission sólo deberá significar una cosa para el can: Correr de inmediato, lo más rápida y directamente posible hacia su compañero. Espero haber incentivado en ustedes las ganas de aprender aún más y les deseo que, junto con sus perros, disfruten en gran medida durante el en- trenamiento. Johann Kurzbauer Vienna/Austria - 25.-28. July 2010 Presidente de la Comisión de http://csf2010.univie.ac.at Obediencia de la FCI 34 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 33. BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD CHAMPIONS BIS Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen DU MONDE ENTIER! BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT FCI International Dog Show FCI International Dog Show in Seoul/Korea, 5.12.2009 BIS: New Flower of Limon Cello in Turku/Finland, 23.-24.1. BIS: Chic Choix Markey Lifar (Löwchen) ¡CAMPEONES BIS (Afghan Hound) Owner: Ilpo Ojala DEL MUNDO ENTERO! Owner : An Jeong Ran Judge: Jochen Eberhardt Judge: Andrew Brace Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen FCI International Dog Show FCI International Dog Show FCI International Dog Show in Kiev/Ukraine, 5.12.09 in Budapest/Hungary, 28.11.09 in Seoul/Korea, 5.12.2009 BIS: Paray's Tabloid News (Bichon frisé) BIS: Khalila Krug Grande (Lhasa Apso) BIS: Cambrias Bign Rich (Doberman) Owner: Sergei Piatygin Owner: Nikola Smolic Owner : An Sae Hyun Hyun-jeong Kim Judge: Horst Kliebenstein Judge: Libeth Mach Judge: Karl P. Reisinger Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen FCI International Dog Show FCI International Dog Show FCI International Dog Show in Kiev/Ukraine, 6.12. 09 in Helsinki/Finland, 12.12. 09 in Kajaani/Finland, 9.-10.1. BIS: Estilo Fuerte with Full Speed Ahead BIS: Crispy Legacy ( Wire Fox Terrier) BIS: Goldbear's Vermont (Newfoundland (Dogo Argentino) Owner: Agneta Åström Owner: Sari Turunen Owner: A Kurenkova Judge: Rainer Vuorinen Judge: Paavo Mattila Judge: Göran Bodegård FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 35
  • 34. LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) A REPRESENTATIVE CANINE ORGANIZATION UNE ORGANISATION CYNOLOGIQUE REPRÉSENTATIVE EINE REPRÄSENTATIVE HUNDEORGANISATION UNA ORGANIZACION CINOLOGICA REPRESENTATIVA The traditionback. In the of breeding and raising dogs in Latvia reaches far L’élevage eta la détention de chiens une longue tradition en Lettonie. Dans Hundezucht eineInlange tung haben und -hal- Tradition in Lettland. der Larros tienen una de pe- cría y tenencia larga tradición en Letonia. En la last issue we reported on the notre dernier numéro, nous letzten Ausgabe berichteten wir última edición informamos development of the LKF avons présenté l’évolution de la über die Entwicklung der LKF, sobre el desarrollo de la LKF, (founded in 1974) which finally LKF, fondée en 1974 pour die 1974 gegründet und que fue fundada en 1974 y en el became a full member of the ensuite devenir un membre à schließlich 2004 als Vollmit- año 2004 pasó a ser miembro FCI in 2004. part entière de la FCI en 2004. glied in die FCI aufgenommen de pleno derecho de la FCI. wurde. Today, the LKF consists of 40 Aujourd’hui, la LKF est com- Hoy por hoy, la LKF se com- dog fancier clubs – 37 breed posée de 40 clubs dont 37 clubs Heute besteht die LKF aus 40 pone de 40 clubes - 37 clubes clubs and 3 all-breed training de race et 3 clubs sportifs toutes Klubs - 37 Rassehundeklubs de perros de raza y 3 clubes de clubs. There are 2,000 puppies races. Nos clubs comptent plus- und 3 Trainingsklubs für alle entrenamiento para todas las registered in the stud book ieurs milliers de membres. Rassen. 2.000 Welpen werden razas. En el libro de orígenes se annually – not bad for a country 2000 chiots sont enregistrés jährlich im Zuchtbuch regis- registran cada año 2.000 ca- with a total population of 2.3 chaque année dans notre livre triert – eine beachtliche Zahl, chorros – una cifra considera- million. We started testing des origines – un chiffre appré- wenn man bedenkt, dass Lett- ble, si se tiene en cuenta que breeding stock for hip dysplasia ciable si l’on considère que la land 2,3 Millionen Einwohner Letonia tiene 2,3 millones de and eye disorders in 1997, for Lettonie compte 2,3 millions hat. 1997 haben wir damit be- habitantes. En 1997 comenza- d’habitants. En 1997, nous gonnen, Zuchtmaterial auf mos a investigar a nuestro stock avons commencé à tester notre Hüftdysplasie und Augen- de reproducción en lo concer- potentiel reproducteur afin de krankheiten zu untersuchen, niente a la displasia de cadera y dépister des éventuelles dyspla- 2008 auch auf Patella Luxation. a las afecciones oculares, en sies de hanche et des maladies Das Ziel unseres Zuchtpro- 2008 también a la luxación de oculaires ; en 2008, nos efforts gramms ist es, nicht nur Hunde rótula. El objetivo de nuestro se sont étendus à la luxation pa- zu züchten und breiteren Krei- programa de cría no sólo es el tellaire. En outre, il est possible sen zugänglich zu machen, son- de criar perros y hacerlos ase- de réaliser des examens spéci- dern auch, ihre genetische Ge- quibles a un público más am- fiques aux races. Notre pro- sundheit zu erhalten und zu plio, sino también mantener y gramme d’élevage a pour but verbessern. Zur Bildung un- mejorar su salud genética. Para non seulement de produire des serer Züchter organisieren wir formar a nuestros criadores chiens et de les rendre acces- Seminare zu Themen wie Se- organizamos seminarios sobre sibles au plus grand nombre, lektion und Gesundheit, sowie temas como selección y salud, mais également de préserver et rassespezifische Seminare. así como seminarios para razas d’améliorer leur santé d’un específicas. 36 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 35. patellar luxation in 2008. The point de vue génétique. Pour 1991 gab es praktisch kein En 1991 prácticamente no ha- goal of our breeding program is former nos éleveurs, nous orga- Tierschutzgesetz in Lettland. bía ley de protección de los ani- to not only produce and popula- nisons des séminaires sur des Unsere Organisation hat sich males en Letonia. Nuestra orga- rize dogs, but also to maintain thèmes tels que la sélection et aktiv für die Ausarbeitung die- nización se ha comprometido y and improve genetic health. In la santé, ainsi que des sémi- ser Verordnungen eingesetzt. ha trabajado activamente en la order to educate our breeders, naires spécifiques à certaines Wir waren Teil der Arbeits- elaboración de nuevos regla- we organize seminars on selec- races. Nous travaillons en gruppe, die das Tierschutzge- mentos y decretos a este res- tion and health as well as étroite collaboration avec des setz und damit in Zusammen- pecto. Fuimos parte integrante breed-specific seminars. vétérinaires ainsi qu’avec des hang stehende Bestimmungen del grupo de trabajo que elabo- experts et éleveurs de pointe de ausgearbeitet hat. Wie es ró la ley de protección de los In 1991, there was practically l’étranger. manchmal bei nichtstaatlichen animales y, por tanto, las dispo- no Protection of Animals Act in Organisationen der Fall ist, be- siciones relativas a esta legisla- Latvia. Our organization active- En 1991, il n’y avait pratique- gegneten Politiker und Regie- ción. Y como suele ser el caso a ly stepped in to contribute to ment aucune législation pour la rungsfunktionäre unseren Be- veces en las organizaciones no the development of the respec- protection des animaux en Let- mühungen gelegentlich mit Wi- gubernamentales, no estatales, tive ordinances. We partici- tonie. Notre organisation s’est derstreben und Widerwillen. los políticos y los funcionarios pated in the workgroup that considérablement investie afin 2001 legten wir Einspruch ge- del gobierno en ocasiones se drew up the Animal Protection que soient élaborés des décrets gen rassespezifische Gesetze mostraban reticentes y adversos Act and associated regulations. dans ce domaine. Nous avons ein, gingen damit gegen den a nuestros esfuerzos. En el año As is sometimes the case with ainsi fait partie du groupe de Staat vor Gericht und haben ge- 2001 presentamos recurso de non-governmental organiza- travail qui a élaboré la loi sur la wonnen. Der lettische Verfas- reposición contra leyes especí- tions, statespersons and govern- protection des animaux et les sungsgerichtshof hat ein Re- ficas sobre razas, fuimos a jui- ment functionaries have on dispositions corrélatives. gierungsverbot über Zucht und cio contra el Estado y ganamos. occasion met our efforts with Comme c’est parfois le cas Haltung bestimmter Hun- El tribunal constitucional letón reluctance and some resistance. avec les organisations non-gou- derassen außer Kraft gesetzt. ha derogado una prohibición In 2001, we took the state to vernementales, les hommes An dessen Stelle wurde 2007 gubernamental sobre la cría y court objecting to breed-speci- politiques et les fonctionnaires unter aktiver Mitwirkung der tenencia de determinadas razas fic legislation, and we won. ont parfois accueilli nos efforts LKF ein neues Gesetz ent- de perros. En 2007 dicha ley The Constitutional Court of avec une certaine méfiance, wickelt und verabschiedet, das fue sustituida por otra, que se Latvia repealed a government voire refus d’engager le dia- festlegt, dass die Gefährlichkeit elaboró y decretó en activa co- ban on breeding and keeping logue avec nous. La LKF a eines Hundes nicht in seiner operación con la LKF y que de- certain dog breeds. In its stead, constamment défendu sa cause Rasse begründet liegt, sondern termina que la peligrosidad de with active participation of the et ses membres. En 2001, nous im individuellen Verhalten. un can no se fundamenta en su LKF, a new law was drawn up avons assigné l’Etat en justice, raza sino en su conducta and passed in 2007, determi- nous opposant aux lois spéci- Die LKF organisiert jährlich 5 singular. ning that whether a dog is dan- fiques à certaines races, et nous internationale Ausstellungen gerous is not to be based on its avons eu gain de cause. La und über 70 Rassehunde-, La LKF organiza cada año 5 breed but on individual be- cour constitutionnelle lettonne Gruppen- und nationale Aus- exposiciones internacionales y havior. a annulé une interdiction gou- stellungen. Hunde, die in Lett- más de 70 exposiciones mono- vernementale sur l’élevage et la land gezüchtet wurden, hier le- gráficas, de grupos y nacio- The LKF organizes 5 inter- détention de certaines races. ben bzw. Letten gehören, haben nales. Perros que han sido cria- national shows and more than Cette loi a été remplacée par bereits europäische und Welt- dos y viven en Letonia o que 70 breed, group and national une autre, conçue et adoptée en meistertitel gewonnen. Dieser son propiedad de letones ya han shows annually. Dogs owned, 2007 avec la participation Siegeszug begann 1996 in Bu- ganado títulos de campeones bred and living in Latvia have active de la LKF ; cette loi dé- dapest mit dem Miniature europeos y mundiales. Esta won European and world titles. finit que le danger que présente Schnauzer “Streta Iridi”, und ”marcha triunfal” comenzó en The first of them was the un chien ne réside pas dans sa wurde von unseren Dalma- 1996, en Budapest, con el Miniature Schnauzer Streta Iri- race, mais dans son comporte- tinern, Yorkshire Terriern, Aus- Schnauzer Miniatura “Streta di in Budapest in 1996, fol- ment individuel. tralischen Schäferhunden, Rho- Iridi”, y siguió con nuestros lowed by our Dalmatians, desian Ridgebacks, Papillions Dálmatas, Yorkshire Terriers, Yorkshire Terriers, Australian La LKF organise chaque année und anderen fortgesetzt. Aus Perros de Pastor Australianos, Shepherds, Rhodesian Ridge- 5 expositions internationales, backs, Papillions and others. ainsi que plus de 70 spéciales We also have a Crufts winner: de race, de groupe et autres ex- the Black Russian Terrier Arbat positions nationales. Des chiens Bahrai. élevés et vivant en Lettonie et appartenant à des propriétaires Training and education are very lettons ont déjà obtenu des ti- important to us. The LKF is the tres de champion d’Europe et only entity in the country that du monde. La marche victo- offers a government-accredited rieuse a débuté en 1996 à Buda- education program in cynology. pest avec le schnauzer minia- We offer a continuing educa- ture Streta Iridi et s’est pour- tion course for adults (“Intro- suivie avec nos dalmatiens, duction to Cynology”) that en- yorkshire terriers, chiens de ables participants to develop an berger australiens, rhodesian understanding of dog anatomy, ridgebacks, papillons et autres. physiology, behavior, breeding Nous possédons également un and selection, and gives them a vainqueur de la Cruft : le ter- basic knowledge of rules and rier russe noir Arbat Bahrai. regulations regarding pet ani- mals. Our all-breed training LKF office employees FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 37
  • 36. Rhodesian Ridgebacks, Papi- Latvian hound llions y otros. Y de entre nues- tro seno también salió un gana- dor de la Crufts: El Terrier Ruso Negro, “Arbat Bahrai”. El entrenamiento y la forma- ción son muy importantes para nosotros. La LKF es la única organización en el país que ofrece un programa de forma- ción cinológica acreditado por las autoridades gubernamen- tales. Ofrecemos un curso de perfeccionamiento para adultos (“Introducción a la cinología”), que les transmite a los partici- pantes conocimientos sobre la anatomía, la psicología, la con- ducta, la cría y la selección de perros, así como conocimientos globales sobre las directivas y disposiciones relativas a los animales domésticos. Nuestros clubes de entrenamiento ofre- cen clases de socialización, obediencia básica, IPO, BH, etc. Los clubes especiales para razas de perros de caza organi- zan entrenamientos y cazas de campo. El Agility goza de una gran popularidad: Nuestro equi- po de Agility, compuesto por clubs offer socialization clas- L’entraînement et la formation unseren Reihen stammt auch Svetlana Kreslina y su Shetland ses, basic obedience, IPO, BH, sont pour nous très importants. ein Crufts-Sieger: der Schwarze Sheepdog “Fly“, ha conseguido etc. Clubs that specialize in La LKF est l’unique organisa- Russische Terrier “Arbat el primer puesto en el Campeo- hunting breeds hold training tion dans notre pays qui pro- Bahrai”. nato Mundial de Agility. El Ju- sessions and field trials. Agility pose un programme de forma- nior Handling también va au- has been highly popular: our tion cynologique accrédité par Training und Bildung sind für mentando su popularidad, y agility team Svetlana Kreslina les pouvoirs publics. Nous or- uns sehr wichtig. Die LKF ist nuestros jóvenes acaparan éxi- and her Shetland Sheepdog Fly ganisons un cours de formation die einzige Organisation im tos en todo el mundo. reached first place at the World continue pour les adultes (« in- Land, die ein regierungsbehörd- Agility Championship. Junior troduction à la cynologie ») qui lich akkreditiertes kynologi- Seguimos trabajando en el handling has become increas- donne aux participants des sches Bildungsprogramm an- desarrollo perfeccionado de ingly popular, and our juniors notions en matière d’anatomie, bietet. Wir bieten einen Fortbil- nuestra raza nacional, el perro have been successful world- de physiologie, de comporte- dungskurs für Erwachsene an de caza letón, cuyos orígenes se ment, d’élevage et de sélection, („Einführung in die Kynolo- remontan al Ducado de Curlan- ainsi que des connaissances de gie“), der den Teilnehmern ein dia. base sur les directives et dispo- Verständnis für Anatomie, Phy- sitions qui concernent les ani- siologie, Verhalten, Zucht und La LKF celebró el año pasado maux domestiques. Nos clubs Selektion von Hunden sowie su 35º aniversario. Aun cuando de sport toutes races proposent ein Grundwissen über Richt- nuestras actividades estuvieron des cours en socialisation, linien und Bestimmungen in limitadas durante décadas, nos obéissance de base, IPO, BH, Bezug auf Haustiere vermittelt. estamos acercando a pasos etc. Des clubs de races de Unsere Trainingsklubs bieten agigantados al nivel que tienen chiens de chasse organisent des Sozialisationsklassen, Basic nuestros compañeros y colegas sessions de formation ainsi que Obedience, IPO, BH etc. an. en países con una larga y exce- des épreuves de chasse en cam- Spezielle Klubs für Jagdhun- lente tradición en el deporte ca- pagne. L’Agility est extrême- derassen halten Trainings und nino de perros de raza. ment populaire. Notre équipe Feldjagdsuchen ab. Agility er- d’Agility, Svetlana Kreslina et freut sich großer Popularität: Estamos orgullosos de ser son shetland « Fly » ont obte- unser Agility-Team Svetlana miembro de la FCI. Nos hemos nu la première place lors du Kreslina und ihr Shetland Schä- puesto nuestras metas y hemos championnat du monde d’Agi- ferhund Fly haben bei der Agi- aprendido a trabajar duramente lity. Le junior handling est lity-Weltmeisterschaft den ers- para conseguirlas. Estamos également de plus en plus ap- ten Platz erreicht. Juniorhand- convencidos de que los perros préciée et nos jeunes obtiennent ling wird auch immer beliebter, de la LKF criados en Letonia des succès dans le monde en- und unsere Junioren sind welt- llevarán nuestro nombre mucho tier. Anna Pontus a été désignée weit erfolgreich. más allá de nuestras fronteras. Vija Klucniece meilleure junior handler deux années de suite lors de l’exposi- Wir arbeiten weiterhin daran, President of the LKF tion canine européenne (1999 et unsere nationale Rasse, den 38 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 37. wide. 2000). Adell Brancevich a rem- Lettischen Jagdhund weiterzu- We continue our work to porté le prix très convoité de entwickeln, dessen Ursprünge Latvian hound puppy develop our national breed, the meilleur junior handler lors de auf das Herzogtum Kurland Latvian hound, the roots of la Crufts de 2007. zurückgehen. which go back to the Courland Duchy. Nous poursuivons nos efforts Die LKF feierte im Vorjahr ihr afin de développer notre race 35-jähriges Bestehen. Obwohl Last year, the LKF celebrated nationale, le chien de chasse wir jahrzehntelang in unseren its 35 th anniversary. Though letton, dont les origines re- Aktivitäten eingeschränkt wa- we were held back for decades, montent au duché du Kurland. ren, nähern wir uns mit großen we have now made great strides Schritten dem Niveau, auf dem to play on the same field as our Cette année, la LKF célèbre son sich unsere Kollegen in Län- colleagues in countries with a 35e anniversaire. Bien que nous dern mit einer langjährigen und long and distinguished history ayons été limités dans nos ausgezeichneten Geschichte in the sport of purebred dogs. activités durant des décennies, des Rassehundesports befinden. nous nous rapprochons à We are proud to be a member grands pas du niveau de nos Wir sind stolz, ein Mitglied der of the FCI. We have set our confrères actifs dans des pays FCI zu sein. Wir haben uns un- goals and we have learned to qui ont un long et excellent sere Ziele gesetzt und gelernt, work hard to achieve them. We passé dans le domaine du sport hart zu arbeiten, um sie zu are sure that LKF dogs bred in des chiens de race. erreichen. Wir sind überzeugt, Latvia will carry our name far dass in Lettland gezüchtete beyond our borders. Nous sommes fiers d’être LKF-Hunde unseren Namen bis membres de la FCI. Nous nous weit über unsere Grenzen hi- sommes fixé des objectifs et naus tragen werden. avons appris à travailler dur pour les atteindre. Nous sommes convaincus que les chiens de la LKF pourront nous représenter tant en Lettonie qu’au-delà de nos frontières. Vienna/Austria - 25.-28. July 2010 http://csf2010.univie.ac.at FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 39