• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Fci 1 09[1]
 

Fci 1 09[1]

on

  • 1,178 views

 

Statistics

Views

Total Views
1,178
Views on SlideShare
1,177
Embed Views
1

Actions

Likes
0
Downloads
2
Comments
0

1 Embed 1

http://xoloitzcuintle.creatuforo.com 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Fci 1 09[1] Fci 1 09[1] Document Transcript

    • FCI MAGAZINE • MAGAZINE • MAGAZIN • REVISTA FÉDÉRATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (FCI) MAGAZINE • MAGAZINE • MAGAZIN • REVISTA ISSUE • ÉDITION • AUSGABE • EDICIóN 1/2009
    • CONTENTS CONTENU INHALT INDICE ADVERTISEMENTS EUROPEAN CUP ONLY FOR SOLO HOUNDS ANNONCES LA COUPE D’EUROPE OCTROYEE AUX CHIENS EN SOLO UNIQUEMENT INSERATE EUROPAPOKAL NUR FÜR SOLOHUNDE ANUNCIOS 2, 6, 19, 31, 32 COPA DE EUROPA SOLAMENTE PARA LOS PERROS EN LA CATEGORIA POR INDIVIDUALES (SOLO) 18 FOREWORD PRÉAMBULE VORWORT/GELEITWORT POSITIVE GENERAL DEVELPMENT OF OUR ORGANISATION PREFACIO 4 EVOLUTION GÉNÉRALE POSITIVE DE NOTRE ORGANISATION POSITIVE GESAMTENTWICKLUNG UNSERER ORGANISATION EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2008 DESARROLLO GLOBAL POSITIVO DE NUESTRA ORGANIZACIÓN 20 EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2008 EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2008 FCI STATISTICS 2008 EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2008 7 STATISTIQUES DE LA FCI EN 2008 FCI-STATISTIK 2008 THE IMPORTANCE OF BREEDING PROGRAMMES - PART 4 L'IMPORTANCE DES PROGRAMMES D'ÉLEVAGE - 4ème PARTIE ESTADÍSTICAS DE LA FCI EN 2008 23 DIE BEDEUTUNG VON ZUCHTPROGRAMMEN - TEIL 4 LA IMPORTANCIA DE LOS PROGRAMAS DE CRÍA - PARTE 4 10 FCI MEMBER STATISTICS 2008 STATISTIQUE SUR LES MEMBRES DE LA FCI 2008 CAUSES AND TREATMENT OF COPROPHAGY FCI MITGLIEDER STATISTIK 2008 CAUSES ET TRAITEMENTS DE LA COPROPHAGIE URSACHEN UND BEHANDLUNG VON KOPROPHAGIE ESTADÍSTICA DE MIEMBROS DE LA FCI 2008 26 CAUSAS Y TRATAMIENTO DE LA COPROFAGIA 14 60 YEARS OF THE MALTA KENNEL CLUB CANINE ATHLETES LES 60 ANS DU MALTA KENNEL CLUB LES CHIENS ATHLÉTIQUES 60 JAHRE MALTA KENNEL CLUB HUNDEATHLETEN 60 AÑOS - MALTA KENNEL CLUB 28 ATLETAS CANINOS 15 IN MEMORIAM K-G FREDRICSON BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD A LA MÉMOIRE DE K-G FREDRICSON CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER! IN MEMORIAM K-G FREDRICSON BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT IN MEMORIAM K-G FREDRICSON 16 ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! 30 Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H. Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg Erscheinungsweise: 4 mal jährlich Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen, Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 3
    • FOREWORD PRÉAMBULE VORWORT/GELEITWORT PREFACIO When one reallythe last Lors l'impact deseneffets de la Beim Verfassen November fondo,redactar el último edito- 2008, no writing editorial in November de la rédaction du der- nier éditorial knew to 2008, novembre Editorials im des letzten 2008 war man noch nicht sich- Alrial,enesnoviembre de 2008, decir, artículo de what extent the financial crisis crise financière sur l'économie er, wie weit sich die Finanz- todavía no estaba claro qué would affect the actual econo- était encore incertain. Nom- krise auf die reale Wirtschaft efectos tendría la crisis finan- my. Many factors indicate that breux sont les indices qui dé- auswirken werde. Vieles deutet ciera en la economía real. Mu- we are sliding into a global montrent que nous sommes aux darauf hin, dass wir in eine chos factores indican que esta- economic crisis whose magni- prémices d'une crise écono- Weltwirtschaftskrise hinein- mos entrando en una crisis eco- tude is comparable only to the mique mondiale dont l'ampleur schlittern, in ihrem Ausmaß nur nómica mundial que, en lo que Depression in the 1930s. Last ne peut être comparée qu'avec vergleichbar mit der Depres- a su importancia y dimensión year's statistics and the latest la dépression des années trente sion der dreißiger Jahre des se refiere, sólo es equiparable a registration numbers for shows du siècle dernier. Les statis- letzten Jahrhunderts. Die Statis- la depresión de los años treinta still look favourable, but num- tiques de l'an dernier et les chif- tiken des letzten Jahres und die del siglo pasado. Las estadís- erous organisations remain cau- fres actuels des inscriptions aux aktuellen Meldezahlen der Aus- ticas del año pasado y las cifras tious with respect to the devel- expositions semblent être certes stellungen sehen zwar noch actuales de inscripciones en las opment of these figures and are encore favorables ; pourtant, de günstig aus, aber zahlreiche Or- exposiciones todavía son posi- expecting a downwards trend nombreux organisateurs font ganisatoren sind hinsichtlich tivas, pero muchos organizado- even in the current year. It is plutôt preuve de prudence der Entwicklung dieser Zahlen res tienen sus reservas en lo que indeed really difficult to make quant à l'évolution de ces chif- eher vorsichtig und erwarten respecta al desarrollo de estas predictions about the serious- fres et prévoient une tendance à noch im laufenden Jahr einen cifras y esperan, incluso, una ness and the duration of this la baisse pour cette année. Il est Abwärtstrend. Es ist in der Tat tendencia a la baja durante este recession. A lot depends on the effectivement difficile de pré- schwierig, Prognosen hinsicht- año. De hecho es muy difícil expectations: the more pessi- voir quelles seront l'intensité et lich der Heftigkeit und Dauer establecer pronósticos sobre la mistic the mood, the more plau- la durée de la récession. L'évo- der Rezession zu stellen. Vieles intensidad y la duración de la sible it seems that companies lution de la situation dépend de hängt mit Erwartungen zu- recesión. Mucho está ligado a and consumers will curb their nos attentes : plus le climat est sammen: Je pessimistischer die las expectativas: Cuanto más spending to begin with. Hence, au pessimisme, plus les entre- Stimmung, umso plausibler er- pesimista sea el ambiente, tanto a lot of this is operating on a prises et les consommateurs es- scheint den Unternehmen und más plausible les parece a las psychological level and we timent qu'une réduction des dé- Konsumenten, erst einmal die empresas y a los consumidores would be wise not to curb our penses s'impose. Le mental Ausgaben zu drosseln. Vieles reducir sus gastos. Mucho de- desire to consume too strongly joue un rôle important et nous spielt sich also in unseren pende, pues, de nuestras men- in order not to strengthen the ferions bien de ne pas trop re- Köpfen ab und wir tun gut da- tes, y haríamos bien en no redu- downward trends even more. freiner notre consommation ran, die Konsumlust nicht zu cir en exceso nuestro afán con- We are gratified to discover afin de ne pas amplifier la ten- stark zu drosseln, um den Ab- sumidor, para no intensificar that the number of registrations dance à la baisse. Nous consta- wärtstrend nicht noch zu ver- aún más la tendencia bajista. for shows hasn't yet reduced tons avec satisfaction que le stärken. Mit Genugtuung stel- Constatamos con satisfacción significantly. This should not taux de participation aux expo- len wir fest, dass die Meldezah- que las cifras de inscripciones be cause for pessimism with sitions n'a jusqu'à présent guère len an den Ausstellungen bis- para las exposiciones apenas se regard to overcoming the crisis. reculé, ce qui devrait nous per- lang kaum rückläufig sind, was han reducido hasta ahora, he- However, it is a well-known mettre d'envisager de surmonter uns hinsichtlich der Über- cho que debería interpretarse fact that reliable predictions la crise sans faire preuve d'un windung der Krise nicht allzu como más bien alentador a la about the future are hard to trop grand pessimisme. On sait negativ stimmen sollte. Es ist hora de encarar la superación make. As the current economic cependant qu'il est difficile aber bekannterweise schwierig, de la crisis. Sin embargo, es un situation shows, the forecasters d'établir des pronostics fiables zuverlässige Prognosen für die hecho conocido que es muy di- have regularly been well off the pour l'avenir. La situation éco- Zukunft zu geben. Wie die akt- fícil establecer pronósticos mark with their predictions. Let nomique nous montre que les uelle Wirtschaftslage zeigt, lie- fiables para el futuro. Como us leave the oracles then to prévisions des experts sont gen die Prognostiker mit ihren nos demuestra la situación eco- their own devices and concen- régulièrement loin de la vérité. Voraussagen regelmäßig weit nómica actual, los pronostica- trate more on our own Il convient donc de laisser les daneben. Lassen wir also das dores suelen equivocarse con strengths. 4 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • We learned from the publica- oracles de côté et de nous fier à Orakeln und vertrauen wir bastante regularidad y periodi- tion of the Swedish Kennel nos atouts. vielmehr auf unsere Stärken. cidad, cuando establecen sus Club (SKK) of the death of pronósticos. Dejemos, pues, de Karl-Gustav Fredricson (K-G) Une publication du Kennel Durch eine Publikation des jugar a los oráculos y confie- on 25 January 2009 at the age Club suédois (SKK) nous a ap- Schwedischen Kennel Clubs mos más en nuestra fuerza y en of 83. As the successor to Bertil pris que Karl-Gustav Fredric- (SKK) erfuhren wir, dass Karl- nuestras habilidades. Lagerblad, K-G Fredricson was son (K-G) est décédé le 25 jan- Gustav Fredricson (K-G) am A través de una publicación del a member of the FCI board of vier 2009 à l'âge de 83 ans. 25. Januar 2009 im Alter von Kennel Club sueco (SKK) ad- directors from 1985 until 1993. K-G Fredricson a été membre 83 Jahren verstorben ist. K-G quirimos conocimiento de que The many services he per- du Comité Général de la FCI de Fredricson war, als Nachfolger Karl-Gustav Fredricson (K-G) formed for Swedish and inter- 1985 à 1993, succédant ainsi à von Bertil Lagerblad, von 1985 falleció el 25 de enero de 2009, national cytology are summa- Bertil Lagerblad. Les multiples bis 1993 Mitglied des FCI- a la edad de 83 años. Como su- rised in his obituary by the mérites du défunt en faveur de Vorstandes. Die vielseitigen cesor de Bertil Lagerblad, K-G SKK, and can be read in that is- la cynologie suédoise et inter- Verdienste des Verstorbenen Fredricson fue miembro del sue. I personally, would like to nationale sont résumés dans la um die schwedische und inter- Comité General de la FCI express my thanks to a man nécrologie du SKK reproduite nationale Kynologie sind im desde 1985 hasta 1993. En el who was my vice-president for dans le présent numéro. Person- Nachruf des SKK, nachzulesen artículo necrológico de la SKK, many years in what was always nellement, je tiens à remercier in dieser Nummer, zusammen- que se puede leer en esta edi- a pleasant and fruitful collab- mon vice-président et ami du- gefasst. Mir persönlich ist es ción, están resumidos los múl- oration. K-G Fredricson was a rant de nombreuses années ein Anliegen, meinem langjäh- tiples méritos del difunto en pro strong cynological personality pour notre collaboration qui fut rigen Vize-Präsidenten und de la cinología sueca e interna- armed with a great knowledge toujours agréable et bénéfique. Freund für die stets angenehme cional. Para mí, personalmente, which he had acquired in his K-G Fredricson était une per- und fruchtbare Zusammenar- es importante expresarle mi dealing with his dogs and sonnalité importante de la cy- beit zu danken. K-G Fredricson agradecimiento póstumo al que horses and in his duties for the nologie; il possédait de grandes war eine starke kynologische fuera mi Vicepresidente duran- Swedish Kennel Club. He was connaissances acquises dans le Persönlichkeit, ausgestattet mit te muchos años, y además ami- a man of his word, and a man cadre de ses activités avec les einem großen Wissen, das er go, por la cooperación siempre whom you could rely on. It is chiens et les chevaux ainsi que sich im Umgang mit seinen amable y fructífera que mantu- with fond memories that I think ses fonctions au sein de l'or- Hunden und Pferden und in vimos. K-G Fredricson era una back to the discussions I had ganisation canine nationale seinen Funktionen im Schwe- gran personalidad en la cinolo- with him in which his enor- suédoise (SKK). dischen Kennel Club zugelegt gía, y tenía amplios conoci- mous expert knowledge in Les gens écoutaient KG et le hatte. Er war eine Person, des- mientos, que había adquirido en everything to do with the dog considéraient comme une per- sen Worte galten und auf die el trato y cuidado de sus perros world stood out. His clear vi- sonne fiable. Je me remémore man sich verlassen konnte. Ich y de sus caballos así como des- sion played a large part in the avec plaisir nos discussions et erinnere mich gerne an die Dis- empeñando sus cargos en el fact that, today, the FCI owns l'intérêt suscité par sa connais- kussionen mit ihm, wobei sein Kennel Club sueco. Era una the property it uses as its sance approfondie sur toutes les großes Fachwissen in allen Be- persona de palabras que tenían offices. One thing I will never questions cynophiles. Ses con- langen des Hundewesens be- peso, palabras de las que uno se forget was meeting the Swedish ceptions claires ont contribué à stach. Seine klaren Vorstellun- podía fiar. Recuerdo con placer royal couple on the occasion of l'acquisition par le Secrétariat gen haben auch dazu beige- los debates mantenidos con él the centenary of the SKK in Général de la FCI de son propre tragen, dass die FCI für seine en los que sus enormes conoci- 1989, for which he was respon- siège. La rencontre avec le Geschäftsstelle heute über eine mientos específicos sobre todos sible. I have always regretted couple royal suédois à l'oc- eigene Liegenschaft verfügt. los aspectos de la cinología the fact that K-G Fredricson casion du centenaire du SKK Für mich unvergesslich bleibt convencían y seducían. Sus took his leave from the field of en 1989, dont il était responsab- u.a. die direkte Begegnung mit ideas claras contribuyeron tam- international cynology too ear- le, demeure pour moi un mo- dem schwedischen Königspaar bién a que, hoy por hoy, la FCI ly, since the FCI could have ment inoubliable. J'ai toujours anlässlich des 100-Jahre-Jubi- disponga de un bien inmueble further benefited from his ser- regretté le retrait précoce de läums des SKK im Jahre 1989, propio para su oficina. Para mí vices. It is from the bottom of K-G Fredricson de la cynologie für das er verantwortlich zeich- siempre será inolvidable, entre our hearts that we would like to internationale ; en effet, la FCI nete. Ich habe stets bedauert, otras cosas, el encuentro directo thank him for everything he did aurait encore eu besoin de ses dass sich K-G Fredricson zu con los Reyes de Suecia, que for national and international services durant de nombreuses früh aus der internationalen tuvo lugar con motivo del 100º cynology alike. We would like années. Nous le remercions de Kynologie verabschiedet hat, aniversario de la SKK, en el to offer his wife Astrid our tout cœur pour ce qu'il a ac- denn die FCI hätte seine Diens- año 1989, y de cuya organiza- deepest sympathy. compli au profit de la cynologie te noch lange brauchen können. ción y realización fue respon- nationale et internationale et Für alles, was er für die natio- sable Fredricson. Siempre he With warm regards, exprimons nos sincères condo- nale und internationale Kynolo- sentido que K-G Fredricson se léances à son épouse Astrid. gie geleistet hat, danken wir despidiera demasiado pronto de Hans W. Müller ihm von Herzen. Seiner Frau la cinología internacional, pues President of the FCI Très cordialement Astrid entbieten wir unser la FCI hubiera podido aprove- tiefstes Beileid. char sus servicios durante mu- Hans W. Müller cho más tiempo. Le agradece- Président de la FCI Herzlichst mos de todo corazón todo lo Ihr que ha hecho por la cinología Hans W. Müller nacional e internacional. Desea- Präsident der FCI mos expresarle nuestro más profundo pésame a su esposa, Astrid. Un saludo muy cordial Hans W. Müller Presidente de la FCI FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 5
    • EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 Eukanuba, dog nutrition, of Eukanuba, plaisirqualité d'ali- Eukanuba, die Eukanuba World Como fabricante de alimentos premium manufacturer is le fabricant ments de haute proud to announce the launch chiens, a le d'annoncer ls Hersteller hochwertiger pour AHundenahrung freut sich de alta calidad para perros, Eukanuba se alegra de poder of the 2009 Eukanuba World l'Eukanuba World Challenge Challenge 2009 anzukündigen. anunciar la Eukanuba World Challenge. Once again, the fi- 2009. La finale de cet événe- Das Finale dieser großartigen Challenge 2009. La final de nals for this magnificent event ment grandiose aura de nou- Veranstaltung wird wieder im este magnífico evento se vol- will be hosted at the AKC/Eu- veau lieu dans le cadre du Rahmen der nationalen AKC/ verá a celebrar en el marco de kanuba National Champion- championnat national AKC/Eu- Eukanuba-Meisterschaft am los campeonatos nacionales ships on Saturday 12th and Sun- kanuba le samedi 12 et le di- Samstag, den 12. und Sonntag AKC/Eukanuba el sábado, día day 13th December at the Long manche 13 décembre au centre den 13. Dezember im Long 12, y el domingo, día 13 de di- Beach Convention Centre in de conférences de Long Beach Beach-Konferenzzentrum in ciembre, en el centro de confe- California. This year the event en Californie. Il semble que cet Kalifornien abgehalten. Es sieht rencias de Long Beach, en Cali- looks set to be even more im- événement sera encore plus so aus, als würde die Veran- fornia. Por lo que parece, este pressive than in previous years impressionnant cette année que staltung heuer noch beein- año el evento será aún más im- with changes to the competition les années précédentes. Les druckender werden als in den presionante que en los años an- that will allow the world's top changements apportés au con- vergangenen Jahren: Wettbe- teriores: Las modificaciones de dogs and new countries to par- cours doivent permettre aux werbsänderungen sollen es den la competición pretenden facili- ticipate in the 2009 Eukanuba meilleurs chiens du monde et à weltbesten Hunden und zusätz- tar a los mejores perros del World Challenge. des pays supplémentaires de lichen Ländern ermöglichen, an mundo así como a países adi- participer à l'Eukanuba World der Eukanuba World Challenge cionales participar en la Euka- The 2008 Eukanuba World Challenge 2009. 2009 teilzunehmen. nuba World Challenge 2009. Challenge Champion was se- lected from the group of 12 Le vainqueur de l'Eukanuba Der Sieger der Eukanuba El ganador de la Eukanuba "Challenge" finalists by the dis- World Challenge 2008 a été sé- World Challenge 2008 wurde World Challenge 2008 fue ele- tinguished Mr Hans Müller, lectionné parmi 12 finalistes vom hochangesehenen FCI- gido por el altamente prestigio- FCI President and world-fa- par le distingué président de la Präsidenten und weltbekannten so Presidente de la FCI y mun- mous all-breed judge. He re- FCI et juge " all breed " Hans "all breed"-Richter Hans Mül- dialmente famoso juez "all vealed the 2008 Eukanuba Müller, mondialement connu. Il ler aus einer Gruppe von 12 breed", don Hans Müller, de World Champion as the Saluki s'agit de " Dakira Sawahin ", un Wettbewerbs-Finalisten ge- entre un grupo de 12 finalistas "Dakira Sawahin" from Ger- Saluki d'Allemagne. Après wählt. Es handelte sich dabei de competición. Dicho ganador many, owned, bred and handled l'attribution du prix, sa pro- um "Dakira Sawahin", einen fue "Dakira Sawahin", un Sa- by Dagmar Hintzenberg-Freis- priétaire, éleveuse et présenta- Saluki aus Deutschland. Nach luki de Alemania. Después de leben. After winning the Chal- trice, Dagmar Hintzenberg- der Preisvergabe erklärte seine la entrega del premio, su pro- lenge, an ecstatic Dagmar Freisleben, a déclaré radieuse : Besitzerin, Züchterin und Führ- pietaria y guía, doña Dagmar declared, "I got it; I made a "J'ai réussi, j'ai réalisé un rêve." erin Dagmar Hintzenberg- Hintzenberg-Freisleben, dream come true." Freisleben überglücklich: "Ich declaró inmensamente satis- Des changements importants habe es geschafft; ich habe mir fecha: "Lo he conseguido; he This year some important sont réalisés cette année ; ils einen Traum erfüllt." cumplido un sueño." changes will be implemented permettront à un plus grand giving more top-ranked dogs nombre de chiens de l'élite et à Dieses Jahr werden einige Este año se introducirán algu- FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 7
    • wichtige Änderungen ein- nas modificaciones importantes geführt, die es mehr topplatz- que facilitarán a los perros me- ierten Hunden und zusätzlichen jor posicionados y a países adi- Ländern ermöglichen, an der cionales participar en la Euka- Eukanuba World Challenge nuba World Challenge. Aque- teilzunehmen. Hunde, die 2009 llos perros que ganen en 2009 einige der renommiertesten algunas de las exposiciones Ausstellungen der Welt ge- más prestigiosas del mundo winnen, werden automatisch serán invitados automáticamen- eingeladen. Eukanuba wird bei te. Eukanuba dará a conocer en der Europäischen Hundeaus- la Exposición Canina Europea stellung der FCI in Dublin be- de la FCI, en Dublín, de qué kanntgeben, um welche Aus- exposiciones se trata. stellungen es sich dabei han- Otra novedad más será una in- delt. teresante semifinal de la Euka- Eine weitere Neuerung ist ein nuba World Challenge, que se spannendes Semifinale der Eu- celebrará en octubre en la Ex- kanuba World Challenge, das posición Canina Mundial de la bei der FCI Welthundeausstel- FCI, en Bratislava. Los jueces lung in Bratislava im Oktober "all breed" nominados por la stattfinden wird. Von der FCI FCI juzgarán en la semifinal, y nominierte “all breed”-Richter Eukanuba tendrá la posibilidad werden das Semifinale bewer- de invitar - adicionalmente a Finals judge Mr Hans Müller, Mrs Dagmar Hintzenberg-Freisleben and ten. Dabei erhält Eukanuba die los 21 países europeos que ya Europe & Africa section 2 judge Mr Rafael De Santiago Möglichkeit, 20 Europäische se han asegurado su participa- Photo: Lisa Croft Elliot Top-Gewinnerhunde einzula- ción en la Eukanuba World den, (zusätzlich zu den 21 euro- Challenge 2009 - a los mejores and additional countries the op- des pays supplémentaires de päischen Ländern, die sich be- ganadores de 20 países euro- portunity to participate in the participer à l'Eukanuba World reits die Teilnahme an der Eu- peos para competir por uno de Eukanuba World Challenge. Challenge. Les chiens qui rem- kanuba World Challenge 2009 los tres tickets disponibles para There will be an automatic in- porteront des expositions parmi gesichert haben) um eines der la final de la World Challenge vitation to dogs winning some les plus réputées en 2009 seront drei verfügbaren Tickets zum en California. of the world's most prestigious systématiquement invités. Eu- World Challenge-Finale in Otra de las modificaciones se shows in 2009. Eukanuba will kanuba communiquera les Kalifornien zu kämpfen. refiere a la distribución de los announce which shows will be manifestations concernées lors Eine weitere Änderung betrifft grupos. A diferencia de los applicable for these invitations de l'exposition canine europé- die Einteilung in Gruppen. Im años anteriores en que los pe- at the FCI European Dog Show enne de la FCI à Dublin. Unterschied zu früheren Jahren, rros estaban distribuidos por re- in Dublin. Une autre innovation consiste à in denen die Hunde in geogra- giones geográficas, este año, en New as well is an exciting semi la mise sur pied d'une demi- phische Regionen eingeteilt diciembre, los participantes de final of the Eukanuba World finale passionnante de l'Euka- waren, werden die Teilnehmer la Eukanuba World Challenge Challenge to be held at the FCI nuba World Challenge ; elle au- bei der diesjährigen Eukanuba 2009 serán distribuidos y agru- World Dog Show in Bratislava ra lieu à l'occasion de la Mon- World Challenge im Dezember pados por regiones geográfica- in October. The semi final will diale de la FCI à Bratislava en 2009 in vier nicht-geographisch mente no afines. De esta mane- be judged by all-breed judges octobre. Des juges " all breed " verwandte Regionen eingeteilt ra podrán competir entre ellos nominated by the FCI and it nommés par la FCI jugeront und gruppiert. So ist es Hunden perros de diferentes continen- will allow Eukanuba to extend cette demi-finale ; Eukanuba aus verschiedenen Kontinenten tes. Los tres perros mejor clasi- invitations to 20 European invitera ainsi 20 chiens du top möglich, gegeneinander anzu- ficados de cada grupo serán Countries' top winning dogs to européen - outre les chiens des treten. Die drei topplatzierten elegidos por cuatro jueces de compete for one of 3 available 21 pays européens qui ont déjà Hunde aus jeder Gruppe wer- Sección y pasarán a la última tickets to the World Challenge assuré leur participation à den von den vier Sektions- ronda de la competición: La final in California. This will be l'Eukanuba World Challenge richtern gewählt und steigen in competición por el título del in addition to 21 of the Europe- 2009 - à se disputer un des trois die letzte Wettbewerbsrunde campeón, el Eukanuba World an Countries who already se- tickets restant en jeu pour la auf: den Kampf um den Titel Challenge Champion. cured a place in the 2009 Euka- finale de l'Eukanuba World des Eukanuba World Challenge nuba World Challenge final. Challenge en Californie. Champions. La directora adjunta de marke- ting de Eukanuba, doña Anne An additional change is that un- Un autre changement concerne Dazu Anne van Merkensteijn, van Merkensteijn, dice al res- like in previous years where the la répartition des chiens en dif- Eukanuba Global Associate pecto: "Eukanuba, la FCI y el dogs were divided into geo- férents groupes. Contrairement Marketing Director: "Eukanu- AKC han iniciado una coopera- graphical regions, this year's aux années précédentes lors ba, die FCI und der AKC haben ción duradera que, sin duda al- Eukanuba World Challenge desquelles les chiens étaient ré- eine anhaltende Zusammenar- guna, enriquecerá al mundo de event in December 2009 will partis en sections géogra- beit zu Wege gebracht, die los perros y reunirá a los mejo- see dogs classified and assem- phiques, les participants seront zweifelsohne die Welt der Hun- res ganadores que, de no ser bled into four non-geographi- cette année regroupés en quatre de bereichert und die Topge- por dicha cooperación, proba- cally related regions, allowing zones n'ayant aucun lien géo- winner zusammenführt, die blemente nunca tendrían la po- dogs from different continents graphique entre elles. Des ansonsten vermutlich nie die sibilidad de estar bajo un mis- to compete against each other. chiens de différents continents Möglichkeit hätten, im selben mo foco de atención ni de com- The top 3 dogs from each pourront ainsi s'affronter. Dans Rampenlicht zu stehen und auf petir en un mismo escenario group will be selected by the chacun de ces quatre groupes, derselben Weltbühne zu wett- mundial. El apoyo y fomento four section judges and will ad- les juges choisiront les trois eifern. Die Unterstützung dieser de este evento por parte de Eu- vance through to the ultimate meilleurs chiens qui seront globalen Veranstaltung durch kanuba es una clara prueba de Eukanuba ist ein Beweis für nuestra pasión por los perros." 8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • competition to compete for the alors sélectionnés pour la finale unsere Leidenschaft für Hun- title of the 2009 Eukanuba de l'Eukanuba World Chal- de." World Challenge Champion. lenge. Anne van Merkensteijn, Euka- Anne van Merkensteijn, Eu- Die renommierten "all breed"- nuba Global Associate Market- kanuba Global Associate Mar- Richter für die Eukanuba ing Director commented: "Eu- keting Director, explique à ce World Challenge 2009 sind: kanuba, the FCI and the AKC sujet : " Eukanuba, la FCI et - Carla Molinari, Präsidentin have accomplished an on-going l'AKC sont parvenus à une col- des Clube Portugues de Cani- collaboration, which undoubt- laboration durable qui enrichit cultura, aus Alcabideche (Por- edly enhances the world of sans nul doute l'univers canin et tugal) dogs and brings together those réunit les premiers vainqueurs - Sergio Lopes Meira DeCastro, top winning dogs whom other- qui n'auraient sinon certaine- Präsident der Confederacao wise may never have the oppor- ment jamais eu la possibilité de Brasileria de Cinofilia, aus Rio Los prestigiosos jueces "all bre- tunity to share the same spot- se présenter sous les mêmes de Janeiro (Brasilien) ed" para la Eukanuba World light and compete upon the projecteurs et d'entrer en con- - Greg Eva, Präsident der Challenge 2009 son: same world stage. Our support currence sur la même scène Kennel Union of South Africa, - Carla Molinari, Presidenta del in this global event is a testa- mondiale. Le soutien de cet aus Kapstadt (Südafrika) Clube Portugues de Canicultu- ment of Eukanuba's passion for événement mondial par Eu- - Roberto Velez-Pico, Vor- ra, de Alcabideche (Portugal) dogs." kanuba témoigne de notre pas- standssekretär der Federation - Sergio Lopes Meira DeCastro, The highly regarded all-breed sion pour les chiens. " Canofilia de Puerto Rico, San Presidente de la Confederacao judges for the Eukanuba World Les juges " all breed " réputés Juan (Puerto Rico). Brasileria de Cinofilia, de Río Challenge 2009 are: de l'Eukanuba World Challenge Frank T. Sabella aus Welling- de Janeiro (Brasil) - Mrs Carla Molinari, President 2009 sont : ton, Florida (USA) wird die 12 - Greg Eva, Presidenta de la of the Clube Portugues de Ca- - Carla Molinari, présidente du Finalisten - die drei besten Kennel Union of South Africa, nicultura,from Alcabideche, Clube Portugues de Canicul- Hunde aus jeder Sektion - be- de Ciudad del Cabo (Sudáfrica) Portugal tura, de Alcabideche (Portugal) werten und einen von ihnen - Roberto Vélez-Picó, secreta- - Mr Sergio Lopes Meira De- - Sergio Lopes Meira DeCastro, zum Eukanuba World Chal- rio Ejecutivo de la Federación Castro, President of the Confe- président de la Confederacao lenge Champion 2009 küren, Canófila de Puerto Rico, San deracao Brasileria de Cinofilia, Brasileria de Cinofilia, de inklusive Preisgeld von Juan (Puerto Rico). from Rio De Janeiro, Brazil Rio de Janeiro (Brésil) 10 000 US-Dollar. Frank T. Sabella de Wellington, - Mr Greg Eva, President of the - Greg Eva, pré- Der Zweitplatzierte Florida (EE.UU.) juzgará a los Kennel Union of South Africa, sident de la Kennel erhält ein 12 finalistas - los tres mejores from Cape Town, South Africa Union of South Preisgeld von 3 perros de cada sección - y ele- - Mr Roberto Velez-Pico, Exec- Africa, du Cap 000 US-Dollar, girá a uno de ellos como cam- utive Secretary of the Federati- (Afrique du Sud) der dritte Platz ist peón, como Eukanuba World on Canofilia de Puerto Rico, - Roberto Velez- mit 2 000 US- Challenge Champion 2009, que San Juan, Puerto Rico. Pico, directeur Dollar dotiert. incluirá un premio monetario Mr Frank T Sabella from Wel- exécutif de la Fe- Dem nationalen de 10.000 dólares norteameri- lington, Florida, USA will deration Canofilia de Kennel Club, dem canos. El segundo clasificado judge the 12 finalists - the 3 Puerto Rico, San Juan der Gewinner recibirá un premio monetario best dogs selected from each (Puerto Rico). angehört, werden wieder 5 de 3.000 dólares norteamerica- section - and crown one of Frank T. Sabella de Wellington, 000 US-Dollar verliehen. Das nos, y para el tercer clasificado them the 2009 Eukanuba World Florida (USA) jugera les 12 fi- gesamte Preisgeld wird von el premio monetario estará do- Challenge Champion, along nalistes - les trois meilleurs Eukanuba zur Verfügung tado de 2.000 dólares nortea- with a $10,000 prize. The run- chiens de chaque section - et gestellt. mericanos. El Kennel Club na- ner-up and the first runner-up désignera l'un d'entre eux cional al que pertenezca el will receive prize money of comme le Champion du Die komplette Liste der teil- ganador recibirá de nuevo $3,000 and $2,000 respectively. Eukanuba World Challenge nehmenden Länder für das Se- 5.000 dólares norteamericanos. And again, the national Kennel 2009, titre lié à l'attrubution mifinale und das Finale folgen Eukanuba pondrá a disposición Club of the winning dog will be d'un prix 10 000 US-Dollar. separat. la suma de dinero total para los awarded with $5,000, all cour- Son dauphin recevra la somme premios. tesy of Eukanuba. de 3000 USD ; la troisième place étant dotée de 2000 USD. La lista completa de los países The full list of participating L'organisation nationale du participantes para la semifinal y countries for the semi final and chien vainqueur se verra ac- la final se entregará por separa- the final will follow separately. corder 5000 USD. L'ensemble do. de ce prize-money est offert par Eukanuba. La liste complète des pays par- Further information ticipants à la demi-finale et à la is available at: finale suivra séparément. Vous pouvez recevoir un com- plément d‘informations sur: Weitere Informationen erhalten Sie unter: Encontrará más informaciones en: jacobs.a.3@pg.com www.eukanubaworldchallenge.com FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 9
    • Astrid Indrebo dvm PhD Veterinary Scientific Director, Norwegian Kennel Club, Norwegian School of Veterinary Science, THE IMPORTANCE OF BREEDING PROGRAMMES - PART 4 Department of Companion Animal Clinical Science, L'IMPORTANCE DES PROGRAMMES D'ÉLEVAGE - 4ème PARTIE President of the FCI Breeding Commission DIE BEDEUTUNG VON ZUCHTPROGRAMMEN - TEIL 4 LA IMPORTANCIA DE LOS PROGRAMAS DE CRÍA - PARTE 4 SCREENING FOR DÉTECTION DE MALADIES UNTERSUCHUNG AUF ERBLICHE EXAMEN PARA DETERMINAR INHERITED EYE DISEASES GÉNÉTIQUES OCULAIRES AUGENKRANKHEITEN ENFERMEDADES OCULARES HEREDITARIAS The same eye disease should Le diagnostic de la même Die Diagnose für die gleiche have the same diagnose in maladie oculaire devrait être Augenkrankheit sollte in jedem El diagnóstico para una misma every country. This is an im- identique dans tous les pays. Il Land gleich sein. Das ist ein enfermedad ocular debería ser portant issue for the European s'agit d'un thème important tant wichtiges Thema sowohl für igual en todos los países. Éste College of Veterinary Ophthal- pour l'European College of das European College of Vete- es un tema importante, tanto mologists (ECVO) as well as Veterinary Ophthalmologists rinary Ophthalmologists para el European College of for the International Working (ECVO) que pour l'Interna- (ECVO) als auch für die Inter- Veterinary Ophthalmologists Group on Canine Eye Disease tional Working Group on Ca- national Working Group on Ca- (ECVO) como también para el (IWGCED), consisting of both nine Eye Disease (IWGCED), nine Eye Disease (IWGCED), International Working Group eye specialists and kennel club qui sont tous deux composés die sich beide aus Augenspezia- on Canine Eye Disease (IWG- representatives. To succeed in d'ophtalmologues et de repré- listen und Vertretern von Ken- CED), que se componen ambos international harmonisation, it sentants des organisations ca- nel Clubs zusammensetzen. Ein de especialistas oftalmológicos is important that eye specialists nines nationales. La formation wichtiger Faktor für die erfolg- y representantes de los Kennel receive joint training, as al- commune d'ophtalmologues, reiche Durchsetzung internatio- Clubs. Un factor importante pa- ready established in Europe by telle qu'elle a déjà été introduite naler Vereinheitlichung ist die ra la implementación con éxito the ECVO, and to adhere to a en Europe par l'ECVO, est une gemeinsame Schulung von Au- de la unificación internacional common international mode of étape importante vers l'unifor- genspezialisten diesbezüglich, es la formación conjunta de los diagnosing and reporting the re- misation internationale, tout wie sie in Europa bereits vom oftalmólogos a este respecto, sults of an eye examination to comme l'adoption d'une mé- ECVO eingeführt wurde. tal como ya fue introducida en the national kennel club data- thode internationale de diag- Außerdem sollten Diagnose Europa por el ECVO. Además base. The ECVO has estab- nostic et de transmission des und Befunderstellung von Au- también deberían estar unifica- lished a uniform European Eye résultats d'examens oculaires genuntersuchungen ebenso wie dos a nivel internacional tanto Certificate which is now in use dans la base de données des or- die Weiterleitung an die natio- el diagnóstico y el informe de in several European countries, ganisations canines nationales. nale Kennel Club-Datenbank resultados de los exámenes and will hopefully be used by L'ECVO a mis en place un cer- international einheitlich sein. oculares como la transmisión a an increasing number of coun- tificat oculaire européen stan- Der ECVO hat ein einheitliches la base de datos del Kennel tries in the near future. A great dard (European Eye Certificate) Europäisches Augenzertifikat Club nacional. El ECVO ha in- advantage in using the ECVO qui est actuellement utilisé dans (European Eye Certificate) ein- troducido un Certificado Ocular Certificate is that it is usually plusieurs pays européens et qui geführt, das derzeit in einigen Europeo (European Eye Certifi- recognised in most countries. le sera dans un proche avenir, europäischen Ländern in Ge- cate), que actualmente se está The certificate also ensures the du moins l'espérons-nous, dans brauch ist, und das hoffentlich utilizando en algunos países eu- quality of the examination, as un nombre croissant de pays. naher Zukunft in einer wach- ropeos y que esperamos que en only veterinarians recognised Le fait qu'il soit reconnu dans la senden Anzahl an Ländern zur un futuro no muy lejano vaya by the ECVO are allowed to is- plupart des pays est un grand Anwendung kommen wird. Ein adquiriendo aplicación en cada sue it. avantage du certificat ECVO. großer Vorteil am ECVO-Zerti- vez más países. Una enorme Ce certificat est un gage de fikat ist, dass es problemlos in ventaja del Certificado del DNA TESTS qualité de l'examen réalisé étant den meisten Ländern anerkannt ECVO consiste en que es reco- donné qu'il ne peut être émis wird. Das Zertifikat stellt nocido sin problemas en la The number of available DNA que par des vétérinaires re- außerdem die Qualität der Un- mayoría de los países. El certi- tests is increasing rapidly. To connus par l'ECVO. tersuchung sicher, da nur vom ficado, además, asegura la cali- be beneficial for healthy dog ECVO anerkannte Tierärzte es dad del examen, ya que sólo lo breeding, the DNA test must TESTS ADN ausstellen dürfen. pueden expedir veterinarios re- point out a disease that is harm- conocidos y aceptados por el ful to the dog. Dogs must be Le nombre de tests ADN dispo- DNA-TESTS ECVO. tested on account of a health nibles augmente à une vitesse problem - not because there is a étonnante. Pour être utile à Die Anzahl an verfügbaren TESTS DE ADN test available. The dogs must be l'élevage de chiens sains, ces DNA-Tests nimmt rasant zu. identified through a microchip tests doivent pouvoir mettre en Der Nutzen von DNA-Tests für El número de tests de ADN dis- or a tattoo, and all the results évidence une pathologie nui- die gesunde Hundezucht liegt ponibles aumenta de forma ver- should be available to the sible au chien ; les chiens im Aufzeigen einer Krankheit, tiginosa. La utilidad de los tests breeders. doivent être testés parce qu'ils die für den Hund schädlich ist; de ADN para la cría sana de présentent un problème de san- Hunde müssen aufgrund eines perros se plasma en el recono- In Norway, the veterinarians té et non pas parce qu'il existe Gesundheitsproblems getestet cimiento y el hallazgo de una employed by the NKC decide, un test adéquat. Les chiens werden, und nicht deshalb, weil enfermedad que es nociva para 10 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • together with the breed club, doivent être identifiés par une es einen entsprechenden Test el can; los perros se deben so- which of the available DNA puce ou un tatouage et les gibt. Die Hunde müssen durch meter a test por motivos de sa- tests are useful for the relevant éleveurs devraient avoir accès einen Mikrochip oder eine Tä- lud, y no porque haya un test breed, and then make an agree- aux résultats. towierung gekennzeichnet wer- correspondiente. Los perros se ment with a laboratory that car- den, und die Züchter sollten un- deben identificar o marcar me- ries out the testing. A specific En Norvège, les vétérinaires eingeschränkten Zugang zu den diante microchip o tatuaje, y los form can be obtained from the travaillant pour le NKC déci- Ergebnissen haben. criadores deberían tener acceso NKC database, on which the dent, avec les clubs de race, sin límites a los resultados en owner states the registration quels tests ADN disponibles In Norwegen entscheiden die cuestión. number of the dog. A complet- sont utiles aux races en ques- vom NKC eingesetzten Tier- ed form containing all the do- tion et ils concluent ensuite un ärzte gemeinsam mit den Ras- En Noruega, los veterinarios g's data, including the ID num- accord avec un laboratoire qui sehundeklubs, welche der ver- encargados por el NKC deci- ber, is then sent immediately by réalise ces tests. Il existe dans fügbaren DNA-Tests für die je- den, conjuntamente con los e-mail from the NKC to the la base de données du NKC un weilige Rasse relevant sind und clubs de perros de raza, cuáles owner. By signing this form, formulaire spécifique sur lequel treffen dann eine Vereinbarung de los tests de ADN disponibles the owner allows the test result le numéro d'enregistrement du mit einem Labor, das die Tests son importantes para cada res- to be made public in the databa- chien est indiqué par son pro- durchführt. In der NKC-Daten- pectiva raza, y entonces se po- se. The veterinarian confirms priétaire. Ce formulaire est bank gibt es ein spezielles For- nen de acuerdo con el laborato- the dog's identity. The sample alors complété ; il reprend mular, auf dem die Registrie- rio en cuestión que vaya a rea- must be mailed by the veterina- toutes les données relatives au rungsnummer des Hundes vom lizar los tests. En la base de da- rian, not by the owner. The test chien - y compris son numéro Hundebesitzer angegeben wird. tos del NKC hay un formulario result is sent from the labora- d'identité - pour ensuite être Ein komplettiertes Formular, especial en el que el propietario tory both to the NKC and to the immédiatement envoyé par das alle Daten zum Hund ent- indica el número de registro de owner. courrier électronique au pro- hält - inklusive der Identitäts- su perro. A continuación, el priétaire par le NKC. En sig- nummer -, wird dann umge- propietario recibe del NKC, sin The results of DNA tests can nant ce formulaire, le pro- hend per E-Mail vom NKC an demora y por e-mail, un formu- contribute to healthy dog breed- priétaire autorise que les résul- den Besitzer geschickt. Mit der lario complementado que con- ing as part of a breeding pro- tats du test soient consultés par Unterschrift dieses Formulars tiene todos los datos del perro, gramme. We will know wheth- quiconque dans la base de don- gibt der Besitzer das Testergeb- inclusive su número de iden- er a dog is free of the gene nées. Le vétérinaire confirme nis frei, das daraufhin in der tidad. Firmando este formula- causing a recessive disease, a l'identité du chien. L'échan- Datenbank veröffentlicht wird. rio, el propietario autoriza el re- carrier or if it will develop the tillon doit être envoyé par le vé- Der Tierarzt bestätigt die Iden- sultado del test, que a continua- disease. Through selective térinaire et non par le proprié- tität des Hundes. Die Probe ción se publica en la base de breeding where at least one pa- taire. Le résultat du test est en- muss vom Tierarzt verschickt datos. El veterinario confirma rent of the litter is free of the voyé par le laboratoire tant au werden, nicht vom Besitzer. la identidad del perro en cues- gene, we can assure that the NKC qu'au propriétaire. Das Testergebnis wird vom La- tión. La prueba debe ser envia- puppies will not develop that bor sowohl an den NKC als da por el veterinario, no por el particular disease. We do not Les résultats de tests ADN auch an den Besitzer geschickt. propietario del perro. El labora- have to exclude the carriers peuvent contribuer à un élevage torio envía el resultado del test from breeding. This is a basic de chiens sains dans le cadre de Die Ergebnisse von DNA-Tests tanto al NKC como también al NKC breeding policy. programmes d'élevage. Ils per- können im Rahmen von Zucht- propietario. mettent de détecter si le chien programmen zur gesunden THE KENNEL CLUB DATABASE: est exempt du gène qui dé- Hundezucht beitragen. Es kann En el marco de los programas OPEN TO THE PUBLIC clenche une pathologie réces- dadurch herausgefunden wer- de cría, los resultados de los sive, s'il en est porteur ou s'il en den, ob ein Hund von dem Gen, tests de ADN pueden contribuir Access to information concern- est atteint. Grâce à un élevage das eine rezessive Krankheit a conseguir una cría sana de ing the individual dog, its an- sélectif dans lequel au mini- auslöst, frei ist, ob er Träger ist perros. A través de dichos re- cestors and offspring is impor- mum un des parents de la por- oder ob er von der Krankheit sultados se puede determinar si tant in every breeding pro- tée est exempt du gène, on peut befallen ist. Durch selektives un perro está libre de un gen gramme. The NKC database garantir que les chiots ne seront Züchten, wobei mindestens ein que causa una enfermedad rece- contains all available informa- pas atteints par cette patholo- Elternteil eines Wurfs genetisch siva o bien si es portador de tion on any dog registered du- gie. Les porteurs du gène ne frei sein muss, kann sicherge- dicho gen o si está afectado por ring the last 30 years. The data- sont pas exclus de l'élevage. Il stellt werden, dass die Welpen la enfermedad en cuestión. Me- base is open to all members of s'agit d'une directive de base du von dieser bestimmten Krank- diante la cría selectiva - en la the NKC as well as breed clubs NKC en matière d'élevage. heit nicht befallen sind. Träger que como mínimo uno de los and veterinarians. Pedigrees, müssen nicht von der Zucht dos progenitores de una cama- LA BASE DE DONNÉES DE ausgeschlossen werden. Das ist da debe estar genéticamente li- L'ORGANISATION CANINE eine Grundlage der NKC- bre de la afección en cuestión - NATIONALE EST Zuchtrichtlinien. se puede asegurar que los ca- ACCESSIBLE AU PUBLIC chorros no padecen la enferme- DIE KENNEL CLUB-DATENBANK: dad concreta. No es obligatorio L'accès aux informations con- ÖFFENTLICH ZUGÄNGLICH excluir a los portadores de la cernant les chiens, leurs cría. Ésta es una de las bases de ascendants et leurs descendants Zugang zu Informationen be- las directivas de cría del NKC. est important pour chaque züglich einzelner Hunde, ihren programme d'élevage. La base Vorfahren und Nachkommen LA BASE DE DATOS de données du NKC contient ist für jedes Zuchtprogramm DEL KENNEL CLUB: toutes les informations dispo- wichtig. Die NKC-Datenbank PUBLICAMENTE ACCESIBLE nibles sur chaque chien enregis- enthält alle verfügbaren Infor- tré au cours des 30 dernières mationen zu jedem registrierten Para cada programa de cría es années. Tant les membres du Hund der letzten 30 Jahre. So- importante tener acceso a las NKC que les clubs de race et wohl alle Mitglieder des NKC informaciones sobre los perros FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 11
    • als auch Rassehundeklubs und individuales, sobre sus ances- Tierärzte haben zur Datenbank tros y sobre su descendencia. Zugang. Stammbäume, indivi- La base de datos del NKC con- duelle DNA-Testergebnisse tiene todos los datos disponi- von Untersuchungen auf HD, bles sobre cada perro registrado ED und erbliche Augenkrank- de los últimos 30 años. Tanto heiten sowie Platzierungen in todos los miembros del NKC Hundeausstellungen und ande- como los clubs de raza y los ve- ren offiziellen Wettbewerben terinarios pueden acceder a la wie Obedience, Brackieren etc., base de datos. En la base de da- können der Datenbank entnom- tos se pueden consultar los ár- men werden. boles genealógicos, los resulta- dos individuales de tests de RASSESTANDARDS UND RICHTER ADN tanto para displasia de ca- dera y de codo como para en- In den letzten Jahrzehnten hat fermedades oculares heredita- es enorme Verbesserungen in rias, así como las clasificacio- vielen FCI-Zuchtstandards in nes en exposiciones caninas y Bezug auf eine gesunde Anato- otras competiciones oficiales, mie gegeben. Die Europäische como obediencia, pruebas de individual results from screen- les vétérinaires y ont accès. Les Konvention zum Schutz von caza para bracos, etc. ing for HD, ED and inherited pedigrees, les résultats des tests Haustieren (European Conven- eye diseases, results from DNA relatifs à la dysplasie de la tion for the Protection of Pet ESTANDARES DE RAZA Y JUECES tests as well as results from dog hanche et du coude ainsi qu'aux Animals), die 1987 in Straß- shows and other official com- maladies génétiques des yeux, burg beschlossen wurde und En las últimas décadas se han petitions like obedience, hunt- les résultats des tests ADN 1994 vom Generalsekretär des producido enormes mejoras en ing, etc. can be obtained from ainsi que les classements Europarats zugelassen wurde, muchos estándares de cría de la the database. obtenus lors des expositions et war dabei ein wichtiger Schritt FCI, todas relativas a la ana- autres concours officiels tels in die richtige Richtung. Neben tomía sana. El Convenio Euro- BREED STANDARDS AND JUDGES que l'obéissance ou la chasse, Änderungen spezifischer Ras- peo para la Protección de Ani- etc. peuvent être consultés sur sestandards in Bezug auf die males Domésticos (European In the last couple of decades la base de données. Beschreibung einer gesünderen Convention for the Protection there have been major improve- und funktionelleren Anatomie of Pet Animals), estipulado en ments in many FCI breed stan- STANDARDS DE RACE ET JUGES findet sich in allen FCI-Zucht- 1987, en Estrasburgo, y aproba- dards concerning healthy ana- standards seit 2003 folgender do por el Secretario General del tomy. The European Conventi- Des améliorations considéra- Satz: "Jeder Hund, der eindeu- Consejo Europeo en 1994, fue on for the Protection of Pet bles, visant à promouvoir une tig Anomalien in seinem Kör- un paso importante en la direc- Animals, which was concluded anatomie saine, ont été appor- perbau oder in seinem Verhal- ción correcta. Junto a las modi- in Strasbourg in 1987 and reg- tées durant les dernières dé- ten zeigt, wird ausgeschlossen." ficaciones de estándares especí- istered by the Secretary-Gener- cennies dans de nombreux stan- ficos de raza con respecto a la al of the Council of Europe in dards de race de la FCI. La Es besteht kein Zweifel, dass descripción de una anatomía 1994, has been a significant convention européenne pour la Richter einen großen Einfluss más sana y más funcional, des- step in the right direction. In protection des animaux domes- auf die Auswahl an Hunden, de el año 2003 se encuentra en addition to altering specific tiques (European Convention die zur Zucht verwendet wer- todos los estándares de raza de breed standards towards the de- for the Protection of Pet Ani- den, und somit auf die Gesund- la FCI la frase siguiente: "Cual- scription of a healthier and mals), qui a été adoptée en heit und das Wohlergehen von quier perro mostrando claras more functional anatomy, the 1987 à Strasbourg et ratifiée reinrassigen Hunden haben. señales de anormalidades físi- following sentence has been in- par le secrétaire général du 2003 wies Uwe Fischer, inter- cas o de comportamiento debe cluded in all FCI breed stan- Conseil de l'Europe en 1994, a nationaler Richter und Mitglied ser descalificado." dards since 2003: "Any dog marqué une étape importante des FCI-Präsidiums, in einem clearly showing physical or be- dans la bonne direction. Pa- Artikel im FCI-Magazin die No hay duda alguna de que los havioural abnormalities shall be rallèlement à des modifications Richter im Namen der FCI jueces tienen una gran influen- disqualified." de standards de races bien nachdrücklich auf ihre Verant- cia sobre la selección de los précises visant toujours à la wortung bei ihrer Arbeit im perros que se utilizan para la There is no doubt that judges description d'une anatomie plus Ausstellungsring hin. Richter cría y, por tanto, sobre la salud have a considerable influence saine et plus fonctionnelle, la können durchaus zur Beein- y el bienestar de los perros de on the selection of dogs to be phrase suivante fati partie de trächtigung der Hunde beitra- pura raza. En un artículo de la used for breeding, and therefore tous les standards depuis 2003 : gen, indem sie die "Übertypi- revista de la FCI de 2003 y en on the health and welfare of "Tout chien présentant de façon sierung" - die gesundheitliche nombre de la FCI, Uwe Fi- pure-bred dogs. In an article in évidente des anomalies d'ordre Schäden zur Folge haben kann scher, juez internacional y the FCI Magazine in 2003, physique ou comportemental - tolerieren oder sogar fördern. miembro de la presidencia de la Uwe Fisher, an international sera disqualifié". FCI, advirtió con insistencia a judge and member of the FCI Eine Verbesserung der Zucht- los jueces de la responsabilidad General Committee, on behalf Il ne fait aucun doute que les standards und ein geschärftes que comporta su trabajo en los of the FCI, called the judges' at- juges ont une influence consi- Bewusstsein der Richter hin- rings de exposición. Los jueces tention to their responsibility dérable sur la sélection des sichtlich ihrer Verantwortung claramente pueden contribuir al when performing their work in chiens qui sont utilisés pour in Bezug auf Gesundheitsfra- empeoramiento de los perros, the show ring. A judge might l'élevage et, par conséquent, sur gen werden erhebliche Auswir- simplemente tolerando - o in- easily contribute towards an la santé et le bien-être des kungen auf die Bedeutung von cluso fomentando - la "sobreti- impairment of the dog by toler- chiens de pure race. Dans un Zuchtprogrammen haben, da pificación", la cual puede tener ating or even promoting "over- article de la FCI en 2003, Uwe Rassestandards und deren Inter- consecuencias negativas para la typing", which could result in Fischer, juge international et pretation durch Richter bei der salud. 12 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • health problems. membre du Comité Général de La mejora de los estándares de Improvement in the breed stan- la FCI, a clairement attiré cría y la consciencia más activa dards and an increased aware- l'attention des juges, au nom de e intensa de los jueces con res- ness of judges to recognise la FCI, sur leur responsabilité pecto a su propia responsabili- their responsibility concerning dans le cadre de leur travail dad en lo que se refiere a los te- health issues will have a con- dans les rings. Les juges mas de salud tendrán unas siderable impact on the value of peuvent nuire aux chiens en consecuencias importantes para breeding programmes, as breed tolérant ou même en encou- el significado de los programas standards and the judges' inter- rageant des " hyper-types " qui de cría, ya que los estándares pretation of these standards will peuvent avoir des conséquences de raza y sus respectivas inter- always be a major guideline for sur la santé. pretaciones por parte de los jue- the breeding of pure-bred dogs. Une amélioration des standards ces siempre constituyen una di- et une prise de conscience ac- rectiva importante y esencial SUMMARY crue des juges en ce qui con- para la cría de perros de pura cerne leur responsabilité en raza. Breeding programmes can be terme de santé aura des effets valuable for breeding func- considérables sur l'importance CONCLUSION tionally healthy dogs. These des programmes d'élevage étant programmes should be guide- donné que les standards et leur Züchtung reinrassiger Hunde Los programas de cría pueden lines and not contain too strin- interprétation par les juges se- immer eine wichtige Richtlinie contribuir de manera importan- gent demands. Every dog ront toujours des critères de darstellen. te a la cría de perros funcional- should be identified through a choix pour l'élevage de chiens mente sanos. Estos programas chip or a tattoo. The protocol pur race. ZUSAMMENFASSUNG deberían ser líneas directivas y for screening and the training no contener, por tanto, condi- of specialists should be uniform RÉSUMÉ Zuchtprogramme können ein ciones y requisitos demasiado in all countries, and national wichtiger Beitrag zur Zucht estrictos ni severos. Cada perro and international breeding val- Les programmes d'élevage funktionell gesunder Hunde se debería identificar mediante ue assessments should be per- peuvent être d'une aide consi- sein. Diese Programme sollten microchip o tatuaje. El protoco- formed for polygenetic dis- dérable pour produire des Richtlinien sein und nicht zu lo de los exámenes y la forma- eases. Results of DNA tests chiens fonctionnellement sains. strenge Anforderungen beinhal- ción de expertos debería estar should be used to avoid breed- Ils doivent être considérés ten. Jeder Hund sollte durch ei- unificada para todos los países, ing diseased dogs, not necessar- comme des directives et ne nen Chip oder eine Tätowie- y para las enfermedades poli- ily to eradicate the genes that doivent pas comporter d'exi- rung gekennzeichnet werden. genéticas se deberían establecer cause the disease. Breed-specif- gences trop sévères. Chaque Das Protokoll für Untersuchun- unas disposiciones nacionales e ic health issues that cannot be chien doit être identifié par une gen und die Schulung von internacionales para el valor de measured by means of screen- puce ou un tatouage. Les pro- Fachleuten sollte in allen Län- cría. Los resultados de los tests ing programmes or DNA tests tocoles d'examens et la forma- dern einheitlich sein, und für de ADN se deberían usar para should still play an important tion des spécialistes devraient polygenetische Krankheiten excluir la cría de perros enfer- role in breeding programmes. être uniformisés dans tous les sollten nationale und internatio- mos, y no necesariamente para When selecting dogs for breed- pays et des valeurs d'élevage nale Zuchtwertbestimmungen erradicar los genes patógenos. ing, the dog and the breed nationales et internationales durchgeführt werden. Ergeb- Aun así, las cuestiones de salud should be examined in their devraient être établies pour nisse von DNA-Tests sollten específicas de raza que no se entirety. Heavy selection, se- éviter les maladies polygéné- dazu dienen, die Zucht kranker puedan explicar ni con los re- vere restrictions and inbreeding tiques. Les résultats de tests Hunde zu vermeiden, und nicht sultados de los screenings ni should be avoided, and the ge- ADN devraient servir à éviter unbedingt dazu, die krankheits- con tests de ADN deberían ju- netic variance in a breed must de pratiquer de l'élevage avec verursachenden Gene auszurot- gar un papel importante en los not be further reduced. des chiens malades et non né- ten. Rassespezifische Gesund- programas de cría. A la hora de The goal of healthy dog breed- cessairement à supprimer les heitsfragen, die nicht durch seleccionar los perros para la ing should be functionally gènes qui provoquent la mala- Screeningprogramme oder cría, se debería contemplar al healthy dogs with a constitution die. Les questions de santé spé- DNA-Tests erfassbar sind, soll- perro y a la raza en su globali- and a mentality typical of the cifiques à certaines races, qui ten trotzdem eine wichtige Rol- dad. La selección excesiva, las breed. ne peuvent pas être résolues par le in Zuchtprogrammen spielen. limitaciones estrictas y la con- des programmes de détection Bei der Auswahl von Hunden sanguinidad se deberían evitar, ou des tests d'ADN, devraient für die Zucht sollten der Hund y no se debe seguir reduciendo néanmoins continuer à jouer un und die Rasse als Ganzes über- ni mermando la variancia rôle important dans les pro- prüft werden. Übermäßige Se- genética en el seno de la cría. grammes d'élevage. Lors de la lektion, strenge Beschränkun- El objetivo de la cría sana de sélection de chiens pour l'éle- gen und Inzucht sollten vermie- perros debería ser la cría de vage, le chien et la race de- den werden, und die genetische perros funcionalmente sanos y vraient être examinés dans leur Varianz innerhalb einer Zucht con una constitución física y globalité. La sélection exces- darf nicht weiter reduziert wer- una mentalidad que correspon- sive, les restrictions sévères et den. Das Ziel gesunder Hunde- da a la raza en cuestión. la consanguinité devraient être zucht sollten funktionell gesun- évitées ; par ailleurs, la variabi- de Hunde mit einer der Rasse The Eurpoean Journal of entsprechenden Konstitution lité génétique au sein d'une race ne doit pas être encore plus ré- und Mentalität sein. Companion Animal Practice, duite. Un bon élevage de chiens Issue/Édition/ doit avoir pour but la produc- tion d'animaux fonctionnelle- Ausgabe/Edición. ment sains présentant une ana- tomie et un tempérament con- 17 (1), 2007. formes à la race. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 13
    • OUR DOGS’ HEALTH IS OUR CONCERN. LA SANTÉ DE NOS CHIENS NOUS TIENT À COEUR. DIE GESUNDHEIT UNSERER HUNDE LIEGT UNS AM HERZEN. LA SALUD DE NUESTROS PERROS NOS PREOCUPA Y NOS IMPORTA MUCHO. CAUSES AND TREATMENT OF CAUSES ET TRAITEMENTS DE LA URSACHEN UND BEHANDLUNG CAUSAS Y TRATAMIENTO DE LA COPROPHAGY COPROPHAGIE VON KOPROPHAGIE COPROFAGIA Coprophagy can be found in La coprophagie se présente Koprophagie kommt bei Tieren La coprofagia se presenta en animals with a certain nutrition- chez les animaux qui souffrent vor, die unter einem bestimm- animales que carecen de deter- al deficiency, or with a behav- d'une certaine déficience en ten Nährstoffmangel oder einer minados nutrientes o bien que ioural disturbance. If a feed is substances nutritives ou d'un Verhaltensstörung leiden. padecen alguna alteración de su high in carbohydrates (a surplus trouble comportemental. Lors- Wenn das Futter reich an Koh- conducta. Si el alimento es rico in grains and vegetable fibres), que l'alimentation est riche en lehydraten ist (mit einem hohen en hidratos de carbono (con una lacks flavour, or is relatively carbohydrates (avec une part Anteil an Getreide und pflanz- porción alta de cereales y fibras low in vitamin B1, there is a importante en céréales et fibres lichen Ballaststoffen), es ihm alimentarias vegetales) y le fal- chance of the dog developing végétales), lorsqu'elle manque an Geschmack fehlt oder es ta sabor o tiene un contenido de coprophagy. Coprophagy exists de goût ou présente une teneur einen relativ niedrigen Vita- vitamina B1 relativamente bajo, in many animal species and is relativement faible en vitamine min-B1-Gehalt aufweist, dann entonces existe el peligro de common behaviour in some B1, le chien risque de dévelop- besteht die Gefahr, dass der que el perro desarrolle una co- cases, such as bitches eating per une coprophagie. La copro- Hund Koprophagie entwickelt. profagia. La coprofagia se pre- their litter's excrement. It is ex- phagie se présente chez de Koprophagie kommt bei vielen senta en muchas especies ani- tremely hard to determine a nombreuses espèces animales Tierarten vor und ist in man- males, y en algunos casos in- definite cause of the problem. et relève dans certains cas d'un chen Fällen normales Ver- cluso obedece a la conducta The following should be con- comportement normal, par halten, wie beispielsweise wenn normal, como es el caso, por sidered hypothetical: exemple lorsque les chiennes Hündinnen die Exkremente ih- ejemplo, en perras que ingieren - Undernourished dogs and absorbent les excréments de res Wurfs fressen. Es ist äußerst las heces de su camada. Es muy those on a low-calorie diet may leur portée. Il est extrêmement schwierig, eine eindeutige Ur- difícil determinar una causa be prone to coprophagy. difficile de trouver la cause pré- sache für das Problem zu fin- unívoca y clara de este pro- - Faeces of dogs with digestive cise du problème. Les possibili- den. Folgende Möglichkeiten blema. Valgan aquí, a modo hi- disorders seem to be attractive tés suivantes peuvent être con- sollten als hypothetisch erachtet potético, las posibilidades si- to other dogs. sidérées comme des hypo- werden: guientes: - Possible medical causes: gas- thèses: - Unterernährte Hunde und - Los perros hipoalimentados, trointestinal disturbances, kid- - les chiens sous-alimentés et solche, die kalorienarmes Futter es decir, desnutridos, así como ney failure and endocrine ceux qui reçoivent une alimenta- erhalten, neigen unter Umstän- aquellos perros cuya alimenta- anomalies. tion pauvre en calories peuvent den zu Koprophagie. ción sea pobre en calorías pue- - A behavioural problem may tendre à la copro-phagie ; - Kot von Hunden, die unter den tender a la conducta cop- be expected when a dog that is - les excréments de chiens qui Verdauungsproblemen leiden, rofágica. lacking attention, finds out that souffrent de problèmes de di- scheint für andere Hunde ver- - Los excrementos de canes que coprophagy leads to a desired gestion semblent attirer les aut- lockend zu sein. padecen afecciones digestivas reaction from his owner. res chiens ; - Mögliche medizinische Ur- parecen ejercer atractivo sobre - Boredom or stress from an - les problèmes d'estomacs et sachen: Magen-Darm-Proble- otros perros. unvaried living environment. intestinaux, les troubles rénaux me, Nierenversagen und endo- - Posibles causas médicas: pro- et les anomalies endocrines krine Anomalien. blemas gastrointestinales, insu- As a first attempt to attack the sont des causes médicales pos- - Ein Verhaltensproblem ist zu ficiencias o fallos renales así problem a diet change (other sibles ; erwarten, wenn ein Hund, der como anomalías endocrinas. commercial pet foods) may be - on peut s'attendre à un pro- zu wenig Aufmerksamkeit be- - Cabe esperar un problema de recommended. In some cases blème comportemental lors- kommt, herausfindet, dass Ko- conducta, cuando un perro que feeding sponge cakes to the dog qu'un chien qui ne reçoit pas prophagie zu einer gewünsch- no recibe suficiente atención or adding vegetable enzymes suffisamment d'attention dé- ten Reaktion seines Halters descubre que con su conducta and Viyo Elite to the dog's diet couvre que la coprophagie en- führt. coprofágica consigue la reac- is said to have solved the prob- traîne une réaction souhaitée de - Langeweile oder Stress, aus- ción que desea de su propie- lem, but there is no hard evi- son propriétaire. gelöst durch ein eintöniges Le- tario. dence to support this assump- - l'ennui et le stress dus à un bensumfeld. - Aburrimiento o estrés, estimu- tion. Affected dogs should be cadre de vie monotone. lado por un entorno vital monó- strictly trained (especially to Als möglicher erster Schritt zur tono. "come" when called). The Le changement d'alimentation Behandlung ist eine Er- Un posible primer paso para "Master Plus" is a useful tool in (choisir d'autres aliments pour nährungsumstellung (andere tratar este fenómeno consistiría training the dog: it is a spray animaux domestiques) consti- handelsübliche Tiernahrung) en modificar la alimentación that can be activated from a tue une première tentative de anzuraten. In einigen Fällen hat (otro alimento para animales traitement conseillé. Dans cer- angeblich das Füttern mit Bis- habitual en el mercado). En al- tains cas, l'administration de kuitkuchen oder die Beigabe gunos casos, el problema pa- biscuits aurait supprimé le pro- von pflanzlichen Enzymen und rece ser que se ha solucionado Viyo blème, de même que l'ajout Viyo Elite zur Nahrung das ofreciendo al can pastelitos de Dr. Wim Van Kerkhoven alimentaire d'enzymes végétaux Problem behoben. Jedoch gibt bizcocho o bien añadiendo en- wim@viyo.com et de Viyo Elite. Aucune preuve es keine fundierten Beweise zur zimas vegetales y Viyo Elite al www.viyo.com tangible ne soutient toutefois Stützung dieser Behauptung. alimento. Sin embargo, no hay cette affirmation. Les chiens Betroffene Hunde sollten streng pruebas fundadas que co- 14 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • distance the moment the dog concernés doivent être dressés abgerichtet werden (besonders rroboren esta afirmación. Los starts sniffing or eating dung. de manière stricte (ils doivent dahingehend zu "kommen", perros afectados deberían reci- Many possible solutions have notamment " venir " lorsqu'ils wenn sie gerufen werden). Ein bir un adiestramiento estricto, been suggested - however, sont appelés). " Master Plus " Hilfsmittel beim Abrichten ist especialmente para que vengan, solving the problem remains est un auxiliaire de dressage. Il "Master Plus". Ein Spray, der cuando se les llama). Un medio easier said than done. s'agit d'un spray qui peut être aus der Entfernung zu dem auxiliar que puede servir para activé à distance au moment où Zeitpunkt aktiviert werden dicho adiestramiento específico le chien renifle les excréments kann, zu dem der Hund an Kot es "Master Plus". Se trata de un Doctor in Veterinary Medicine ou les mange. Il existe de mul- schnüffelt oder diesen frisst. spray que se puede activar a Wim Van Kerkhoven tiples suggestions - solutionner Lösungsvorschläge gibt es viele distancia en el instante en que Viyo International réellement ce problème est - die tatsächliche Lösung des el can comienza a oler o a co- toutefois plus facile en théorie Problems bleibt allerdings mer un excremento. Propuestas qu'en pratique. leichter gesagt als getan. para la solución hay muchas - la solución real del problema, Docteur en médecine vétérinaire Doktor der Veterinärmedizin sin embargo, es más fácil re- Wim Van Kerkhoven, Wim Van Kerkhoven, comendarla que llevarla a la Viyo International Viyo International práctica. Doctor en Medicina Veterinaria Wim Van Kerkhoven, Viyo International CANINE ATHLETES LES CHIENS ATHLÉTIQUES HUNDEATHLETEN ATLETAS CANINOS No matter the breed of your Quelle que soit la race de votre Egal welcher Rasse Ihr Hund No importa a qué raza perte- dog, all dogs are athletes. Did chien, tous sont des athlètes. angehört: alle Hunde sind nezca su perro: todos los perros you know that the average dog Saviez-vous que les muscles sportlich. Wussten Sie, dass die tiene gran habilidad deportiva. has over 40% of its body constituent en moyenne plus de Muskeln über 40% vom Kör- ¿Sabía que por término medio weight as muscle? But what is 40% du poids d'un chien ? Mais pergewicht eines durchschnitt- los músculos determinan más the best energy supply for these comment ces muscles sont-ils lichen Hundes ausmachen? del 40% del peso corporal de muscles? Much of what we approvisionnés au mieux en Doch wie werden diese Mus- un perro? ¿Pero cómo se abas- know about canine athletes has énergie ? Nos connaissances keln am besten mit Energie ver- tecen los músculos de la mejor come from looking at high per- sur les chiens athlétiques re- sorgt? Viel von dem, was wir manera con energía? Mucho de formance dogs, such as sled posent en grande partie sur über Hundeathleten wissen, lo que sabemos de los atletas dogs, which can burn 12000 leurs hautes performances : les geht auf ihre hohe Leistungs- caninos se debe a su gran capa- calories a day, the equivalent of chiens de traîneaux, par exem- fähigkeit zurück: Schlitten- cidad de rendimiento: Los pe- a human needing 25000 calo- ple, peuvent brûler 12 000 calo- hunde können beispielsweise rros de trineo, por ejemplo, ries or 50 Big Macs! ries par jour. Cela correspond à 12 000 Kalorien pro Tag ver- pueden quemar hasta 12.000 Studies by Eukanuba show that 25 000 calories ou 50 Big Macs brennen. Das entspricht 25 000 calorías al día. ¡Esto correspon- high protein (~30%) and high chez l'être humain ! Kalorien oder 50 Big Macs bei dería a 25.000 calorías o 50 Big fat (~20%) provide the best mix Les études réalisées par Euka- Menschen! Macs en una persona! of nutrition needed for athletic nuba ont démontré qu'une te- Von Eukanuba durchgeführte Estudios realizados por Euka- performance. Fat provides a neur élevée en protéines Studien haben ergeben, dass ein nuba han demostrado que un concentrated source of muscle (~30%) et en matière grasse hoher Eiweißgehalt (~30%) alto contenido de proteínas energy and the essential fatty (~20%) représentent l'associa- und ein hoher Fettgehalt (~30%) y de grasa (~20%) es la acids needed for a healthy skin tion optimale pour des perfor- (~20%) die beste Mischung für mejor combinación para el tipo and shiny coat. Protein helps mances sportives. La matière die Art von Nahrung ist, die für de alimento que se necesita pa- regenerate and repair muscle grasse est une source concen- sportliche Leistungen benötigt ra el rendimiento deportivo. La tissue. Evidence shows that trée d'énergie musculaire ; les wird. Fett liefert eine konzen- grasa proporciona una fuente high protein levels can help re- acides gras essentiels assurent trierte Quelle an Muskelenergie concentrada de energía para los duce the risk of injuries. Even une peau saine et un poil bril- und essentiellen Fettsäuren für músculos, así como los ácidos in dogs that perform short lant. Les protéines contribuent eine gesunde Haut und ein grasos esenciales para tener una bursts of exercise fat is still à la régénération et au rétab- glänzendes Fell. Eiweiß hilft piel sana y un pelo brillante. La needed alongside high quality lissement des tissus muscu- bei der Regeneration und Wie- proteína ayuda en la regene- protein from sources such as laires. Les résultats des études derherstellung von Muskel- ración y reconstitución del teji- chicken and egg. prouvent qu'un niveau de gewebe. Studienergebnisse zei- do muscular. Los resultados de Eukanuba Adult Performance protéines élevé peut contribuer gen, dass ein hoher Eiweißspie- estudios realizados demuestran High Activity has been de- à réduire le risque de blessures. gel dazu beitragen kann, das que un nivel alto de proteínas signed with these key nutri- Les chiens produisant des ef- Verletzungsrisiko zu verrin- puede reducir el riesgo de sufrir tional components for your ath- forts de courte durée ont eux gern. Selbst Hunde, die nur lesiones. Incluso aquellos pe- letic companion. aussi besoin de matière grasse, kurzzeitig aktiv sind, brauchen rros que sólo están activos du- en plus des protéines de haute neben hochwertigen Eiweiß- rante breves momentos necesi- David Morgan qualité que l'on trouve dans les quellen wie Huhn und Ei auch tan fuentes de proteína de alta BSc MA VetMB CertVR MRCVS œufs et le poulet. Eukanuba Fett. calidad, como el pollo y los Eukanuba Adult Performance High Acti- Eukanuba Adult Performance huevos, así como grasa. Eu- vity contient ces éléments ali- High Activity enthält diese zen- kanuba Adult Performance mentaires très importants pour tralen Ernährungsbestandteile High Activity contiene estos Eukanuba vos compagnons sportifs. für Ihren sportlichen Gefährten. nutrientes esenciales para su atlético amigo y compañero. David Morgan David Morgan David Morgan BSc, MA, VetMB, CertVR, MRCVS BSc MA VetMB CertVR MRCVS BSc MA VetMB CertVR MRCVS David Morgan www.eukanuba.com Eukanuba Eukanuba BSc MA VetMB CertVR MRCVS Eukanuba FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 15
    • IN MEMORIAM K-G FREDRICSON A LA MÉMOIRE DE K-G FREDRICSON IN MEMORIAM K-G FREDRICSON IN MEMORIAM K-G FREDRICSON OKennelklubben (SKK), and Un de nos président du amis, Einer unserer engsten Uno de nuestros antaño fuera ka ne of our closest friends former president of Svens- l'ancien plus proches Ken- Freunde, der frühere Präsi- íntimos, el que amigos más Mr nel Club de Suède (Svenska dent des Schwedischen Kennel el Presidente del Kennel Club K-G Fredricson, died on Kennelklubben - SKK), K.-G. Clubs (Svenska Kennelklubben sueco (Svenska Kennelklubben January 25, 2009, at the age of Fredricson, est décédé le 25 - SKK), K.-G. Fredricson ist - SKK), K.-G. Fredricson, 83 years. janvier 2009 à l¹âge de 83 ans. am 25. Januar 2009 im Alter falleció el 25 de enero de 2009, von 83 Jahren verstorben. a la edad de 83 años. K-G started his career within K.-G. a débuté sa carrière au the SKK by showing a wrongly SKK en exposant un caniche K.-G. begann seine Karriere im K.-G. Comenzó su carrera en el groomed poodle in Malmö toiletté de façon incorrecte dans SKK damit, in den frühen SKK a principios de los años during the early 1950s. The les années 1950 à Malmö. Le 1950er Jahren in Malmö einen 50, exponiendo en Malmö un poodle "Garçon" quickly got caniche dénommé « garçon » a falsch getrimmten Pudel Caniche con un arreglo de the right grooming and soon été rapidement toiletté et est auszustellen. Der Pudel namens peluquería incorrecto. El Ca- became champion. rapidement devenu champion. "Garçon" wurde rasch richtig niche, de nombre "Garçon", getrimmt und war bald rápidamente recibió el arreglo Over the years, he and his wife Durant les années qui ont suivi, Champion. correcto y pronto se convirtió Astrid had a number of dif- KG a eu, avec sa femme Astrid, en campeón. ferent breeds in their home in plusieurs chiens de différentes Im Laufe der Jahre hatten er Skåne, in the very south of races dans leur maison de und seine Frau Astrid mehrere A lo largo de los años, él y su Sweden. They had a Labrador, Skåne, une localité située à verschiedene Rassen in ihrem esposa, Astrid, tuvieron varias a Pug, a German shepherd, a l'extrême sud de la Suède. Ils Haus in Skåne, das ganz im razas diferentes en su casa, en Bouvier des Flandres and only ont ainsi possédé un labrador, Süden von Schweden liegt. Sie Skåne, que se encuentra total- recently a Whippet. un carlin, un berger allemand, hatten einen Labrador, einen mente al sur de Suecia. Tuvie- un bouvier flamand et, depuis Mops, einen Deutschen Schä- ron un Labrador, un Doguillo The first activities he was en- peu, un whippet. ferhund, einen flämischen (Pug), un Pastor Alemán, un trusted with were within a local Treibhund und erst seit kurzem Boyero de Flandes y, reciente- branch of the Swedish Poodle C'est dans une succursale locale einen Whippet. mente, un Whippet. Club which he soon became du club suédois du caniche, president of. In 1957, he was dont il devint rapidement le Die ersten verantwortungsvol- Las primeras tareas de respon- elected to the board of SKK président, qu'on lui confia ses len Aufgaben wurden ihm in ei- sabilidad le fueron encomenda- Södra Avdelning (SKK south- premières responsabilités. En ner Zweigstelle des Schwedi- das por una sucursal del club ern local branch). At that time, 1957, il fut élu membre du schen Pudel Clubs übertragen, sueco del Caniche, en cuyo Pre- he started his lifelong friend- comité directeur du SKK Södra deren Präsident er bald wurde. sidente se convirtió al cabo de ship with Mr Bo Jonsson, and Avdelning (succursale sud du 1957 wurde er in den Vorstand poco tiempo. En 1957 fue ele- over the years K-G and Bosse SKK). C'est à cette époque des SKK Södra Avdelning gido para formar parte del Co- became a strong team within qu'est née l'amitié qui l'a lié (südliche Zweigstelle des SKK) mité Ejecutivo del SKK Södra the SKK. During that same durant de nombreuses années à gewählt. Zu dieser Zeit begann Avdelning (filial sur del SKK). period he also started his career Bo Jonsson ; au fil des ans, seine lebenslange Freundschaft En esa época comenzó su amis- as a judge in the show ring. K.-G. et « Bosse » ont formé mit Bo Jonsson, und im Laufe tad con Bo Jonsson, que duraría When he decided to end his du- une équipe redoutable au sein der Jahre wurden K.-G. und toda la vida, y a lo largo de los ties as a judge, he was judging du SKK. C'est à cette époque "Bosse" zu einem starken Team años K.-G. y "Bosse" se convir- all FCI groups except no.s 4 que sa carrière de juge a innerhalb des SKK. Zur selben tieron en un equipo muy fuerte and 10. commencé. Lorsqu'il décida de Zeit begann er auch seine Kar- dentro del seno del SKK. En mettre un terme à sa carrière de riere als Richter im Ausstel- esa misma época inició también The 1970s came, and K-G was juge, il pouvait juger tous les lungsring. Zum Zeitpunkt als er su carrera de juez en el ring de elected to the board of the SKK groupes de la FCI, à l¹exception sich entschloss, seine Laufbahn exposición. Cuando más ade- and there he developed his des groupes 4 et 10. als Richter zu beenden, richtete lante decidió dejar su trayecto- friendship with Mr Bertil La- er alle FCI-Gruppen mit Aus- ria de juez, estaba actuando co- gerblad, who was the president Durant les années 1970, K.-G. a nahme der Gruppen 4 und 10. mo juez para todos los grupos of the SKK at that time. When été élu au comité directeur du de la FCI, excepto para los Mr Lagerblad passed away in SKK et s¹est lié d¹amitié avec In den 1970 er Jahren wurde grupos 4 y 10. 1985, K-G was elected pres- Bertil Lagerblad, l¹ex-président K.-G. in den Vorstand des SKK ident, a position he held until du SKK. Après le décès de gewählt, wo er sich mit Bertil En los años 70, K.-G. fue elegi- 1993. During that period K-G Monsieur Lagerblad, K.-G. a Lagerblad, dem damaligen Prä- do para incorporarse al Comité 16 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • was also elected to the FCI's été nommé président en 1985 et sidenten des SKK anfreundete. Ejecutivo del SKK, en donde board as vice president. a occupé ce poste jusqu'en Nach dem Tod von Herrn La- entabló amistad con Bertil La- 1993. Durant cette période, gerblad wurde K.-G. 1985 zum gerblad, en aquel entonces One of the highlights of K-G's K.-G. a aussi été élu vice- Präsidenten gewählt - eine Po- Presidente del SKK. Después career was the celebration of président de la FCI. sition, die er bis 1993 innehatte. de fallecer el señor Lagerblad, the SKK centenary in 1989. Während dieser Zeit wurde K.- K-G Fredricson fue elegido That year a campaign (fiery La célébration du 100e anniver- G. auch zum Vizepräsidenten Presidente, un cargo que ocupó cross) in support of dogs was saire du SKK en 1989 a été un der FCI gewählt. hasta 1993. Durante ese tiempo, organised throughout Sweden. des points culminants de la car- K.-G. también fue elegido Mr Jonsson had the honour of rière de K.-G.. Une campagne Einer der Höhepunkte in K.-G.s Vicepresidente de la FCI. presenting the fiery cross to His (La Croix Ardente, Fiery Laufbahn war 1989 die Feier Majesty the King at the cente- Cross) en faveur des chiens a des 100-jährigen Jubiläums des Uno de los momentos culmi- nary banquet that was held in d'ailleurs été lancée à cette SKK. Im Zuge dessen wurde nantes en la carrera de K.-G. the Stockholm Town Hall. occasion sur tout le territoire eine landesweite pro-Hunde- fue la celebración del 100º ani- During the jubilee year, the suédois. Monsieur Jonsson a eu Kampagne (Feuerkreuz) orga- versario del SKK, en 1989. En SKK edited a magnificent book l'honneur de remettre la Croix nisiert. Herr Jonsson hatte die el marco de esta celebración se which was also published in Ardente à sa Majesté le Roi lors Ehre, das Feuerkreuz seiner organizó, a nivel nacional, una "Hundsport" magazine as a du banquet du centenaire qui a Majestät dem König beim Jubi- campaña en pro de los perros series of articles. eu lieu à la mairie de Stock- läumsbankett zu überreichen, (Cruz de Fuego). El señor Jons- holm. Cette année-là, le SKK a das im Rathaus von Stockholm son tuvo el honor de entregar la K-G was a man of action, an édité un livre splendide qui fut abgehalten wurde. Im Jubi- Cruz de Fuego a Su Majestad, example of which was the letter publié, par articles, dans le läumsjahr gab der SKK ein el Rey, durante el banquete de that a young girl, Miss Marie magazine « Hundsport ». großartiges Buch heraus, das aniversario, que se celebró en la Meurling, wrote to him in May auch im Magazin "Hundsport" Casa Consistorial de Estocol- 1985, asking why the SKK did K.-G. était également un als Artikelreihe veröffentlicht mo. Durante el año del aniver- not register "skånsk terrier". homme d'action comme le wurde. sario, el SKK publicó un mag- That letter was the push the montre une lettre que lui avait nífico libro, que se publicó tam- SKK had needed to start the envoyée une fillette, Marie K.-G. war ein Mann der Tat, bién a modo de serie de artí- process of getting the dansk/ Meurling, en mai 1985, dans wie der Fall des Briefes eines culos en la revista "Hundsport". svensk gårdshund (Danish/ laquelle elle demandait pour jungen Mädchens illustriert: Swedish Farmdog) recognised. quelle raison le SKK ne recon- Marie Meurling schrieb ihm im K.-G. fue un hombre de he- In 1986 there was a first in- naissait pas les «skånsk ter- Mai 1985 einen Brief mit der chos, un hombre de acción, co- spection of the breed and in riers». Cette lettre a incité le Frage, warum der SKK keine mo ilustra el caso de una carta 2008 at the World Dog Show in SKK à entamer la procédure "skånsk terrier" registriert. de una chica joven: En mayo de Stockholm the wheel turned permettant d'aboutir à la recon- Dieser Brief war der Anstoß, 1985, Marie Meurling le escri- full circle when the FCI an- naissance du dansk/svensk den der SKK brauchte, um bió una carta preguntándole, nounced that the breed was of- gårdshund (chien de ferme da- einen Prozess in Gang zu brin- por qué el SKK no registraba ficially recognised. no-suédois). Le premier exa- gen, den dansk/svensk gårds- los "skånsk terrier". Esta carta men de la race a eu lieu en hund (Dänischer/Schwedischer fue el incentivo que necesitó el For his valuable work within 1986 et ce processus s'est ache- Hofhund) anzuerkennen. 1986 SKK para poner en macha el the SKK and for Swedish cy- vé en 2008, lors de la Mondiale wurde die erste Überprüfung proceso de reconocimiento del nology in general, he was de Stockholm, lorsque la FCI a der Rasse vorgenommen, und dansk/svensk gårdshund (perro awarded the King's medal from annoncé que la race était désor- 2008 schloss sich bei der Welt- de corral danés-sueco). En the hands of His Majesty the mais officiellement reconnue. hundeausstellung in Stockholm 1986 se realizó la primera com- King. The ceremony was held der Kreis, als die FCI verkün- probación de la raza, y en 2008 at the Royal Palace in Stock- Le 29 janvier 1991, dans le pa- dete, dass die Rasse nun offi- se completó el círculo en la Ex- holm on January 29, 1991. lais royal de Stockholm, sa Ma- ziell anerkannt ist. posición Canina Mundial de jesté le Roi en personne le dé- Estocolmo, cuando la FCI K-G's life was devoted to dogs, cora de la médaille royale en Für seine wertvolle Arbeit in- anunció que la raza ahora esta- different dog clubs and dog reconnaissance du tavail pré- nerhalb des SKK und für die ba reconocida oficialmente. friends for 60 years and we cieux qu'il a fourni au sein du schwedische Kynologie im All- remember his loyal friendship. SKK et pour la cynologie sué- gemeinen wurde er mit der kö- Su Majestad, el Rey, le entregó Our thoughts go to his loving doise en général. niglichen Medaille geehrt, die personalmente la Medalla Real wife Astrid. ihm von seiner Majestät dem por el valioso trabajo realizado 60 années de la vie de K.-G. König persönlich überreicht en el SKK y a favor de la cino- ont été consacrées aux chiens, wurde. Die Feier fand am 29. logía sueca en general. La cele- aux différents clubs canins et Januar 1991 im königlichen bración tuvo lugar el 29 de ene- aux amis des chiens ; Jamais Palast in Stockholm statt. ro de 1991, en el Palacio Real nous n'oublierons son amitié de Estocolmo. loyale. Nos pensées vont auprès 60 Jahre von K.-G.s Leben wa- de sa chère épouse Astrid. ren den Hunden, verschiedenen K.-G. dedicó 60 años de su vida Hundeclubs und Hundefreun- a los perros, a diversos clubes den gewidmet, und wir ge- de perros y a los amigos del denken seiner loyalen Freund- perro, y nosotros recordamos y schaft. conmemoramos su leal amis- Unsere Gedanken sind bei tad. seiner lieben Frau Astrid. Acompañamos en el sentimien- to a su amante esposa, Astrid. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 17
    • EUROPEAN CUP ONLY FOR SOLO HOUNDS LA COUPE D’EUROPE OCTROYEE AUX CHIENS EN SOLO UNIQUEMENT EUROPAPOKAL NUR FÜR SOLOHUNDE COPA DE EUROPA SOLAMENTE PARA LOS PERROS EN LA CATEGORIA POR INDIVIDUALES (SOLO) The 16 th FCI European Cup La 16 e coupe d'Europe de la Austragungsort der 16. FCI- El lugar de celebración para la Trials for Hounds 2008 were FCI pour chiens courants de Europa Pokal Prüfung für 16ª Copa de Europa de la FCI held in Öster Malma in Swe- 2008 s'est déroulée à Öster Bracken 2008 war Öster Mal- para bracos 2008 fue Öster den. At the invitation of the Malma en Suède. Répondant à ma in Schweden. Auf Einladung Malma, en Suecia. Del 7 al 8 Svenska Kennelklubben and the l'invitation du Svenska Kennel- des Svenska Kennelkubben und de noviembre de 2008 se re- Svenska Jägareförbundet kubben et du Svenska Jägare- des Svenska Jägareförbundet unió, en esta competición, la (Swedish Hunters' Association) förbundet (association suédoise (Schwedischer Jagdverband) élite de los bracos europeos the elite examples of European de chasse), l'élite européenne fand sich vom 7. bis 8. Novem- por invitación del Svenska hounds gathered for this com- des chiens courants s'est ren- ber 2008 die Elite der Euro- Kennelkubben y del Svenska petition on the 7 th and 8 th No- due à cette compétition les 7 et päischen Bracken zu diesem Jägareförbundet (federación vember 2008. 8 novembre. Bewerb ein. sueca de caza). The FCI Hound Commission Le président de la commission Der Präsident der FCI Laufhun- El Presidente de la Comisión de president, Curt-Christer Gus- des chiens courants de la FCI, dekommission Curt-Christer Sabuesos de la FCI, don Curt- tafsson, and his team did every- Curt-Christer Gustafsson, et Gustafsson und sein Team taten Christer Gustafsson, y su equi- thing they could to ensure that son équipe ont tout fait pour alles, um den Teilnehmern po hicieron todo lo necesario y the participants had a pleasant rendre le séjour des participants einen angenehmen Aufenthalt posible para que los partici- stay and also organised the best agréable et leur ont donné la zu verschaffen und organisier- pantes tuvieran una agradable hunting grounds for the trials. possibilité d'évoluer sur d'ex- ten auch beste Reviere für die estancia y, asimismo, organiza- The strict jury, made up of cellents territoires de chasse. Prüfung. ron unos cotos inmejorables Swedish and international para la prueba. judges from France, Italy, Le jury, sévère, composé de Der strengen Jury von schwe- Dos recovas de sabuesos Se- Finland, Norway, Sweden, juges suédois et internationaux dischen und internationalen gugio Italiano, de Italia, y 13 Switzerland and Austria, were venant de France, d'Italie, de Richtern aus Frankreich, Ita- perros en la categoría indivi- presented with two pairs of Finlande, de Norvège, de lien, Finnland, Norwegen, dual (solo) se presentaron ante Segugio Italiano from Italy and Suède, de Suisse et d'Autriche a Schweden, Schweiz und Öster- el riguroso jurado de jueces 13 solo hounds. One Finnish jugé deux couples de segugio reich stellten sich zwei Koppeln suecos e internacionales de hound and one beagle from italiano et 13 chiens en solo, à Segugio Italiano aus Italien und Francia, Italia, Finlandia, No- Finland; one Dunker hound, savoir : un chien courant fin- 13 Solohunde. Zum Solobe- ruega, Suecia, Suiza y Austria. one Hygen hound and one nois et un beagle (Finlande), un werb waren aus Finnland eine En el concurso por individuales Halde hound from Norway; one chien courant norvégien (dun- Finnenbracke und ein Beagle; (solo) participaron: por Fin- Hamiltonstövare, one Swedish ker), un chien courant hygen aus Norwegen eine Dunker- landia un sabueso finlandés y basset and one beagle from (hygenhund) et un chien cou- bracke, eine Hygenbracke und un Beagle; por Noruega un sa- Sweden; one Bern hound and rant halden (haldenstovare) ein Haldenstövare; aus Schwe- bueso noruego Dunker, un sa- two Luzern hounds from (Norvège), un chien courant den ein Hamiltonstövare, ein bueso de Hygen y un sabueso Switzerland; a basset hound hamilton (hamiltonstovare), un Drever und ein Beagle; aus der de Halden; por Suecia un sa- from Germany and one Tyro- basset suédois (drever) et un Schweiz ein Berner Laufhund bueso de Hamilton, un Drever lean hound from Austria had beagle (Suède), un chien und zwei Luzerner Laufhunde; y un Beagle; por Suiza un sa- entered the solo competition. courant bernois et deux chiens aus Deutschland ein Basset bueso bernés y dos sabuesos de 18 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • Hound und aus Österreich eine Lucerne; por Alemania un Tiroler Bracke, angetreten. Basset Hound y por Austria un EUROPEAN CUP WINNERS 2008 sabueso del Tirol. VAINQUEURS DE LA COUPE D‘EUROPE 2008 Großräumige Reviere mit der EUROPA POKAL SIEGER 2008 typisch schwedischen Vege- Los cotos de grandes dimen- tation, durchzogen mit Seen bo- siones, con la típica vegetación GANADORES DE LA COPA DE EUROPA 2008 ten ausreichend Gelegenheit, sueca y repletos de lagos, ofre- die Arbeit der Bracken zu beur- cieron suficientes ocasiones y 1.Patrik Gustaffson Sweden Hamiltonstövare teilen. Heftiger Regen während posibilidades para juzgar el tra- der Nachtstunden stellte am bajo de los bracos. La intensa 2. Bengt Blomqvist Sweden Drever nächsten Tag hohe Anforder- lluvia durante la noche dificultó ungen an die Hunde und ließen el trabajo a los perros al día si- 3. Adriana Duschen Switzerland Luzerner Laufhund so manchen Spezialisten schei- guiente, por lo que más de un tern. Der starke Schalenwild- especialista fracasó. La gran reichtum von Elch, Rot, Dam, variedad y riqueza de venado, Reh und Schwarzwild er- que se compuso de alce, ciervo, Spacious hunting grounds with courants lucernois (Suisse), un schwerte es manchem Hund zu- gamo, corzo y jabalí, dificultó typical Swedish vegetation, basset hound (Allemagne) et un sätzlich, bei der Brackierarbeit adicionalmente a algún que otro criss-crossed with lakes pro- braque tyrolien (Autriche). Wild zu finden. Den beiden perro la búsqueda en el trabajo vided sufficient opportunity to Koppeln aus Italien gelang es de braco. A pesar de la intensa judge the hounds' work. Heavy Les vastes territoires à la végé- trotz intensiver Suche nicht, búsqueda, las dos recovas no rainfall during the night put tation typiquement suédoise et einen Hasen zu finden, so dass fueron capaces de encontrar ni heavy demands on the hounds parsemés de lacs ont offert de im Koppelbewerb kein Euro- una sola liebre, de manera que on the next day and caused multiples possibilités d'évaluer papokal zur Vergabe gelangte. en la competición por jaurías some of the specialists to fail. le travail des chiens courants. no se entregó ninguna Copa de The abundance of hoofed game Des pluies violentes durant la Gert Dobrovolny Europa. such as elk, red deer, fallow nuit du premier jour ont mis les Membre de la commission des deer, roe deer and wild boar chiens à rude épreuve le len- chiens courants de la FCI Gert Dobrovolny made it additionally difficult demain et ont conduit plus d'un Membre de la commission des for some hounds to find game spécialiste à l'échec. La grande chiens courants de la FCI during their hunting work. richesse en gros gibier tel que Despite intensive searching the des élans, des cerfs, des daims, two pairs from Italy were des biches et des sangliers a unable to find a hare so that in rendu plus difficile encore le the competition for pairs no travail des chiens dans leur European cup was awarded. quête de plus petit gibier. Les deux couples italiens n'ont pas Gert Dobrovolny réussi, malgré une recherche Membre de la commission des intensive, à trouver un lièvre, chiens courants de la FCI de sorte qu'aucune coupe d'Europe n'a pu être décernée au terme de la compétition par couples. Gert Dobrovolny Membre de la commission des chiens courants de la FCI FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 19
    • POSITIVE GENERAL DEVELPMENT OF OUR ORGANISATION L'ÉVOLUTION GÉNÉRALE DE NOTRE ORGANISATION EST ENCOURAGEANTE POSITIVE GESAMTENTWICKLUNG UNSERER ORGANISATION DESARROLLO GLOBAL POSITIVO DE NUESTRA ORGANIZACIÓN The annual statistics mutual Les statistiques annuellesnous tigerie Gradmesser aussagekräf- Lalos ybarómetros más impor- consti- tute an important and signi- ficant indicator of our sont jährliche Statistik ist ein un indicateur important et Dwichtiger und révélateur du travail que estadística anual es uno de unserer ge- tantes de mayor valor infor- work. They can allow trends to accomplissons ensemble. Elles meinsamen Arbeit. Sie kann mativo de nuestro trabajo con- be recognised, risks to be point- permettent de distinguer les Trends erkennen lassen, Risken junto. Puede indicar tendencias, ed out in time, and also make it tendances, de détecter les rechtzeitig aufzeigen und auch mostrar riesgos a tiempo y per- possible to plan the main priori- risques en temps utiles et, par zukünftige Schwerpunkte bes- mitir planificar mejor los pun- ties for the future better. ailleurs, de mieux planifier les ser planbar machen. tos y temas centrales para el futurs axes essentiels. futuro. The prevailing global topic Die vorherrschende weltweite concerning a reversal of the Les bouleversements qui se- Thematik einer wirtschaftlichen La temática mundial predomi- economic trend is taking up a couent la situation économique Trendwende findet in der me- nante de la tendencia al cambio lot of space in reports in the à l'échelle mondiale font la une dialen Berichterstattung breiten coyuntural económico es foco media. However, for our sector, de l'actualité. Pour la cynophi- Raum. Für unseren Bereich de la atención de los medios de this crisis-ridden development lie, cette évolution critique kann diese krisenhafte Ent- comunicación e informativos. could well also signify opportu- pourrait cependant se révéler wicklung jedoch durchaus auch Para nuestro sector, este desa- nities. A return to essentials être une chance. Le retour aux Chance bedeuten. Eine Rück- rrollo de la crisis, sin embargo, will also have an influence on valeurs essentielles devrait in- besinnung auf Wesentliches puede significar una verdadera the way we spend our leisure fluer sur l'aménagement des wird auch Einfluss auf die Frei- oportunidad. La reflexión y time and can mean a move loisirs et pourrait faire naître un zeitgestaltung nehmen und concienciación sobre las cosas back to less expensive hobbies. nouvel intérêt pour des passe- kann Hinwendung zu kosten- realmente esenciales e impor- And this means that an even temps moins coûteux. Les gens günstigeren Hobbys bedeuten. tantes influirá también en la greater value will be placed on pourraient ainsi consacrer plus Und damit wird die intensivere planificación de y dedicación a a more intensive preoccupation de temps encore aux activités Beschäftigung mit unseren las actividades de ocio, y puede with our four-legged friends. en compagnie de nos amis à vierbeinigen Freunden einen incluso significar la tendencia quatre pattes. noch höheren Stellenwert erhal- hacia aficiones más económi- The number of registrations for ten. cas. Y, por tanto, la dedicación the previous year calls for a Les chiffres des inscriptions a nuestros amigos cuadrúpedos more careful analysis. In Eu- dans les livres des origines de Die Eintragungszahlen des ver- puede llegar a adquirir una rope, above all, a considerable l'année dernière invitent à une gangenen Jahres laden zu einer importancia aún mayor. increase was recorded with analyse plus précise, notam- genaueren Analyse ein. Vor al- Los números de inscripciones more than 143,000 puppies. A ment en Europe où l'on enre- lem in Europa gab es eine deut- del año pasado invitan a reali- decrease was recorded in Asia. gistre une nette augmentation liche Steigerung um fast 90.000 zar un análisis más detallado. It seems that losses were regis- de plus de 143.000 chiots. L'A- Welpen. Asien verzeichnete ei- Sobre todo en Europa hubo un tered above all in the export of sie est en recul. Il semblerait nen Rückgang. Es scheint so, aumento notable y claro, de puppies. The economic situa- que les pertes seraient princi- dass vor allem der Export der más de 143.000 cachorros. En tion in the USA is also having palement liées aux exportations Welpen Einbußen erlitt. Die Asia hubo un retroceso. Parece an effect on FCI organisations. de chiots. La situation écono- wirtschaftliche Situation der que fue sobre todo la exporta- This should give rise to consid- mique des Etats-Unis a égale- USA zeigt auch Auswirkungen ción de cachorros la que dismi- erations about strengthening ment des conséquences sur les auf FCI-Organisationen. Dies nuyó. La situación económica contacts within the FCI and to membres de la FCI. Cela dev- sollte zu Überlegungen Anlass de los EE.UU. tiene sus efectos set priorities in this area which rait inciter à intensifier les geben, den Kontakt innerhalb también en las organizaciones will have positive effects on contacts entre pays membres de der FCI zu vertiefen und hier de la FCI. Ello nos debería further cynological develop- la FCI et à définir des axes es- Schwerpunkte zu setzen, die llevar a pensar en profundizar ment. That this would come sentiels qui auront un impact sich positiv auf die kynolo- aún más el contacto en el seno hand in hand with paying more positif sur l'évolution de la cy- gische Weiterentwicklung aus- de la FCI y a determinar una careful attention to our stan- nologie. Il va de soi que cela wirken. Dass damit auch eine serie de puntos centrales que 20 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • dards and regulations, goes doit aller de pair avec un res- intensivere Beachtung unserer influyan positivamente en el without saying. pect plus strict de nos standards Standards und Reglements subsiguiente desarrollo cinoló- et de nos règlements. verbunden sein muss, ist wohl gico. Naturalmente esto signifi- In the show sector, there has al- selbstverständlich. ca que los estándares y regla- so been another positive devel- Il convient de mentionner un mentos se deberán observar y opment. The increase by nearly point positif en matière d'expo- Im Ausstellungsbereich ist eine cumplir con aún más exactitud. 10% of the number of CACIB sitions : nous pouvons en effet weitere positive Entwicklung En el sector de las exposiciones shows which, in many cases, nous réjouir de l'augmentation aufzuzeigen. Eine Steigerung cabe destacar otro desarrollo have also been achieving new de près de 10% du nombre der CACIB-Shows um nahezu positivo más. Nos alegra ver registration records, is good d'expositions à CACIB. Cette 10 %, die auch in vielen Fällen que los shows de CACIB han news. The mobility of the ex- hausse s'accompagne, dans de neue Melderekorde erreichen, aumentado casi un 10 %, regis- hibitors last year was certainly nombreux cas, de nouveaux re- ist erfreulich. Die Mobilität der trándose en muchos casos in- not reduced and in particular cords en termes de participati- Aussteller nahm im vergange- cluso nuevos récords de ins- there were Russian participants on. La mobilité des exposants nen Jahr nicht ab, vor allem cripciones. La movilidad de los to be found at almost every n'a pas diminué l'an dernier ; on russische Teilnehmer trifft man expositores no disminuyó el event. It also bears mentioning rencontre notamment des parti- bei fast jeder großen Veranstal- año pasado. En casi todos los that the number of winning FCI cipants russes à pratiquement tung. Zu erwähnen ist auch, grandes eventos se pueden en- dogs, including at organisations chaque grand événement. Nous dass die Zahl der FCI-Sieger- contrar sobre todo a los partici- which do not belong to the FCI, remarquons également que le hunde auch bei Organisatoren, pantes rusos. También cabe e.g. England, is constantly ris- nombre de chiens remportant die nicht der FCI angehören mencionar que el número de ing. The end of the cynological des prix lors de manifestations wie z.B. England, stetig steigt. perros ganadores de la FCI au- isolation of an important part of tenues en dehors de la FCI, en Das Ende der kynologischen menta constantemente, incluso Europe would also provide a Angleterre par exemple, est en Isolation eines bedeutenden en países organizadores que no new stimulus to dog breeding constante augmentation. La fin Teiles Europas wird auch der forman parte de la FCI, como and to the show and trial sec- de l'isolement cynologique d'u- Hundezucht, dem Ausstellungs- por ejemplo Inglaterra. El fin tors. A collaboration which ne partie significative de l'Euro- und Prüfungsbereich neue An- del aislamiento cinológico de both takes into consideration pe éveillera un nouvel intérêt reize geben. Ein Miteinander una parte importante de Europa and also respects the different pour l'élevage canin ainsi que unter Berücksichtigung und ofrecerá nuevos estímulos e in- developments can give a boost pour les expositions et les di- Respektierung der unterschied- centivos, también a la cría de to working together in Europe. verses épreuves de travail et de lichen Entwicklung kann der perros, al sector de las exposi- chasse. Prendre en considérati- Zusammenarbeit in Europa ciones y al sector de las prue- If we assume that the quan- on et respecter une évolution positive Impulse geben. bas. El trabajo conjunto obser- titative development of all the différente ensemble peut don- vando y respetando los diferen- cynological activities is de- ner une impulsion positive à la Wenn man davon ausgeht, dass tes desarrollos puede estimular pendent on breeding frequen- collaboration en Europe. die quantitative Entwicklung positivamente la cooperación cies, then the number of reg- Si l'on tient compte du fait que aller kynologischen Aktivitäten en Europa. istered FCI kennels is definitely le développement quantitatif de von der Zuchtfrequenz abhän- Si partimos de la base de que el of significance. l'ensemble des activités cynolo- gig ist, kann der Anzahl der an- desarrollo cuantitativo de todas giques dépend de l'intensité de gemeldeten FCI-Zuchtstätten las actividades cinológicas de- From 2007 to 2008 there was a l'élevage, le nombre d'affixes eine Aussagekraft gegeben pende de la intensidad y fre- reduction of new kennel regis- enregistrés auprès de la FCI werden. cuencia de la cría, el número trations by 2,680. It does not peut être considéré comme registrado de centros de cría de necessarily follow that there révélateur. Von 2007 auf 2008 ergab sich la FCI ciertamente tiene un will be a smaller number of eine Verringerung um 2.680 valor informativo. puppy registrations in conse- De 2007 à 2008, la FCI a enre- neuer Registrierungen. Das De 2007 a 2008 se produjo una quence. Larger breeding units, gistré une baisse de 2.680 af- muss nicht unbedingt eine ge- disminución a 2.680 registros a higher degree of profession- fixes, toutefois, cela ne doit pas ringere Eintragungszahl zur nuevos. Esto no significa nece- alisation, but also the selection avoir nécessairement pour Folge haben. Größere Zucht- sariamente que se reduzca of breeds, which has repercus- conséquence une baisse des in- einheiten, mehr Professionali- también el número de perros sions on the size of the litters, scriptions dans les livres d'ori- sierung, aber auch die Rasse- inscritos. El hecho de que se could have a compensating ef- gines. Des élevages plus impor- auswahl, die Auswirkung auf pueda tratar de centros de cría fect. tants, un professionnalisme plus die Wurfgröße mit sich bringt, más grandes, el aumento de la Indeed a significant increase in marqué ainsi que le choix des können ausgleichend wirken. profesionalidad, pero también the amount of legal protection races élevées (qui a une inci- Tatsächlich kann in einigen Or- la selección de razas, que for kennel names can be ob- dence sur la taille de la portée) ganisationen eine deutliche influye en el tamaño de las ca- served in certain organisations. peuvent créer un certain équili- Steigerung des Zwingernamen- madas, pueden tener un efecto Brazil, Chile, Switzerland but bre. schutzes beobachtet werden. de compensación. above all Sweden and France Dans de nombreux pays, on re- Brasilien, Chile, Schweiz, vor De hecho, en algunas organiza- must be mentioned here. There marque néanmoins une nette allem aber Schweden und ciones se pueden observar un was a dramatic slump in Japan augmentation du nombre de de- Frankreich sind hier zu erwäh- aumento claro de la protección on the other hand, where num- mandes d'enregistrements d'af- nen. Ein dramatischer Einbruch de afijos. Cabe mencionar al bers went down by half from fixes. Nous pensons au Brésil, hingegen in Japan, wo sich die respecto al Brasil, Chile, Suiza 2005 (13,263) to 2008 (6,584). au Chili, à la Suisse, mais sur- Anzahl von 2005 (13.263) bis y, sobre todo, Suecia y Francia. Despite that, the JKC is the or- tout à la Suède et à la France - 2008 (6.584) halbierte. Trotz- Un descenso dramático, sin em- ganisation with the most reg- avec toutefois un recul impres- dem ist der JKC die Organisa- bargo, se ha producido en Ja- istrations within the FCI. How- sionnant du Japon où les chiff- tion mit den meisten Eintragun- pón, en donde el número se ha ever, with 465,000 puppies, res ont diminué de moitié de gen innerhalb der FCI. Mit reducido a la mitad entre el año only 109 CIB could be 2005 (13.263) à 2008 (6.584). 465.000 Welpen konnten al- 2005 (13.263) y el año 2008 achieved. In this respect too, Le JKC reste néanmoins l'orga- lerdings nur 109 CIB erreicht (6.584). A pesar de ello, el JKC the high export numbers seem nisation comptant le plus grand werden. Auch dafür scheint die es la organización con el mayor to be the crucial factor. nombre d'inscriptions dans ses hohe Exportquote ausschlag- número de inscripciones de la livres des origines au sein de la gebend sein. FCI. Con 465.000 cachorros, FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 21
    • The majority of winners of FCI. Toutefois, avec 465.000 Die meisten Schönheitscham- sin embargo, sólo se pudieron beauty championships were chiots, seuls 109 titres de CIB pionate erreichten Hunde aus obtener 109 CIBs. También a dogs from Finland (634), Rus- ont été confirmés, ce qui peut Finland (634), Russland (623) este respecto parece ser deter- sia (623) and France (531), fol- s'expliquer par le fait que le Ja- und Frankreich (531), gefolgt minante una cuota alta de lowed by Italy (504) and Ger- pon exporte un très grand nom- von Italien (504) und Deutsch- exportaciones. many (451). bre de chiots. land (451). En la mayoría de los campeo- natos de belleza participaron The number of international Les pays ayant produit le plus Die Zahl der internationalen perros de Finlandia (634), Ru- trials (CACIT) increased signif- grand nombre de champions in- Prüfungen (CACIT) nahm sia (623) y Francia (531), se- icantly. This brought about an ternationaux de beauté sont deutlich zu. Damit stieg auch guidos de Italia (504) y Ale- increase in the number of dans l'ordre la Finlande (634), die Anzahl der Arbeitscham- mania (451). working championships (CIT). la Russie (623), la France pionate (CIT). Mit 15 Titeln El número de pruebas interna- With 15 titles, the Australian (531), l'Italie (504) et l'Alle- steht erstmals die Rasse Austra- cionales (CACIT) aumentó Kelpie breed reached first place magne (451). lian Kelpie an der Spitze. Alle claramente. Y, con ello, tam- for the first time. All the other anderen Titelträger stammen bién aumentó el número de title winners come from the Le nombre d'épreuves interna- aus dem Lager der Jagdhunde. campeonatos de trabajo (CIT). hunting dog camp. tionales avec octroi du CACIT La raza Australian Kelpie lidera a sensiblement augmenté ainsi Für die Organe der FCI ist eine por primera vez con 15 títulos For the organs of the FCI, a que le nombre de titres de kontinuierliche Entwicklung obtenidos. Todos los demás continual development in our champion de travail (CIT) qui unserer weltweiten Organisa- ganadores de títulos provienen worldwide organisation is the ont été homologués. Avec 15 tion die Grundlage der Ver- de la "cantera" de perros de basis for the policies in our titres, le Kelpie australien ar- bandspolitik. Verständnis und caza. associations. Understanding rive pour la première fois en Unterstützung für unsere Mit- El desarrollo continuo de nues- and support for our members, tête. Tous les autres titres ont glieder, vernünftiges Wachstum tra organización internacional sensible growth, and recognis- été décernés à chiens de chasse. und das Erkennen und Nutzen es la base de la política fede- ing and exploiting new oppor- neuer Chancen bestimmen die racionista de los órganos de la tunities are factors in deciding Pour les organes de la FCI, le Richtung. FCI. La comprensión por y la which direction to take. développement continu de not- promoción de nuestros miem- re organisation mondiale cons- Es versteht sich aber auch, dass bros, el crecimiento saludable y However, it is also quite clear titue la base de la politique de negativen Tendenzen Einhalt el reconocimiento y aprovecha- that a stop must be put to any notre fédération. La compré- geboten werden muss. Im Rah- miento de las nuevas oportuni- negative tendencies. In the hension et le soutien de nos men unseres Regelwerks ist ein dades determinan la dirección framework of our rules and membres, une croissance rai- hohes Maß an individueller Ent- que hay que tomar. standards, a large amount of in- sonnable, ainsi que la détection wicklung garantiert. Aber ge- Sin embargo, también es evi- dividual development is guar- et la mise à profit de nouvelles meinsame Grundlagen dürfen dente que hay que frenar las anteed, yet we must not aban- opportunités déterminent l'o- nicht verlassen werden. Nur so tendencias negativas. En el don our mutual foundations. rientation à suivre bleiben wir die bestimmende marco de nuestra normativa Only in this way will we re- Kraft im weltweiten Gescheh- está garantizado un alto grado main a decisive power in Il ne fait par contre aucun doute en. de desarrollo individual. Pero worldwide events. que les tendances négatives no hay que abandonar ni doivent être enrayées. Nos règ- Die FCI ist kein kommerzielles, ignorar las bases comunes que The FCI is not a commercial, lements garantissent à nos gewinnbringendes Unterneh- tenemos. Sólo de este modo profit-making company. Some membres de pouvoir évoluer de men. Dies mag von manchen continuaremos siendo la fuerza people may see this as a weak- manière significative. Les bases als Schwäche gesehen werden. determinante en los aconteci- ness. However, the FCI is the communes ne doivent cepen- Doch die FCI ist die Summe mientos mundiales. sum of its member organisa- dant pas être délaissées. C'est ihrer Mitgliedsorganisationen, La FCI es una empresa co- tions: its strength lies in the uniquement à cette condition ihre Stärke liegt in der Kraft mercial con ánimo de lucro. Al- power and activities of the na- que nous pourrons continuer à und Aktivität der nationalen gunos quizás lo consideren un tional clubs. Their prosperous être la force motrice à l'échelle Clubs. Ihre prosperierende Ent- defecto o una debilidad. Sin development is the guarantee mondiale. wicklung ist der Garant für eine embargo, la FCI es la suma de for a stable FCI. For this rea- La FCI n'est pas une entreprise stabile FCI. Deshalb gebühren sus organizaciones miembros, y son, the national clubs deserve commerciale. Certains peuvent den nationalen Clubs Dank und su fuerza reside en la energía y thanks and recognition for their considérer cela comme un point Anerkennung für ihre Leistung. en las actividades de los clubes performance. faible. La FCI est la somme de nacionales. Su próspero desa- ses membres et sa force réside Ihnen und jedem einzelnen rrollo es el mejor garante de la Thanks also go to every indi- dans la puissance et l'activité Hundebesitzer, Züchter, Aus- estabilidad de la FCI. Por eso, vidual dog owner, breeder, ex- des organisations nationales. steller und Hundeführer, der los clubes nacionales se mere- hibitor and handler who active- Leur prospérité est le garant aktiv am Geschehen teilnimmt. cen nuestro agradecimiento y ly participate in the events, and d'une FCI stable. C'est pourquoi Und besonders den tausenden nuestro reconocimiento por su in particular the thousands of nos membres méritent notre Helfern und Funktionären, die trabajo y su rendimiento. helpers and functionaries who gratitude et notre reconnais- immer wieder da sind, wenn sie are always there when they are sance pour le travail accompli, gebraucht werden. Se lo merecen tanto los clubes, needed. de même que vous tous et tous como cada propietario singular les propriétaires de chiens, éle- de perro, cada criador, cada veurs, exposants et présenta- expositor y cada guía o conduc- teurs qui participez si active- tor de perro que participa acti- ment aux manifestations. Sans vamente en el suceso global. Y oublier les milliers de collabo- especialmente también los rateurs et d'employés qui sont miles de ayudantes y funcio- toujours là lorsque l'on a besoin narios que siempre están ahí, d'eux. cuando se los necesita. 22 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • FCI STATISTICS 2008 STATISTIQUES DE LA FCI EN 2008 FCI-STATISTIK 2008 ESTADÍSTICAS DE LA FCI EN 2008 DISTRIBUTION OF THE TITLES OF INTERNATIONAL CHAMPIONS PER COUNTRIES AWARDED IN 2008 RÉPARTATION DES TITRES DE CHAMPION INTERNATIONAL PAR PAYS HOMOLOGUÉS EN 2008 AUFTEILUNG DER 2008 HOMOLOGIERTEN TITEL DER INTERNATIONALEN CHAMPIONS NACH LÄNDERN REPARTICIÓN DE LOS TÍTULOS DE CAMPEÓN INTERNATIONAL POR PAISES HOMOLOGADOS EN 2008 BEAUTY BEAUTÉ 5.514 SCHÖNHEIT BELLEZA Argentina 31 Czech Republic 356 Ireland 72 Norway 146 Slovakia 50 Austria 81 Denmark 113 Island 25 Panama 1 Slovenia 42 Belarus 19 Ecuador 13 Israel 9 Peru 2 Spain 75 Belgium 137 El Salvador 4 Italy 504 Poland 234 Sweden 287 Bosnia-Herz. 1 Estonia 66 Japan 109 Portugal 10 Switzerland 97 Brazil 107 Finland 634 Latvia 39 Puerto Rico 2 Taiwan 29 Bulgaria 9 France 531 Lithuania 15 Rep. Korea 10 Thailand 1 Chile 2 Germany 451 Luxemburg 4 South Africa 9 The Netherlands 164 Chine 5 Great Britain 8 Mazedonia 4 Romania 6 TheUkraine 55 Colombia 3 Greece 6 Malta 2 Russia 623 United States 2 Costa Rica 10 Guatemala 4 Mexico 186 San Marino 2 Venezuela 42 Croatia 37 Hungary 142 Montenegro 1 Serbia 39 WORK TRAVAIL 95 ARBEIT TRABAJO Austria 1 Finland 1 Hungary 2 Serbia 1 The Netherlands 3 Croatia 2 France 11 Italy 52 Slovakia 1 Czech Republic 4 Germany 10 Norway 3 Switzerland 5 FIELD TRIAL FIELD TRIAL 13 FIELD TRIAL FIELD TRIAL HUNTING CHASSE 1 JAGD CAZA Austria 1 Croatia 1 France 9 Hungary 1 Italy 1 France 1 AGILITY AGILITY 3 AGILITY AGILITY OBEDIENCE OBÉISSANCE 3 OBEDIENCE OBEDIENCIA Denmark 1 Sweden 2 Denmark 2 Norway 1 COURSING/COURSE COURSING/COURSE 39 COURSING/COURSE COURSING/COURSE Austria 3 Finland 2 Italy 3 Sweden 1 The Netherlands 2 Belgium 8 Germany 11 Russia 1 Switzerland 8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 23
    • DISTRIBUTION PER BREEDS • RÉPARATION PAR RACES • AUFTEILUNG NACH RASSEN • REPARTICIÓN POR RAZAS BEAUTY BEAUTÉ 5.514 SCHÖNHEIT BELLEZA 10 Affenpinscher 48 Chinese Crested Dog 2 Irish Red and White Setter 18 Puli 65 Afghan Hound 35 Chow Chow 20 Irish Red Setter 6 Pumi 40 Airedale Terrier 10 Cirneco dell’Etna 26 Irish Soft Coated Wheaten Terrier 56 Rhodesian Ridgeback 23 Akita 11 Clumber Spaniel 16 Irish Terrier 43 Riesenschnauzer 34 Alaskan Malamute 3 Coban Koepegi 4 Irish Water Spaniel 55 Rottweiler 4 Alpenländische Dachsbracke 52 Collie Rough 25 Irish Wolfhound 5 Rovidszörü Magyar Viszla 28 American Akita 20 Collie Smooth 12 Islenkur Fjarhundur 49 Russkaya Psovaya Borzava 53 American Cocker Spaniel 27 Coton de Tuléar 21 Jack Russel Terrier 1 Russko-Evropeiskaia Laika 42 American Staffordshire Terrier 1 Crnogorski Planinski Gonic 4 Jämthund 3 Saarloos Wolfhond 22 Appenzeller Sennenhund 6 Curly Coated Retriever 7 Jugoslovenski ovcarski pas Sarplaninac 57 Saluki 17 Australian Cattle Dog 238 Dachshund 8 Karjalankarhukoira 48 Samoiedskaia Sabaka (Samoyede) 1 Australian Kelpie 50 Dalmatinac 17 Kavkazskaia Ovtcharka 16 Schipperke 10 Australian Shepherd 10 Dandie Dinmont Terrier 44 Kerry Blue Terrier 54 Schnauzer 20 Australian Silky Terrier 14 Deerhound 21 King Charles Spaniel 1 Schweizer Laufhund 17 Australian Terrier 6 Deutsch Drahthaar 7 Kleiner Münsterländer 45 Scottish Terrier 4 Azawakh 33 Deutsch Kurzhaar 3 Komondor 17 Sealyham Terrier 27 Basenji 2 Deutsch Langhaar 17 Kooikerhondje 1 Segugio Italiano (Pelo raso) 4 Basset Artésien Normand 123 Deutsche Dogge 1 Kraski Ovcar 1 Segugio Italiano (Pelo forte) 3 Basset Fauve de Bretagne 57 Deutscher Boxer 1 Kromfohrländer 40 Shar Pei 26 Basset Hound 11 Deutscher Pinscher 8 Kuvasz 50 Shetland Sheepdog 13 Bayrischer Gebirgsschweißhund 8 Deutscher Jagdterrier 67 Labrador Retriever 18 Shiba 33 Beagle 25 Deutscher Schäferhund 12 Lagotto Romagnolo 52 Shih Tzu 49 Bearded Collie 110 Deutscher Spitz 8 Lakeland Terrier 2 Shikoku 18 Bedlington Terrier 2 Deutscher Wachtelhund 11 Landseer (TCE) 63 Siberian Husky 2 Berger de Beauce 67 Dobermann 3 Lapinporokoira 19 Skye Terrier 10 Berger de Brie 17 Do-Khi (Tibetan Mastiff) 33 Leonberger 6 Sloughi 1 Berger Picard 24 Dogo Argentino 24 Lhasa Apso 5 Slovensky Cuvac 43 Berner Sennenhund 29 Dogue de Bordeaux 7 Magyar Agar 1 Slovensky Kopov 26 Bichon à poil Frisé 5 Drever 44 Maltese 5 Spinone Italiano 24 Bichon Havanais 5 Drovitzörü Magyar Viszla 10 Manchester Terrier 15 Sredneasiatskaia Ovtcharka 14 Bolognese 33 English Cocker Spaniel 26 Mastiff 56 Staffordshire Bull Terrier 19 Border Collie 14 English Pointer 8 Mastín del Pirineo 38 St. Bernhardshund 27 Border Terrier 29 English Setter 6 Mastín Español 6 Suomenajokoira (Finsk Stövare) 21 Boston Terrier 18 English Springer Spaniel 19 Mastino Napoletano 11 Suomenlapinkoira 32 Bouledogue français 5 English Toy Terrier 3 Mudi 4 Suomenpystykorva (Finsk Spets) 8 Bouvier des Flandres 19 Entlebucher Sennenhund 20 Nederlandse Schapendoes 1 Sussex Spaniel 6 Bracco Italiano 3 Epagneul Bleu de Picardie 57 Newfoundland 9 Svensk Lapphund 5 Braque d’Auvergne 26 Epagneul Breton 24 Nihon Supittsu 40 Tchiorny Terrier 1 Braque Français -type Gascogne 7 Epagneul Français 21 Norfolk Terrier 2 Terrier Brasileiro 4 Braque Français -type Pyrénées 38 Epagneul Nain Continental 6 Norbottenspets 4 Thai Ridgeback 1 Briquet Griffon Vendéen 19 Eurasier 3 Norsk Buhund 35 Tibetan Spaniel 4 Broholmer 2 Field Spaniel 4 Norsk Elghund Grä 29 Tibetan Terrier 43 Bulldog 10 Fila Brasileiro 8 Norsk Lundehund 1 Tiroler Bracke 35 Bull Terrier 21 Flat Coated Retriever 18 Norwich Terrier 5 Tosa 18 Bullmastiff 32 Fox Terrier Smooth 3 Nova Scotia Duck Tolling R. 13 Vastgotaspets 34 Cairn Terrier 33 Fox Terrier Wire 2 Ogar Polski 5 Volpino Italiano 2 Cane Corso Italiano 8 Galgo Español 44 Old English Sheep Dog 3 Vostotchno-Sibirskaia Laika 3 Cane da Pastore Bergamasco 59 Golden Retriever 1 Otterhound 13 Weimaraner 1 Cane da Pastore Maremmano A. 15 Gordon Setter 29 Parson Russell Terrier 14 Welsh Corgi Cardigan 213 Caniche 9 Gos d’atura Catala 38 Pekingese 25 Welsh Corgi Pembroke 5 Cao da Serra da Estrella 7 Grand Basset Griffon Vendéen 14 Perro de Agua Español 9 Welsh Springer Spaniel 4 Cao da Serra de Aires 20 Greyhound 4 Perro Dogo Mallorquin 24 Welsh Terrier 15 Cao de Agua Portugês 12 Griffon Belge 1 Perro sin Pelo del Perú 65 West Highland White Terrier 46 Cavalier King Charles Spaniel 18 Griffon Bruxellois 6 Petit Basset Griffon Vendéen 51 Whippet 2 Ceskoslovensky Vlcak 7 Griffon d’Arrêt à poil dur 1 Petit Bleu de Gascogne 7 Xoloitzquintle 4 Cesky Fousek 4 Großer Münsterländer 17 Petit Brabançon 72 Yorkshire Terrier 16 Cesky Terrier 11 Großer Schweizer Sennenhund 19 Petit Chien Lion 39 Zwergpinscher 4 Chart Polski 1 Hamiltonstövare 11 Pharaoh Hound 147 Zwergschnauzer 8 Chesapeake Bay Retriever 3 Hannoverscher Schweißhund 42 Piccolo Levriero Italiano 19 Chien de Berger Belge 14 Hollandse Herdershond 8 Podenco Ibicenco 18 Chien de Montagne des Pyrénées 15 Hovawart 11 Podenco Portugués 11 Chien de Saint Hubert 1 Hrvatski Ovcar 22 Polski Owczarek Nizinny 75 Chihuahua 12 Ioujnorouskaïa Ovtcharka 14 Polski Owczarek Podhalanski 28 Chin 2 Irish Glen of Imaal Terrier 54 Pug 24 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • WORK TRAVAIL 95 ARBEIT TRABAJO 1 Australian Kelpie 1 English Cocker Spaniel 3 Fox Terrier Wire 2 Roviddszörü Magyar Viszla 2 Bracco Italiano 17 English Pointer 1 Golden Retriever 1 Spinone Italiano 1 Braque Francais - Type Pyrénées 19 English Setter 2 Gordon Setter 2 Suomenpystykorva (Finsk Spets) 8 Dachshund 2 English Springer Spaniel 1 Irish Red & White Setter 1 Deutsch Drahthaar 15 Epagneul breton 2 Irish Red Setter 6 Deutsch Kurzhaar 2 Fox Terrier Smooth 5 Labrador Retriever FIELD TRIAL FIELD TRIAL 45 FIELD TRIAL FIELD TRIAL 1 Bracco Italiano 4 Deutsch Kurzhaar 1 Griffon d’arrêt à poil dur 2 Braque Français Type Pyrénées 3 Epagneul Breton 2 Labrador Retriever COURSING/COURSE COURSING/COURSE 22 COURSING/COURSE COURSING/COURSE 5 Afghan Hound 1 Galgo Español 1 Magyar Agar 2 Russkaya Psovaya Borzaya 1 Sloughi 1 Deerhound 1 Greyhound 2 Piccolo Levrero Italiano 3 Saluki 5 Whippet OBEDIENCE OBÉISSANCE 1 OBEDIENCE OBEDIENCIA HUNTING CHASSE 2 JAGD CAZA 3 Border Collie 1 Deutsch Kurzhaar STATISTICS KENNEL NAMES / STATISTIQUES DES AFFIXES AGILITY AGILITY 2 AGILITY AGILITY ZWINGERNAMEN-STATISTIK / ESTADÍSTICA DE AFIJOS 1 Border Collie 2 Shetland Sheepdog 2004 2005 2006 2007 2008 Argentina *** 1 288 1069 776 C.A.C.I.T. OFFERED FOR COMPETITION Austria 251 192 245 266 256 C.A.C.I.T. MIS EN COMPÉTITION Azerbaijan *** *** 13 7 2 C.A.C.I.T.-PRÜFUNGEN Belgium 225 247 223 274 239 C.A.C.I.T. PUESTOS EN COMPETICIÓN Belarus 75 66 57 69 98 Bolivia *** *** 61 20 38 Bosnia-H. 20 22 17 24 *** 2004 2005 2006 2007 2008 Brazil 2114 1573 1176 999 1066 Bulgaria 79 81 70 64 91 Argentina 1 7 8 7 13 Chile 100 743 125 303 442 China *** *** *** 2 32 Austria 26 46 45 47 47 Cyprus 13 16 10 17 14 Colombia 37 37 40 48 42 Belgium 60 57 60 78 56 Costa Rica 29 *** 5 *** 3 Bosnia & Herzegowina 5 15 13 *** *** Croatia 71 116 109 150 178 Cuba 20 20 10 9 21 Bulgaria 6 *** 1 *** 6 Czech Republic 1243 1496 1465 1505 1189 Denmark 370 469 484 403 359 Croatia 21 42 70 56 80 Ecuador 22 11 36 31 23 Czech Republic 33 29 2 *** 80 El Salvador 2 3 3 3 6 Estonia 92 76 103 101 98 Cyprus *** *** *** 2 2 Finland 528 365 695 802 690 France 1208 982 1339 1444 1654 Denmark 35 50 36 50 60 Germany 718 863 891 1134 1077 Finland 55 53 61 68 57 Georgia 3 4 1 *** *** Gibraltar 1 1 1 *** *** France 190 237 216 217 283 Greece 162 37 45 110 81 Guatemala *** 290 *** *** *** Germany 32 33 39 46 48 Hungary 470 504 589 724 716 Gibraltar 3 *** *** *** *** Honduras *** 1 *** *** *** India *** *** *** 1 *** Greece 32 13 22 9 20 Island 29 35 44 44 50 Israel *** 51 21 45 32 Hungary 18 18 17 7 7 Italy 189 135 148 168 147 Ireland *** *** 3 6 2 Japan 15382 13263 10489 8651 6584 Kazakhstan 11 25 16 5 28 Italy 501 407 283 365 366 Rep. Korea 186 214 279 303 268 Latvia 13 24 25 10 14 Japan 3 4 3 3 3 Lithuania *** 3 5 127 184 Korea *** 1 *** *** *** Luxemburg 19 12 15 9 13 Rep. Macedonia 7 7 *** 7 14 Lithuania *** *** 1 2 *** Malta 168 100 124 117 113 Mexico 7 11 *** 2 4 Luxemburg 1 *** 2 1 1 Moldavia 2 11 5 2 *** Macedonia 24 11 9 23 22 Singapure *** *** *** *** 9 Morocco 1 3 *** 1 1 Norway 81 84 78 87 64 Montenegro *** *** *** 12 18 Nicaragua 4 1 *** *** *** Poland 48 21 65 29 65 Norway 336 393 467 510 455 Panama 18 23 7 4 3 Portugal 6 3 *** *** *** Paraguay 33 22 14 26 23 Romania *** *** 1 *** 4 Peru 131 97 98 99 89 Philippines *** *** *** 3 19 Russia 16 3 15 11 27 Poland 58 114 1607 1683 1363 Puerto Rico *** 4 2 2 5 San Marino 14 13 6 12 12 Portugal 95 99 71 88 87 Serbia & Montenegro 115 145 108 *** *** Romania 101 103 92 106 91 Russia 601 597 881 884 900 Serbia *** *** *** 139 97 Serbia & Montenegro 50 85 74 *** *** Serbia *** *** *** 87 125 Slovakia 42 38 27 21 14 Slovakia 400 410 326 401 403 Slovenia *** 6 6 4 5 Slovenia 19 45 45 47 55 South Africa 16 14 9 32 13 Spain 72 72 132 113 142 Spain 601 746 883 1035 1047 Switzerland 183 215 227 175 209 Sweden 52 47 57 64 66 Sweden 928 1117 1222 1084 1369 Switzerland 36 28 31 48 37 Taiwan 161 301 333 227 172 The Netherlands 553 607 562 668 588 The Netherlands 18 27 29 30 26 The Ukraine 158 306 659 849 766 Uruguay 37 36 46 50 44 TheUkraine 2 1 1 *** 4 Uzbekistan *** 11 *** 2 6 Yugoslavia *** *** *** *** *** Venezuela 260 341 160 213 175 28610 27797 27057 27357 24677 1548 1511 1447 1545 1.732 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 25
    • FCI MEMBER STATISTICS 2008 STATISTIQUE SUR LES MEMBRES DE LA FCI 2008 FCI MITGLIEDER STATISTIK 2008 ESTADÍSTICA DE MIEMBROS DE LA FCI 2008 * Data from 2007 • Données de l’an 2007 • Daten aus 2007 • Datos del año 2007 ** Data from 2006 • Données de l’an 2006 • Daten aus 2006 • Datos del año 2006 *** Data from 2005 • Données de l’an 2005 • Daten aus 2005 • Datos del año 2005 COUNTRY PUPPIES LITTERS CAC CACIB CACIB INDIVID. CLUBS SHOWS SHOWS JUDGES MEMBERS Austria 8.571 1.512 10 9 291 50.597 98 Azerbaijan** 1.506 288 1 2 2 377 4 Belarus 18.834 3.139 54 6 30 27.000 31 Belgium 24.958 4.113 3 11 313 53.304 100 Bosnia-Herzegovina** 5.970 1.313 15 9 157 3.750 41 Bulgaria 2.013 543 10 21 41 0 50 Croatia 12.279 2.269 12 12 105 5.672 132 Cyprus 1.794 406 1 6 3 391 14 Czech Republic 38.551 9.724 4 8 336 55.234 145 Denmark 22.881 6.035 3 6 182 28.000 73 Estonia 3.962 12 5 31 1.784 91 Finland 49.747 10.357 18 25 183 130.858 124 France 188.271 40.247 58 33 1.196 550.000 115 Georgia 1.349 273 6 3 9 9.754 8 Germany 89.604 7 16 793 416.994 175 Gibraltar 168 36 2 2 12 976 Greece 8.507 1.621 30 9 22 948 26 Hungary 26.196 6.923 19 9 113 9.722 62 Iceland 1.139 273 1 2 2 2.462 24 Ireland 34.842 6.021 20 8 19.464 197 Israel 2.767 766 0 2 28 24 Italy 118.672 23.297 60 35 298 1.707 63 Kazakhstan *** 9.000 1.500 35 2 39 Latvia 2.009 431 68 4 9 34 Lithuania 6.262 1.211 18 8 30 4.000 37 Luxemburg 274 52 0 2 16 2.500 16 Macedonia 1.200 262 4 7 20 2.170 20 Malta 1.240 415 7 1 2 462 1 Moldavia*** 2.207 332 10 8 5 3.600 0 Monaco* 58 1 1 7 Montenegro 506 164 4 4 10 255 8 Marocco 3.550 710 4 1 11 2.980 10 Norway 28.000 5.800 11 166 67.500 650 Poland 32.000 6.691 45 13 256 27.200 23 Portugal 18.737 4.093 14 12 44 868 50 Rumania 8.363 1.588 16 15 32 9.500 50 Russia 216.999 59.246 899 35 455 2.620 San Marino 135 31 1 2 3 125 0 Serbia 30.488 8.521 60 15 407 22.050 168 Slovakia 11.803 2.589 4 7 91 10.311 89 Slovenia 3.739 711 5 10 146 0 104 Spain 94.140 23.590 22 27 186 3.620 248 Sweden 58.153 12.000 13 24 275 315.000 1.000 Switzerland 9.685 1.835 44 8 177 67.000 400 The Netherlands 44.853 8.451 2 15 279 114.500 240 The Ukraine 12.117 25 20 63 117.951 8 Uzbekistan 513 120 8 2 9 1.025 5 Total Europe 1.258.612 259.499 1.655 493 6.839 2.141.618 9.059 26 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • COUNTRY PUPPIES LITTERS CAC CACIB CACIB INDIVID. CLUBS SHOWS SHOWS JUDGES MEMBERS Argentina 53.140 10.141 335 14 25 0 37 Bolivia *** 11.676 3.795 23 5 4 122 3 Brazil 88.685 26.737 730 56 197 0 95 Chile 11.340 2.625 27 6 5 310 3 Colombia 1.087 300 33 4 24 120 10 Costa Rica 3.153 626 15 8 10 0 4 Cuba** 548 121 10 8 14 Dominican Republic 1.595 396 8 2 5 0 6 El Salvador 949 181 9 4 5 123 4 Ecuador 1.725 446 18 14 10 102 9 Guatemala 2.679 623 4 4 2 2.201 5 Mexico 42.829 16.931 316 20 29 54.529 123 Nicaragua 142 28 5 4 2 12 5 Panama 461 83 6 2 2 15 2 Paraguay 441 107 11 5 11 200 6 Peru 2.759 653 31 8 13 164 13 Puerto Rico 3.290 546 11 9 10 626 4 Uruguay 2.370 360 15 4 25 5 1 Venezuela 3.576 848 16 3 8 17 Total Americas and the Caribbean 232.277 65.545 1.625 181 387 58.528 361 Australia 63.387 14.280 0 0 1.900 34.336 357 China 10.593 5.047 8 7 53.280 98 Hong Kong 1.068 380 4 2 11 1.500 2 India 29.638 5.395 66 2 9 265 50 Indonesia 33.224 9.196 18 1 18 3.564 7 Japan 465.176 156.268 251 14 127 121.343 1.002 Korea 17.386 15.268 19 7 44 27.712 44 Malaysia 13.410 6.852 16 4 20 3.262 3 New Zealand** 9.748 2.544 144 181 6.891 315 Pakistan 1.859 380 18 2 4 211 3 Philippines 61.312 16.663 23 1 30 16.118 38 Singapore 1.166 316 11 1 735 3 Sri Lanka* 956 1 632 0 Taiwan 12.706 4.733 0 12 44 1.500 8 Thailand* 17.638 5.290 25 4 10 13.905 26 Total Asia and the Pacific 739.267 242.612 604 57 2.398 285.254 1.956 South Africa 25.336 6.334 40 2 304 5.284 174 Total South Africa 25.336 6.334 40 2 304 5.284 174 TOTAL WORLD 2.255.492 573.990 3.924 733 9.928 2.490.684 11.550 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 27
    • 60 YEARS OF THE MALTA KENNEL CLUB LES 60 ANS DU MALTA KENNEL CLUB 60 JAHRE MALTA KENNEL CLUB 60 AÑOS - MALTA KENNEL CLUB Mrfirst setting up atakewas the Joseph Dimech futquicréation Joseph Dimech war derVerein Joseph Dimech fuequeparainte- Joseph Dimech terest in person to an in- à s'intéresser à la dog show d'une association le premier Mensch in Malta, der sich organi- dafür interessierte, einen erste persona en Malta la primera resó por crear un club se ex- association. He became serait des expositions canines. für Hundeausstellungen ins Le- posiciones caninas. Conoció a acquainted with Mr Baldasare Il fit la connaissance de Baldas- ben zu rufen. Er lernte Baldasa- Baldasare Formosa, el propieta- Formosa who owned two Chow are Formosa, le propriétaire de re Formosa, den Besitzer von rio de dos Chow-Chows, y jun- Chows and together they estab- deux chows-chows et ils fon- zwei Chow-Chows kennen, und tos fundaron el primer club en lished the first association in dèrent ensemble la première as- zusammen gründeten sie 1946 1946. La primera junta direc- 1946. The first managing com- sociation en 1946. Le premier den ersten Verein. Der erste tiva del Malta Kennel Club se mittee of the Malta Kennel comité directeur du Malta Ken- Vorstand des Malta Kennel formó en 1948 y se compuso de Club was formed in 1948 made nel Club fut créé en 1948 ; il Clubs wurde 1948 gebildet und 7 personas, entre ellas Joseph up of seven members, including était composé de 7 personnes, setzte sich aus 7 Personen zu- Dimech y Baldasare Formosa. Joseph Dimech and Baldasare dont Joseph Dimech et Balda- sammen, unter ihnen Joseph Las primeras exposiciones ca- Formosa sare Formosa. Dimech und Baldasare Formo- ninas fueron parte integrante de The fir.st dog shows were part Les premières expositions cani- sa. Die ersten Hundeausstellun- las exposiciones anuales del of the annual shows of the Fur nes se déroulaient dans le cadre gen waren Teil der jährlichen club de animales de pelo fino y and Feather Association and des expositions annuelles de Ausstellungen des Pelz- und de pluma y, más adelante, del later of the Rabbit Breeders' l'association du gibier à plumes Federvereins und später des club de criadores de conejos. Association. The venues for et à poils (Fur and Feather As- Vereins der Kaninchenzüchter. Estas exposiciones se celebra- these shows were usually San sociation) et, plus tard, de l'as- Diese Ausstellungen fanden üb- ban normalmente en jardines Anton Gardens, Argotti Gar- sociation des éleveurs de lapins licherweise in öffentlichen Gär- abiertos, como en el San Anton dens, the garden of a large villa (Rabbit Breeders' Association). ten wie San Anton Gardens, Gardens, en el Argotti Gardens, in Gzira, the Hollywood Thea- Ces expositions avaient lieu se- Argotti Gardens, dem Garten en un jardín de una gran man- tre in Hamrun and other public lon l'usage dans des jardins pu- einer großen Villa in Gzira, sión en Gzira, en el Teatro Hol- gardens. The judging was ini- blics tels que San Anton Gar- dem Hollywood Theater in lywood en Hamrun, y otros. tially entrusted to British ser- dens, Argotti Gardens, le jardin Hamrun u. a. statt. Mit der Be- Primero se encargó a los miem- vicemen but in 1949 a recipro- d'une grande villa à Gzira, le wertung wurden zunächst An- bros de la armada británica juz- cal agreement was concluded Hollywood Theater à Hamrun, gehörige des britischen Militärs gar a los animales, sin embar- by the Malta Kennel Club and parmi d'autres. Dans un premier betraut, im Jahr 1949 wurde je- go, en el año 1949, se pactó un the British Kennel Club. temps, les jugements furent doch ein gegenseitiges Abkom- acuerdo entre el Malta Kennel During the 1990s, the populari- confiés à des membres de l'ar- men zwischen dem Malta Ken- Club y el British Kennel Club. ty of breeds increased and it mée britannique. En 1949, un Durante los años 90 las razas was no surprise that the first accord bilatéral fut cependant fueron adquiriendo cada vez breed club was set up ub 1997: conclu entre le Malta Kennel más popularidad, y así, no sor- the German Shepherd Dog As- Club et le British Kennel Club. prendió a nadie que en 1997 se sociation This club requested Durant les années 1990, les ra- fundara el primer club de pe- affiliation with the Malta Ken- ces gagnèrent en popularité, rros de raza: el Club del Perro nel Club. In 1998, the manag- aussi la fondation du premier de Pastor Alemán. Este club tu- ing committee of the Malta club de race en 1997 - l'associa- vo como objetivo la afiliación Kennel Club attempted to open tion des bergers allemands - al Malta Kennel Club. En 1998 28 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
    • n'eût-elle rien d'étonnant. Cette nel Club und dem British Ken- la junta directiva del Malta association a sollicité son adhé- nel Club geschlossen. Kennel Club realizó grandes es- sion au Malta Kennel Club. En Während der 1990er Jahre wur- fuerzos para ampliar las posibi- 1998, le comité directeur du den Rassen immer beliebter, lidades para sus miembros y los Malta Kennel Club tenta d'ouv- und so war es nicht über- perros de éstos. En esa época se rir de nouvelles voies à ses raschend, dass 1997 der erste consideró muy seriamente afi- membres et leurs chiens. A Rassehundeclub gegründet liarse a la Fédération Cynolo- cette époque, l'idée de devenir wurde: der Deutsche Schäfer- gique Internationale (FCI). Los membre de la Fédération Cyno- hund-Verein. Dieser Verein amantes malteses de los perros logique Internationale (FCI) fut strebte die Angliederung an den siempre recordarán con gusto el soigneusement étudiée. Les Malta Kennel Club an. 1998 mes de mayo de 1999, pues fue amateurs de chiens sur l'île se bemühte sich der Vorstand des cuando la Asamblea General de up new paths for its members souviennent avec plaisir de mai Malta Kennel Clubs um neue la FCI reconoció al Malta Ken- and their dogs. Membership of 1999, date à laquelle l'assem- Möglichkeiten für seine Mit- nel Club como miembro aso- the Fédération Cynologique In- blée générale de la FCI accorda glieder und deren Hunde. Zu ciado. El club celebró su prime- ternationale (FCI) was then au Malta Kennel Club le statut dieser Zeit wurde ernsthaft ra exposición con campeonato being seriously considered. de membre associé. Le club or- überlegt, der Fédération Cyno- de CAC en diciembre de 1999 May of 1999 will be remem- ganisa sa première exposition à logique Internationale (FCI) y su primer campeonato inter- bered with satisfaction among CAC en décembre 1999 et son beizutreten. Die maltesischen nacional los días 4 y 5 de no- dog enthusiasts in Malta, for première exposition internatio- Hundefans werden sich immer viembre de 2000 (ambos cam- the FCI general meeting ap- nale les 4 et 5 novembre 2000 gern an den Mai 1999 erinnern, peonatos autorizados por la proved the associate member- (toutes deux approuvées par la denn damals erkannte die FCI FCI). ship of the Malta Kennel Club. FCI). Hauptversammlung den Malta El Malta Kennel Club está su- The Club held its first CAC Le Malta Kennel Club fonc- Kennel Club als assoziiertes jeto a un reglamento, que forma championship show in Decem- tionne selon un ensemble de rè- Mitglied an. Seine erste CAC- también los estatutos, y sus ber of 1999 and its first interna- glements qui constituent ses Meisterschaftsausstellung hielt miembros deben atenerse a los tional championship on 4 and 5 statuts; ses membres doivent re- der Club im Dezember 1999 directivas morales del club y November 2000, all approved specter le code d'éthique du ab, und seine erste internationa- mantener la salud y el bienestar by the FCI. club et élever leurs chiens con- le Meisterschaft am 4. und 5. tanto físicos como psíquicos de The Malta Kennel Club is formément aux indications rela- November 2000 (beide von der sus canes, conforme a los están- governed by a set of regulations tives au bien-être tant mental FCI genehmigt). dares prescritos. El club se fi- that form the Statute and its que physique décrites dans les Der Malta Kennel Club unter- nancia principalmente mediante members are obliged to follow standards. Le club est financé liegt einem Regelwerk, das die las cuotas de sus miembros. the Club's Code of Ethics and principalement par les cotisati- Satzung bildet, und seine Mit- Los ganadores de exposiciones keep their dogs according to the ons de ses membres. Les gag- glieder müssen den morali- caninas reciben copas y vales standards required with regard nants des expositions reçoivent schen Richtlinien des Clubs para alimentos para perros, que to physical and mental well- des trophées et des bons d'achat Folge leisten und ihre Hunde ponen a disposición diversos being. The Club's finances are à valoir sur des produits ali- gemäß der vorgeschriebenen fabricantes de alimentos para mainly generated by member- mentaires pour chiens prove- Standards in Bezug auf physi- perros. ship. The winners of the dog nant de différents fabricants. sches und geistiges Wohlbefin- shows receive trophies and den halten. Der Club finanziert El Malta Kennel Club posee la food vouchers which are spon- Le Malta Kennel Club possède sich hauptsächlich durch Mit- única base de datos de árboles sored by several dog food sup- l'unique base de données de pe- gliedsbeiträge. Die Gewinner genealógicos de Malta, y los pliers. digrees de Malte et les chiens von Hundeausstellungen erhal- perros que están registrados en The Malta Kennel Club owns enregistrés par le club reçoivent ten Pokale und Gutscheine für el club obtienen un pedigrí que the only pedigree database in pedigree reconnu par tous les Hundenahrung, die von diver- está reconocido por todos los Malta and dogs registered with pays membres de la FCI. Le sen Hundenahrungsherstellern países miembros de la FCI. El the Club will receive a pedigree pedigree contient des indicati- bereitgestellt werden. pedigrí incluye datos sobre las which is recognised by all FCI ons sur les trois dernières gé- tres últimas generaciones del member countries. The pedi- nérations. Chaque éleveur d'une Der Malta Kennel Club besitzt origen. Cada criador de una ca- gree includes details of the last portée est en droit de faire enre- die einzige Stammbaumdaten- mada tiene el derecho a regis- three generations of parentage. gistrer son propre affixe qui est bank Maltas und Hunde, die im trar un afijo, que se incorpora a Each breeder of a litter is al- repris dans la liste des affixes Club registriert sind, erhalten la lista de los afijos de la FCI. lowed to have a unique affix de la FCI. Cet affixe ne pourra einen Stammbaum, der von al- El nombre de afijo en cuestión registered which is included in alors être utilisé par aucun éle- len FCI-Mitgliedsländern aner- es y permanecerá único entre the list of FCI kennel names. veur faisant partie des membres kannt wird. Der Stammbaum todos los estados miembros de This kennel name will remain de la FCI. beinhaltet Angaben über die la FCI. unique among all FCI member letzten drei Generationen der El año pasado, el Malta Kennel countries. L'an dernier, le Malta Kennel Abstammung. Jeder Züchter ei- Club celebró su sexagésimo Club a célébré son soixantième nes Wurfs hat das Recht, ein ei- aniversario. La FCI desea ex- Last year the Malta Kennel anniversaire. La FCI se joint genes Affix registrieren zu las- presar sus felicitaciones y le de- Club celebrated its sixtieth an- aux félicitations et présente à sen, das in die Liste der FCI- sea al club lo mejor y mucho niversary. The FCI joins in the l'association ses meilleurs vœux Zwingernamen aufgenommen éxito en el futuro. congratulations and wishes the de réussite pour l'avenir. wird. Dieser Zwingername association all the best and bleibt unter allen FCI-Mit- good luck for the future. gliedsstaaten einmalig. Letztes Jahr feierte der Malta Kennel Club sein sechzigjähri- ges Bestehen. Die FCI schließt sich den Gratulationen an und wünscht alles Gute und viel Er- folg für die Zukunft. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 29
    • BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD CHAMPIONS BIS Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen DU MONDE ENTIER! BIS-GEWINNER Photo: Alex AUS ALLER WELT FCI MIDDLE EASTERN EUROPEAN CUP FCI International Dog Show in ¡CAMPEONES BIS in Zagreb/Croatia, 30.11.2008. BIS: Dewmist Silk Screen "Storm" Kajaani/Finland, 10.-11.1.2009 BIS: Canmoy's Romeral (Standard Poodle) DEL MUNDO ENTERO! (Golden Retriever) Owner: Jan Steinhour & Lisa Croft-Elliot, Owner: Kozák Sándor Judge: Tomasz Borkowski Judge: Štefan Štefík Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen FCI International Dog Show in FCI International Dog Show in Shiga/Japan, FCI International Dog Show in Turku/Finland, 24.-25.1. 2009 11.5.2008 Arezzo/Italy,18.1.2009 BIS: Edendane's Henry Higgins BIS: Suzu Jr. of Okayama Yanagihara JP BIS: Baldassare di Casa Caruso (Great Dane) (Pug) (Maremma Sheepdog) Owner: Teija Salmi-Aalto & Heidi & Antti Owner: Hironori Yanagihara Judge: Gianercole Mentasti Järvinen Judge: Sue Shrigley Judge: Gert Christensen Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen FCI International Dog Show in FCI International Dog Show in FCI International Dog Show in Arezzo/Italy,17.1.2009 Nagano/Japan, 22.6.2008 Fukuoka/Japan, 16.11.2008 BIS: Goldbear's Vermont (Newfoundland) BIS: Arlen’s Jorja JC (Whippet) BIS: Cantebriar He’s A Dandy (Welsh Corgi Owner: Sari Turunen Owner: Masahiro Nakama Pembroke) Judge: Martin Croeser Judge: Mitsuo Masuyama Owner: Norimoto Murase Judge: Akira Hayashida 30 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.