Translation and Interpretation


Published on

  • Be the first to comment

No Downloads
Total views
On SlideShare
From Embeds
Number of Embeds
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Translation and Interpretation

  1. 1. TRANSLATION AND INTERPRETATION<br />ELIAS ALMORA, WENDY.<br />FISCHER SANDI, KIMBERLY<br />Material for educational purposes<br />
  2. 2. What is translation<br />A written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language (Princeton edu)<br />Material for educational purposes<br />
  3. 3. Basis of translation <br />Ferdinand Saussure: Language is a structure that achieves meaning through oppositions. <br />Conventional meaning “ Their most exact meaning is that they are what the other words are not.” 1793<br /> Sign and referent<br />Material for educational purposes<br />
  4. 4. perception <br />community speech hypothesis <br />one to one correspondences <br />not independent of a language community<br />attributed sense ( fleuve- riviere)<br />Linguistic Determinism: thoughts and perceptions are determined by the categories of their language<br />Material for educational purposes<br />
  5. 5. Translator’s Role<br />“An excellent translation reads like a piece originally written in the target language, sentence structure, linkages and discourse, are entirely appropriate to the target language.” U.K. Linguistics Association<br />Material for educational purposes<br />
  6. 6. Translation methods <br />Word for word Translation<br />Literal translation: Grammatical constructions are converted but lexical items are out of context<br />Faithful translation: contextual meaning<br />Semantic translation: Aesthetic meaning<br />Communicative translation<br />Idiomatic translation: colloquialisms <br />Free translation: paraphrasing <br />Adaptation: plays, SL to TL culture <br />Material for educational purposes<br />
  7. 7. INTERPRETATION<br />Interpretation is to facilitate oral or sign-language communication. <br />An interpreter is a person who converts a thought or expression in a source language into an expression with a comparable meaning in a target language in "real time". <br />Material for educational purposes<br />
  8. 8. INTERPRETATION TYPES<br />Simultaneous: In simultaneous interpretation (SI), the interpreter renders the message in the target-language as quickly as he or she can formulate it from the source language, while the source-language speaker continuously speaks.<br />Consecutive: In consecutive interpreting (CI), the interpreter speaks after the source-language speaker has finished speaking. The speech is divided into segments, and the interpreter sits or stands beside the source-language speaker, listening and taking notes as the speaker progresses through the message. <br />Material for educational purposes<br />
  9. 9. INTERPRETATION TYPES<br />Whispered: In whispered interpreting, the interpreter sits or stands next to the small target-language audience whilst whispering a simultaneous interpretation of the matter to hand; this method requires no equipment, but may be done via a microphone and headphones if the participants prefer.<br />Material for educational purposes<br />
  10. 10. INTERPRETATION TYPES<br />Relay: Relay interpreting is usually used when there are several target languages. A source-language interpreter interprets the text to a language common to every interpreter, who then render the message to their respective target languages.<br />Liaison: Liaison interpreting involves relaying what is spoken to one, between two, or among many people. This can be done after a short speech, or consecutively, sentence-by-sentence<br />Material for educational purposes<br />
  11. 11. MODALITIES<br />On-site: Also called "in-person interpreting," this delivery method requires the interpreter to be physically present in order for the interpretation to take place. <br />Telephone: Also referred to as "over-the-phone interpreting," this modality enables the interpreter to deliver interpretation via telephone. The interpreter is added to a conference call.<br />Video: Interpretation services via Video Remote Interpreting (VRI) or a Video Relay Service (VRS) are useful where one of the parties is deaf, hard-of-hearing or speech-impaired (mute). <br /><br />Material for educational purposes<br />
  12. 12. Material for educational purposes<br />