Stefano Guerrini - Made with Style 11/12-2009

  • 1,051 views
Uploaded on

 

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
1,051
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
4
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. CREATIVE IX ESPERIENZE ETICHE Con Essential Experiences, Riso, Museo d’Arte Contemporanea della Sicilia (Corso Vittorio Emanuele, 365, Palermo) conferma la sua identità di museo diffuso regionale, collegandosi ad altre istituzioni culturali cittadine e del territorio e si fa promotore di una ‘continuità storica culturale’ che coniuga l’antico al contemporaneo. Essential Experiences, curata da Lóránd Hegyi ospita oltre venti tra i maggiori artisti del panorama contemporaneo, tra gli altri Gilbert&George, Friedmann, Kentridge, Kiefer, Pistoletto, Grassino, Daki ,Gray, Tanada, Ufan, Opalka, Fabre, Penone, Uecker, Kimsooja). Presenta inoltre tre nuove produzioni commissionate da Riso a Dennis Oppenheim, Pedro Cabrita Reis e Richard Nonas. La mostra affronta fondamentali questioni etiche che riguardano il concetto di ‘creazione’ e il tema della responsabilità dell’artista, la capacità di coinvolgere il visitatore nel suo ROBERTO CAVALLI ONLINE STORE viaggio di interpretazione dei grandi temi esistenziali. Fino al 28 febbraio. (F.D.) Roberto Cavalli annuncia l’apertura del suo primo online store disponibile collegandosi al sito. Lo store è Powered by YOOX Group, il partner globale di Internet retail per i principali brand di moda e design. A partire da fine novembre 2009 è possibile acquistare, con un semplice click, capi e accessori delle collezioni Roberto Cavalli Uomo e Donna, Roberto Cavalli Watches, Eyewear, Pets e Underwear, a partire dalla stagione autunno/inverno 2009-2010. L’online store porterà il mondo dello stilista toscano in 46 Paesi tra Europa, Stati Uniti e Asia. I primi acquirenti saranno omaggiati con una deliziosa borsa del brand. Cavalli e YOOX Group: decisamente un’accoppiata vincente! (S.G.) SWINGING ‘60 Attraverso una collezione di 150 fotografie (di cui cento in mostra per la prima volta) la National Portrait Gallery di Londra (St Martin’s Place WC2H 0HE) celebra la creatività del panorama musicale degli anni ’60. La mostra, dal titolo Beatles to Bowie: the 60s exposed, raccoglie rari ritratti di grandi star come Beatles, David Bowie, Jimi Hendrix, The Rolling Stones, The Kinks. Gli scatti portano la firma di grandi maestri della fotografia come Fiona Adams, Robert Whitaker, David Wedgbury, David Bailey, Tony Frank, Colin Jones, Cecil Beaton, Norman Parkinson. Divisa in dieci sezioni e strutturata secondo un ordine cronologico, l’esibizione comprende anche 150 memorabilia del periodo tra cui copertine di dischi e riviste musicali. Fino al 24 gennaio 2010. (F.D.) 012-013 made
  • 2. CREATIVE IX VIAGGIATORI DEL LUSSO E DEL COMFORT Nei capi outwear i Tessuti Piacenza si adattano alle esigenze di un uomo che è sempre alla ricerca della qualità. Nasce attraverso questi tessuti il modello Ladakh, che si ispira al fascino del viaggiatore e degli amanti della libertà che hanno voglia di esplorare e conoscere. Questo capo Piacenza Cashmere unisce l’eleganza e il prestigio dei materiali al ARDENTE PASSIONE comfort di chi lo indossa. Il nome nasce dalla terra di origine che fu meta di una spedizione alpinistica di Mario Piacenza nel 1913, Scriveva il filosofo Friedrich Nietzsche: “Bisogna avere un caos dentro un’occasione per importare alcune fibre senza eguali destinate ad una di sé per generare una stella danzante”. Di questa constatazione, tra il qualità che avrebbe aperto nuove frontiere al lusso. (S.G.) filosofico e il poetico, si serve Gabriele Marconi per intitolare il suo libro Le stelle danzanti. In esso, l’autore ripercorre, in forma romanzata, l’impresa fiumana. Il salto indietro nel tempo è compiuto attraverso la storia di un uomo e di un gruppo di amici che condividono passioni e ideali. Giulio Jentile, questo il nome del protagonista del romanzo, reduce della Prima Guerra Mondiale, non si sente più a posto nella sua città, Roma: la guerra lo ha cambiato per sempre. Alcune inaspettate vicende, sullo sfondo dell’Italia del primo dopoguerra, lo conducono a Fiume dove trova finalmente la causa capace di accendere il suo ardore. Le stelle danzanti. Il romanzo dell’impresa fiumana è edito da Vallecchi. (R.U.) DOMENICA È SEMPRE DOMENICA Un salto indietro nel tempo agli Anni Cinquanta, primi Sessanta, quando la domenica degli italiani aveva il sapore del pranzo in famiglia ed era sinonimo della banda di paese, dell’abbraccio degli innamorati, della balera, delle ragazze belle come dive, delle prime comunioni, dei vecchi seduti al bar, del calcio, del mare e dei giochi dei bambini. È questa l’atmosfera delle intense immagini in bianco e nero della fotografa Lori Sammartino, riproposte da Isbn nel libro La domenica degli italiani. “Le fotografie raccolte in questo volume - si legge nell’introduzione di Ennio Flaiano - hanno il dono dei momenti felici fissati con la disinvoltura dei giovani avidi di memoria e amanti di una vita che si esaurisce davanti ai loro occhi nello stesso attimo in cui si realizza”. (F.D.) 014-015 made
  • 3. EXPRESSWAY AND HULA-HOOP Sufjan Stevens è decisamente un artista fantasioso che ama fare le cose in grande. Basti ricordare il progetto, in fase di realizzazione, di dedicare un album a ciascuno dei 50 Stati americani. Come se questo non bastasse ha realizzato una suite cinematografica, commissionatagli dalla prestigiosa Brooklyn Academy of Music (BAM), il cui tema è la Brooklyn-Queens Expressway e l’ Hula-Hoop. Ora l’opera, dal titolo The BQE, realizzata in formato 16/8 mm, è disponibile in formato dvd. La confezione, alquanto ricca, comprende anche il cd con la colonna sonora del film (interamente realizzata da Stevens) e un libretto di 40 pagine con foto tratte dal film e interventi scritti. (F.D.) THE WELLNESS WATCH La trasparenza è da sempre simbolo di libertà e benessere, capace di regalare confort e di mettere in evidenza i veri valori della nostra esistenza. Frankstone®, The Wellness Watch, recupera proprio la trasparenza, che diventa ‘ricordo del quotidiano’. Gli orologi Frankstone® sono caratterizzati dall’esclusivo brevetto per alloggiare pietre sul retro della cassa a contatto con il polso, per godere della loro energia. Le linee della nuova collezione, Nahual, Daemon, Duality e Duality Glam, presentano un oblò trasparente ricavato all’interno del quadrante, in modo da poter guardare la pietra, ricordare perché la si è scelta e come ci sta facendo sentire; una trasparenza che regala il “tempo per noi”, il “tempo dello star bene”. (S.G.) EASTPAK MEETS SHANNON Dopo Raf Simons, Eley Kishimoto e Rick Owens, Eastpak annuncia un'altra collaborazione con il mondo della moda, che vede come protagonista lo stilista Christopher Shannon, nuova promessa della british fashion scene. La Eastpak Christopher Shannon per la p/e 2010, consiste in una special edition dei prodotti icona del brand rivisitati secondo lo stile di Shannon. In lucidissimo PVC, gli accessori, che comprendono anche maxi borse travel e mini borselli da portare al polso, sono caratterizzati dall’accostamento tra pannelli dalle forme geometriche e una gamma di toni monocromatici, in una palette di colori freschi e brillanti. Il tutto in vendita da gennaio 2010 presso selezionati punti vendita, tra cui il negozio londinese di Eastpak in Carnaby Street. (S.G.)
  • 4. NEXT TRIUMPH INSPIRATION AWARD Nell’ambito di un sfilata-evento presso la The Triumph Inspiration Award was held during a Triennale di Milano, nella serata d’apertura delle fashion show - event at the Triennale in Milan, in ultime sfilate milanesi, si è tenuto il Triumph the opening evening of the last Milan fashion Inspiration Award, concorso internazionale shows. It was an international competition ideato da Triumph, con l’intento di identificare e conceived by Triumph with the intention to identify sostenere i migliori talenti nell’area del design di and to support the best talents in the area of the lingerie. Le selezioni per il premio hanno avuto lingerie design. The selections for the award had inizio nel gennaio 2009; più di 2400 studenti di begun in January 2009. More than 2400 students moda e design provenienti da 71 scuole di tutto of fashion and design coming from 71 schools of il mondo vi hanno partecipato, sviluppando le the world had taken part in it by developing their loro idee seguendo il tema indicato da Triumph: ideas following the theme defined by Triumph: ‘Le Icone’. A vincere è stato James Nolan, ‘The Icons’. The contest was won by James ventenne proveniente dalla famosa Central Saint Nolan, twenty years old coming from the famous Martins College of Art & Design di Londra. Il Central Saint Martins College of Art & Design in nome della creazione è ‘Odette and Odile’, London. The title of the creation is ‘Odette and personaggi della celebre opera del Lago dei Odile’, characters of the famous work of the ‘Lake Cigni, icone appunto della metamorfosi del of the Swans’ and icons of the female body corpo femminile. Il vincitore è stato premiato metamorphosis. The winner was awarded by the dall’attrice Hilary Swank, parte di una giuria che actress Hilary Swank, one of the members of the includeva fra gli altri anche il direttore di Vogue jury that also included, among the others, Vogue Italia Franca Sozzani e il fotografo Giovanni Italy’s manager Franca Sozzani and the Gastel; Nolan non solo ha ricevuto 15.000 euro, photographer Giovanni Gastel. Nolan not only ma vedrà il suo modello prodotto in edizione received 15.000 Euros, but he will have his model limitata, nei negozi Triumph di tutto il mondo, nel produced in a limited edition in Triumph’s shops 2010. (S.G.) around the world in 2010. 020 madews
  • 5. NEXT THE ITALIAN COLOR AND LIGHTNESS Un nuovo capitolo dello stile italiano, tra A new chapter of the Italian style, among eccellenza artigianale, desiderio di colore e handicraft excellence, desire of color and allure bon ton. È Szen, una linea di maglieria, allure bon ton. It is Szen, a line of knitwear, dedicata sia la pubblico maschile, sia devoted both to the masculine and to the femminile, che utilizza i filati di lana merinos feminine public, which uses the most e cachemere più pregiati, interpretati in valuable merinos and cachemere wool tonalità morbide e polverose. Capi unici, che yarns, interpreted in soft and dusty sfruttano il loro essere ‘double’, perché tonalities. Unique items of clothing, that reversibilità e vestibilità senza tempo sono le exploit their double ¹ being, because caratteristiche di distinzione del prodotto, i reversibility and wear ability without time are valori che lo rendono differente e the characteristics of distinction of the riconoscibile. Ma nel dna di Szen c’è anche product ,the values that make it different and la ricerca e la voglia di sperimentare sulle recognizable. But in Szen’s dna there is also gradazioni di colore e sugli impasti the research and the desire to experiment cromatici, per nuance no-season, impresse on the color gradations and on no-season separatamente sui due lati del capo, una chromatic mixtures, separately engraved on speciale tecnica di ‘stampa a croce’, che both sides, a special technique of cross dona una leggerezza naturale. (S.G.) printing ¹ that gives a natural lightness.
  • 6. SULLA MODA E DINTORNI by Stefano Guerrini stefano.guerrini@madews.com POINT OF VIEW Opinione comune che il web sia ormai un mezzo di comunicazione importantissimo, soprattutto per le nuove generazioni. Io lo verifico quotidianamente nel mio rapportarmi agli studenti che seguo come docente, constatando come ad esempio i social network siano non solo considerati un modo veloce per tenersi in contatto, ma siano anche diventati veicoli espressivi notevoli, da utilizzare come carta d’identità personale, in cui raccontarsi, manifestare gusti e pensieri, un po’ come i diari scolastici di quando io ero adolescente, che passavano di banco in banco con le foto degli idoli da commentare e le dediche da lasciare. Ma la moda in questo cosa c’entra? Parlavo di recente con la responsabile internet di un marchio importante, che mi faceva notare come in Italia siamo molto indietro rispetto ad altre nazioni, di come ad esempio i blog non vengano tenuti più di tanto in considerazione dalle aziende, che per promuoversi quando scelgono il web tendono a considerare i soliti siti internazionali, ma non le realtà del nostro paese: insomma per alcuni a parte l’onnipresente ‘The Sartorialist’ non ci sarebbe granché, mentre per altri basterebbe una paginetta su ‘Facebook’ per pensare di aver conquistato un nuovo mercato. Ma se un marchio come Louis Vuitton sceglie di andare in diretta live con la sfilata parigina proprio su ‘Facebook’ e se ‘Elle America’ ha fatto parlare di se per aver inserito nel suo staff una ragazza homeless, proprio perché questa si era fatta notare raccontando la sua vita in un blog, allora forse dovremmo svegliarci e capire anche noi in Italia come sfruttare al meglio questo nuovo universo. L’alternativa sarà rimanere indietro, come spesso purtroppo è successo in altri campi. It is a common opinion that the web has become an important means of communication by now, above all for the new generations. I verify it every day in the relationship I have as teacher with the students, by ascertaining that, for instance, the socials networks are considered not only a fast way to keep in touch, but they have also become notable expressive vehicles, to be used as personal identity cards, where it is possible to describe themselves, to communicate own tastes and thoughts, something like the school diaries when I was adolescent, that passed from bench to bench with the photos of the idols to be commented on and the dedications to be left. But how is fashion related to this? I have recently spoken with the internet responsible of an important brand, who made me notice how in Italy we are backward in comparison to other nations. For instance, blogs are not taken into consideration from the companies, that to promote themselves, when they choose the web, have the tendency to consider the usual international sites but not the realities of our country. In short, for some people, there would be not so much, apart from the all-present ‘The Sartorialist’, whereas for other people a short page on ‘Facebook’ would be enough to think of having conquered a new market. But if a brand like Louis Vuitton chooses to transmit the live performance of the Parisian fashion show really on ‘Facebook’, and if ‘Elle America’ has been talked about for having included an homeless girl in its staff, really because she has been noticed by speaking of her life in a blog, then perhaps we should wake up and also understand how we can best exploit this new universe in Italy. The alternative will be to get left behind, as unfortunately it has often happened in other sectors. LIKE IT A LOT Il nuovo denim su seta di Dondup Visivamente è un jeans, da lontano infatti sembra proprio un denim vissuto, compagno di tante avventure, uno di quei capi che diventano leit motiv di un guardaroba, dal grande valore affettivo. Ma in realtà è stampato su seta. Manuela Mariotti per Dondup ha preso l’iconografia del jeans e l’ha riportata sulla superficie serica. Come un quadro inserito in una cornice diversa. Uno stilosissimo trompe l’oeil in cui gli occhi vedono un denim, le mani toccano la consistenza della materia setosa, così lieve ed eterea. Se il fitting è lo stesso dei modelli che il brand propone in versione slim e loose, il peso e la plasticità del materiale sono completamente diversi. Dondup ci stupisce ancora con la sua voglia di sondare territori nuovi, di sperimentare con la ricerca e i tessuti, ideando un capo totalmente inaspettato, un oggetto mai esplorato nel mondo della jeanseria capace di unire l’eleganza e la praticità, la leggerezza e la versatilità di due materiali solo apparentemente lontani. Ma se ne volessi uno anche io? Dondup’s new denim on silk Visually it is jeans; at a distance, in fact, it seems really a lived denim, companion of many adventures, one of that article of clothing that becomes leit motiv of a wardrobe, with a very great affective value. But in reality it is printed on silk. Manuela Mariotti for Dondup has taken the iconography of jeans and she has brought it on the silky surface. Like a picture inserted in a different frame. A very stilish trompe oeil in which eyes see a pair of jeans with denim surface but hands touch the consistence of a very light and ethereal silky matter. If the fitting is the same of the models that the brand proposes in two versions, slim and loose, the weight and the plasticity of the material are completely different. Dondup still surprises us with its desire to explore new territories, to experiment with the research and the fabrics, by conceiving a completely unexpected item of clothing, an object never explored in the world of jeans, able to join elegance and practicality, lightness and versatility of two materials, only apparently far from each other. But, if I wanted one too? 024 madews
  • 7. Words Stefano Guerrini UN POLO PER IL MADE IN ITALY Il Made in Italy declinato secondo i marchi proposti da Enzo Fusco e dalla sua FGF Industry Sotto: foto dei titolari La FGF Industry è uno di quei poli dello stile e Creative centre for the Made in Italy dell'azienda FGF Industry dell’imprenditoria legata alla moda che stanno segnando spa, azienda che produce e il Made in Italy. FGF Industry nasce dalla volontà di Enzo The Made in Italy declined according to the brands proposed by distribuisce i marchi Blauer, Design by Enzo Fusco, Sweet Fusco che ha iniziato da giovanissimo a lavorare nel Enzo Fusco and his FGF Industry. years e BPD mondo della moda, collaborando con nomi importanti, non ultimo il suo ruolo di direttore creativo per il rilancio di The FGF Industry is one of those poles of style and of Lancetti Haute Couture. Fusco ha coinvolto in questa entrepreneurship linked to fashion, that are marking the nuova avventura tutta la sua famiglia, da una parte quindi Made in Italy. FGF Industry is born from the will of Enzo la creatività di un maestro di stile, dall’altra l’energia di un Fusco who has begun to work in the world of fashion since nucleo familiare nel quale si tramandano modo di he was young, by collaborating with important names, not lavorare, valore dell’artigianalità, capacità di gestire least his role of creative manager for the re-launch of un’azienda. Per saperne di più su FGF Industry abbiamo Lancetti Haute Couture. Enzo Fusco has involved all his incontrato la sua mente creativa. family in this new adventure. On one side, therefore, the creative mind of a teacher of style, on the other side the energy of a family unit in which way of working, value of craftsmanship and ability to manage a firm have been handed down. To know more on the Maison we have met its creative mind. 094-095 madews
  • 8. A Come ha preso forma la FGF Industry? Quali pensa How has the FGF Industry taken form? Which, do you think, siano i punti di forza di quello che è un polo is the strength of an innovative and competitive pole of innovativo e competitivo di marchi, prodotti e brands, produced and distributed all over the world? The distribuiti in tutto il mondo? La FGF Industry nasce FGF industry is born from the intention to create a dall’intenzione di creare una proposta di brand brand proposal of trendy sportswear ,derived from my sportswear di tendenza derivati dalla mia esperienza sullo experience on style and product. Before having this stile e sul prodotto. Prima di questa azienda facevo firm, I had made consultancy for important names of consulenze per nomi importanti della moda, ho poi fashion, then I decided to work by myself and to involve deciso di lavorare per me stesso e di coinvolgere la mia my family. FGF initials stand in fact for Fusco, famiglia, la sigla FGF sta infatti per Fusco, Giuseppe, mio Giuseppe, my son-in-law and Federica, my daughter. genero, e Federica, mia figlia. I punti di forza sono The strong points are manifold: the know- how and the molteplici: il know how e la creatività sono artefici del creativeness are the makers for the success of our In questa pagina: in alto successo dei nostri prodotti che riscontrano un interesse products, that find an interest beyond national borders. a sinistra particolare del nuovo negozio FGF a che valica i confini nazionali. L’azienda è giovane e The firm is young and dynamic, efficient both from the Padova, a destra immagine dinamica, efficiente sia dal punto di vista finanziario che financial point of view and from the organizational one, del monomarca Blauer organizzativo nel supportare il notevole aumento del so as to support the notable increase of the business a Milano volume d’affari che ha contraddistinto gli ultimi anni di volume that has marked the last years of activity. A line attività. Una linea da lei fortemente voluta è Design by strongly desired by you is Design by Enzo Fusco, brand that Enzo Fusco, marchio che pone le sue radici nella sets its roots in the Italian tailoring tradition, to make it then tradizione sartoriale italiana, per poi renderla contemporary. Which are its more important features? The contemporanea. Quali sono le sue caratteristiche più line Design by Enzo Fusco meets the demand to feel importanti? La linea Design by Enzo Fusco incontra elegant without giving up the handiness and the l’esigenza di sentirsi eleganti senza rinunciare alla sobriety, but above all the quality of an article of praticità e alla sobrietà, ma soprattutto alla qualità di un clothing that preserves solutions of tailoring capo che conserva soluzioni di costruzione sartoriale construction Made in Italy, that I now consider to Made in Italy, che ritengo tutt’ora rappresentare un valore represent a fundamental value. In the past, I was the fondamentale. In passato sono stato il primo a proporre il first one to propose the recovery of a certain military recupero di un certo stile militare e rigoroso, quindi chi mi and rigorous style, therefore who knows me, wants a conosce vuole un prodotto che abbia questa filosofia alle product that has this philosophy behind it, adapted spalle, adattato però ad un gusto fashion, che sfrutta however to a taste of fashion, that exploits techniques tecniche come il tinto capo o lavaggi sulla lana e sui like the dyed clothes or washings on wool and on big cotoni grossi. La Design by Enzo Fusco parte da una cottons. The Design by Enzo Fusco departs from a giacca o un cappotto decostruito, ma con taglio e deconstructed jacket or coat, but with tailoring cut and confezione sartoriale, magari con gli interni dei capo wrapping, even with detachable and colored insides of spalla staccabili e colorati, per diventare una linea a 360 the outerwear, to become a complete line. After one year gradi. Ad un anno dall'apertura del monomarca from the opening of the mono brand Blauer in Milan, you Blauer a Milano, di recente avete inaugurato uno have recently inaugurated a FGF store in Padua. Why did you store FGF a Padova. Perché questa città? Quanto choose this city? How much important, do you think, is a ritiene sia importante un negozio che esponga tutte shop that exposes all your proposals? Have you already le vostre proposte? Avete già in mente la possibilità thought about the possibility to open others? The choice of di aprirne altri? La scelta di un punto vendita a Padova a point sale in Padua is motivated by logistic and è motivata da aspetti logistici e strategico/commerciali. strategic / commercial aspects. Surely we have Sicuramente abbiamo valutato l’opportunità di analyzed the opportunity to introduce an integrated presentare una soluzione integrata di marchi diversi solution of different brands inside a single container
  • 9. In questa pagina: immagini all’interno di un unico contenitore che possa soddisfare that can satisfy a wider range of clientele. Yet having della sfilata Blauer per l'/i un ventaglio più ampio di clientela. Pur avendo chiare le clear the distinctions among the brands, we think about 2009-2010 distinzioni fra i brand, pensiamo ad un modello di a model of dynamic consumption where the clients consumo dinamico dove i clienti non si sentano don't feel homologated to a unique image and omologati ad un'unica immagine e sperimentino i experiment the products transversally with satisfaction prodotti trasversalmente con soddisfazione e originalità. and originality. The future possibility of opening other Non è esclusa la possibilità futura di altri punti vendita, points of sale is not excluded, though we have not anche se per ora non abbiamo pensato ad un progetto thought of a real retail project yet. Blauer, brand strongly retail vero e proprio. Blauer, marchio fortemente anchored to the American imaginary, has known how to ancorato all'immaginario americano, ha saputo penetrate the Italian style with incisiveness. What do you entrare con incisività nello stile italiano. A cosa pensa think this success is due to? Blauer’s matrix, related to the sia dovuto questo successo? La matrice di Blauer originality of the jacket of the American policeman, has relativa all’originalità del giubbotto del poliziotto surely had and it also has now a notable weight. It is americano ha sicuramente avuto e ha tutt’ora un peso necessary to underline that today the competitiveness notevole. C’è da sottolineare che oggi la competitività del of the market is such that the values expressed by a mercato è tale che i valori espressi da un prodotto non product cannot be confined only to the origin. Today possono limitarsi alla sola provenienza. Oggi l’immagine, the image, the innovation, the creativeness and the l’innovazione, la creatività e la qualità sono gli elementi quality are key elements, essential ‘to move’ the chiave indispensabili per ‘muovere’ l’interesse del interest of the market. All these elements, supported by mercato. Tutti questi elementi supportati da investimenti meaningful and coherent investments in in comunicazione significativi e coerenti producono il communication, produce the success of a USA original successo di un brand originale USA come Blauer. Da brand as Blauer. From which creative and inspiring inputs quali input ispirativi e creativi è nata la nuova linea was the new line BPD born? BPD is a project that is born BPD? BPD è un progetto che nasce dall’idea di from the idea to realize a product that combines a realizzare un prodotto che unisca una serie di argomenti series of matters of big actuality. The weight, the di grande attualità. Il peso, il materiale, l’ingombro, material, the encumbrance, the image and the quality l’immagine e la qualità sono elementi che in BPD si are elements that in BPD are expressed at the most of esprimono al massimo delle loro potenzialità, senza their potentialities without any limit among them. The limitarsi tra loro. Il brand nasce grazie al nostro know how brand is born thanks to our know how on the outerwear sul capospalla e allo stesso tempo promuove un nuovo and at the same time promotes a new concept of concetto di giubbotteria. I capi sono leggerissimi, jacket. The clothes are light, pocket, one hundred tascabili, cento per cento piuma, possono essere percent feather, can be worn under a coat, but they are 096-097 madews
  • 10. In alto a sinistra piumino indossati sotto un cappotto, ma sono versatili e utilizzabili versatile and usable in all seasons. The proposals are of della linea BPD (Be Proud of in tutte le stagioni. Le proposte sono d'impatto immediato immediate impact and at the same time sophisticated This Dress); a destra immag- e allo stesso tempo sofisticato, destinate a un and dedicated to a refined consumer. The FGF Industry ine della campagna pubblici- taria Blauer a/i 2009-2010 consumatore raffinato. La FGF Industry coinvolge also involves your wife, your daughter and your son-in-law. anche sua moglie, sua figlia e suo genero. Com’è How is it to work in family? How do you split the duties? Our lavorare in famiglia? Come vi dividete i compiti? La firm has an order of family management, where the nostra azienda ha un assetto di management famigliare, boards of directors are the agenda at lunch and supper, dove i consigli di amministrazione sono all'ordine del with relative advantages and disadvantages. It is not giorno a pranzo e a cena, con relativi vantaggi e simple, but at the end the results are visible. Federica svantaggi. Non è semplice, ma alla fine i risultati si deals with marketing and communication, my son-in- vedono. Federica si occupa di marketing e law Giuseppe D’Amore with the commercial one, my comunicazione, mio genero Giuseppe D’Amore del wife with the general organization and I am the president commerciale, mia moglie di organizzazione generale ed io and I follow a bit of everything, not least the style. Each in qualità di presidente seguo un po’ tutto, non ultimo lo one has a specific role, but we reason together and the stile. Ognuno ha compiti specifici, ma poi ragioniamo decisions are collegial. My wife has always shared the insieme e le decisioni sono collegiali. Mia moglie ha job with me and, although we have two strong and very sempre condiviso con me il lavoro e, pur con due caratteri different characters, we compensate and the common forti e molto diversi, ci compensiamo e le decisioni comuni decisions are the best ones. After so many successes, is sono quelle migliori. Dopo tanti successi, c’è ancora there still something that you have not realized on a working qualcosa che non ha realizzato su un piano lavorativo, but also private level? There is a lot to do, especially in ma anche privato? C’è molto da fare, soprattutto in these moments of great evolutions, where the questi momenti di grandi evoluzioni, dove lo sviluppo del development of the business is so stimulating and business è stimolante e interessante. Quotidianamente interesting. I receive proposals every day, some valid ricevo proposte, alcune valide, altre da cestinare, ogni ones, others to be thrown into the waste-paper basket, tanto nasce un nuovo progetto e questo, nonostante le sometimes a new project is born, despite the difficulties difficoltà che si possano incontrare per farlo crescere, è that can be faced for making it grow, it is for me the per me il momento più bello. Amo mettermi in gioco e most beautiful moment. I love risking and I believe to credo di avere ancora tanta energia da sfruttare. Sul piano have still so much energy to exploit. On the private side, privato vorrei un po’ di tempo per me stesso, da dedicare I would like to have more time for myself, to devote to alle mie passioni, ma anche per rilassarmi; il lavoro però my passions, but also to relax me; the job however non mi concede tregua e non ho ancora voglia di fare una doesn't give me rest and I don't feel like making a scelta che lo escluda dalla mia vita. choice that excludes it from my life yet.
  • 11. Words Stefano Guerrini Poetico e romantico, voluttuoso e audace, per Luisa Beccaria l’abito non è solo per le occasioni importanti, ma un passe partout che ci accompagna di stagione in stagione VESTITI DA SOGNO PER UNA VITA REALE In alto a sinistra: la stilista All’estero Luisa Beccaria è la ‘regina dello chiffon’, Dream dresses for a real life Luisa Beccaria e la figlia appellativo guadagnato grazie alla sua moda, in cui trovano Lucilla fotografate alla fine spazio tessuti impalpabili, stampati floreali e vestiti da sogno. Poetic and romantic, voluptuous and audacious, for di una sfilata. A destra e nelle pagine seguenti: immagini Nata a Milano, la stilista ha presentato giovanissima la prima Luisa Beccaria the dress is not only for important della sfilata Luisa Beccaria per collezione agli inizi degli anni ottanta, poi l’ha portata sulle occasions but it is a passe-partout that accompanies us l’a/i 2009-2010 passerelle romane e su quelle della Couture parigina. Nel season after season. 2000 è nata la linea prêt-à-porter, divenuta in breve un successo, con la quale sfila durante la settimana della moda Luisa Beccaria is the 'queen of the chiffon’ abroad; she milanese. Da alcune stagioni ad affiancare la madre nella earned this name thanks to her fashion, in which impalpable direzione artistica della griffe è la figlia più grande Lucilla. Lo fabrics, floral prints and dream dresses find space. Born in stile romantico del marchio, che non nasconde un animo più Milan, when she was very young, she presented her first grintoso e contemporaneo, ha trovato così nel dialogo collection at the beginnings of the eighties, then she brought generazionale un nuovo punto di vista. Incontriamo la Sig.ra it on the Roman runways and on those of the Parisian Luisa Beccaria. Couture. In 2000 the line prêt-à-porter was born, a 098-099 madews
  • 12. A Dopo tanti anni in questo settore, ci racconta il suo success, with which she has walked during the week of rapporto con la moda? Da cosa è nutrito l’amore the Milan fashion. For some seasons her first daughter per il suo lavoro? Il mio rapporto con la moda e con Lucilla has joined her mother in the artistic direction of the l’estetica in genere è iniziato quando ero piccola, l’ho griffe. The romantic style of the brand, that has also a more man mano trasformato in un lavoro e poi in uno stile aggressive and contemporary soul, has thus found a new riconoscibile. Sono tanti gli elementi capaci di nutrirlo, point of view in the dialogue between generations. gli input vengono dall’arte, dai viaggi, dalla natura, ma anche dalla vita di tutti i giorni. I miei figli sono stati After so many years in this sector, can you tell us your fonte d’ispirazione continua. Spesso si pensa ai suoi relationship with fashion? From what is the love for your job vestiti come a qualcosa di veramente speciale. fed? My relationship with fashion and aesthetics in general Cosa sceglie invece la sua cliente per la vita di tutti began when I was young and I soon turned it into a job and i giorni? Il modo di vestire negli anni è cambiato. Per la then into a recognizable style. The elements, able to feed it, costruzione dei capi, per la qualità, all’inizio si pensava are many; the inputs come from art, from trips, from a questi abiti come adatti solo per occasioni uniche, nature, but also from everyday life. My children have been ora le donne vogliono avere femminilità in ogni source of continuous inspiration. Your dresses are often momento della giornata e il vestito è in grado di considered as something really special. What does your client accompagnarle anche nella vita quotidiana. Ci sono choose for the everyday life, instead? The way to dress has clienti che decidono di indossare durante il giorno lo changed during the years. For the construction of clothes, stesso abito che altre indossano ad una cerimonia, the quality. At the beginning it was thought that these però lo mettono con un golfino e lo usano per dresses were suited only for special occasions, women muoversi in bicicletta in città. Il vestito è un capo now want to have femininity in every moment of the day sempre donante, basta scegliere quello più consono and the dress is able to accompany them also in the alla propria figura. È un modo per essere notate e everyday life. There are clients who decide to wear the ammirate, ma in maniera sottile, mai volgare. Anche se same dress during the day that others wear at a ceremony, ritengo che una donna per indossare i nostri capi however they put it with a jersey and they use it to move in debba avere personalità, perché sono abiti che non the city by bicycle. The dress is always a giving item; all it passano inosservati. Poi mi è sempre stato detto che i takes is choosing the most convenient to the own body. It miei vestiti piacciono agli uomini, perché is a way to be noticed and admired, but in a fine, never rappresentano una femminilità più sussurrata, questo vulgar way. Although I believe that a woman must have a ritengo sia un grande complimento. I suoi abiti sono personality to wear our clothes, because they don't pass stati frequentemente scelti da personaggi unnoticed. Then it has always been said that men like my
  • 13. importanti, quale incarna il suo ideale femminile? clothes, because they represent a more whispered Sono fortunata, perché molte star hanno indossato femininity. I think it is a great compliment. miei capi. È difficile citare una figura che abbia Have your dresses frequently been chosen by important rappresentato meglio lo stile che ho proposto, anche characters, who embodies your female ideal? I am very lucky, perché è più trasversale di quello che sembri, si adatta because a lot of stars have worn my clothes. It is difficult to a varie tipologie femminili. Se devo dire la verità mi fa mention a particular figure that has represented the style un enorme piacere, quando passo dal nostro concept- that I have proposed in a better way, also because it is store nel cuore di Brera a Milano, osservare donne more transversal than it seems, it suits various female normalissime che si provano i capi, che si trasformano types. If I must tell the truth, it makes me an enormous indossando un mio abito, perché scelgono sì qualcosa pleasure, when I am at our concept-store in the heart of che è di moda, ma che mi piace pensare sia anche Brera in Milan, to observe ordinary women who are trying sopra alle mode, un amico che può far parte del my dresses and transforming themselves by wearing one guardaroba per molti anni. Ha sempre avuto dress of mine, because they choose both something that is successo all’estero, ad esempio negli States. Cosa fashionable, but also, what, I like to think, is above all piace di lei nei mercati al di fuori dell’Italia? È molto fashions, a friend that can belong to the wardrobe for many amata la nostra tavolozza cromatica, che comprende years. You have always been successful abroad, for instance spesso mezzi toni, colori compositi; piacciono i diversi in the United States. What do the markets outside Italy like of tipi di stampati, poi ultimamente hanno avuto grande you? Our chromatic palette is very beloved, that includes riscontro queste sovrapposizioni di tulle, ogni strato ha often half tones and composite colors; they like different un colore diverso, ne risulta un impatto visivo ad effetto types of printed materials, lately these overlaps of tulle sfumato, che abbiamo proposto anche nella collezione have had great appreciation, every layer has a different per l’a/i in un abito sirena fasciante che iniziava in blu, color, a visual impact which results in a vanished effect, per poi finire quasi in nero. Sicuramente poi sono that we have also proposed in the collection for a/w in a graditi i tessuti, quelli dall’aspetto più vintage, che in bandaging siren dress that began in blue, for almost realtà sono tecnologici, stretch, contemporanei, e lo ending in black. Surely the fabrics are also admired, those chiffon che ci ha caratterizzato negli anni. Quali from more vintage aspects, that are technological in reality, caratteristiche sente invece profondamente legate stretch, contemporary, and the chiffon that has al Made in Italy? La cultura mediterranea ha sempre characterized us in the years. Which characteristics do you 100-101 madews
  • 14. Da sinistra a destra: nutrito la mia moda, così come la bravura degli artigiani feel deeply linked to the Made in Italy instead? Madonna, Anne Hathaway, e dei modellisti italiani, dei laboratori di questo paese. Mediterranean culture has always fed my fashion as well as Sarah Jessica Parker, Piace all’estero la versatilità dello stile Luisa Beccaria, the skill of the artisans, the Italian model makers and the Elizabeth Hurley e Eva Mendes, tutte indossano che però è ottenuta totalmente grazie al Made in Italy. laboratories of this country. Foreign countries like the abiti Luisa Beccaria Non dimentichiamo il tenore di vita che abbiamo, dal versatility of Luisa Beccaria’s style, that however is totally cibo al clima, passando per i patrimoni storici, qui tutto obtained thanks to the Made in Italy. Don’t forget the way può facilmente ispirare, non dobbiamo fare molta of life that we have, from the food to the weather, passing strada per trovare il bello. Spesso in passerella through the historical patrimonies; here everything can hanno sfilato i suoi figli. Ho sempre pensato easily inspire, we must not make a lot of road to find the corrispondesse al desiderio di sottolineare come il beauty. Your children have often walked on runways. I have marchio fosse fortemente radicato a certi valori. always thought it corresponded to the desire to underline Sbaglio? In un primo tempo c’è stata la voglia di how the brand was strongly rooted to certain values. Am I coinvolgerli in questa mia enorme passione, al tempo wrong? At first there has been the desire to involve them in stesso è stata un’occasione per loro per comprendere my enormous passion, at the same time it has been an la serietà di un lavoro che può apparire effimero. Poi occasion for them to understand the seriousness of a job averli con me mi ha dato molta forza e gioia. Alla that can appear ephemeral. In addition, to have them with nascita della collezione per adolescenti sono stati me has given me a lot of strength and joy. At the birth of the ambasciatori perfetti del brand. Infine è stato collection for teen-agers they have been perfect importante promuovere un’idea di moda che si testimonials of the brand. It has finally been important to accordasse con certi valori, che a mio avviso sono promote an idea of fashion that agrees with certain values, basilari, come quello della famiglia. Molti i nuovi that are fundamental to my notice, as that of the family. progetti, ce ne parla? Abbiamo iniziato a declinare lo There are many new projects, could you tell us anything about stile Luisa Beccaria attraverso altre espressioni them? We have begun to decline the style Luisa Beccaria creative, con una linea di vetri di Murano, a breve ne through other creative expressions, with a line of Murano uscirà una di mobili, ci è stato anche chiesto di glasses; in a short time one line of furniture will appear, it disegnare un’automobile. Mi piace l’idea di arrivare a has also been asked us to design a car. I like the idea to chi ama il nostro mondo attraverso strade diverse. arrive to whom loves our world through different ways. I Trovo tutto questo molto stimolante. find all this very stimulating.
  • 15. Words Stefano Guerrini Unanimo incostantericerca Sperimentazione su tessuti e forme, innovazione ed eccellenza artigianale caratterizzano il lavoro di una designer in ascesa: Ilaria Nistri In alto: ritratto della stilista Ilaria Inizia disegnando i propri vestiti, ideando proporzioni e A mind in constant search Nistri; nella pagina accanto: volumi. Presto l’amore per gli abiti si unisce alle immagine della collezione a/i 2009-2010 conoscenze tecniche maturate nell’azienda di famiglia Experimentation and research, on fabrics and forms, e alla voglia di sperimentazione, raccogliendo input characterize the work of a designer in the che vengono dai tanti viaggi, e la moda diventa una ascendant: Ilaria Nistri professione. Nel 2006 nasce la collezione a suo nome, Ilaria Nistri, prodotta e distribuita dall’azienda Stilab She has begun designing her own clothes conceiving S.r.l., fondata insieme al marito Simone Rafanelli proportions and volumes. Soon the love for clothes has l’anno precedente. Subito il suo stile, sospeso tra joined the technical know-how, matured in the firm of tradizione e modernità, tra innovazione tecnologica ed her family, and the desire of experimentation, by picking eccellenza artigianale, si fa notare e nel 2008 non solo up inputs coming from the many trips, so that fashion apre lo show-room di Milano, ma è anche finalista al has become a profession. In 2006 the collection with prestigioso concorso Who’s on next?, sponsorizzato her name, Ilaria Nastri, was born, produced and da Vogue. Per la p/e 2010 nasce la collezione Roque distributed by the firm Stilab S.r.l., founded together with Ilaria Nistri, una capsule-collection composta da capi her husband Simone Rafanelli the year before. realizzati in jersey di particolare finezza e tessuti fluidi Immediately her style, suspended between tradition and di sete che subiscono lavorazioni artigianali in capo. modernity, technological innovation and handicraft Incontriamo questo nome emergente della moda excellence, has become noticed and in 2008, she not italiana. only opened her show-room in Milan, but she was also 126-127 madews
  • 16. A Come ha iniziato la sua esperienza nel mondo della finalist at the prestigious contest Who's on next?, moda? Dopo avere terminato gli studi in giurisprudenza sponsored by Vogue. The collection Roque Ilaria Nistri is non mi sentivo attratta dalla professione forense, sono born for the s/s 2010, one capsule-collection composed andata a lavorare nell'azienda di tessuti di proprietà della by items realized in jersey of particular refinement and mia famiglia e dopo circa tre anni ho sentito il desiderio fluid fabrics of silk that are modeled through handicraft di fare altro. Seguendo la mia grande passione per la workmanships. We have met this emergent name of the moda ho iniziato a disegnare e a realizzare abiti creando Italian fashion. la prima collezione. Come possiamo definire il suo stile? Se dovesse raccontarlo attraverso un capo How did you start your experience in the world of quale sceglierebbe? Direi femminile e concettuale, amo fashion? After having finished the studies in law, I didn't feel le forme pulite e forti che esaltano la femminilità senza attracted by the forensic profession; so I decided to work cadere nell’ovvio. Se dovessi rappresentare il mio stile for the firm of fabrics of my family and after about three con un unico capo mi verrebbe subito in mente un lungo years, I felt the desire to do something else. Following my gilet di seta con un particolare ricamo a pallini, realizzato great passion for fashion I began to design and to realize per la collezione p/e 2009. Una delle caratteristiche clothes, thus creating my first collection. How can we del suo approccio alla moda è la grande conoscenza define your style? If you had to describe it through an dei tessuti. Da dove nasce questo e può, a suo item of clothing which would you choose? I would say avviso, il futuro della moda stare nella ricerca in female and conceptual; I love clean and strong forms that questo settore? Sono cresciuta a stretto contatto con il exalt the femininity without falling in the obviousness. If I had mondo dei tessuti grazie all’azienda di famiglia e to represent my style with a unique item, I would l’approccio con la moda è arrivato con estrema immediately think of a long waistcoat of silk with a particular naturalezza. Sono convinta che la ricerca sui tessuti sia embroidery with points, realized for the collection s/s 2009. fondamentale per lo sviluppo di questo lavoro. L’utilizzo One of the characteristics of your approach to fashion di materiali particolari, i finissaggi innovativi, is the great knowledge of fabrics. From where is this caratterizzano i capi finiti ed è basilare scegliere i tessuti approach born and, according to your opinion, can the giusti per i volumi e i modelli che si vogliono realizzare. future of fashion continue the research in this sector? I Fra le sue passioni viene annoverato un forte amore have grown in narrow contact to the world of fabrics thanks per l'Oriente. Come è stato tradotto questo nel to the firm of my family and the approach with the fashion lavoro? Nelle mie collezioni alcuni volumi hanno has arrived spontaneously. I am convinced that the research un’ispirazione orientale, ad esempio l’ampiezza delle on fabrics is fundamental for the development of this work. maniche e le spalle a kimono, ma anche la scelta di The use of particular materials, the innovative finishing, materiali con particolari spalmature o applicazioni characterize the finished clothes and it is fundamental to metalliche, naturalmente il tutto rielaborato e interpretato choose the correct fabrics for the volumes and the models in chiave contemporanea e occidentale. Quanto delle that one wants to realize. Among your passions there is a sue radici fiorentine troviamo nella sua moda? strong love for the East. How is this translated in your
  • 17. 128-129 madews
  • 18. work? In my collections some volumes have an oriental inspiration, for instance the ampleness of the sleeves and the kimono shoulders, but also the choice of materials with particular spreading or metallic applications, everything naturally elaborated again and interpreted in a In questa pagina: momenti della Firenze è una città ancora in grado di influenzarla contemporary and western key. How much of your sfilata Ilaria Nistri per la p/e 2010; creativamente? Più in generale da dove arrivano le Florentine roots do we find in your fashion? Is Florence nella pagina precedente: immagine della collezione a/i ispirazioni per il suo lavoro? Crescere e vivere in una a city still able to influence you creatively? In general, 2009-2010 città come Firenze, che trasuda arte e cultura da tutti i from where do the inspirations come for your work? To pori, condiziona inconsapevolmente, inoltre i miei grow and live in a city like Florence, that transudes art and genitori sono collezionisti d’arte, in particolare del culture from all its pores, surely conditions unconsciously; Rinascimento Fiorentino del ’400/’500, e sicuramente besides my parents are art collectors, particularly of the ne ho subito l’influenza. Sia nella scelta dei colori un po’ Florentine Renaissance of '400/'500, and surely I have been ‘drammatici’ utilizzati nei dipinti dell’epoca, come il rosso influenced by it. Both in the choice of some “dramatic” barolo, il blu notte e il verde scuro che tendono a colors used in the paintings of the epoch as the barolo red, sfumare verso il nero. Sia nell’utilizzo di galvaniche in the blue night and the dark green that have the tendency to ferro scuro che spesso ho proposto nelle collezioni. La fall towards the black one, and in the use of galvanic in dark mia è una ricerca continua e costante che può trarre iron that I have often proposed in my collections. Mine is a ispirazione da qualsiasi cosa. Partendo dai materiali, dai continuous and constant search that can draw inspiration miei frequenti viaggi, persino dalle persone. Sono from anything. Starting from the materials, from my frequent sempre alla ricerca di stimoli nuovi che suscitino il mio trips, even from people. I’m always looking for new stimuli entusiasmo. Come si relaziona un marchio giovane al that arouse my enthusiasm. How does a young brand mercato attuale, considerando il momento di crisi relate to the current market, considering the moment of internazionale? Il sistema moda italiano aiuta, international crisis? Does the Italian fashion system secondo lei, i giovani designer? Questo è un help, according to you, young designers? This is a very momento molto difficile e per sopravvivere è richiesta difficult moment and to survive a high professionalism is un’altissima professionalità. I giovani hanno fiducia e requested. Young people have trust and hope, but the speranza, ma i tempi non consentono margini di errore. times don't allow borders of error. It seems to me that lately Mi sembra che ultimamente il sistema moda italiano stia the Italian fashion system is beginning to look at young iniziando a guardare i giovani con un occhio diverso e people with different eyes and creating new initiatives to stia creando nuove iniziative per aiutarli. Sicuramente nei help them. In the periods of crisis great concreteness is periodi di crisi è richiesta maggior concretezza. Ci sarà surely needed. There will be a cleaning of the market and una pulizia del mercato e sarà fondamentale il rapporto the relationship quality-price will be fundamental. I suppose qualità-prezzo. Suppongo che in futuro si that in the future the great brands, that still have so many consolideranno i grandi marchi che hanno ancora tante things to say, will consolidate and one hopes that new cose da dire e si spera che possano emergere nomi names with interesting and avant-garde proposals could nuovi con proposte interessanti e all’avanguardia. emerge.