Study of the Psalms Chapter 1 verse 1 by wanderean
Theravada Buddhism evening chanting
1. Theravada Evening Chanting
Words of Worshipping the Triple Gem
Yo So Bhagavaa
Arahang Sammaasambuddho
(To him; the Blessed One, the Accomplished One, the
Supremely Self-enlightened one, having extinguished
all the flames of desires and becomes rightly
enlightened through His own efforts,)
Svaakkhaato yena Bhagavataa
dhammo
(To the teachings of the Blessed One which are well-
expounded,)
Supatipanno yassa bhagavato
saavakasangho
(And to the disciples of the Blessed One who are well-
practiced,)
Tammayang Bhagavantang
sadhammang sasanghang
(We worship the Blessed One, His teachings and His
disciples,)
Imehi sakkaarehi yathaarahang aaropitehi
abhipuujayaama.
2. (With these proper offerings, to render supreme
homage.)
Saadhu no bhante bhagavaa
Suciraparinibbutopi
(It is beneficial for us that the Blessed One, having
passed away for long but leaving the great benefits
behind.)
Pacchimaajanataanukampamaanasaa
(The Blessed One has great compassion to us who
are the later generation.)
Ime sakkaare
Duggatapannaakaarabhuute
patigganhaatu
(May the Blessed One accepts these offerings of
ours,
For our long-lasting welfare and for our long-lasting
happiness.)
Amhaakang digharattang hitaaya
Sukhaaya.
(For our long-lasting welfare and for our long-lasting
happiness.)
Arahang Sammaasambuddho
Bhagavaa.
3. (The Buddha is the Accomplished one, the Supremely
Self-enlightened One, the Blessed One who has
extinguished all the flames of desires and becomes
rightly enlightened through His own efforts,)
Buddhang bhagaavantang
Abhivaademi.
(I pay homage to the Buddha, the Awakened and the
Blossomed One who is well knowledgeable.)
(prostrate)
Svaakkhaato bhagavataa dhammo.
(The teachings of the Buddha are well—expounded.)
Dhammang namassaami.
(I salute those teachings of the Buddha with joined
palms.)
(prostrate)
Supatipanno bhagavato
Saavakasangho.
(The disciples of the Buddha have practiced well,)
Sanghang namaami.
(I bow down with respect to them.)
(prostrate)
Pubbabhaaganamakaara
4. Handa mayang Buddhassa Bhagavato
pubbabhaaganamakaarang karoma se.
(Now let us pay preliminary homage to the
Buddha.)
Namo tassa Bhagavato
(Homage to him, the Blessed One,)
Arahato
(The Accomplished One,)
Sammaasambuddhassa.
(The Supremely Self-enlightened One)
(repeat 3 times)
Buddhaanussati
Handa mayang buddhaanussatinayang karoma se.
(Now let us chant the recollection of the Buddha)
Tang kho pana Bhagavantang evang kalyaano
kittisaddo abbhuggato,
(Thus far and wide has the reputation of the Blessed
One spread:)
Itipi so Bhagavaa
(Because of reasons such as these that the Blessed
one is,)
Arahang Sammaasambuddho,
5. (Having attained nibbaana, the Supremely Self-
enlightened One,)
Vijjaa caranasampanno
(the Perfect Embodiment of Wisdom and Virtue,)
Suhato
(the Auspicious Path—finder,)
Lokaviduu,
(the Knower of all realms,)
Anuttaro purisadammasaarathi
(the Incomparable Tamer of individuals,)
Satthaa devamanussaanang
(the Supreme Master of devas and men, )
Buddho
(the Awakened One who is knowledgeable, self—
awakened and blossoming by virtue of the Dhamma,)
Bhagavaati.
(And also One possesses the ability to teach the
Dhamma selectively.)
Buddhabhigiti
Handa mayang Buddhaabhigiting karoma se.
6. (Now let us chant the supreme descriptive praise
of the Buddha.)
Buddhavaarahantavarataadigunaabhiyutto
(The Buddha is endowed with fine virtues such as the
sublime virtues of an arahant.)
Suddhaabhinaanakarunaahi samaagatatto
(In him could be found profound insight and pure
compassion.)
Bodhesi yo sujanatang kamalangva suuro
(He makes the righteous men awakened like the sun
makes the lotus blossomed.)
Vandaamahang tamaranang sirasaa jinendang.
(I join my palms in the gesture of respect and how to
Him who has no defilements.)
Buddho yo sabbapaaninang saranang
khemamuttamang
(Any Buddha at all, is one who is the highest and
secure refuge for all living beings.)
Pathamaanussatitthaanang vandaami tang
sirenahang
(I bow low to that Buddha, the Exalted One who forms
the basis for my first factor of recollection.)
7. Buddhassaahasmi daaso va (women:daasi va)
Buddho me saamikissaro
(I am indeed the servant of the Buddha, the Buddha is
my great Master.)
Buddho dukkhassa ghaataa ca vidhaataa ca hitassa
me
(The Buddha is my suffering- destroyer and my
benefit—bestower as well.)
Buddhassaahang niyyaademi sariranjivitancidang
(To the Buddha. I sacrifice my body and my life.)
Vandantohang (women:Vandantihang) carissaami
Buddhasseva subodhitang
(I, who revere the Exalted One, will walk His excellent
path of awakening.)
Natthi me saranang annang Buddho me saranang
varang
(I have no other refuge, the Buddha is my superb
refuge.)
Etena saccavajjena vaddheyyang satthu saasane
(By the declaration of this truth, may I be prosperous
in the teachings of the great Master.)
Buddhang me vandamaanena
(women:vandamaanaaya) yang punnang pasutang
idha
8. (I, who revere the Exalted One, and with the merits
have I obtained,)
Sabbepi antaraayaa me mahesung tassa tejasaa.
(May all dangers be overcome through their power.)
(prostrate and recite)
Kaayena vaacaaya va cetasaa va
(Whether by body, speech or mind.)
Buddhe kukammang pakatang mayaa yang
(Whichever evil karma have I committed towards the
Buddha,)
Buddho patigganhatu accayantang
(May the Buddha forgive me for the whole fault,)
Kaalantare sangvaritung va Buddhe.
(For the sake of later restraint towards the Buddha.)
Dhammaanussati
Handa mayang dhammaanussatinayang karoma
se.
(Now let us chant the recollection of the Dhamma.)
Svaakkhaato Bhagavataa dhammo,
(the dhamma is well expounded by the Exalted One.)
Sanditthiko
9. (It is something which one who learns and truly
practice will realize by one’s own self.)
Akaaliko
(It is also something which can be actually practiced
and yields results without the limitation of time.)
Ehipassiko,
(It is also something worthy of telling the others to
take heed of)
Opanayiko
(And it is something ought to be respectfully observed
and adopted.)
Paccattang veditabbo vinnuuhiti.
(As it is something that can be only realized through
personal experience.)
Dhammaabhigiti
Handa mang Dhammaabhigiting karoma se.
(Now let us chant the supreme praise of the
dhamma.)
Svakkhaatataadigunayogavasena seyyo
(The teachings of the Buddha are something sublime
because they consist of all the virtues as well-
expounded by Him.)
Yo maggapaakapariyatti vimokkhabhedo
10. (It is divided into Path, Fruit, Pariyatti (the scriptures)
and Nibbana.)
Dhammo Kulokapatanaa tadathaarithaari
(It keeps those who uphold it froin falling into the
world of evil.)
Vandaamahang tamaharang varadhammametang.
(I revere that superb Dhamma. Which removes all
darkness.)
Dhammo yo sabbapaaninang saranang
khemamuttamang
(The Dhamma is the highest and secure refuge for all
living beings.)
Dutiyaanussatitthaanang vandamitang sirenahang
(I bow low to the Dhamma which forms the basis for
my second factor of recollection.)
Dhammassaahasmi daaso va (women:dasi va)
dhammo me samilissaro
(I am indeed the servant of the Dhamma, the
Dhamma is my great Master.)
Dhammo dukkhassa ghaataa ca vidhaataa ca
hitassame
(The Dhamma is my suffering destroyer and mv
benefit-bestower as well.)
11. Dhammassaahang niyaademi sariranjivitancidang
(To the Dhamma I sacrifice my body and my life.)
Vandantohang (women:Vandantihang) caressaami
dhammasseva sudhammatang
(I, who revere the Dhamma. will walk the Dhamma’s
excellent way.)
Natthi me saranang annang dhammo me saranang
varang
(I have no other refuge, the Dhamma is my superb
refuge.)
Etena saccavajjena vaddheyyang satthu saasane
(By the declaration of this truth.
may I be prosperous in the teachings of the great
Master.)
Dhammang me vandamaanena
(women:vandamaanaaya) yang punning pasutang
idha
(I, who revere the teachings of the Buddha, and with
the merits have I obtained,)
Sabbepi antaraayaa me mahesung tassa tejasaa.
(May all dangers be overcome through their power.)
(prostrate and recite)
Kaayena vaacaaya va cetasaa va
12. (Whether by body, speech or mind,)
Dhamme kukammang pakatang mayaa yang
(Whichever evil karma have I committed towards the
Dhamma,)
Dhammo patigganhatu accayantang
(May the Dhamma forgive me for the whole fault.)
Kaalantare sangvaritung va dhamme.
(For the sake of later restraint towards the Dhamma.)
Sanghaanussati
Handa mayang Sanghaanussatinayang karoma se.
(Now let us chant the recollection of the Sangha.)
Supatipanno Bhagavato saavakasangho,
(Of good conduct is the community of noble disciples
of the Exalted One.)
Ujupatipanno Bhagavato saavakasangho,
(Of upright conduct is the community of noble
disciples of the Exalted One)
Naayapatipanno Bhagavato saavakasangho
(Of right conduct is the community of noble disciples
of the Exalted One, who practise in order to know well
the Dhamma which frees one from suffering.)
Saamicipatipanno Bhagavato saavakasangho.
13. (Of proper conduct is this community of noble
disciples of the Exalted One.)
Yadidang
(The noble disciples of the Exalted One are such
people namely,)
Cattaari purisayugaani attha purisapuggalaa,
(The four pairs of men, the eight of individuals.)
Esa Bhagavato saavakasangho,
(This community of noble disciples of the Exalted One
is:)
Ahuneyyo
(Worthy of gifts,)
Paahuneyyo
(Worthy of hospitality, )
Dakkhineyyo
(Worthy of offerings,)
Anjalikaraniyo,
(Worthy of reverential salutation, and)
Anuttarang punnakkhettang lokassaati.
(Worthy of the in comparable field of merit for the
world.)
14. Sanghaabhigiti
Handa mayang Sanghaabhigiting karoma se.
(Now let us chant the supreme praise of the
Sangha.)
Saddhammajo supatipattigunaadiyutto
(The Sangha that is arisen from the Dhamma,
comprises such virtue as good moral practice.)
Yotthabbidho ariyapuggalasanghasettho
(They form the group of eight types of Noble people.)
Silaadidhammapavaraasayakaayacitto
(They are guided in body and mind by excellent
morality and other virtues.)
Vandaamahag tamariyaana ganang susuddhang.
(To that group of morally pure Noble people I pay my
respect.)
Sangho yo sabbapaaninang saranang
khemamuttamang
(For it is the Sangha that is the highest and secure
refuge of all living beings.)
Tatiyaanussatitthaanang vandaami tang sirenahang
(To that Sangha who form the basis for the third
recollection. I pay my gesture of respect.)
15. Sanghassaahasmi daaso va (women:dasii va)
Sangho me saamikissaro
(I am indeed the servant of the Sangha, the Sangha is
my great master.)
Sangho dukkhassa ghaataa ca vidhaataa ca hitassa
me
(The Sangha is my suffering destroyer and my
benefit-bestower as well.)
Sanghassaahang niyyaademi sariranjiivitancidang
(To the Sangha I sacrifice my body and my life.)
Vandantohang(women:Vandantiihang)
Carissaami sanghassopatipannatang
(I, who revere the Sangha’s excellent well practised
way.)
Natthi me saranang annang
Sangho me saranang varang
(I have no other refuge, the Sangha is my superb
refuge.)
Etana saccavajjena vaddheyyang satthu saasane
(By the declaration of this truth, may I be prosperous
in the teachings of the great Master.)
16. Sanghang me vandamaanena
(women:vandamaanaaya) yang punnang pasutang
idha
(I, who revere the Sangha, and with the merits have I
obtained,)
Sabbepi antaraayaa me maahesung tassa tejasaa.
(May all dangers be overcome through their power.)
(prostrate and recite)
Kaayena vaacaaya va cetasaa vaa
(Whether by body, speech or mind,)
Sanghe kukammang pakatang mayaa yang.
(Whichever evil karma have committed towards the
Sangha,)
Sangho patigganhatu accayantang
(May the Sangha forgive me for the whole fault.)
Kaalantare sangvaritung va Sanghe.
(For the sake of later restraint towards the Sangha.)
(end of evening chants)
Abhinhapaccavekkhana
Handa mayang abhinhapaccavekkhanapathang
bhanaama se.
17. (Now let us chant the ideas to be constantly
reviexed.)
Jaraa dhammomhi Jarang anatito (women:anatiitaa),
(I’m subject to decay. I cannot escape decay.)
Byaadhidhammomhi Byaadhing anatiito
(women:anatiitaa)
(I am subject to disease. I cannot escape disease.)
Maranadhammomhi Maranang anatiito
(women:anatiitaa)
(I am subject to death. I cannot escape death.)
Sabbehi me piyehi manaapehi naanaabhaavo
vinaabhaavo,
(There will be division and separation from all that are
dear to me and beloved.)
Kammassakomhi Kammadayaado
(women:Kammadaayaadaa)
(I am the owner of my karma. I am in the heir to my
karma.)
Kammayoni Kammabandhu Kammapatisarano
(women:Kammapatisaranaa),
(I am born of my karma. I am related to my karma. I
am abide dependent on my karma.)
Yang kammang karissaami
18. (Whatever karma have I committed,)
Kalyaanang vaa paapakang vaa
(Be it good or evil,)
Tassa daayaado (women:daayaadaa) bhavissaami.
(I am bound to reap the fruit of that karma.)
Abhinhang paccavekkhitappang.
(Thus, these facts should be again and again
contemplated.)
(Leader recites) Ayang kayo
(Everyone recites) This body;
Acirang vata
(Is not long lasting)
Apetavinnaano
(When it is devoid of consciousness,)
Chuddo
(When consciousness discards it,)
Adhisessati
(This body will lie down,)
Pathaving
(On the earth)
19. Niratthanva kalingarang.
(Like a useless log.)
(Leader recites) Sankhaaraa
(Everyone recites;) All conditioned things;
Aniccaa vata
(Are impermanent,)
Uppaadavayadhammino
(They have the nature of being arisen and declined.)
Uppajjitvaa nirujjhanti
(They have the nature of being arisen and ceases.)
Tesang vuupasamosukho.
(Nibbaana is the extinction of the whole defilements
and suffering and it is the great bliss.)
(Leader recites) Sabbe sattaa
(Everyone recites) All livng beings;
Maranti ca maringsu ca marissare
(Who are dying, died and going to die.)
Tathevaahang marissaami
(It is the same as me who will die too.)
Natthi me ettha sangsayo.
20. (As for death, I have no dorbt about it.)
Evening Transference of Merit
Uddissanaadhitthaana Gaathaa
Handa mayang uddissanaadhitthaanagaathaayo
bhanaama se.
(Now let us recite the verses on the transference
of merit and the verses of selr-determination)
Iminaa punnakammena
(I transfer this merit that is arisen from my practice to:)
Upajjhaayaa gunuttaraa
(My preceptor of great virtue,)
Aacriyuupakaaraa ca
(My teachers who encourage me,)
Maataa pataa ca naatakaa
(My father, my mother and my relatives,)
Suriyo candimaa raajaa
(The sun, the moon and the king,)
Gunavantaa naraapi ca
(The virtuous people and high ranking people,)
Lokapaalaa ca devataa
21. (The World guardian god and the devas,)
Yamo mittaa manussaa ca
(The lord of death, the friends and the human beings,)
Majjhattaa verikaapi ca
(The indifferent and the hostile,)
Sabbe sattaa sukhii hontu
(May all beings be happy and free from
unsatisfactoriness.)
Punnaani pakataani me
(May the wholesome deeds have I performed,)
Sudhang ca tividhang dentu
(Bring you threefold bliss.)
Khippang paapetha vo matang.
(And help you immediately attain Nibbaana.)
Iminaa punnakammena
(By this act of performing the wholesome deeds,)
Iminaa uddisena ca
(And through this act of sharing,)
Khippaahang sulabhe ceva
(May I likewise attain the eradicating of -)
22. Tanhupaadaanachedanang
(Craving and clinging.)
Ye santaane hinaa dhammaa
(Whatever unwholesome deeds I have in my mind,)
Yaava nibbaanato mamang
(Till I attain Nibbaana,)
Nassantu sabbadaa yeva
(May they be immediately come to an end -)
Yattha jaato bhave bhave
(Whinever I am born,)
Ujucittang satipannaa
(May I have an upright mind, mindfulness and
excellent wisdom,)
Sallekho viriyamhinaa
(May these three virtues work together to uproot all
defilements.)
Maaraa labhantu nokaasang
(May there be no chance for all harmful influences-)
Kaatunca viriyesu me
(To weaken my efforts.)
23. Bhuddhaadhipavauo naatho
(The Buddha is the supreme refuge.)
Dhammo naatho varuttamo
(The Dhamma is the supreme refuge.)
Naatho Paccekabuddho ca
(The Silent Buddha and -)
Sangho naathottaro mamang
(The Sangha are my true refuges.)
Tesottamaanubhaavena
(By the power of these supreme ones -)
Maarokaasang labhantu maa
(May the evil ones lose their chance)
Dasapunnaanubhaavena
(Through the power of the ten wholesome deeds,)
Maarokaasang labhantu maa.
(May all evil ones cease to manifest their power.)