• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Tiempos verbales en inglés
 

Tiempos verbales en inglés

on

  • 135,251 views

 

Statistics

Views

Total Views
135,251
Views on SlideShare
135,006
Embed Views
245

Actions

Likes
24
Downloads
2,445
Comments
6

5 Embeds 245

http://www.ats.edu.mx 206
http://www.perueduca.pe 20
http://afivmegia.blogspot.com 12
http://betty2-englishteacher.blogspot.com 5
http://www.afivmegia.blogspot.com 2

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel

16 of 6 previous next Post a comment

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Tiempos verbales en inglés Tiempos verbales en inglés Document Transcript

    • Tema 1 Repaso a los tiempos de Presente. Hay dos tipos de presente.: • Presente Simple. • Presente Continuo o Progresivo. El Presente Simple corresponde en lineas generales al presente simple español, aunque puede tener otros usos. Se forma del siguiente modo.: 1. La misma forma para todas las personas. 2. La tercera persona del singular llevan una “-s”. 3. Forman la negativa del siguiente modo sujeto + don’t / doesn’t + el infinitivo del verbo que se conjuga. 4. 5. Forman la interrogativa anteponiendo la forma auxiliar do / does + el sujeto + el infinitivo del verbo que se conjunga. Usos más importantes del Presente Simple. 1. Para acciones habituales. He gets up at eight o’clock. 2. Para verdades generales, en las que no interviene el tiempo, propiedades, estado permanente, etc. Wood floats on water (la madera flota en el agua) His house stands on a hill. (su casa se alza sobre una colina) The sun rises in the East. (el sol sale por el este) Children enjoy playing games. (a los niños les encanta jugar). 3. En acciones programadas para el futuro (en este caso, el verbo requiere un complemento circunstancial de tiempo).: We sail on Monday (Zarparemos el lunes). 4. Para relatar hechos acaecidos en el pasado (presente histórico). Se usa principalmente en el lenguaje periodístico. Earthquake rocks Chili (terremoto sacude a Chile). 5. En oraciones condicionales o subordinadas temporales (en éstas últimas, el español prefiere el uso del presente de subjuntivo) If she comes, we’ll tell her. (si viene, se lo diremos); When he comes, we’ll tell him. (cuando venga se lo diremos). 6. En prospectos de instrucciones, generalmente con el pronombre personal you (se).: Now you insert the pointed end of the film in the empty spool. (Ahora se introduce el extremo del filme en el carrete vacío). 7. Con algunos verbos como to hear, to tell, con valor de pretérito perfecto.: They tell me that . . . . (me dicen / me han dicho que . . . ); I hear that . . .(he oido decir que . . .). Página nº.:1
    • Modificaciones Gráficas. 1. Los verbos acabados en s, ss, sh, ch, x añaden –es en la tercera persona del singular. He uses She kisses He brushes She watches He does She boxes 2. Los verbos acabados en –y precedida de consonante, cambian la y por i y añaden –es en la tercera persona del singular. Copy copies. Study studies. El presente Continuo o Progresivo. Se forma con el tiempo presente del verbo be + gerundio del verbo que se conjuga. La forma interrogativa se forma mediante la inversión sujeto + verbo, esto es, el verbo auxiliar se coloca antes que el sujeto de la frase.: Los usos más importantes son los siguientes.: 1. Para acciones en proceso de realización. He is eating. No es necesario, no obstante, que el hecho material esté ocurriendo en ese preciso momento; basta con que la intención del que habla haga referencia al momento actual. They are building a new school in our street / I am reading a very interesting novel. 2. Se usan frecuentemente en forma progresiva los verbos del llamado “grupo dinámico”, es decir, los verbos que expresan acción, actividad, etc. Estos son los siguientes.: To work Trabajar To eat Comer To drink Beber To talk Charlar To swim Nadar To play Jugar To go Ir To come Venir To write Escribir To read Leer To walk Caminar Página nº.:2
    • 3. Para acciones futuras, expresando una acción que está programada o concertada para el futuro generalmente próximo (para tener este valor se requiere que vaya acompañada de un adverbio o frase adverbial de tiempo o que éstos se sobreentiendan por el contexto) He is leaving Rome tomorrow (se va de Roma mañana). 4. Para indicar repetición constante de una acción, generalmente con fastidio o enfado del que habla. En este caso tiene que ir acompañado del adverbio always (siempre) o algún otro de significado semejante.: constantly, invariably. They are always talking in class (siempre están hablando en clase). 5. Para indicar la intención o no de hacer algo. Are you selling the house? No, I’m not selling it. (¿Vendes la casa? No, no la vendo). Verbos que no se suelen emplear en tiempos progresivos. 1. Los verbos de percepción voluntaria de los sentidos, como to see, to hear, to smell. Estos verbos suelen conjugarse con can. I can see them (los veo), Can you hear me? (¿me oyes?), I can smell something burning (huelo a quemado). 2. Sin embargo, cuando la percepción es “voluntaria”, se puede emplear la forma progresiva. Compárese.: This sauce tastes good Esta salsa sabe bien. I’m tasting this sauce to see if Estoy probando esta salsa para ver there is enough salt in it. si tiene bastante sal. This rose smells good Esta rosa huele bien. I’m smelling this rose. Estoy oliendo esta rosa. 3. Los verbos del llamado “grupo de verbos estáticos (stative verbs)”, que denotan estado, sentimientos, conocimiento o relación, más que acción. To be Ser o estar To seem Parecer To hope Esperar To love Amar To like Gustar To dislike No gustar To prefer Preferir To want Querer To hate Odiar To believe Creer To think Creer (con el significado de pensar sí se usa en forma progresiva. To remember Acordarse To know Saber o conocer To Comprender understand To belong Pertenecer To have Tener Página nº.:3
    • Puede usarse la forma progresiva, no obstante, cuando el verbo se usa en otro sentido que el mencionado. They are hearing this case now. (Se está celebrando la vista de un caso ahora) I’m seeing the doctor this afternoon. (voy a ver –visitar- al doctor esta tarde. Página nº.:4
    • Tema 2. Repaso a los tiempos de Pasado. En Inglés el pasado corresponde a dos tiempos en español.: el pretérito imperfecto y el pretérito indefinido. Presenta las siguientes caracteristicas.: 1. Se conjuga la misma forma para todas las personas. 2. No hay que añadir –s en la tercera persona del singular. 3. Forman la negativa mediante la estructura didn’t + infinitivo del verbo que se conjuga. 4. Forman la interrogativa mediante la estructura did + sujeto + infinitivo del verbo que se conjuga. 5. Tenemos que distinguir entre dos tipos de verbos.: verbos regulares y verbos irregulares. I You He She It Worked We Spoke You They La forma negativa.: I You He She Didn’t Speak It Work We You They La forma interrogativa.: I You He did She Speak? It Work? We You they
    • Verbos Regulares e Irregulares.: Se llaman verbos regulares los que forman el pasado y el participio de pasado añadiendo al verbo la terminación –ed. talk talked talked e irregulares los que no cumplen esta condición. Los verbos irregulares, vestigios del sajón, no son muy numerosos (unos 200 aproximadamente), pero algunos de ellos son de uso muy frecuente. Presentan diversos grados de irregularidad.: 1. Algunos tienen la misma forma para el presente, el pasado y el participio. To put poner. I put yo pongo I put yo ponía, puse. I’ve put yo he puesto. 2. Otros tienen dos formas.: una para el presente y otra para el pasado y el participio de pasado. To find encontrar I find yo encuentro I found yo encontraba, encontré I’ve found he encontrado 3. Existen varios, finalmente, que tienen tres formas diferentes. To see ver I see veo I saw veia, vi I’ve seen he visto Hay que decir ante todo, que la irregularidad sólo les afecta en los tiempos de pasado y participio de pasado, pero nunca en el presente. No obstante, hay un solo verbo que inclumple esta norma y es el verbo to be, toda vez que su forma de presente es.: I am You are He / she / it is USOS.: Para acciones pasadas, es decir, acciones completadas en un periodo de tiempo determinado del pasado. En tal sentido, tienen que ir seguido de adverbios o frases adverbiales de tiempo y se corresponden con el pretérito indefinido español.: I saw him yesterday. Para narraciones en pasado. En tal sentido se corresponde al pretérito imperfecto en español.: they lived in the country. (vivían en el campo)
    • En las oraciones subordinadas condicionales cuando el verbo de la oración principal va en condicional. Equivalen en español al pretérito imperfecto de subjuntivo.: If he came, I would tell him. (si viniera, se lo diría). Para reflejar distintas actitudes de la persona que habla, como modestia o cortesia, suavizando una propuesta o aseveración. En estos casos, equivale a un pretétiro imperfecto español.: I wondered if you could help me. (me preguntaba si podrías ayudarme). // Did you want to see me? (querias verme ahora?) EL PASADO PROGRESIVO. Se forma con el pasado del verbo BE + la forma en –ing del verbo que se conjuga. Usos.: Para acciones pasadas en proceso de realización, destacando precisamente el aspecto durativo o de acción en progreso en ese instante. It was raining. (estaba lloviendo); They were eating (estaban comiendo). En este sentido el pasado progresivo tiene generalmente un valor descriptivo.: They were all in the sitting-room; the father was smoking a pipe and reading a newspaper, the mother (was) reading a novel and the children (were) playing with their toys Para expresar simultaneidad con otra acción tambien pasada. As I was having a bath, the telephone rang cuando estaba bañandome sonó el teléfono. La simultaneidad puede expresarse tambien con el pasado simple cuando la acción dura sólo un instante.: As I came in, I saw the picture on the wall. Al entrar, ví el cuadro en la pared. El pasado progresivo se usa tambien para resaltar la duración de la acción frente a otra ya terminada. While I was shaving, someone knocked at the door. Mientras me afeitaba, alguien llamó a la puerta. Para expresar la idea de inconclusión, frente al pasado simple que indica el hecho como acabado. Así, compárese.: Did you hear about it? ¿Has oido hablar de eso? Yes, my daughter was telling me about it this morning. Sí, mi hija me estuvo contando (algo) esta mañana. Yes, my daughter told me about it this morning. Sí, mi hija me lo contó esta mañana. En la primera, el uso del pasado progresivo sugiere que se sabe algo, pero no todo. En la segunda, en cambio, el empleo del pasado simple indica que se conoce todo sobre el asunto. De la misma manera que el presente progresivo puede usarse para una acción programada o concertada para el futuro, el pasado progresivo
    • indica esto mismo en el pasado. She started to pack, for she was leaving the following day. Empezó a hacer las maletas porque se iba al dia siguiente. Para expresar sondeo, tacto.: I was hoping you would lend me the money. Esperaba que me prestarías el dinero.
    • Corresponde a grandes rasgos, al pretérito perfecto español, pero hemos de decir que tal equivalencia no es exácta, ya que el español usa mucho el pretérito perfecto para acciones pasadas donde el inglés usaría el pasado simple. De este modo, “¿Lo has visto?” se traduce al inglés normalmente por “Did you see him?” y sólo se traduciría por “Have you seen him?” si la acción ha transcurrido hace muy poco tiempo y tiene una vivencia actual, pues el present perfect casi siempre va asociado a la idea del presente, del ahora. Pronombre Formas afirmativa / negativa I You He She Have Worked It ‘ve spoken We haven’t You they I You He Have She Worked? Haven’t It Spoken? We You they Modificaciones Gráficas del participio de pasado. El participio de pasado de los verbos regulares, o forma en –ed, está sujeto a las siguientes modificaciones gráficas.: 1. Los verbos acabados en una sola consonante precedida de vocal breve, duplican la consonante final para que la vocal conserve el mismo sentido en el participio y no se diptongue. Stop. stopped Stab stabbed Grin grinned
    • NOTA.: Si el verbo tiene más de una sílaba, la consonante final solamente se dobla cuando el acento recae en la última.: Permit. permitted. Aunque la vocal sea breve, si su grafía es compuesta, tampoco hay duplicación en la consonante final. Head headed Las acabadas en –l la doblan en inglés británico pero no en inglés americano. Travel travelled (inglés británico); traveled (inglés americano). 2. Los acabados en –y precedida de consonante, cambian la –y por –i. Try tried Supply supplied Fry fried 3. Los acabados en –e sólo añaden –d. Receive received Arrive arrived Like liked Place placed USOS. 1. Para una acción pasada cuyo resultado guarda relación con el presente. I have no money. I’ve lost my wallet. Cabe decir que las acciones que han tenido lugar dentro de un periodo de tiempo aún no acabado suelen ir seguidas de adverbios o frases adverbiales del tipo today, this week, this month, etc. I haven’t seen him this week. En cambio, en.: I didn’t see him last week Empleamos el pasado simple porque se trata de un momento de tiempo ya acabado. Es igualmente frecuente encontrar el presente perfecto con adverbios o frases adverbiales de tiempo indefinido, como ever (alguna vez), never (nunca), already (ya), yet (todavía, ya, aún), etc. Have you eaten yet? I’ve already finished. Para acciones recién acabadas se suele usar el presente perfecto con el adverbio JUST (justamente) intercalado.
    • I’ve just got your letter. Acabo de recibir tu carta. 2. Para indicar una acción o estado que empieza en el pasado y que todavía dura en el momento actual. Susan has been ill since Tuesday. Susana lleva enferma desde el martes. 3. Para acciones pasadas, aunque estén completas, siempre que no se indique el tiempo, en cuyo caso usaremos el pasado simple. Have you ever been to Brighton? ¿Has estado alguna vez en Brighton? Yes, I have been there. Sí, he estado allí. Pero si se contesta.: Sí, estuve allí la primavera pasada, entonces debe usarse el pasado simple. Yes, I was there last spring. RESUMEN DE LAS ESTRUCTURAS MÁS USUALES CON PRESENTE PERFECTO. Pretérito Perfecto con ever Have you ever been to England? Pretérito Perfecto con never I’ve never been to London Pretérito Perfecto con just I’ve just seen him Pretérito Perfecto con since I’ve lived here since March Pretérito Perfecto con for I’ve lived here for two months Pretérito Perfecto con already They’ve already left Pretérito Perfecto con yet He hasn’t arrived yet Presente Perfecto y Pasado Simple. La diferencia entre estos dos tiempos verbales es fundamentalmente de aspecto. Con el pasado simple se ve la acción como terminada, situada o anclada en el pasado, aunque éste sea muy reciente, mientras que el presente perfecto ve la acción pasada como relacionada de algun modo con el momento actual. I saw him this morning Lo vi esta mañana (-la mañana ha terminado) I have seen him this Lo he visto esta mañana (-la mañana no ha morning terminado todavía) His brother was an invalid Su hermano fue un inválido toda su vida (-el all his life hermano ha muerto) His brother has been an Su hermano ha sido un inválido toda su vida (-el invalid all his life hermano aún vive) He was in prison for 5 Estuvo en la cárcel cinco años (-ya no está) years
    • He has been in prison for 5 Ha estado en la cárcel cinco años (-todavía está years o hace poco que ha salido) Dado su carácter de acción terminada, es muy frecuente encontrar el pasado simple con adverbios de tiempo o frases adverbiales (explícitas o implícitas) de tiempo indefinido. I saw him yesterday (two days ago, at 9 o’clock) Mientras que el presente perfecto suele ir sin adverbio o con adverbios y frases adverbiales de tiempo indefinido. I haven’t read that novel. I haven’t seen that film yet. El Presente Perfecto Progresivo. Lo primero que diremos es que equivale en español al pretérito perfecto del verbo estar + el gerundio. En inglés el uso de este tiempo es más frecuente que en nuestro idioma, que suele preferir la perífrasis llevar + gerundio en muchas situaciones. I’ve been waiting for you since two o’clock. Llevo esperándote desde las dos. Se forma con el presente perfecto de to be + la forma en –ing del verbo que se conjuga. I have been working. I haven’t been working. Have you been working? Haven’t you been working? Se usa para referirnos a una acción que se extiende desde el pasado al momento actualy que es susceptible de continuar en el futuro. I’ve been doing this for years. Llevo años haciendo esto. Naturalmente, no es necesario que la acción se esté realizando en el momento de hablar, solo se pide que ésta tenga todavía actualidad. He’s been working the whole morning and now he’s having lunch. Ha estado trabajando toda la mañana y ahora está almorzando. Presente perfecto y presente perfecto progresivo. La forma progresiva marca el énfasis de la acción en desarrollo, mientras que el presente perfecto la contempla como acabada, marcándo el énfasis en el resultado actual.
    • I’ve been repairing the He estado arreglando el coche y tengo las manos car and my hands are sucias. (se ha estado haciendo una reparación pero dirty. ésta puede estar terminada o no) I’ve repaired the car. He arreglado el coche. No hace falta que lo lleves You needn’t take it to al mecánico. (la reparación está acabada) the garage. En algunos casos, no obstante, la diferencia es muy sutil, y depende enteramente del contexto. I’ve live d in London for He vivido en Londres diez años. (puede haber ten years. duda sobre si va a seguir viviendo alli o no) I’ve been living in Llevo viviendo en Londres 10 años. (todo parece London for ten years. indicar que seguirá viviendo en Londres)
    • Corresponde en líneas generales al pretérito pluscuamperfecto de indicativo español, aunque hay algunas diferencias, sobre todo en las oraciones condicionales. Se forma con el pasado del verbo have + el participio de pasado del verbo que se conjuga. I had worked I had not worked (hadn’t) Had you worked? Hadn’t you worked? He had worked He hadn’t worked Had he worked? Hadn’t he worked? Usamos el past perfect como se dice en inglés para los siguientes casos.: 1. Para referirnos a una acción pasada anterior a otra tambien pasada. When we arrived the concert had already begun. Cuando llegamos ya había comenzado el concierto. 2. Para expresar duración hasta un cierto momento del pasado. By the time I left the school, I had taught there for 20 years. Cuando me fui del colegio, había enseñado allí durante 20 años. Past Perfect Progressive (Pasado Perfecto progresivo). Corresponde en español al pretérito pluscuamperfecto de indicativo de estar + gerundio del verbo que se conjuga. Yo había estado pensando . . . . . En inglés se forma con el past perfect de BE + la forma en –ing del verbo que se conjuga. I had been working I hadn’t been working He had been working He hadn’t been working Had you been working? Hadn’t you been working?
    • Se usa principalmente para referirnos a una acción en proceso de realización en el pasado, anterior a otra acción tambien pasada. The telephone had been ringing for five minutes before he answered it. El teléfono estuvo sonando cinco minutos antes de que lo cogiera. Como ocurre con otros tiempos progresivos, el español prefiere la perífrasis llevar + gerundio.
    • Introducción. El Simple future, futuro simple en español, se utiliza en principio para traducir acciones futuras, pero al igual que en nuestro idioma, no es la unica forma de expresar el futuro. Formación. El futuro se forma en inglés con el auxiliar shall / will + la base del verbo que se conjuga. I will work. I’ll work You will not work. He won’t work Will you work? Won’t you work? Antaño se usaba la forma shall para producir futuro. Shall se conjugaba con la primera persona de singular y de plural; y will con todas las demás. Pero hoy en dia, su uso ha decaido ostensiblemente hasta casi desaparecer, empleandose will para todas las personas a la hora de producir futuro. Otras formas de producir futuro. 1. con going to (futuro inmediato. I’m going to eat. voy a cenar. La fórmula estructural correspondiente del futuro inmediato es sujeto + presente de to be + going + infinitivo del verbo que se conjuga. El futuro inmediato indica sobre todo.: a. intención por parte del que habla de hacer o no hacer algo. I’m going to tell him. Voy a decírselo (me propongo . . .) I’m not going to wait for him any longer. No voy a esperarlo más tiempo. (no tengo la intención de . . .) b. certeza por parte del que habla de que algo va a ocurrir de forma inminente. It’s going to rain. Va a llover. You’re going to hit that post Vas a chocar contra ese poste.
    • 2. Con el presente progresivo. We’re playing tennis this afternoon. Jugamos al tenis esta tarde. 3. Con el presente simple. We leave on Monday. Nos vamos el lunes. 4. Con have to (tener que) (futuro perifrástico). I’ve to go to the doctor’s Tengo que ir al médico. 5. Con be + infinitivo, para expresar una orden, plan o arreglo concertado. They are to do it today. lo harán hoy (han de hacerlo . . .) You are to meet him at the airport. tienes que encontrarte con él en el aeropuerto. 6. Con be about to + infinitivo para expresar la idea de “estar a punto de hacer algo.” They are about to begin. están a punto de empezar. 7. Con intend to con el significado “querer o intentar hacer algo.” I intend to go to England this summer.
    • Nos hemos ocupado hasta ahora de la Voz Activa en la que el sujeto es el que realiza la acción del verbo; vamos a ocuparnos en este tema de la Voz Pasiva, en el que el sujeto es el que la sufre. Se debe tener en cuenta, desde luego, que la diferencia entre la voz activa y la voz pasiva es más que nada cuestión de forma externa, ya que, en el fondo, el significado es el mismo. Divulgaron las noticias (activa) Las noticias fueron divulgadas (pasiva) En realidad, encontramos con frecuencia oraciones con forma activa y significado pasivo; así, en las oraciones.: Honey tastes sweet La miel sabe dulce Y This cloth washes well Esta tela lava bien Ni la miel ni la tela desarrollan en realidad acción alguna, y no puede, pues, hablarse de un sujeto agente aunque la frase tenga forma activa. Sin embargo, aunque en principio la diferencia entre la activa y la pasiva sea cuestión de forma externa, no siempre son intercambiables ambas formas, y, a menudo, es el matiz que se quiere dar el que condiciona la elección. Frecuentemente, el empleo de la voz pasiva comporta matices de impersonalidad, formalismo, etc., de los que carecería la correspondiente forma activa. La voz pasiva está, por consiguiente, más indicada en el lenguaje oficial, el estilo periodístico, el inglés científico, etc., que en conversación corriente. Al hablar de la voz pasiva interesa destacar los siguientes aspectos.: 1. fomación 2. uso 3. comparación con la pasiva española 4. tiempos más usuales empleados en pasiva Formación. La pasiva se forma con el sujeto (paciente), el tiempo correspondiente del auxiliar BE y el participio pasivo del verbo que se conjuga. En caso de que sea necesario, se puede expresar tambien el sujeto agente precedido de la preposición by (por). These houses were built fifty years ago (by the Town Council) Estas casas las construyó el Ayuntamiento hace cincuenta años. Página núm.:1.
    • NOTA.: El agente instrumental suele ir encabezado por with: He was killed with an axe. Lo mataron con un hacha (de un hachazo) Uso de la voz pasiva. Se emplea más la voz pasiva cuando interesa más lo sucedido que el sujeto agente, que puede ser impersonal, desonocido, o de importancia secundaria. This packet was brought two days ago. Este paquete lo trajeron hace dos dias (no interesa quién lo trajo) He has been seen in London. Lo han visto en Londres (no se sabe quién lo ha visto) He has been arrested in Paris. Lo han detenido en Paris (se supone que la policía) Así, pues, lo más corriente es encontrar la voz pasiva sin sujeto agente, lo cual no quiere decir que éste no se pueda expresar, en caso necesario, por razones de contraste, énfasis especial, etc., precedido de la preposición by (por). It has been brought by the postman, not by the milkman. Lo ha traido el cartero, no el lechero. He was hated by his own brothers. Era odiado por sus mismos hermanos. Comparación con la pasiva española. Se deben destacar los siguientes aspectos.: 1. La construcción con pasiva es mucho más frecuente en inglés que en español, que prefiere en muchos casos la forma impersonal, la pasiva refleja con “se”, o simplemente la voz activa. The luggage has already been weighed. Ya se han pesado las maletas. It has been sold. Lo han vendido. It has been brought by the postman. Lo ha traido el cartero. 2. Hay una construcción pasiva peculiar de la lengua inglesa, con el complemento indirecto de la voz activa convertido en sujeto de la pasiva, construcción ésta que no es posible en español. Así, la frase activa Página núm.:2.
    • They gave him a book Admite dos construcciones en pasiva.: A book was given to him. O la más usual.: He was given a book. En la primera, como ocurre en español, el complemento directo ha pasado a ser sujeto paciente de la pasiva; pero en la segunda, que como hemos dicho, se prefeiere en inglés para este tipo de frases, es el complemento indirecto el que ha pasado a ser sujeto. I’ve been promised a rise. Me han prometido un aumento de sueldo. He was offered a job in Canada. Le ofrecieron un trabajo en Canadá. I was told to buy it. Me dijeron que lo comprara. She will be given a prize. Le darán un premio. I’ve been lent the money. Me han prestado el dinero. 3. Aunque en principio, al igual que en español, sólo admiten la pasiva los verbos transitivos, en inglés es posible la construcción pasiva con los verbos intransitivos acompañados de partícula. They laughed at him. Se rieron de él (activa) He was laughed at Se rieron de él (pasiva) Someone has slept in this bed. Alguien ha dormido en esta cama (activa) This bed has been slept in. Alguien ha dormido en esta cama (pasiva) La partícula de los verbos preposicionales se conserva siempre en pasiva. Someone has paid for the dinner. Alguien ha pagado la cena. The dinner has been paid for. La cena ha sido pagada. Página núm.:3.
    • 4. Conviene destacar el frecuente uso en inglés de la pasiva progresiva o contínua, practicamente inexistente en español. Así, la frase: It’s being done Traducida literalmente (está siendo hecho), no resulta idiomática en español, que en estos casos prefiere la construcción pasiva refleja con “se”: se está haciendo. 5. Pasiva Impersonal. Es muy frecuente encontrar la pasiva inglesa para traducir las oraciones impersonales españolas.: It’s said that .......... (se dice que .......) It’s been decided that ....... (se ha decidido que ......) Con algunos verbos: Believe Consider Know Say Think Son posibles dos construcciones pasivas además de la correspondiente activa. They say that he is very rich. Dicen que es muy rico. It is said that he is very rich He is said to be very rich. Se dice que es muy rico. They believe that he’s dead. Creen que ha muerto. It is believed that he is dead. He is believed to be dead. Se cree que ha muerto. Página núm.:4.
    • Las oraciones subordinadas adverbiales condicionales expresan una condición de la que depende la realización de lo dicho en la oración principal. If the weather is fine, we’ll go to the country on Sunday. Si hace buen tiempo, iremos al campo el domingo. Tipos más importantes de Oraciones Condicionales. Según el grado de probabilidad de la condición establecida, se distinguen los siguientes tipos de oraciones condicionales. 1. Abiertas. (open condition) 2. Hipotéticas o teóricas. (hypothetical or theoretical condition) 3. Irreales o imposibles. (past hypothetical condition) Pero por lo común, se suele establecer la clasificación de oraciones condicionales del siguiente modo.: 1. oraciones condicionales tipo 1. 2. oraciones condicionales tipo 2. 3. oraciones condicionales tipo 3. Oraciones Condicionales Abiertas (tipo 1) En este tipo de oraciones la condición es susceptible de cumplirse o no, o dicho de otro modo, queda abierta la posibilidad en un sentido o en otro. En tal caso, los tiempos verbales a emplear son, por lo común.: Oración subordinada presente Oración principal futuro, imperativo, vbo. Defectivo. If you study, you’ll pass your exams. If he comes, call me. If it rains, we can’t go to the country. Oraciones Condicionales hipotéticas o teóricas (tipo 2) Aquí la condición es todavía teóricamente posible, pero improbable. Los tiempos a emplear son.: Oración subordinada pasado Oración principal condicional, vbo defectivo en pasado. Página núm.:1.
    • If you studied, you’d pass your exams. If you didn’t get the loan, you could borrow the money from your father. Si no consiguieras el préstamo, podrías pedirle el dinero prestado a tu padre. Oraciones Condicionales Irreales o Imposibles (tipo 3) En esta clase de oraciones, la condición no puede ya realizarse por tratarse de un hecho consumado en sentido contrario. Los tiempos verbales a usar son.: Oración subordinada past perfect (pretérito pluscuamperfecto) Oración principal condicional compuesto, vbo defectivo + infinitivo perfecto. If you had studied, you would have passed your exams. If you had come you could have seen her. En los tres tipos de condicionales el orden de colocación de las frases subordinada y principal es una cuestión puramente estilística. If you had come, you could have seen her. You could have seen her, if you had conme. NOTA. A veces, cuando el sentido de la frase lo requiere, se usa condicional simple en vez de compuesto, en la oración principal. If you had bought that house, you’d be rich now. Si hubieras comprado la casa, serías rico ahora. Resumen de los tiempos verbales más frecuentes empleados en las oraciones condicionales. Tipo de Subordinada en if Principal oración Abierta Presente Futuro, imperativo, verbo “anómalo” en presente Hipotética Pasado Condicional o verbo “anómalo” en pasado Irreal Pretérito Condicional compuesto, o verbo pluscuamperfecto “anómalo” con infinitivo perfecto Oraciones condicionales negativas con Unless Unless, (a menos que, a no ser que) encabeza las oraciones condicionales negativas que expresan una condición sin cuyo cumplimiento el hecho expresado en la principal no puede realizarse. Página núm.:2.
    • Unless we get some more petrol, we won’t get there. Como no consigamos más gasolina, no llegaremos allí. Otros tipos de Oraciones Condicionales. Además de los tres tipos principales reseñados, conviene conocer las siguientes clases de oraciones condicionales.: 1. Oraciones condicionales con should. 2. Oraciones condicionales con was / were to. 3. Oraciones condicionales con will / would. 4. Oraciones condicionales del tipo causa-efecto. Oraciones Condicionales con SHOULD. Si empleamos should en la oración subordinada, el sentido equivale a “si acaso”, “si por casualidad”. If you should see her this afternoon, tell her I’d like to see her. Si la vieras esta tarde, dile que me gustaría verla (si por casualidad . . ) Oraciones Condicionales con WAS / WERE TO. Equivalen prácticamente a las condicionales con should, con el mismo valor de contingencia, de casualidad. If you were to wake up before me give the baby the milk. Si acaso te despiertas antes que yo, dále al niño su biberón. Oraciones Condicionales con WILL / WOULD. El uso de will / would en la oración subordinada condicional con if, indica que el cumplimiento de la condición depende de la voluntad del hablante; la idea es estar dispuesto a hacer algo o querer hacer algo. If you will / would come tomorrow, we can / could play cards. Si quieres / quisieras venir mañana, podemos / podríamos jugar a las cartas. Si no depende de la voluntad del sujeto, no se puede emplear will / would. If he passes his exam, he’ll be very happy. Si aprueba el exámen, será muy feliz. Oraciones Condicionales del tipo CAUSA - EFECTO. Existe un tipo de oraciones con if que, más que expresar una condición establecen una relación de causa a efecto. Página núm.:3.
    • If you heat ice, it melts. Si se calienta el hielo, se derrite. If you don’t water flowers, they die. Si no se riegan las flores, se secan. Inversión con SHOULD, WERE y HAD. En las oraciones condicionales con if, en las que aparecen should, were o had, es posible la omisión de la conjunción, produciéndose la inversión de should, were o had y el sujeto. Esta construcción apenas se usa en inglés hablado. Should you see her, give her this. Si la vieras, dale esto. Were you to go to town this morning, get me some matches. Si acaso vas a la ciudad esta mañana, traeme cerillas. Had he come earlier, he would have seen them. Si hubiera venido antes, los habría visto. Otras conjunciones usadas en las oraciones condicionales. Además de if y unless se usan otras conjunciones en las oraciones condicionales como.: Provided Con tal que As long as Siempre que Providing (that) Con tal que On condition that A condición de que Provided you behave, you’ll be all right. Con tal que os porteis correctamente, todo irá bien. As long as nobody knows, you won’t get into trouble. Siempre que nadie lo sepa, no te meterás en problemas. Otras formas de expresar la condición. Aparte de las más usuales, ya consignadas, hay otras formas menos corrientes de expresar relaciones condicionales, como un imperativo o un participio. Do that, and you’ll be in trouble. Házlo y te meterás en lios. Defeated, they would turn to China for help. Derrotados, se volverían a China para pedir ayuda. Otros valores de -IF. Página núm.:4.
    • No todas las oraciones que empiezan por if son necesariamente condicionales; a veces sólo tienen de condicional la forma, pero la idea expresada es completamente distinta. Suposición If he said that, he’s a Si dijo eso, es tonto fool Preguntas en estilo He wanted to know if Quería saber si estaba allí indirecto she was there Deseo (if only) If only he would stop ¡Si al menos dejara de teasing me!! meterse conmigo! Tiempo If she wants the maid Cuando necesita a la she rings the bell muchacha llama al timbre Concesivo (even if) I’ll do it even if it takes Lo haré aunque me lleve me the whole day todo el dia exclamación As if I would allow it!! ¡Como que yo iba a permitirlo! Página núm.:5.
    • Si al contar algo usamos las mismas palabras dichas por el interesado, estamos empleando el estilo directo. He told me, “You are very pretty.” El me dijo: “Estás muy guapa.” Pero si en lugar de esto lo contamos con nuestras propias palabras, entonces estamos empleando el estilo indirecto. He told me that I was very pretty. Me dijo que estaba muy guapa. Tiempo de Referencia. Al hablar de estilo indirecto, lo primero que hay que tener en cuenta es el tiempo a que nos referimos, es decir, si lo contamos como presente o como pasado, ya que de ello depende que haya que cambiar o no los tiempos del verbo. De este modo, la frase.: “Soy inglés” puede pasarse a estilo indirecto de las siguientes maneras.: El dice que es inglés El dijo que era inglés La primera es la forma usada por un intérprete o por alguien que repite la frase a otra persona, pero es la segunda la que encontramos más frecuentemente y la que, por plantear más problemas de cambios de tiempos, etc., vamos a estudiar con mayor detalle. Cámbios de Tiempo. Al producirse un cambio en el plano del tiempo de referencia, es necesario tambien cambiar los tiempos de los verbos cuando se pasa una frase de estilo directo a estilo indirecto. He said, “I’m learning French.” He said that he was learning French. Página núm.:1.
    • El siguiente cuadro sinóptico puede ser de utilidad para los cambios de tiempo. Estilo Directo Estilo Indirecto Presente simple Pasado simple Presente progresivo Pasado progresivo Pretérito perfecto Pretérito pluscuamperfecto Pasado simple (acciones Pretérito pluscuamperfecto pasadas) Pasado simple (narraciones) Pasado simple Pasado progresivo Pasado progresivo o pluscuamperfecto progresivo Pretérito perfecto progresivo Pretérito pluscuamperfecto progresivo Futuro Condicional Can Could May Might Must Must o Had to Will Would Shall Should o Would Need (verbo especial) Had to o Need Debe tenerse en cuenta que este cuadro tiene mero valor de orientación, y que es siempre el sentido común el que decide en cada caso. Así, puede ocurrir que, por tratarse de una verdad universal, o aún válida en el momento de decir la frase, no sea necesario el cambio de tiempo. “The Earth is round” he said. “La Tierra es redonda,” dijo él. He said that the Earth is / was round. Otras veces, incluso, no puede cambiarse el tiempo, so pena de alterar el sentido de la frase. “I didn’t buy the house because it was near a cemetery,” he said. He said that he didn’t buy / hadn’t bought the house because it was near a cemetery. “I wish I knew” he said. He said he wished he knew. “I’d rather have fish” she said. She said she’d rather have fish. Otros Cambios. Al pasar de estilo directo a estilo indirecto no hay que olvidar hacer los cambios oportunos en pronombres, adverbios, etc., para que las frases conserven su sentido exácto. Peter said, “I like fish” Peter said that he liked fish. Página núm.:2.
    • She said, “He’s my son.” She said that he was her son. Estilo Directo Estilo Indirecto I He / she Me Him / her My His / her Mine His / hers We They Us Them Our Their Ours Theirs This / these That / those Here There Now Then Ago Before Today That day Tonight That night Tomorrow The next / the following day Yesterday The previous day / the day before Al igual que ocurría con los tiempos, el presente cuadro tiene el valor de mera orientación. Así, ocurre que el sujeto I no puede cambiar a he, cuando es la misma persona la que repite sus propias palabras. “I don’t like tea,” I said. I said that I didn’t like tea. Otras veces, es necesario introducir otras palabras para evitar la ambigüedad. Así, la frase “He came in through the kitchen window,” Peter said. No puede pasarse a estilo indirecto.: Peter said that he had come in through the kitchen window. Porque parecería que fue él mismo quién entró por la ventana. Lo correcto sería.: Peter said that the man, the burglar, etc., had come in through the kitchen window. Tipos de frases. Basánse en cual sea el tipo de frase que queremos pasar a estilo indirecto, obtenemos la siguiente clasificación. Página núm.:3.
    • 1. aseveraciones 2. preguntas.: preguntas del tipo sí-no / preguntas con partícula interrogativa. 3. mandatos / ruegos 4. exclamaciones. Aseveraciones. Las frases aseverativas o declarativas, ya sean afirmativas o negativas, se pasan a estilo indirecto por medio de una oración subordinada con that es opcional. John said, “I don’t like meat” John said that he didn’t like meat. Nota.: must pasa a estilo indirecto según el valor que tenga. Si equivale en realidad a have to pasa a estilo indirecto como had to. “I must get up early tomorrow,” he said. He said that he had to get up early the next day. Pero si no equivale a have to (el valor es de suposición, por ejemplo) must no cambia. “She must be over 50,” he said. He said that she must be over 50. Preguntas. Las preguntas en estilo indirecto tienen las siguientes caracteristicas.: 1. El verbo introductor hay que cambiarlo a forma de pregunta. 2. Se construyen como las oraciones aseverativas. 3. No presentan auxiliares do, does, did. 4. No presentan lnversión sujeto verbo. 5. No llevan signo de “?” al final de frase. 6. Se distinguen tres tipos de oraciones afirmativas.: a. oraciones con partícula interrogativa. (wh-questions) b. oraciones sin partícula interrogativa. c. Oraciones del tiposí-no (verb questions). Oraciones con partícula interrogativa. Cuando la oración interrogativa lleva partícula interrogativa se pasa a estilo indirecto siguiendo los siguientes pasos.: 1. El verbo introductor se cambia a verbo de pregunta. Página núm.:4.
    • 2. se inserta la partícula interrogativa y se construye como una oración aseverativa. “Where are you from?” I said to her. I asked her where she was from. Oraciones sin partícula interrogativa. Cuando la oración interrogativa no lleva particula interrogativa, se pasa a estilo indirecto siguiendo los siguientes pasos.: 1. El verbo introductor se cambia a verbo de pregunta. 2. Tras el verbo introductor se introduce la partícula condicional if y se construye como una frase aseverativa. “Do you speak English?”, he said to her. He asked her if she spoke English. El inglés coloquial prefiere if en lugar de whether que suele preferirse, no obstante, en preguntas correlativas con or. He asked, “Will they come or not?” He asked whether they would come or not. Nota.: Cuando la pregunta empieza por shall, shall pasa a would o should, según se trate de un futuro auténtico o de una solicitud de instrucciones. Futuro.: “Shall I pass my exam?” (¿Aprobaré el exámen?) He asked if he would pass his exam. Solicitud de instrucciones.: “Shall I open the door?” (¿Abro la puerta? He asked if he should open the door. Mandatos / Ruegos. Los mandatos se pasan a estilo indirecto con un infinitivo con to. He told me, “Wait for me here.” He told me to wait for him there. Si se trata de un ruego, puede pasarse a estilo indirecto bien con un infinitivo con to, bien con un verbo de ruego (ask) y una oración con if. He asked, “Will you lend me your car?” Él preguntó, “¿Quieres prestarme tu coche?” He asked him to lend him his car. He asked him if he would lend him his car. Nota.: El imperativo en primera persona del plural se pasa a estilo indirecto generalmente con el verbo suggest(sugerir) + forma en –ing. Página núm.:5.
    • He said, “Let’s go to the party.” He suggested going to the party. La construcción con should o subjuntivo es tambien posible, aunque menos frecuente. He suggested that they should go to the party. He suggested that they go to the party. Exclamaciones. Las exclamaciones se pasan a estilo indirecto con una oración con that del mismo significado que la oración exclamativa correspondiente, o con una oración encabezada por la misma partícula exclamativa. She said, “What a wonderful day!” She exclaimed that it was a wonderful day. She said what a wonderful day it was. He told her, “How pretty you are!” He told her that she was very pretty. He told her how pretty she was. Verbos y expresiones que introducen estilo indirecto. Say / tell para las aseveraciones He said that ..... He told me that .... Ask para preguntar He asked if ..... He asked whether .... Tell para los mandatos He told me to . . . Exclaim para las exclamaciones He exclaimed that ...... Pero hay otros muchos verbos y expresiones que sirven al mismo propósito.: He declared that ..... Declaró que .... He insisted that .... Insistió en que .... He denied that ..... Negó que ...... He wanted to know if ..... Quería saber si ..... He demanded that ..... Solicitó que ..... He suggested that ..... Sugirió que ..... Dificultades especiales.: Estilo directo Estilo indirecto Hullo!! He greeted him and ...... Let me do it!! He begged to be allowed to do it Help! He yelled for help Gosh! He was astonished, surprised, etc. Now, now (reprobatory) He scolded, reprimanded him Página núm.:6.
    • Diferencia entre to tell y to say. Los dos significan “decir”; to tell se construye necesariamente con objeto indirecto, mientras que to say puede llevarlo o no. Cuando to say lleva el objeto indirecto se construye con la preposición to. To tell se construye sin preposición cuando el objeto indirecto precede al directo, con to en caso contrario. I told him nothing. I told nothing to him. El verbo to say introduce subordinadas con that, generalmente sin objeto indirecto. El verbo to tell introduce subordinadas con that, generalmente con objeto indirecto, y tambien infinitivos de orden y mandato. He said that it was too late. He told her that it was too late. He told her to hurry. Nota.: Además de “decir” to tell puede significar “contar”. En este caso puede llevar objeto indirecto o no, según convenga a la frase. Tell me all about it. You must tell the truth. Recuérdese que, en pasiva, el objeto indirecto de to tell pasa a sujeto.: I’ve been told he’s ill. Me han dicho que está enfermo. Modismos con tell. To tell from It’s very difficult to tell Es muy dificil distinguir a uno del (distinguir) one from the other otro. To tell on All that stress is Toda esta tensión está (afectar) telling on his nerves. afectando sus nervios. To tell As to what his next En cuanto a cual pueda ser su (adivinar, move might be, próximo movimiento, nadie lo prever) nobody can tell. puede prever. Página núm.:7.
    • El adverbio desempeña dentro de la oración una de estas funciones básicas.: 1. Modificar al verbo principal de la oración. He ran quickly to the door. 2. Modificar a un adjetivo. very good (muy bueno); rather old (bastante viejo). 3. Modificar a otro adverbio. very quickly (a mucha velocidad); pretty soon (muy pronto). 4. Modificar a toda una frase. Fortunately, I was there to help her. (Afortunadamente, yo estaba allí para ayudarla.) Así, de acuerdo con su significado, clasificamos los adverbios y frases adverbiales en.: 1. de lugar 2. de tiempo 3. de frecuencia 4. de modo 5. de intensidad (grado) 6. de cantidad 7. interrogativos 8. relativos 9. de probabilidad 10. de afirmación 11. de negación I. Adverbios y Frases Adverbiales de Lugar. Expresan el lugar donde se realiza la acción. He aquí algunos de los más frecuentes.: Above Arriba Abroad En el extranjero Ahead Delante, al frente Anywhere En cualquier parte (frases +) En alguna parte (frases ?) En ninguna parte (frases -) Around Alrededor Away Fuera, lejos Back De regreso Backward(s) Hacia atrás Behind Detrás Página núm.:1.
    • Below Debajo Down Abajo Downstairs Abajo (piso) Downwards Hacia abajo Everywhere En todas partes Far Lejos Forward(s) Hacia delante Here Aquí In Dentro Indoors Dentro (de casa) Inside Dentro Inwards Hacia adentro Near Cerca de Nowhere En ninguna parte Off Lejos, fuera Out Fuera Outdoors Fuera (de casa) Outside Fuera Outwards Hacia fuera Somewhere En alguna parte There Allí Up Arriba Upstairs Arriba (piso) Upwards Hacia arriba Nota.: far puede ser tambien adverbio de intensidad, con el significado de “mucho”.: far better mucho mejor. II. Adverbios y Frases Adverbiales de Tiempo. Indican cuándo se realiza la acción. He aquí algunos ejemplos.: After Después Afterwards Después Again Otra vez, de nuevo Ago Hace Already Ya Any more, any longer Ya no At first Al principio At last Por fin At once Al punto, en seguida, al mismo tiempo Before Antes Early Temprano Every day / week Todos los días, semanas Formerly Antiguamente Last week / month La semana pasada, mes pasado Late Tarde Lately Ultimamente, recientemente Long Mucho tiempo Página núm.:2.
    • Meanwhile Mientras tanto Now Ahora Next week / year La semana, año que viene No longer Ya no Nowadays Hoy en dia, actualmente Presently Poco después Since Desde entonces Sometime Alguna vez, algún dia Soon Pronto Still Todavía Today Hoy Tomorrow Mañana Tonight Esta noche Then Entonces Yesterday Ayer Yet Todavía, ya III. Adverbios y Frases Adverbiales de Frecuencia. Indican la frecuencia con que se realiza la acción. He aquí algunos de los más frecuentes.: Always Siempre Ever Alguna vez Frequently Frecuentemente Generally Generalmente Never Nunca Now and then De vez en cuando Occasionally Ocasionalmente Often A menudo Rarely Rara vez Sometimes Algunas veces Seldom Casi nunca usually Usualmente IV. Adverbios y Frases Adverbiales de Modo. Expresan la manera como se hace la acción. La inmensa mayoría terminan en –ly, que equivale a la terminación “-mente” de los adverbios de modo españoles, la mayor parte se forman a partir de adjetivos, con sólo añadir la terminación –ly. Careful carefully Quick quickly. Los terminados en –y precedida de consonante, cambian la y griega por i latina.: Easy easily Pretty prettily. Página núm.:3.
    • He aquí algunos de los más frecuentes.: Aloud En voz alta Badly Mal Calmly Tranquilamente Carefully Cuidadosamente Distinctly Claramente Easily Fácilmente Equally Igualmente Fast Rápido, velozmente Gladly De buena gana How Como Promptly Prontamente Quickly Rápidamente Quietly Tranquilamente Simply Simplemente Together Juntos Very well Muy bien Willingly De buena gana wrongly Equivocadamente Nota.: En inglés no es posible abreviar el primero de dos adverbios de modo acabados en –ly, unidos por and, como ocurre en español.: Loudly and clearly. Alta y claramente. V. Adverbios y Frases Adverbiales de Intensidad o Grado. Expresan el grado de intensidad con que se realiza la acción. He aquí algunos de los más usuales.: Almost Casi Awfully Terriblemente, muy Completely Completamente Deeply Profundamente Enough Bastante Entirely Enterammente Extremely Extremadamente Fairly Bastante Frightfully Tremendamente Greately Grandemente Just Justamente, precisamente Nearly Casi Much Con mucho Only Solamente Perfectly Perfectamente Quite Completamente, bastante Rather Bastante Slightly Ligeramente So Tan Página núm.:4.
    • Terrigly Terriblemente, muy Thoroughly Completamente Too Demasiado Utterly Totalmente Very Muy Very much Muchísimo Nota 1.: enough se coloca detrás del adjetivo o adverbio al que modifica. Quickly enough bastante rápido. Hot enough bastante caliente. Nota 2.: no deben confundirse.: Much too rain. demasiada lluvia (much es aquí adverbio usado enfáticamente.) Too much rain. demasiada lluvia (too much es aquí indefinido de cantidad.) Nota 3.: fairly / rather significan ambos bastante y se usan indistintamente delante de adjetivos o adverbios de valor positivo. Fairly / rather good. bastante bueno. Fairly / rather interesting bastante interesante. No obstante, delante de adjetivos o adverbios de valor negativo, o delante de comparativos, debe usarse rather y no fairly. Rather bad bastante malo. Rather ugly bastante feo. Rather better / worse bastante mejor / peor. Rather closer bastante más cerca. Tampoco hay que olvidar que rather puede tener tambien valor de matizador, con el significado de algo o más bien. I rather think she is mistaken. Más bien pienso que está equivocada. That’s rather surprising. Es algo sorprendente. It was blue, or rather grey. Era azul, o más bien, gris. VI. Adverbios y Frases Adverbiales de Cantidad. Como su nombre indica, expresan cantidad. He aquí algunos de los más frecuentes.: Little Poco Much Mucho Once Una vez Twice Dos veces Very little Muy poco Very much Muchísimo Página núm.:5.
    • VII. Colocación del Adverbio. En líneas generales podemos decir que el inglés no tiene tanta libertad como el español para colocar el adverbio. Si bien es cierto que existen adverbios, como p.ej., now que admiten mayor libertad de posición. Now I’m going to tell you something. I’m going to tell you something now. I’m now going to tell you something. Otros, como por ejemplo always admiten sólo una posición correcta.: I always do that. La posición del adverbio va ligada a la función que desempeña en la frase. De este modo, si modifica a un verbo, generalmente se coloca detrás del mismo. They worked very hard. I shaved hurriedly. Debe colocarse delante del adjetivo o adverbio al que modifica.: Extremely good. Easily enough. Hay una excepción.: enough que se coloca detrás. Good enough. Easily enough. Si el adverbio o frase adverbial forma parte de la oración a título de complemento circunstancial, normalmente se coloca en posición final. We’ll go to London tomorrow. No es raro, sin embargo, encontrarlo en posición inicial, generalmente para dar mayor énfasis. Tomorrow we go to London. No es prudente, pues, dar normas demasiado rígidas por lo que respecta a la posición del adverbio. Página núm.:6.
    • Las subordinadas adjetivas desemèñan el papel de un adjetivo que califica a un nombre de la oración principal, el cual constituye su antecedente. This is the car that I like. Este es el coche que me gusta. Las oraciones subordinadas adjetivas van introducidas por un pronombre relativo. WHO Que WHOM Que, a quien Cuando el antecedente es una persona WHOSE Cuyo WHICH Que, el cual Cuando el antecedente es animal o cosa WHAT Lo que THAT que Para personas, animales o cosas Los adverbios when, where, why, al funcionar como relativos, sirven también para introducir oraciones adjetivas. This is the house where she lives. Esta es la casa donde vive. División de las subordinadas adjetivas. Las subordinadas adjetivas pueden ser especificativas (defining) o explicativas (non defining), según que determinen o no a su antecedente. Subordinadas Adjetivas Especificativas. (defining / restrictive) Las subordinadas adjetivas especificativas (defining) determinan al antecedente de tal manera que sin ellas el sentido de la frase quedaría incompleto. The boys who came earlier got the best seats. Los chicos que llegaron antes cogieron los mejores asientos. Estas oraciones se escriben a continuación del antecedente sin separarlas por comas. El relativo suele omitirse sin perjudicar el sentido de la frase en los siguientes casos.: 1. Cuando no es sujeto de su oración de relativo. That’s the man (whom) I saw yesterday. Es el hombre que vi ayer. 2. Cuando va precedido de preposición, colocándola ésta en posición final. Those are the things (which) he likes to play with. Esas son las cosas con las que le gusta jugar. Página núm.:1.
    • 3. Aunque el relativo sea sujeto de su oración, puede suprimirse si el verbo es to be y hay un complemento determinante de lugar, etc. El verbo to be tambien se omite entonces. The girl (who) is riding on the scooter is Susan. La chica que está montada en la moto es Susan. The girl on the scooter is Susan. La chica de la moto es Susan. Whose no se omite nunca. Subordinadas Adjetivas Explicativas (non-defining / non-restrictive) Las oraciones subordinadas adjetivas explicativas expresan una cualidad o circunstancia del antecedente, pero a modo de paréntesis, de tal manera que aunque se suprimiera quedaría completo el sentido de la frase principal. Se escriben separadas del antecedente por una coma. Mr Brown, whom I first met in Italy, has sent me a postcard. El Sr. Brown, a quien conocí en Italia, me ha enviado una postal. El antecedente de una oración subordinada adjetiva explicativa puede ser toda una oración. He sent her a bunch of flowers, which was very nice of him. Le envió un ramo de flores, lo cual fue muy amable de su parte. Es curioso cómo varía el sentido de la frase según que se trate de una oración defining o non-defining. The soldiers who had been late were arrested. Los soldados que habían llegado tarde fueron arrestados. The soldiers, who had been late, were arrested. Los soldados, que habían llegado tarde, fueron arrestados. En la primera tenemos una oración especificativa, y por tanto, el sentido es que unos soldados llegaron tarde y otros no, y solamente fueron arrestados los soldados que llegaron tarde. En la segunda tenemos una oración explicativa, siendo el sentido que todos los soldados llegaron tarde y todos fueron arrestados. El relativo en las oraciones explicativas no se omite nunca. Página núm.:2.
    • El grupo de verbos llamados “anómalos” o “especiales” está formado por los siguientes verbos.: 1. Can / could. = saber, poder 2. may / might = poder 3. must = deber 4. shall / should = deber 5. will / would = querer 6. ought to = deber 7. need = tener que 8. dare = atreverse 9. used to = soler, acostumbrar. Caracteristicas generales. Los verbos especiales tienen las siguientes características, algunas de las cuales, (las 6 primeras) son extensibles a los verbos auxiliares, y otras (las 4 ultimas) son privativas del grupo. 1. forman la negación añadiendo not, igual que los vergos auxiliares frente a los verbos propios, que hacen uso del verbo to do. 2. forman la interrogativa invirtiendo el orden sujeto-verbo, sin utilizar el auxiliar do, does, did. 3. admiten contracciones.: can’t, daren’t, mustn’t. 4. sirven para construir los llamados “question tags” para respuestas cortas. 5. sirven para reemplazar a un verbo expresado previamente.: I cannot write, but she can. 6. sirven para las formas enfáticas; en éstas se acentúa más la pronunciación del verbo “anómalo”; en las negativas se enfatiza el adverbio not. 7. todos carecen de participios y de infinitivo por lo que no pueden enunciarse precedidos de to; debe decirse can y no to can. 8. no añaden “s” en la tercera persona singular presente. I can, she can. 9. van seguidos de infinitivo sin to, con excepción de used, ought. 10. son defectivos, tienen sólo una o dos formas y carecen de la mayoría de los tiempos. Además de infinitivo y, por ende, de futuro y condicional, todos carecen de forma en –ing y, por consiguiente, de todos los tiempos progresivos; tampoco tienen participio pasivo y, por tanto, carecen de los tiempos compuestos. Página núm.:1.
    • Cuadro de los verbos anómalos. Forman la negación con not I cannot / he must not Construyen la interrogativa por Can you? Need I? inversión sujeto-verbo Admiten contracciones Needn’t / wouldn’t Sirven para realizar question tags Will I? Can’t you? Sirven para respuestas cortas Yes, he will / No, I can’t Pueden reemplazar a otro verbo She can’t swim, but he can Sirven para formas enfáticas But she “can” Carecen de infinitivo con to Can No añaden –s en la tercera persona He can / she must singular presente Son defectivos I can (podré) Rigen infinitivo sin to con excepción de You can go / I must stay. Pero.: I ought, used ought to go. Verbos anómales y verbos auxiliares. Estudiamos los verbos anómalos y los auxiliares por separado, aunque la verdad es que tienen muchas caracteristicas comunes. Es más, shall / should, y will / would son verbos anómalos y auxiliares al mismo tiempo del futuro y del condicional. Pero los verbos anómalos tienen otras caracteristicas peculiares, no compartidas por los auxiliares, que les dan sello propio. Los verbos anómalos o especiales reciben tambien el nombre de de auxiliares modales ya que tienen la función de mostrar la modalidad o matiz especial que se quiere dar a la frase. Con la variada gama de ideas y matices que encierran, son capaces de encerrar conceptos que, solamente con los tiempos verbales, no quedarían suficientemente claros. De ahí la importancia del estudio detenido de este reducido grupo de verbos que vienen a completar el sistema de la conjugación inglesa. CAN. El verbo can tiene las siguientes formas.: Forma + e ? Forma - Forma – contraida Presente can cannot Can’t Pasado could Could not Couldn’t Cannot se escribe en una sola palabra. Como puede verse, el verbo can sólo tiene dos formas, una para el presente y otra para el pasado; para los tiempos de que can carece se usa el verbo to be able (ser capaz, conseguir, lograr) que tiene conjugación completa. They won’t be able to go. (no podrán ir). Página núm.:2.
    • Usos más importantes de CAN. 1. Poder hacer algo. Can you come tomorrow? We can have fun. 2. Saber hacer una cosa. He can swim. She cannot type. Can significa “saber” sólo en el sentido de tener habilidad para hacer algo. En el sentido de tener conocimiento de algo se emplea el verbo irregular to know. I know they are married. El verbo TO KNOW tambien se puede emplear para expresar “habilidad de hacer algo”, construyéndose entonces acompañado de how to. He knows how to drive. (sabe conducir). Otros usos de CAN. 1. Poder en el sentido de permiso y en frases negativas de prohibición. Can I go? Yes, you can go. No, you can’t go yet. 2. Poder de posibilidad. What can we do this afternoon? We can go to the cinema. Observaciones. a. En las frases afirmativas la diferencia entre may y can estriba en que may indica la posibilidad de algo ocurra, mientras que can expresa la posibilidad de hacer algo. We can try to do it. (Podemos intentar hacerlo) We may try to do it. (Puede que intentemos hacerlo) b. En las frases negativas, la diferencia surge entre la imposibilidad (can’t) y la duda (may not). It may not be difficult. (Puede que no sea tan dificil) It can’t be difficult. (No puede ser dificil). 3. Deducción negativa. He can’t have arrived yet. Para deducciones afirmativas se usa must. He must have arrived already (debe de haber llegado ya) Página núm.:3.
    • 4. Peticiones. Can you do me a favour? 5. Con los verbos de percepción como to see, to hear, se puede usar can + infinitivo sin to, en lugar del presente. I can hear it, but I can’t see it. (lo oigo pero no lo veo) 6. Capacidad natural o modo de ser de una persona. He can be very rude. (puede llegar a ser muy grosero) It can be very cold here. (No sabes el frio que puede hacer aquí). COULD. Como pasado de can, could se traduce por pretérito indefinido o pretérito imperfecto. He couldn’t come.(El no pudo venir) She couldn’t type. (Ella no sabía escribir a máquina). Pero Could, en muchas ocasiones, expresa aspectos que nada tienen que ver con el tiempo pasado; debe traducirse entonces al español por condicional opor imperfecto de subjuntivo, según los casos. I’d buy it if I could. (Lo compraría su pudiera) Could you do me a favour? (Podrías hacerme un favor?) Usos más importantes de COULD. 1. Poder He tried, but he couldn’t lift the case. Lo intentó, pero no pudo levantar la maleta. 2. “Saber” hacer una cosa She could speak English very well. Ella sabía hablar inglés muy bien. 3. Peticiones corteses Could you help me to cut the grass? ¿Podrías ayudarme a cortar el cesped? 4. Permiso (más familiar que may) Could I go to play in the garden? ¿Podría ir a jugar al jardín? 5. Posibilidad (prácticamente con el mismo valor The road could be que might que es más frecuente en este uso) blocked. La carretera podría estar cortada. Página núm.:4.
    • NOTA. La expresión the road could be blocked es ambigua pudiendo significar.: 1. La carretera podría cortarse (ser cortada) 2. La carretera podría estar cortada. MAY / MIGHT. El verbo may tiene las siguientes formas.: Forma + e ? Forma - Forma – contraída Presente may May not Mayn’t (poco usada) Pasado might Might not Mightn’t (poco usada Como se puede ver, el verbo may tiene sólo dos formas, una para el presente y otra para el pasado. Para los tiempos de que carece may puede emplearse la expresión to be allowed como sustituto, para el significado de poder de permiso solamente (permitirsele a uno algo). You won’t be allowed to sing there. No se te permitirá cantar allí. Usos más importantes de MAY. 1. Permiso, sobre todo en preguntas. May I smoke? Yes, you may / can smoke. En las frases negativas correspondientes suele usarse must not con el sentido de prohibición, o más familiarmente can’t. You must not smoke here. (no debes, no se puede fumar aquí) You can’t smoke here. (no puedes fumar aquí) En carteles prohibitivos se usa no seguido de la forma en –ing del verbo que se conjuga. No smoking. (no fumar / se prohibe fumar). 2. Posibilidad. It may rain this afternoon. (puede que llueva esta tarde) He may be dead. (puede que haya muerto) It may not be true. (puede que no sea verdad) Para “posibilidad” en las frases interrogativas no suele emplearse may, sino can. Página núm.:5.
    • Can it be true? (Puede ser verdad?) No, it can’t be true. (no, no puede ser cierto) 3. Peticiones corteses, naturalmente en frases interrogativas. May I have a cup of tea, please? Nota.: Las peticiones que empiezan por may I have pueden traducirse al español por ¿me das. . . .? May I have your votes, please? ¿Me dan sus votos, por favor? 4. Matiz concesivo. It may be more expensive, but it is much better. Puede que sea más caro, pero es mucho mejor. 5. Subjuntivo. a. expresando un deseo. May you have many children!! ¡¡Que tengas muchos hijos!! I hope he may get the job. Espero que consiga el trabajo. b. expresando propósito, en oraciones finales. Give them something to eat, (so) that they may not starve. Dáles algo de comer, para que no se mueran de hambre. MIGHT. Might es la forma de pasado de may, pero al estar la forma temporal ausente en la mayoría de los casos, la traducción más indicada es condicional, subjuntivo o pretérito imperfecto de “poder”, en lugar de indefinido. It might rain. (Pudiera ser que lloviera) Usos más importantes de MIGHT. 1. Posibilidad. El empleo de might en lugar de may indica que la posibilidad es más remota. They might come tonight. (pudiera ser que vinieran esta noche). 2. Permiso o peticiones corteses. Might I have a word with you? (¿Podría hablar un momento con Vd?) Página núm.:6.
    • En este tipo de frases es más frecuente emplear may; might se considera demasiado formal. A veces indica cierta timidez o vacilación en la petición. 3. Propósito (oraciones finales). I brought in this armchair, so that you might be more comfortable. Traje este sillón para que estuvieras más cómodo. 4. Matiz concesivo. It might be a little more expensive, but it’s much better. Puede que fuera un poco más caro, pero es mucho mejor. 5. En otros usos idiomáticos. You might try to be a little more polite. Podrías tratar de ser algo más cortés. We might as well stay here. Podríamos quedarnos aquí. (hay razón suficiente). MUST. El verbo must (deber) tiene esta única forma que sirve para presente y para pasado. La negación es must not, con su contracción mustn’t. Forma + e ? Forma - Forma – contraída Presente Must Must not Mustn’t Pasado Para los tiempos de que carece must, puede emplearse to have to (tener que). Nota.: Aunque must puede tener un valor de pasado en algunas frases, generalmente se prefiere had to para el pasado. presente.: I must do it. (debo hacerlo) pasado.: I had to do it. (tuve / tenía que hacerlo) Usos más importantes de MUST. 1. Deber u obligación de hacer algo. Este deber puede tener matices muy diversos.: Puede ser un deber moral. You must obey your parents. You must respect your teachers. Página núm.:7.
    • Puede ser una orden. You must paint the door, too. You must be back before 11 o’clock. Puede ser la necesidad que tenemos de hacer algo. We must hurry if we don’t want to miss the train. I must go now. We must finish this as soon as possible. Puede ser incluso un consejo. You must eat less. You must visit the Tower. La negación mustn’t indica prohibición. You mustn’t do that. Cars mustn’t be parked here. La ausencia de necesidad o de obligación se expresa con needn’t o not to have to. You needn’t come tomorrow. You don’t have to come tomorrow. We needn’t hurry. We don’t have to hurry. 2. Deducción afirmativa o suposición. He must be in the park. She must be over 80. La deducción negativa o imposibilidad se expresa con can’t. He can’t be there. He can’t be so old. Diferencia entre must y to have to. Tanto must como have to expresan la necesidad de hacer algo; en este sentido la diferencia es prácticamente nula, pero algunos gramáticos señalan que must va más ligado a la voluntad del que habla, mientras que have to señala una circunstancia independiente de la voluntad del hablante. La verdad es que esta distinción tan sutil casi nunca se tiene en cuenta en la práctica, utilizandose ambos indistintamente. You must / have to come at 6 o’clock tomorrow. En el sentido de deber moral ineludible, suposición, etc., sólo se usa must. You must respect the law. SHALL y SHOULD. Página núm.:8.
    • Shall, con su pasado should, es en realidad un verbo anómalo o especial que originariamente significaba deber. En inglés actual, como veremos, tiene un variado número de usos y matices más o menos relacionados con su significado primitivo. Forma + e ? Forma - Forma – contraída Presente Shall Shall not Shan’t Pasado Should Should not Shouldn’t Usos más importantes de SHALL. 1. como auxiliar de futuro. Se usa shall como auxiliar de futuro en primera persona singular y plural; el inglés contemporáneo, sin embargo, tiende cada vez más a utilizar will para todas las personas. Por otra parte, en la forma contraída ‘ll, desaparece la diferencia entre shall y will. 2. sugerencia. Ciertamente se usa siempre shall y nunca will, para preguntas en 1ª y 3ª persona, sobre todo en 1ª, cuando se quiere expresar la idea de hacer una sugerencia, pedir instrucciones a la persona a la que se habla, o pedir un asentimiento en torno a algo. Este tipo de preguntas, mejor que por futuro, se traducen al español por un presente u, ocasionalmente, por deber. Shall I open the window? (¿abro la ventana? ¿debo abrir la ventana?) Shall I call a taxi? - ¿pido un taxi? Shall we dance? - ¿bailamos? 3. promesa, orden o amenaza. El uso de shall o will en 3ª persona añade a la idea de futuro el matiz de promesa, orden o amenaza, según los casos. PROMESA Don’t worry, my son, you shall have your bicycle. No te preocupes, hijo mio, tendrás tu bicicleta. ORDEN You shall do as you are told. Harás lo que se te diga. AMENAZA You shall not go to the party if you don’t behave. No iréis a la fiesta si no os portáis bien. Nota.: la idea de orden se puede dar tambien con will, prácticamente con el mismo valor, aunque shall es un poco más enfático. Página núm.:9.
    • 4. firme determinación. El uso de shall en cualquier persona puede añadir a la idea de futuro el matiz de firme determinación por parte del que habla. They shall not pass. – no pasarán. Nota.: como puede verse, muchos de los matices anteriormente indicados se traducen al español simplemente por futuro. We shall overcome. – venceremos. En cualquier caso, hay que tener en cuenta que cuando se quiere resaltar un matiz especial añadiéndolo a la idea de futuro, no se puede emplear la contracción en la forma afirmativa, para que no desaparezca la diferencia entre shall y will y, por consiguiente, el énfasis deseado. FUTURO NORMAL You’ll have your money. PROMESA You shall have your money. FUTURO NORMAL You’ll do as you are told. ORDEN You shall do as you are told. Usos más importantes de SHOULD. 1. Auxiliar de condicional. Se usa should como auxiliar de condicional en 1ª persona singular y plural. En inglés actual, sin embargo, se emplea cada vez más would para todas las personas. En la contracción de la forma afirmativa ‘d, la diferencia entre should y would desaparece. 2. Deber. Should expresa la idea de un deber moral mitigado, conveniencia o consejo. Puede traducirse al español por presente, pretérito imperfecto o condicional. - DEBER MORAL MITIGADO. You should tell your father about this. Debes / debías / deberías hablarle a tu padre de esto. - CONVENIENCIA O CONSEJO. You should eat less. Debes / debías / deberías comer menos. Diferencia entre SHOULD y MUST. Página núm.:10.
    • Ambos significan deber, pero must es más categórico que should. En la mayoría de los casos, must se traduce por presente y should por pretérito o condicional, más adecuados a la idea de conveniencia o consejo que suele encerrar. You must respect the law. You should be more sympathetic. 3. Subjuntivo. Should traduce a veces la idea del subjuntivo al español, aunque el lenguaje coloquial prefiere otras construcciones. It is unnecessary that he should get angry. Pero el lenguaje coloquial prefiere.: It is unnecessary for him to get angry. 4. Contingencia, casualidad. A veces se encuentra should en las oraciones subordinadas condicionales poniendo de relieve la idea de contingencia, casualidad, acaso. If you should see her, tell her about it. Si acaso (si por casualidad) la ves, háblale de ello. Tambien aparece should con este mismo casualidad o acaso en ciertas frases interrogativas que expresan sorpresa ante un hecho fortuito. And who should I see there but your brother-in-law with his secretary? Y ¿a quien te crees que veo allí sino a tu cuñado con su secretaria? 5. Instrucciones oficiales. En comunicaciones oficiales y similares es muy frecuente el uso de shall / should, traducidos al español por deber en futuro. Candidates should be experienced in all branches of office work. Los candidatos deben tener experiencia en todas las ramas del trabajo de oficina. 6. Suposición. Se usa a veces should con la idea de suposición, aunque es mucho más frecuente must. He should be there by now, I think. Creo que ya debería estar allí. 7. Preguntas retóricas. How should I know? ¿Cómo iba yo a saberlo? Página núm.:11.
    • WILL / WOULD. Will, con su pasado would, es en realidad un verbo “especial” con el significado primario de querer. En inglés contemporáneo tiene un variado numero de usos y matices. Forma + e ? Forma - Forma contraída Presente Will Will not Won’t Pasado would Would not Wouldn’t Usos más importantes de WILL. 1. Auxiliar de futuro. Se usa will como auxiliar de futuro en 2ª y 3ª personas, aunque en la actualidad su uso se va extendiendo cada vez más hasta incluir a la 1ª persona. En cualquier caso, en la forma contraida ‘ll, desaparece la diferencia entre will y would. 2. Peticiones corteses e invitaciones. Es muy frecuente el uso de will en forma interrogativa para peticiones corteses e invitaciones, traduciendose entonces por querer en presente. Will you please give me the key? ¿quieres darme la llave, por favor? – petición cortés – Will you have another cup of tea? ¿Quiere tomar otra taza de te? – invitación – Las preguntas con will en 2ª persona, normalmente se entienden como una petición o invitación, más que como futuro. Will you move your car? ¿Quiere Vd mover el coche? Si la idea que se quiere expresar es la de futuro, y no la de “querer” se puede emplear un futuro progresivo para evitar confusiones. Will you be moving your car? ¿Quiere Vd quitar el coche? 3. Voluntad. El uso de will en 1ª persona en lugar de shall, expresa la idea de voluntad por parte del que habla de realizar una determinada acción. Se traduce por futuro del verbo correspondiente o por querer en presente. I will help you. Página núm.:12.
    • Yo te ayudaré (quiero ayudarte). He won’t do it. El no quiere hacerlo. Con esta idea de voluntad de hacer algo, se emplea will en las oraciones subordinadas condicionales, en vez de un presente. If you will marry me, i’ll be very happy. Si te casas conmigo (quieres casarte) seré muy feliz. Página núm.:13.