0
For the Healthcare Industry
3 tools for
communicating
with culturally
diverse
communities
Increase healthcare translation
consistency and speed-up delivery.
Page 2 www.viadelivers.com
3 tools for communicating wi...
3 tools for communicating with culturally diverse communities
Terminology Guides prevent issues
related to vocabulary.
Par...
Style Guides maintain consistency.
Page 4 www.viadelivers.com
3 tools for communicating with culturally diverse communitie...
Healthcare specific Translation
Memory decreases cost, as well as
improves quality and consistency.
Page 5 www.viadelivers...
Page 6 www.viadelivers.com
Work with internal stakeholders to
keep them up-to-date.
3 tools for communicating with cultura...
Need accurate, quality
translation now?
We can help. As dedicated healthcare
specialists, the VIA team serves over 400
hea...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

3 Tools for communicating with culturally diverse communities for healthcare

48

Published on

A short, visual resource providing a brief overview of three important linguistic tools and how they can help you evaluate and navigate the challenges of communicating with culturally diverse communities.

Published in: Healthcare, Technology, Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
48
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Transcript of "3 Tools for communicating with culturally diverse communities for healthcare"

  1. 1. For the Healthcare Industry 3 tools for communicating with culturally diverse communities
  2. 2. Increase healthcare translation consistency and speed-up delivery. Page 2 www.viadelivers.com 3 tools for communicating with culturally diverse communities Work with your translation team to develop healthcare specific language tools for every language pair where content will be translated. • Style Guides • Terminology Guides (glossaries) • Translation Memory Every hour spent establishing your guides at the beginning of a project, will save five to ten hours during the subsequent review processes by reducing revisions and corrections.
  3. 3. 3 tools for communicating with culturally diverse communities Terminology Guides prevent issues related to vocabulary. Particularly useful when dealing with specialized terms found in industries like healthcare, terminology guides or glossaries provide a collection of frequently standardized terms and definitions to help your translator to determine the appropriate expression of words and ideas for your specific audience and ensure that they are used consistently. • Keeps everyone on the same page • Avoids inconsistencies • Eliminates subjective or late changes • Serves as an excellent way to involve your internal resources Page 3 www.viadelivers.com Tweet this
  4. 4. Style Guides maintain consistency. Page 4 www.viadelivers.com 3 tools for communicating with culturally diverse communities Style Guides define the standards for tense and literacy level for each language to guide linguists when translating to convey the organization’s message effectively. • Identifies specific language treatments (names, titles, grammar and spelling rules and more) • Provides direction on cultural specific preferences by business unit or document type • Supports “new translation” requirements • Specifies key terms, phrases, use and deviation • Serves as the check point on all projects
  5. 5. Healthcare specific Translation Memory decreases cost, as well as improves quality and consistency. Page 5 www.viadelivers.com 3 tools for communicating with culturally diverse communities • Significant reduction in translation costs: 20-50% savings. • Faster translation times: your multi-language content is completed 30-70% faster. • Improved consistency: approved translations are re-used improving quality and customer satisfaction. Translation Memory takes previous translations and stores and recycles them for future re-use, so the same sentence never needs to be translated, or paid for, twice.
  6. 6. Page 6 www.viadelivers.com Work with internal stakeholders to keep them up-to-date. 3 tools for communicating with culturally diverse communities • Establish a process for updating the guides, managing revisions, approvals and releasing new versions • Decide on what intervals the updates should occur • Consider feedback from both internal reviewers and data from your language service provider’s issue tracking system
  7. 7. Need accurate, quality translation now? We can help. As dedicated healthcare specialists, the VIA team serves over 400 healthcare clients nationwide and has a network of over 5,000 hand-picked specialized translators and reviewers available 24x7. Page 7 Get Started Copyright © 2014, All rights reserved. info@viadelivers.com 1-800-737-8481 www.viadelivers.com 3 tools for communicating with culturally diverse communities
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×