Normas vancouver

1,227 views
1,034 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,227
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
16
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Normas vancouver

  1. 1. Referencias bibliográficas según el estilo Vancouver Adecuación de los requisitos uniformes a los recursos electrónicos La Habana, 1999-2001Lic. Jorgelina Jiménez MirandaLicenciada en Información Científico Técnica y BibliotecologíaVicedirección de Servicios Informativosjelina@infomed.sld.cuEditora: Lázara Cruz 1
  2. 2. ContenidoPrólogoIntroducciónSignificación de las referencias bibliográficasPolíticasDescripción bibliográfica Nivel monográfico Libro Informe científico y técnico Tesis publicada Tesis no publicada Actas de conferencia Nivel analítico Artículo de revista Capítulo de libroElementos bibliográficos de las referencias Monografías impresas Autores Autores individuales Autores corporativos Título del trabajo Edición Lugar de publicación Nombre de la editorial Año de publicación Volumen, tomo o parte Páginas Serie Publicaciones seriadas impresas Título de la revista 2
  3. 3. Año de publicación Volumen Número PáginasRecursos electrónicos Generalidades Definición Particularidades de la descripción de los recursos electrónicos Designación del recurso Dirección electrónica Fecha de consulta del recurso Versión Pantallas Elementos bibliográficos de los recursos comunes a los documentos tradicionales Autores individuales y corporativos Título del recurso Edición Lugar de publicación Nombre de la editorial Año de publicación Volumen, tomo o parte Serie Modelos de descripción bibliográfica correspondientes a diferentes tipos de recursos electrónicos Nivel monográfico Monografía en línea (http) Monografía en línea (ftp) Monografía en línea (gopher) Monografía en línea (mensajería) Monografía en CD-ROM Actas de conferencia en línea (http) Informe técnico en línea (http) Tesis publicada en línea (http) Nivel analítico Capítulo de monografía en línea (http) Capítulo de monografía en CD-ROM Artículo de revista a texto completo en CD-ROM 3
  4. 4. Artículo de seriada en línea (http) Acta de conferencia en línea (http) Diccionario (término) en línea (http) Otros tipos de recurso electrónico Atlas en línea (http) Base de datos a texto completo en CD-ROM Base de datos bibliográfica en CD-ROM Base de datos bibliográfica en línea (http) Base de datos a texto completo en línea (http) Catálogo colectivo en línea (http) Catálogo de biblioteca en línea (http) Directorio en línea (http) Localizador Periódico en línea (http) Programa informático en disquete Programa informático en línea (http) Tesauro en línea (http) Tutorial en línea (http) Sitio WebRelación de referencias según los requisitos uniformes Artículos en revistas Libros y otras monografías Otros materiales publicados Trabajos inéditos Recursos electrónicosReferencias bibliográficasTérminos y definicionesAbreviaturasAnexo 1. Lista de abreviaturas oficiales de las revistas cubanas de medicinaAnexo 2. Recomendaciones prácticas para seleccionar recursos electrónicosÍndice analítico 4
  5. 5. PrólogoHace 5 años, como resultante de la voluntad editorial del Centro Nacional de Información de CienciasMédicas, se publicó la primera versión del folleto Las referencias bibliográficas según el estiloVancouver a fin de aplicar, en nuestro medio, criterios normalizativos eficientes en torno al tema de lapreparación de los manuscritos elaborados para su posterior publicación y en específico, de las referenciasbibliográficas.Ese material, provisto de instrucciones metodológicas destinadas a mejorar el conocimiento de la redacciónde las referencias bibliográficas, se nutrió de los Requisitos uniformes para preparar los manuscritosque se publican en revistas biomédicas, emitido por el Comité Internacional de Editores de RevistasMédicas. En él se abordaron diferentes aspectos relativos a la descripción bibliográfica de los documentostradicionales citados en los artículos, libros y folletos que edita la Editorial Ciencias Médicas.Debido a la magnífica acogida concedida por los autores de artículos científicos y bibliotecarios a quienesestaba dirigido, se decidió publicar una segunda edición ampliada y actualizada con el ánimo de adicionar,esta vez, a los recursos electrónicos, pues la irrupción de Internet en nuestro ámbito como fuente deinformación insoslayable para los profesionales, técnicos y estudiantes del sector de la salud, presuponeno sólo la consulta de los recursos almacenados en la Red, sino su utilización como documentos reseñadosen los trabajos y artículos científicos que salen a la luz.En virtud de ello, la presente publicación es una primera aproximación a la descripción bibliográfica de lagran diversidad de recursos electrónicos caracterizados por su continua evolución.Además de estipular las reglas para representar estos nuevos tipos de recurso, se aprovecha el materialpara introducir ciertas nociones sobre el medio Internet y la computación dirigidos, en lo fundamental, aquienes se inician en estas tareas. Asimismo, se insertan recomendaciones útiles al seleccionar los recursosy otras informaciones básicas para el logro de modelos uniformes en este tema.Por ser el Web la herramienta más prominente de Internet en estos momentos, la mayor parte de losejemplos responden a él. En próximas ediciones se espera ampliar el número y tipología de ejemplos y perfeccionar esta propuesta inicial.El esfuerzo y dedicación de la autora unidos a su experiencia hacen de esta obra un documento deincuestionable valor, adaptado a nuestras realidades, que resultará útil dada la ausencia de instruccionesprecisas en lo inherente a los recursos electrónicos y la observancia de diversas normas en su confección. Dr. Jehová Oramas Vicedirector Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas 5
  6. 6. IntroducciónDesde 1992, la Editorial Ciencias Médicas (ECIMED) adoptó los Requisitos uniformes para prepararlos manuscritos que se proponen para publicación en revistas biomédicas como documentonormativo para la presentación de los trabajos destinados a publicarse, sobre la base del éxito alcanzadoy su gran aceptación1 por parte de publicaciones prestigiosas del ámbito internacional.Esa medida obedeció a la urgente necesidad de utilizar criterios técnicos que permitieran superar lasdeficiencias existentes hasta entonces y disponer de una valiosa herramienta de trabajo, capaz de propiciarun salto cualitativo en las revistas médicas cubanas.El sistema de instrucciones a los autores comprendidas en estos requisitos conforman un conjunto denormas que abarcan diferentes aspectos relacionados tanto con la estructura del texto como con lacomposición de las referencias bibliográficas. Estas últimas constituyen el objetivo esencial del presentetrabajo dada la necesidad de facilitar un material complementario que brinde modelos de referenciasbibliográficas −en especial a los autores de artículos científicos−, con la finalidad de que puedan elaborar,correctamente, esa sección.Como resultante del gran número de autores y bibliotecarios que confunden la función de este folleto conla de los Requisitos uniformes, en el marco de esta segunda edición es preciso reiterar que el presentedocumento no sustituye, de ninguna manera, la consulta de la quinta edición de ese materialvigente desde 1997,2 sino es una guía suplementaria, ideada para auxiliar en el tema de las referenciasbibliográficas exclusivamente.Los Requisitos uniformes es un texto elaborado por el Comité Internacional deEditores de Revistas Médicas (CIERM)para apoyar la redacción de los trabajos bajouna óptica integradora de todos los aspectos que inciden en la normalización y calidad de los artículoscientíficos y se ha enriquecido desde su aparición hasta la última edición. A este documento se le atribuyeel mérito de reglamentar y compatibilizar la preparación de los manuscritos elaborados a fin de publicarsey su aporte estriba en la sistematización del trabajo editorial, en especial, en lo referido a la redacción ypublicación de trabajos científicos y técnicos.Los Requisitos uniformes han trascendido no sólo por su contribución desde el punto de vistametodológico y técnico, sino igualmente, por erigirse en contrapartida de la falta de disciplina aceptada, anivel mundial hace unas décadas; una de las causas principales del inútil aumento del volumen dedocumentos publicados y por consiguiente, de los gastos originados por su publicación primaria así comoel posterior procesamiento de ellos en los servicios de indización y confección de resúmenes.Es necesario puntualizar que este documento abarca los puntos relacionados con:− La preparación del manuscrito en lo que se refiere a la definición y contenido de la página del titulo, resumen, palabras clave, métodos, resultados, discusión, reconocimientos y referencias bibliográficas. 6
  7. 7. − Trabajos publicados anteriormente y materiales inéditos.− Tablas, ilustraciones, unidades de medida, abreviaturas y símbolos.− Especificaciones acerca del envío del manuscrito.− Definición de una revista arbitrada, libertad e integridad editoriales, conflictos de intereses, correcciones, retractaciones, confidencialidad y anonimato del paciente, políticas editoriales para insertar información de revistas biomédicas disponibles en Internet y otros.− Además, se editan declaraciones adicionales publicadas de manera independiente.Es posible que estos argumentos basten para comprender que el propósito fundamental de la presenteedición consiste, únicamente, en actualizar las reglas estipuladas −en la versión anterior−, mediante lainclusión de instrucciones concernientes a los recursos electrónicos cuya vigencia y relevancia resultanobvias.Se aprovecha esta circunstancia para dotar a este documento de anexos y se amplía la lista de términosy definiciones; para la versión impresa se ha preparado un índice analítico (de materias) el cual permitirála localización más rápida de los diferentes temas. 7
  8. 8. Significación de las referencias bibliográficasLa inclusión de la literatura consultada en un determinado contexto no supone, en modo alguno, un simpleformalismo, sino que se trata de una serie de datos provistos de una función comunicativa relevante3-5 dadala posibilidad que ofrece a la comunidad científica mundial de examinar y evaluar los documentos citadoso consultados por un determinado autor, los cuales devienen un factor básico e insustituible en toda laactividad cientificotécnica.Las referencias bibliográficas constituyen un grupo de indicaciones precisas y detalladas que permiten laidentificación de una publicación o parte de ella. Por lo tanto, deben elaborarse con sumo cuidado yobservancia de los requisitos técnicos implantados. Su adecuada preparación revela no sólo rigorprofesional, sino también la tenencia de una cultura general esencial para cualquier investigador o estudiosode una materia, interesado en divulgar sus hallazgos o experiencias.La elaboración de las referencias bibliográficas se inserta en el proceso de redacción del documento; noes ajeno a él y como éstas son parte integrante del artículo científico, su preparación se rige por reglastécnicas con el fin de propiciar la comunicación científica y el intercambio de conocimientos.Los argumentos antes mencionados se corroboran por la participación −desde hace más de 3 décadas−de organismos internacionales como la UNESCO en el despliegue de notables esfuerzos por normalizarlos aspectos relacionados con la elaboración del manuscrito y su publicación.En este sentido, en la rama de la medicina, otras organizaciones como la Organización Mundial de la Salud(OMS) y la Organización Panamericana de la Salud (OPS) igualmente han establecido sus propias pautas. En 1989 y bajo los auspicios del Ministerio de Salud Pública, la OPS celebró, en La Habana, un talleracerca de la metodología de la investigación y redacción del artículo científico.El taller estuvo a cargo del doctor Manuel A. Babenrich, jefe del Programa de InformaciónCientificotécnica en Salud OPS-OMS y de la doctora Alida Ribb-Jaffe, redactora científica del Conict,Caracas, Venezuela. Estos autores dedicaron un espacio al tema de las referencias bibliográficas.Según ellos, la relación de referencias bibliográficas cumple diferentes cometidos:1. Dar a conocer las fuentes originales de ideas, conceptos, métodos y técnicas procedentes de trabajos publicados con anterioridad. 8
  9. 9. 2. Permitir al lector corroborar los datos, razonamientos o criterios sustentados por el autor.3. Sugerir al lector otras fuentes con vistas a documentarse, con mayor profundidad y amplitud, en cuanto a aspectos del tema tratados que considere necesario.Durante ese taller, se subrayaron los errores más frecuentes en materia de listas bibliográficas entre los quedestacan:1. Ausencia de referencias.2. Presencia de ellas, pero de manera reducida.3. Número excesivo para ostentar pseudoerudición.4. Desactualización de las referencias.5. Deficiente cuidado en su selección.6. Inclusión de referencias no consultadas por el autor.7. Inaccesibilidad de los documentos que respaldan las referencias.Es preciso destacar que la responsabilidad máxima de la exactitud de las listas bibliográficas se atribuyeal autor. Además, la preparación de las referencias bibliográficas puede representar un factor decisivo enla aceptación o rechazo de los trabajos por parte de las editoriales.Debido a todo lo anteriormente expuesto, es necesario esclarecer los principales tópicos relacionados conla filosofía de las reglas adoptadas por ECIMED. 9
  10. 10. PolíticasEn 1978, el Grupo de Vancouver transformado con posterioridad en el Comité Internacional de Editoresde Revistas Médicas (CIERM) solicitó a la National Library of Medicine (Biblioteca de Medicina de losEstados Unidos) estipular las reglas para redactar las referencias bibliográficas. Esa institución se basó enla American National Standard for Bibliographical References, una norma ANSI. Con el transcursodel tiempo y la aplicación práctica de esta norma, se ha demostrado su validez:6,7: la corroboran suconcisión y precisión, conjuntamente con la economía de espacio y signos.Estas razones han determinado la aplicación de reglas internacionales por parte de ECIMED, aunque deninguna manera contradice el empleo de normas cubanas8 (Norma cubana de encabezamientos. Autoresindividuales y corporativos) que pueden consultarse en casos no previstos. El sistema de referenciasbibliográficas del estilo Vancouver admite tanto la adecuación de esas instrucciones al autor del estiloeditorial de ECIMED como la inclusión de detalles adicionales no comprendidos en el documento original.En un inicio la ECIMED adoptó, de forma íntegra, los principios rectores de la tercera edición de una delas versiones en español del estilo Vancouver. Una vez transcurridos 2 años de trabajo y sobre la base dela experiencia acumulada, la editorial consideró oportuno adaptar algunos aspectos. Esos cambios seintrodujeron con el propósito de simplificar la labor bibliográfica del autor, la cual es ardua en muchasoportunidades. Otras de las finalidades perseguidas consistió en el enriquecimiento de esas instruccionesa partir de las normas cubanas vigentes, las que a su vez, se nutren de códigos internacionales de ampliadifusión y notable autoridad. Esta segunda edición se enriquece, además, con otras normas y textosrelativos a los recursos electrónicos.Los cambios introducidos en el documento original2 emitido por el CIERM sólo conciernen a los detalles. Se mantienen los mismos elementos descriptivos, al igual que su ordenamiento y puntuacióncorrespondientes. Sin embargo, la sección referida a los recursos electrónicos toma en cuenta muchoscasos no contemplados por los Requisitos uniformes debido a que su consideración reviste importanciaen lo concerniente a Internet como sistema de información.Ahora bien, se impone una aclaración insoslayable: desde el momento de entrega de este libro a laECIMED para su publicación en 1999 hasta la fecha, se han producido actualizaciones de la quinta ediciónde los Requisitos Uniformes. Sin embargo, estas no contradicen, en ningún sentido, el contenido de estematerial.Las actualizaciones se refieren, básicamente, a las declaraciones éticas y otros aspectos de la preparacióndel manuscrito, pero en cuanto a las referencias bibliográficas consisten en la sustitución de los ejemplosde la lista que ellos incluyen por otros nuevos sin cambiar los tipos de caso explicados. Estas nuevasrevisiones (se mantiene la quinta edición) pueden consultarse en varios idiomas en el sitio 10
  11. 11. http://www.icmje.org/ del International Committee of Medical Journal Editors (ComitéInternacional de Editores de Revistas Médicas. También en el sitio http://www.fisterra.es/Las normas de Vancouver utilizan el término referencias bibliográficas para aludir a las citas enumeradasen el texto por número consecutivo y relacionadas según su orden de aparición, a diferencia del términobibliografía, el cual puede referirse a una lista, lo más completa posible, sobre obras en determinado tema.En consecuencia, al preparar el manuscrito, esta parte final debe subtitularse referencias bibliográficasy no bibliografía. 11
  12. 12. Descripción bibliográficaEn relación con la composición de las referencias, este sistema describe los distintos tipos de materialbibliográfico en 2 niveles: monográfico y analítico.A continuación se explican los casos fundamentales (monografías y publicaciones seriadas convencionales)mediante la descripción bibliográfica de los ejemplos seleccionados que, además, se ilustran con laspáginas de donde se han tomado los elementos bibliográficos para la descripción (en todos los casos enque ha sido posible obtener de los documentos impresos originales). Cada elemento bibliográfico seacompaña de un número superíndice al final que se especifica en la leyenda que aparece posteriormente.En todos los ejemplos se observa el formato establecido por la Norma cubana de descripciónbibliográfica de libros y folletos para el asiento de listas y referencias bibliográficas (se comienza aescribir a partir de la tercera letra en la segunda línea hasta el final del párrafo). No obstante, esta propuestade párrafo francés no invalida la utilización del párrafo americano (en bloque) para aquellos que prefieraneste último. 12
  13. 13. Nivel monográficoLibro Lancis y Sánchez F, Fournier Ruíz, IG, Ponce Zerquera F. González Pérez J, Valdés Carrera LS, Pons Rojas M1 . 3 4 Medicina legal2. La Habana : Editorial Ciencias Médicas , 5 1999 .1 - Autores2 -Título del libro3 - Lugar de publicación4 – Editorial5 - Año de publicaciónInforme científico y técnicoPublicado por una agencia financiadora o patrocinadora: 1 Smith P, Golladay K . Payment for durable medical equipement billed during killed nursing facility 2 3 stays: final report .Dallas, TX : Dept. of Health and Human Services (US), Office of Evaluation and 4 5 6 Inspections , 1994 oct . Report No.:HHSIGOEI69200801 - Autores2 - Título del informe3 - Lugar de publicación4 - Editorial5 - Fecha de publicación6 - Número del informePublicado por una agencia ejecutora: 1 Field MJ, Tranquada RE, Feasley JC, eds . Health services research: work force and educational 2 3 4 5 issues . Washington : National Academy , 1995 . 6 Contract No.: AHCPR282942008 . S1 Sponsored by the 7 Agency for Health Care Policy and Research .1 - Editores 13
  14. 14. 2 - Título del informe3 – Kugar de publicación4 - Editorial5 - Año de publicación6 - Número del informe7 - Nombre de agencia ejecutoraTesis publicada 1 Álvarez González MA . Stress: un enfoque psiconeuro- 2 3 4 5 endocrino [tesis doctoral] . La Habana , Editorial : 6 7 Científico-Técnica , 1989 . Autor2 - Título de la tesis3 - Designación del tipo de documento4 - Lugarde publicación5 – Editorial6 - Año de publicaciónTesis no publicada Martínez Felipe M1. Afectaciones renales en el cur- so de enfermedades sistémicas: correlación clí- 2 nico-patológica [trabajo para optar por el títu- 3 lo de especialista de I Grado en nefrología] . 4 1993 . Hospital Clínico Quirúrgico “Hermanos Amei- 5 jeiras”, La Habana .1 - Autor2 - Título de la tesis3 - Designación del tipo de documento4 - Año en que se discutió5 - Entidad donde se discutió la tesis con la localización geográficaEn el estilo de ECIMED, se excluyen los documentos inéditos de las referencias bibliográficas por laslimitaciones relacionadas con su posterior consulta por parte de un elevado número de sectores de lacomunidad científica, y por no considerarse publicación válida.2,3,7 Esta instrucción debe respetarse porel carácter obligatorio que le confieren las normas adoptadas.El trabajo de residencia para optar por un grado científico aparece como uno de los tipos de documento 14
  15. 15. inédito más representado en las listas bibliográficas de los manuscritos de autores cubanos en el campo dela medicina y ciencias afines. Estos trabajos deben citarse dentro del texto y según la norma cubana paradescribir manuscritos,9,10 entre paréntesis, cuando su mención sea imprescindible y su relevancia lojustifique. El ejemplo anterior muestra un caso de esta clase de material.Cuando se trata de un documento inédito, pero en proceso editorial (artículo de revista), se incluye en lasreferencias . Se registra el título de la publicación y a continuación la frase en imprenta seguida del añode aceptación del trabajo; actualmente, se suprime el uso del paréntesis antes establecido para este dato.La quinta edición de los Requisitos uniformes también contempla la expresión de próxima aparición.En ella se estipula que los autores deben obtener una autorización escrita para citar tales documentos, aligual que una verificación de su real aceptación para publicarse.2 De igual modo, se precisa que lainformación extraída de los manuscritos sometidos a arbitraje, pero aún no aceptados, debe citarse en eltexto como observaciones inéditas con la autorización escrita de la fuente.Recuerde que debe evitarse citar una comunicación personal a menos que brinde una información esencialque no esté disponible en una fuente publicada. Si fuera indispensable incluirla, deben acreditarse elnombre de la persona y la fecha de la comunicación entre paréntesis en el cuerpo del texto.2Si el título de una publicación inédita en proceso editorial consta de varias palabras, se abrevia.Ejemplo:Rev Cubana Med. En imprenta 1999Actas de conferenciaLugar de publicación IARC Working Group on the Evalutaion of Car 1 cinogenic Risks to Humans . Some pharmaceu ceutical drugs: views and expert opinions 2 of the IARC Working Group on the ... Humans ; 3 4 1996 Feb 13-20 ; Lyon, France . United King 5 dom : International Agency for Research in 6 7 Cancer ,1996 . (IARC monographs on Evaluation 8 of carcinogenic risks to humans; 66)1 - Autor2 - Título del trabajo3 - Fecha de celebración4 - Lugar de celebración5 - Lugar de publicación 15
  16. 16. 6 - Editorial7 - Año de publicación8 - Título de la serie 16
  17. 17. Nivel analíticoArtículo de revista 1 Fuentealba R, Cumsillo F, Araneda JC, Molina C . Consumo de drogas lícitas e ilícitas en Chile: resultados del estudio de 1998 y comparación 2 con los estudios de 1994 y 1996 . Rev Panam 3 4 5 6 Salud Pública/Pan Am Public Health 2000 ;7 (2) : 7 79-87 .1 - Autores2 - Título del artículo3 - Título abreviado de la revista4 - Año de publicación5 - Volumen6 - Número7 - Páginas inclusivasCapítulo de libro 1 Pargas Torres F . Teoría de los King Lo y puntos 2 3 acupunturales . En : Enfermería en la medicina. 4 5 tradicional y natural . La Habana : Editorial 6 7 8 Ciencias Médicas , 2000 :121-57 .1 - Autor del capítulo2 - Título del capítulo3 - Elemento de enlace4 Título del libro5 - Lugar de publicación6 - Editorial7 - Año de publicación8 - Páginas inclusivasEn: Este término aclara la relación física entre la parte componente y el documento fuente (libro comounidad documentaria). Se utiliza en la descripción de monografías a nivel analítico; igualmente, designa la 17
  18. 18. parte descrita en otros tipos de documento o recurso de información tal como se explicará más adelante.Dado que estas indicaciones no están dirigidas solamente a catalogadores experimentados, se obvia laexpresión En su utilizada durante el proceso de catalogación cuando coinciden el autor de la analítica yde la publicación fuente (a nivel monográfico). También la índole simplificada de los modelos de referenciaspropuestos resulta determinante en esta omisión; se infiere que es posible percatarse, con relativa facilidad,de la unicidad en la autoría del capítulo y de la monografía cuando aparece un solo nombre en ladescripción del asiento bibliográfico.En el caso de la descripción bibliográfica de documentos considerados clásicos en su especialidad, semenciona como autor o editor a la persona que desempeña esa función en la primera edición del trabajo,con vistas a identificar un mismo título siempre de igual forma. De lo contrario, si en cada edición seencabezara el asiento bibliográfico por un autor o editor diferente, se correría el riesgo de introducirelementos de confusión en cuanto a la identificación de la obra y no se lograría uniformidad en elencabezamiento.Ejemplos:Nivel monográfico 1 Robbins S, Cotran RS, Kumar V, Collins T . Patología 2 3 4 estructural y funcional . 6 ed . Madrid : McGrau-Hill 5 6 Interamericana de España , 2000 .1 - Autores2 - Título del libro3 - Mención de edición4 - Año de publicación5- Editorial6 - Año de publicaciónNivel analítico Robbins S, Cotran RS, Kumar V, Collins T1. Patología Celular II: adaptaciones, acumulaciones intracelu 2 3 Lares y envejecimiento celular . En : Patología es 4 5 6 tructural y funcional . 6 ed . Madrid : McGraw-Hill- 18
  19. 19. 7 8 9 Interamericana de España , 2000 :33-52 .-1 Autores2 - Título del capítulo3 - Elemento de enlace4- Título del libro5 - Mención de edición6 - Lugar de publicación7 – Editorial8 - Año de publicación9 - Páginas inclusivas del capítulo Este es un estilo bibliográfico abreviado en el cual se reflejan los elementos esenciales para laidentificación exacta y rápida de un texto. En general, se consigna un punto (.) al final de cada una de lasáreas, excepto en el caso en que se emplean dos puntos (:) antes de las páginas. Los elementospertenecientes a cada una de las áreas se separan entre sí por la puntuación correspondiente, tal como seha aplicado en los ejemplos que se presentan más adelante.La información necesaria para elaborar una referencia bibliográfica debe tomarse directamente deldocumento primario al cual ésta se refiera,2 y en especial de la portada. Con frecuencia, se evidencia unapráctica incorrecta consistente en copiar los datos de listas bibliográficas previamente confeccionadas, porlo que se corre el riesgo de cometer graves errores y atentar, sin proponérselo, contra el rigor científico deldocumento en preparación. A veces, algunos autores toman los datos de las fichas de catálogos. Estadecisión es desacertada, pues las fichas de catálogos son portadores de información que persiguendiferentes objetivos a los de una referencia bibliográfica, aunque identifiquen al mismo documento. La ficharepresenta el documento al cual el usuario no tiene acceso directo. Su descripción es mucho más detallada. Su puntuación también difiere.Acostumbrarse a confeccionar fichas auxiliares −contentivas de todos los datos que describen undocumento, inclusive las páginas− para redactar las referencias bibliográficas con posterioridad, es unaprecaución muy útil encaminada a garantizar la eliminación de errores en esta sección. 19
  20. 20. Elementos bibliográficos de las referenciasDurante el proceso de descripción bibliográfica, se suscitan múltiples interrogantes a los autores. Por ello,se precisan ciertos aspectos relativos a los diversos componentes de las referencias tanto a nivelmonográfico como analítico. 20
  21. 21. Monografías impresasAutoresGeneralmente, el encabezamiento de un asiento bibliográfico es el autor. Es la persona (natural ocorporativa) responsabilizada con el contenido intelectual de un documento. Este concepto se aplica, porigual, a aquéllos que asumen la responsabilidad de la existencia del trabajo como es el caso de los editoresy compiladores.La regla fundamental para asentar el nombre de un autor establece utilizar la forma por la cual se leidentifica comúnmente.A partir de 1992, el estilo Vancouver estipula la representación de los 6 primeros autores.10 En caso deexceder esta cifra, se citan los 6 primeros y los restantes se remplazan por la abreviatura et al.; ésta debesepararse del último autor mencionado por una coma (,). No se emplean las expresiones y colab. ni yotros.Ejemplo:Parkin DM, Clayton D, Black RJ, Masuyer E, Friedl HP, Ivanov E, et al. Childhood leukaemia in Europe after Chernobyl: 5 year follow-up. Br J Cancer 1996;73: 1006-12.El estilo editorial de ECIMED elimina el empleo del término anónimo (como encabezamiento), pues éstese emplea para autores desconocidos o dudosos, lo cual se considera improbable en la rama de lamedicina moderna. 21
  22. 22. Al elaborar una referencia, el primer paso es determinar la autoría. Una vez seleccionado el(los) autor(es),se procede a representarlo de la manera adecuada.11,12 Por lo tanto, reviste gran importancia conoceralgunas nociones generales, aunque básicas, en cuanto a la elección correcta y registro de los autores.Primero se explican los individuales y con posterioridad, los corporativos.Autores individualesEn general, el nombre por el cual se identifica a una persona consta de varios elementos o partes. Por talrazón es necesario determinar cuál de ellos se escribe primero como elemento de entrada. Los distintoselementos bajo los cuales se incluye una persona en una lista alfabética son el(los) apellido(s), nombre(s)de pila, partículas antepuestas, nombre de familia y otros.El apellido paterno es la parte más utilizada para identificar a los autores en las referencias; sin embargo,cuando se conoce que una persona elige una forma distinta del uso corriente, se respeta su preferencia.La costumbre ha determinado la tendencia preponderante de adoptar los diferentes elementos del nombre(primer elemento, penúltimo o último) como apellido según el país.1. En Corea, China, Malasia, Vietnam y por lo general, para autores orientales, el nombre de familia ocupa el primer lugar.2. En el caso de los países de habla hispana, el apellido paterno ocupa el penúltimo lugar y se distinguen los apellidos paterno y materno entre sí.3. En gran número de países tales como Alemania, Brasil, Estados Unidos, Gran Bretaña, Italia, Países Bajos (Flandes, Holanda y Bélgica), Portugal y Rusia, el apellido paterno ocupa el último lugar en el nombre.Para asentar un nombre por el apellido, se transponen los demás elementos. Los nombres de pila serepresentan por las iniciales.En este sistema, no se emplean comas para significar la inversión del orden ni puntos después de las inicialesen los nombres de pila.En cuanto a los apellidos, existen otros casos como son los apellidos compuestos y los apellidos conpartículas antepuestas (artículos y preposiciones).En los párrafos siguientes, se explican las reglas correspondientes a los encabezamientos de los diferentescasos:1. Encabezamiento (o entrada) bajo el apellido como el primer elemento del nombre. Cuando el apellido figura como el primer elemento: coreanos, chinos, malayos, vietnamitas y en general los autores orientales. 22
  23. 23. Ejemplos: En el documento: En la referencia: Chan Tai-Chien Chan TCh Lao Tse Lao T De Than De TEn el caso de los japoneses y otros nombres orientales, los apellidos aparecen siempre en primer lugarcuando se escribe en japonés y otra lengua oriental, aunque suelen consignarse en forma occidentalizada(primero el nombre de pila) en las revistas traducidas y periódicos norteamericanos y británicos. Ejemplo: En el documento: En la referencia: Harus Akimoto Akimoto H2. Encabezamiento bajo el apellido paterno como penúltimo elemento. Países de habla hispana en los cuales se acostumbra formar los nombres con varios elementos, donde el apellido paterno ocupa el penúltimo lugar. Ejemplo: En el documento: En la referencia: Elena Hernández Martínez Hernández Martínez E Cuando se utilizan 2 elementos (nombre de pila y un apellido), se sobreentiende que se omite el apellido materno.3. Encabezamiento bajo el apellido paterno como último elemento: alemanes, brasileños, norteamericanos, ingleses, italianos, flamencos, holandeses, belgas, portugueses y rusos. Ejemplos: En el documento: En la referencia: Anthony Keith Brook Brook AK Fedor Ivanovich Umansky Umansky FI Mauricio Gomes Pereira Pereira MG 23
  24. 24. 4. Encabezamiento bajo apellidos compuestos: a) Caso de apellidos formados por varios elementos. Ejemplo: En el documento En la referencia Emilio de Leiva y de la Cerda Leiva y de la Cerda E de b) Caso de nombres asentados bajo apellidos enlazados por un guión. Ejemplo: En el documento: En la referencia: Brian Abel-Smith Abel-Smith B c) Caso de nombres cuyos apellidos pertenecen al habla portuguesa (Portugal, Brasil, Angola, etcétera). Ejemplo: En el documento: En la referencia: Ovidio Saraiva de Carvalho Silva Silva OS de C d) Encabezamiento de nombres contentivos de palabras que indican parentesco . Se incluyen las palabras Filho, Junior, Neto (Netto) o Sobrinho como parte integrante del apellido cuando se utilizan a continuación de apellidos portugueses o brasileños. Ejemplos: En el documento: En la referencia: Augusto Coelho Neto Coelho Neto A Antonio Riveiro de Castro Sobrinho Castro Sobrinho AR de 24
  25. 25. En los demás idiomas, se omiten los términos similares (por ejemplo, junior) a menos que sean necesario para distinguir dos nombres idénticos como sucede en la lengua inglesa. Ejemplo: Sodeman WA Jr, Sodeman WA5. Encabezamiento bajo apellidos con partículas antepuestas (artículos y preposiciones). Se considera la nacionalidad. a) Alemanes− Encabezamiento bajo la partícula en caso de un artículo o la contracción de un artículo y una preposición. Ejemplos: En el documento: En la referencia: Werner vom Leder Vom Leder W Rudolf Am Thym Am Thym R Christine Zum Busch Zum Busch C Heinz Zur Linde Zur Linde H −Encabezamiento bajo el apellido directamente cuando la partícula es una preposición o una preposición seguida de un artículo. Ejemplos: Casten von Otter Otter C von Hans Robert von der Mühl Mühl HR von der −Artículos en este idioma: am, vom, zum, der. − Preposiciones: von, an. − Contracción de preposición y artículo: ausm. b) Españoles− Encabezamiento bajo la parte del nombre que sigue a la partícula (preposición, preposición seguida de artículo o contracción de artículo y preposición).− Ejemplos: 25
  26. 26. En el documento: En la referencia: Antonio de Paz y Salgado Paz y Salgado A de Andrés Manuel del Río Río AM de Rafael de la Torre Torre R de la Roberto de las Carreras Carreras R de las −Encabezamiento bajo la partícula si se trata de un artículo solo. Ejemplos: En el documento: En la referencia: María La Gasca La Gasca M Manuel Antonio Las Heras Las Heras MA c) Franceses −Encabezamiento bajo la partícula en caso de que ésta sea un artículo o esté compuesta por la contracción de una preposición y un artículo. Ejemplos: En el documento: En la referencia: Evelyne Le Garrec Le Garrec E Jean Du Chazaud Du Chazaud J− Encabezamiento bajo la parte del nombre que sigue a la preposición, cuando se trata una preposición o de una preposición seguida de un artículo. Ejemplos: En el documento: En la referencia: Claude de La Fresnaye La Fresnaye C de Barthélemy de Laffemas Laffemas B de d) Ingleses y norteamericanos −Encabezamiento bajo la partícula 26
  27. 27. Ejemplos: En el documento: En la referencia Derek DAnvers DAnvers D Richard Le Gallienne Le Gallienne R Martin van Buren Van Buren M e) Italianos− Encabezamiento bajo la partícula Ejemplos: En el documento: En la referencia: Maurizio De Negri De Negri M f) Portugueses − Encabezamiento bajo la parte del nombre que sigue a la partícula. Ejemplos: En el documento: En la referencia: Horacio Rodrigues da Fonseca Fonseca HR da Joao Adolpho dos Santos Santos JA dos5. Apellidos con otras partículas antepuestas o prefijos a) Encabezamiento bajo el prefijo sin tener en cuenta el origen del nombre cuando el prefijo forma parte integrante del apellido. Ejemplos: En el documento En la referencia Jack A’Beckett A’Beckett J William Mac Donald Mac Donald W 27
  28. 28. Antonio O’Higgins O’Higgins A Hernán de San Martín San Martín H deAutores corporativosEn este caso figuran entidades gubernamentales u oficiales (gobiernos, dependencias oficiales, ministerios,embajadas), entidades científicas (asociaciones, instituciones, grupos de trabajo, comités, comisiones),entidades docentes y culturales (universidades, bibliotecas, archivos) y entidades comerciales(corporaciones, empresas, firmas comerciales).Se elige un autor corporativo en los casos siguientes:1. En el trabajo no aparece el nombre de ningún autor individual.2. Cuando se establece la responsabilidad intelectual de la entidad por la naturaleza del trabajo.3. El trabajo posee un autor individual (funcionario o empleado de una entidad), pero el carácter del documento refleja el pensamiento o la actividad colectiva de la entidad.Una vez seleccionado un autor corporativo como responsable intelectual de un trabajo, se determina laforma en que se consigna en el asiento bibliográfico. Para ello, se consideran ciertas reglas.El principio básico −según las normas vigentes en nuestro país11 (Norma cubana de encabezamientos.Autores individuales y corporativos)−consiste en registrar un autor corporativo de acuerdo con el nombrepor el cual se le identifica habitualmente, excepto cuando se haya determinado su entrada bajo unorganismo superior al cual éste pertenece o bajo el nombre del gobierno del cual es dependencia.Ejemplos:En el documento: En la referencia:Ministerio de Salud Pública de Cuba. Instituto Superior de Ciencias Médicas deInstituto Superior de Ciencias Médicas La Habanade La HabanaUnited States. Alcohol, Drug Abuse National Institue on Alcohol Abuse andand Mental Health Administration, AlcoholismNational Institute on Alcohol Abuseand AlcoholismCommission on Practice of the American Occupational Therapy Association.American Occupational Therapy Commission on PracticeAmerican Thoracic Society, New American Thoracic Society 28
  29. 29. YorkMerck Co. MerckCompañía Fundidora de Fierro y Compañía Fundidora de Fierro y AceroAcero de Monterrey, S.A. de MonterreySe omiten los términos adjetivados que denotan incorporación (incorporated, Ltd. y otros) o propiedadprivada, así como las palabras o frases que designan el tipo de entidad incorporada (sociedad anónima yotras), a menos que formen parte del nombre o que se necesiten para aclarar que éste corresponde a unorganismo.En el caso de una dependencia gubernamental como un ministerio o una dependencia ejecutiva, se registrade manera subordinada.Ejemplo:En el documento: En la referencia:Ministerio de Salud Pública Cuba. Ministerio de Salud Públicade CubaLas distintas subdivisiones de los organismos se separan por punto. En presencia de autores corporativoscuya palabra inicial sea un artículo, éste se omite salvo que por razones gramaticales resulte imprescindible.Ejemplos:En el documento: En la referencia:La Asociación de Universitarios Asociación de UniversitariosMexicanos MexicanosLos Angeles County Museum Los Angeles County MuseumLos ejemplos antes mencionados, se presentan a modo de ilustración, pero pueden producirse otros casos.La reiteración del mismo autor en referencias consecutivas implica su representación mediante una líneaconformada por 4 guiones seguidos de un punto (----.).Título del trabajo 29
  30. 30. El título se transcribe después del autor y le precede un punto. Se consigna completo y se incluye elsubtítulo o cualquier otra información que aporte elementos informativos necesarios para la identificacióninequívoca del documento. En caso de presentarse 2 subtítulos, se repite la puntuación prescrita (:).Ejemplos:1. Estudio cefalométrico de la técnica de alambre ligero: ortodoncia de Begg.2. Escafocefalia: una nueva técnica quirúrgica: reporte preliminar.El título se escribe en altas y bajas. El uso de las mayúsculas se reserva para los nombres propios y otros,de acuerdo con las características del empleo de éstas en cada idioma.Se reproduce en el idioma original del documento y se obvian las traducciones. Si se trata de lenguas enalfabeto cirílico, se translitera al latino.El título puede aparecer como el primer dato del asiento, en caso de no figurar ningún autor individual nicorporativo en el documento primario.Ejemplo:Cancer in South Africa [editorial]. S Afr Med 1994;84:15.Cuando el título se presenta en más de un idioma, se elige el correspondiente a la escritura del texto. Siel texto se encuentra escrito en 2 idiomas o más, se selecciona aquél que se distinga por su formatipográfica u ocupe el primer lugar en la portada del documento.EdiciónSe registra después del título y la antecede un punto (.). La mención de edición consta solamente de unelemento: el dato relativo al número ordinal (se prescinde de cualquier otra especificación o fraseexplicativa). Esta información se transcribe tal como aparece en el documento, aunque si se presentaescrita con palabras, éstas se sustituyen por números arábigos.Algunas versiones en español de los Requisitos uniformes emplean una a después del ordinal con lo cualespañoliza un dato que con frecuencia se consigna en el documento en otros idiomas como el inglés y elfrancés. Por ser un elemento de la descripción bibliográfica que se toma de manera directa del original yno una aclaración, se modifica y se suprime la letra a. También se eliminan todos los puntos de lasabreviaturas.Ejemplos: 30
  31. 31. En el documento: En la referencia:Fourth revised edition 4 rev edQuinta edición corregida y ampliada 5 ed corr y amplSixième édition française 006 ed française1st American edition 1 American edFacsimilar edition Facsim edLugar de publicaciónSe consigna después de la mención de edición y lo precede un punto (.). Este dato se refiere,preferentemente, a la ciudad donde se publica un texto. Se refleja tal como aparece en el documentoprimario. Ocupa el lugar siguiente a la edición, pero si ésta no existe, se intercala después del título.Esta es otra de las modificaciones que se introducen, es decir, se mantiene el dato en el idioma original, loque agiliza la tarea del autor al evitarle la búsqueda de los equivalentes de los nombres geográficos enespañol, y al mismo tiempo, se respeta el dato original.Cuando para identificar un lugar es necesario añadir una aclaración, ésta se encierra entre corchetes. Estoocurre si se desea diferenciar 2 lugares con el mismo nombre, esclarecer un nombre que apareceincompleto o precisar el nombre más reciente de una ciudad. Las situaciones respectivas se ilustran conlos siguientes ejemplos:Santiago [Chile]Río [Janeiro]Christiania [Oslo]El uso de los corchetes se reserva para los casos en que el dato no se consigna en el documento, porquese trata de una aclaración. En caso contrario, los nombres de los lugares se separan por comas (,).Si en el documento consultado no es posible encontrar el nombre de una ciudad o pueblo como lugar depublicación, se transcribe el nombre de una provincia o de un país en caso de que sea el único datodisponible; esta opción se elige solamente como un recurso secundario.Cuando no existe certeza absoluta sobre el lugar de publicación, se refleja el nombre de ese lugar con signode interrogación final y se encierra entre corchetes.Ejemplo:[La Habana?] 31
  32. 32. Se establece utilizar la abreviatura s.l. (sine loco) en los casos en que es imposible aplicar las otras variantesexplicadas, o sea, cuando no se pueda determinar el lugar de publicación. Esta expresión se encierra entrecorchetes.Ejemplo:[s.l.]Nombre de la editorialSe registra a continuación del lugar de publicación y delante de él se escriben dos puntos (:) Puede ser elnombre de una persona o varias, el nombre de organismos corporativos, una palabra o una frase. Tambiénse incluyen organismos internacionales reconocidos por siglas o acrónimos, cuando éstos realizan unafunción editorial.Ejemplos:Appleton & LangeJ WileyThe FoundationMinisterio de EducaciónAmerican Medical AssociationUTEHAUnescoOxford University PressSe transcribe tal como se presenta en el documento primario, aunque se eliminan los términos editor,compañía, impresores y otros similares en caso de figurar al final del nombre de la editorial y no formarparte de éste gramaticalmente.Ejemplos:En el documento: En la referencia:Macmillan and Co. MacmillanHarwood Academic Publishers Harwood AcademicTC & EC Jack Ltd. TC & EC JackFamily Serice America, Inc. Family Service AmericaSe suprimen las jerarquías superiores si el editor posee personalidad jurídica propia.Ejemplos: 32
  33. 33. En el documento: En la referencia:Ministerio de Salud Pública.Centro Centro Nacional de Información de CienciasNacional de Infomación de Ciencias MédicasMédicasPero en el caso contrario:Dirección Nacional de Posgrado del Cuba. Ministerio de Salud Pública. DirecciónMinisterio de Salud Pública de Cuba Nacional de PosgradoSi se presentan casos de monografías publicadas conjuntamente por 2 editoriales o más, se consigna sólola que figura en primer lugar o la que se destaca tipográficamente.Cuando no se disponga de ningún dato correspondiente al nombre del editor, editorial o imprenta, se debeemplear la abreviatura s.n. (sine nomine) entre corchetes para designar la ausencia de ese elemento.Ejemplo:[s.n.]Año de publicaciónEs la fecha (año) en que se edita el documento. Lo precede una coma (,). Este dato se registra siempredebido a que si no está disponible de manera exacta, se aproxima.En caso de disponer de varios años de publicación en el texto, seleccione el más reciente.Si esta información está escrita en números romanos, se transcribe en arábigos.Cuando en el documento no se registra una fecha exacta en la portada, páginas preliminares, ni colofón ,se debe revisar la bibliografía, el prólogo o la introducción para ofrecer este dato en forma aproximada locual es posible, aunque las alternativas difieren:Ejemplos:Año aproximado: [ca 1960]Año probable: [1982?]Década probable: [199-?]Década segura: [199-] 33
  34. 34. Volumen, número o parteEstos datos se incluyen si resultan muy necesarios para la localización rápida de un trabajo dentro de unaobra voluminosa. Se intercalan antes de las páginas, antecedidos por punto y coma (;). Se emplean lasabreviaturas siguientes: vol, t o pte.Ejemplos:1993;vol 22:3-10.1974;t 3:40-76.1981;pte 1:50-8.Estos elementos se reflejan sin dejar espacio entre sí.PáginasSe consignan después del año de publicación, separadas de éste por 2 puntos (:).Se representan por números arábigos, excepto cuando se trata de las páginas preliminares de undocumento numeradas en romanos que se mantienen así a fin de diferenciarlos de los arábigos, pero seescriben con letras minúsculas (en bajas).Cuando las páginas inclusivas reiteran alguna enumeración, ésta se consigna de forma tal que el dato seexprese lo más brevemente posible.Ejemplos:En el documento: En la referencia:10-15 10-5223-225 223-5 SerieEl título de la serie se registra después de las páginas y entre paréntesis. Lo antecede un punto (.). Seutilizan mayúsculas para la letra inicial de la primera palabra y los nombres propios comprendidos. Lasseries pueden poseer número, volumen o ambos. En ese caso, se respeta la escritura del dato en el idiomaen que aparece, pero se abrevia.La abreviatura núm se sustituye por nr si el documento está escrito en español y por no si se trata del 34
  35. 35. inglés.Ejemplos:(Edición revolucionaria)(Bibliothèque des infirmières et infirmières anesthésistes)(Actuel SOFCEP; 92)(Cuadernos de historia de la salud pública; 76)(Gann monograph on cancer research; no 39)(Trauma management; vol 1-2) 35
  36. 36. Publicaciones seriadas impresas (revistas)Las explicaciones ofrecidas en cuanto a autor, título y subtítulo en las monografías no difieren de laspublicaciones seriadas , pero los datos relativos a la fuente presentan características distintas.Título de la revistaEl estilo Vancouver establece la abreviación de los títulos de las seriadas según la List of journals indexedin Index Medicus (Lista de revistas indizadas en el Index Medicus), cuya publicación es anual..Consultelas abreviaturas de las revistas biomédicas cubanas (publicadas por ECIMED e Infomed) en el anexo 1.En caso de títulos precedidos por artículos, éstos se omiten.Ejemplo:En el documento: En la referencia:La Presse Médicale Presse MedCuando el título consta de una sola palabra, ésta no se abrevia. Se suprime el punto (.) después de laspalabras abreviadas.Pese a la economía de espacio característica de estas instrucciones, cada palabra abreviada se escribe porseparado, aunque sea una sola letra.Ejemplos:Título de la revista: Título abreviado:New Jersey Medicine N J MedNew York State Dental Journal N Y State Dent JNew Zealand Medical Journal N Z Med JSin embargo, las siglas de instituciones y otros casos similares, se registran sin dejar espacios entre sí.Ejemplo:Título de la revista: Título abreviado: 36
  37. 37. NIH Guide for Grants and Contracts NIH Guide Grants ContractsAño de publicaciónSe consigna después del título abreviado de la revista y no lo precede ninguna puntuación.Si aparece en números romanos, se transcribe en arábigos.Ejemplo:En el documento En la referencia:MM 2000VolumenRepresenta un dato muy importante del cual no se prescinde cuando existe. Lo precede un punto y coma(;). También se consigna en arábigos.Ejemplo:En la revista: En la referencia:III(4):36-37 3(4):36-7Si el volumen posee un suplemento, esa información se refleja en forma abreviada, de acuerdo con elidioma del documento.Ejemplo:Volumen con suplemento:Shen HM, Zhang QF. Risk assessment of nickel carcinogenicity and occupational lung cancer. Environ Health Perspect 1994;102 Suppl 1:275-82.El suplemento figura, en ocasiones, formando parte del título de la revista.Ejemplo:Título de la revista: Título abreviado:Lasers in Surgery and Medicine Supplement Lasers Surg Med Suppl 37
  38. 38. Existe también:Lasers in Surgery and Medicine Lasers Surg MedNúmeroEsta información se encierra entre paréntesis, inmediatamente después del volumen o del año depublicación. Igualmente, se registra en arábigos.Cuando la publicación posee paginación continua para cada volumen, se ofrece la opción de eliminar elnúmero y consignar tan sólo el volumen y las páginas, pues esta información resulta suficiente paraidentificar el trabajo.Ejemplos:Vega KJ, Pina I, Krevsky B. Heart transplantation is associated with an increased risk for pancretobiliary disease. Ann Intern Med 1996 Jun 1;124(11):980-3.Opcionalmente:Vega KJ, Pina I, Krevsky B. Heart transplantation is associated with an increased risk for pancretobiliarydisease. Ann Intern Med 1996;124:980-3.El número también puede poseer suplemento. Se procede de manera similar al volumen, aunque todos losdatos se encierran entre paréntesis.Ejemplo:Número con suplemento:Payne DK, Sullivan MD, Massie MJ. Womens psychological reactions to breast cancer. Semin Oncol 1996;23(1 Suppl 2):89-97.PáginasSon válidas las explicaciones ofrecidas para las monografías.Las referencias confeccionadas según el estilo de ECIMED no consideran la inclusión del mescorrespondiente a la seriada, excepto cuando sea imprescindible para la identificación de la publicación. 38
  39. 39. Los elementos descriptivos de la publicación, tomados de manera directa del original tales comosuplemento, parte y otros, se reflejan de acuerdo con la escritura y ortografía del idioma original. 39
  40. 40. Recursos electrónicosGeneralidadesDurante las últimas décadas del siglo XX, la contribución aportada por los adelantos tecnológicosdeterminan una transformación radical en el mundo de las comunicaciones y de la información.12 Al ricoy gigantesco caudal de documentos atesorados por la humanidad, se suma Internet, la red mundial deredes de computadoras la cual constituye una enorme fuente de recursos de información y conocimientoscompartidos a escala mundial.13El trascendental impacto de Internet se palpa, de manera significativa, en el mejoramiento de lascomunicaciones y disponibilidad de nuevas modalidades de acceso a la información y herramientas debúsqueda informativa.A partir de la expansión de este singular sistema de información, se comprueba una democratización de lacomunicación, nuevas vías de publicación y celeridad para trasmitir los hallazgos a un auditorio universalcon bajo costo, posibilidad de conexión expedita con sitios remotos y de retroalimentación rápida; enfin, tenencia de un foro apropiado y accesible para compartir, diseminar y utilizar la información, entre otrasventajas. Sin embargo, las bondades de este popular medio no impide la existencia de serias dificultadesque es preciso considerar al utilizarlo.Junto a las facilidades brindadas por la Red, figuran problemas inherentes tanto a la calidad de lainformación disponible como a las deficiencias de algunas de las herramientas de búsqueda.Resulta conveniente exponer, en este marco, que en los años recientes, el tema de la calidad de lainformación ha atraído la atención de una considerable parte de la comunidad científica mundial a tal puntoque algunos propugnan la implantación de normas o mecanismos capaces de controlar este fenómeno. Talmovimiento se evidencia, en especial, en el sector de la medicina y la salud.14-17La información médica es un área particularmente sensible por sus implicaciones en la salud y vida humanas.En contraste, la calidad de la información en Internet se comporta de un modo muy variable, hecho quenos debe poner en guardia si pretendemos explotarla como una fuente seria.Teniendo en cuenta que el sistema de Vancouver propugna la publicación de artículos preparados ydocumentados adecuadamente,2,18 se ofrecen algunos elementos encaminados a alertar y orientar en talsentido a los autores de trabajos científicos y técnicos. En el anexo 2 es ofrecen recomendaciones con laintención de velar por una selección cuidadosa de los recursos electrónicos relacionados como referenciasbibliográficas en tales trabajos.Ahora bien, pese a los argumentos relativos al "lado oscuro" de Internet,14-17 es preciso subrayar el hechode que el saldo de su balance es positivo y que de manera gradual, se está convirtiendo en una fuenteimprescindible19,20 para profesionales, investigadores y técnicos en casi todas las ramas del saber. 40
  41. 41. Específicamente, en el campo de la salud, su incidencia es notable.En el caso de Cuba, desde el 11 de octubre de 1996 quedó conectada oficialmente a la red mundial dedatos;21 este paso se pone de manifiesto tanto en el acceso al patrimonio mundial de conocimientos comoen la difusión de nuestra realidad nacional.Internet almacena una gran variedad de recursos de consulta obligada: publicaciones electrónicas, basesde datos, sitios Web, bibliotecas virtuales, catálogos automatizados, localizadores, motores de búsqueda,mensajes electrónicos, listas de discusión, multimedios, entre otros.En virtud de la trascendencia de tal consulta para la elaboración y publicación de artículos científicos, seactualiza el presente folleto con la inclusión de una sección dedicada a los documentos en formatoelectrónico o recursos electrónicos.DefiniciónSe entiende por documento electrónico a aquel a cuyos datos, en formato electrónico, es posible teneracceso mediante alguna tecnología de computación. Este tipo de documento, se identifica, indistintamente,con los términos documento en línea, documento virtual, documento digital, recurso de información yrecurso de información electrónico. Ahora bien, este texto opta por la denominación recurso electrónico,estipulada por la norma ISBD (ER).22 Como consecuencia, no se refiere tan sólo a documentoselectrónicos sino también a servicios electrónicos tales como sitios web, catálogos en línea, directorios,localizadores, servicios de mensajería electrónica y otros.Particularidades de la descripción de los recursos electrónicosSobre la base de las peculiaridades de los recursos electrónicos en lo referente a sus características físicas,movilidad, localización y modificaciones frecuentes, surgen diferencias en su descripción. Se requiere,entonces, adaptar su representación a fin de describirlos con exactitud y poder localizarlos fácilmente.19Esta sección establece una manera normalizada de proceder; se basa en la adecuación de los Requisitosuniformes y otras normas internacionales y estilos de referencia.2,19,22,29 Para ello, se toman en cuenta lasnecesidades de nuestra red.A lo largo de los siglos, la evolución de la descripción bibliográfica se ha ido ajustando tanto a los cambiosoperados en los documentos tradicionales como al surgimiento de otros con nuevos propósitos ycaracterísticas.24La quinta edición de los Requisitos uniformes confirma consideraciones especiales en torno a losdocumentos electrónicos dentro de sus políticas aceptadas con anterioridad y bien establecidas. Estapostura responde a la naturaleza de Internet.2 41
  42. 42. Antes de proseguir, resulta conveniente aclarar la connotación del término bibliográfico para evitarconfusiones. Este se deriva de biblion que significa libro, aunque por extensión, se continúa haciendoreferencia a él para designar la descripción de los elementos representativos de otros tipos de documentotales como revistas, CD-ROM, casetes, microfichas y otros.25 Actualmente, también se aplica a losrecursos electrónicos.Por supuesto, debe dejarse sentado que la composición de las referencias (modelos) de algunos recursosresponde a los niveles monográfico y analítico explicados previamente en el caso de las monografías yrevistas convencionales. Sin embargo, otros recursos requieren elementos adicionales para su correctarepresentación e identificación; éstos se explicarán en párrafos posteriores. Sobre la base de la consultaprevia de diccionarios, se prescinde del término formato para representar la noción descripciónbibliográfica (modelos, asientos bibliográficos). En este texto, formato alude al espaciado establecidopara los asientos bibliográficos.La portada en este tipo de recurso es la pantalla donde aparece la mayor cantidad de datos que permitedescribirlo. Con frecuencia, es la primera (pantalla) y adolece de una ausencia notable de datos para larealización de este proceso si la comparamos con las portadas de los documentos tradicionales. Elloquiere decir que en estos recursos no se encuentran, siempre, el autor, título, subtítulo, editorial, lugar , añode publicación y edición como sucede con los documentos convencionales.Las páginas preliminares y el colofón equivalen a las primeras y última pantallas, respectivamente.A veces, la primera pantalla corresponde a la página de bienvenida, página principal, o a la página depresentación según el diseño y concepción del recurso electrónico objeto de descripción. 26Los matices en la descripción bibliográfica de los recursos electrónicos están dados por su singularidad.A continuación, se explican los diferentes elementos nuevos en la descripción de ellos.Designación del recursoDebido a la diversidad y complejidad de los recursos electrónicos, es necesario introducir en su descripciónun elemento cuya función sea esclarecer su naturaleza y soporte. Se trata de la designación del tipo derecurso que puede ser general o específica según el caso. Algunos normas27 las identifican comoDesignación general del material (DGM) o Designación específica del material (DEM) y se encierran entrecorchetes a continuación del título del recurso.27Estas instrucciones toman en cuenta las designaciones generales de la ISO-69022 las cuales se relacionana continuación:− En línea, CD-ROm, cinta magnética, disquete. 42
  43. 43. Su combinación con las designaciones específicas sirve para representar con mayor claridad la tipologíade los recursos:− [Monografía en CD-ROM],− [Base de datos en línea],− [Publicación seriada en línea],− [Programa informático en disquete],− [base de datos en cinta magnética].Es posible utilizar otras combinaciones en dependencia del tipo de recurso: diccionario, texto, directorio,entre otros.Observe que esta aclaración se escribe en el idioma de quien redacta la referencia. Se transcribe acontinuación del título y no la antecede ninguna puntuación.La frase en línea engloba a los recursos disponibles en Internet o en cualquier intranet o extranet.Dirección electrónicaOtro elemento particular en la descripción bibliográfica de los recursos electrónicos es la direcciónelectrónica o URL.Esta sigla significa Uniform Resource Locator (localizador uniforme del recurso).Es la fórmula normalizada de éste que precisa el protocolo de comunicación, dominio/servidor anfitrión,camino del recurso, nombre del archivo y tipo de archivo.El URL se expresa como una notación que permite conectarse a determinado recurso sin ambigüedades;indica cómo y dónde encontrar los recursos de interés en la Red, es decir, conocer, de manera exacta, lalocalización del recurso electrónico en Internet y acceder a él directamente.En algunos textos se representa, de manera esquemática, así:<protocolo://host/camino/recurso/parámetros>Ejemplo: Camino completo del archivo <htpp1://www.capricom.org2:803 /expensive_fish/kebi4.html5 > 43
  44. 44. 1 – Protocolo2 - Nombre del servidor3- puerto4 – nombre del archivo5 --Tipo de archivoo de esta otra forma: <servicio://anfitrión/directorio/subdirectorio/fichero>Caracteres permitidos en la sintaxis de los URLLetras minúsculas y mayúsculas,Números arábigos,los caracteres $ _ @ . - = ; # / ? : % & +espacio en blanco.Cuando alguno de los datos comprendidos en el URL sufre modificaciones, se interrumpe el acceso alrecurso a menos que exista una página que conecte, mediante un enlace, al usuario con la nueva ubicación.El URL se convierte, entonces, en un PURL. 28Por la dinámica naturaleza de los recursos electrónicos, o sea, la gran movilidad de éstos dentro de un sitioo su desplazamiento hacia otro, el URL cambia. Adicionalmente, puede ocurrir que un recurso seencuentre ubicado en más de un servidor y por ende, poseer dos o más URLs.20,29 A la vez, ocurre queel recurso puede desaparecer.Ejemplo: Cataloging Internet resource: a manual 44
  45. 45. URLs: <http://www.purl/org/oclc/cataloging_internet> <http://www.oclc.org/oclc/man/9256.cat/toc.htm>En el caso de recursos con más de una localización, después de reflejar la localización del recursoconsultado, puede anotarse otra precedida de la frase También disponible en:Ejemplo: <http://www.purl/org/oclc/cataloging_internet> También disponible en: <http://www.oclc.org/oclc/man/9256.cat/toc.htm>En las distintas normas o estilos de referencias bibliográficas se representa el URL antecedido pordiferentes notaciones o especificaciones. Estas pueden serEn URLDisponible en: URL:Dirección<URL:><>Siguiendo el criterio de economía de espacio y signos establecido en estas reglas, se opta por suprimirtodas las explicaciones y se estipula la supresión de tales aclaraciones; se establece la utilización deangulares solamente para representar el URL por considerar redundantes las otras variantes y no ser éstasconsistentes con la política adoptada en tal sentido. Un punto (.) antecede los angulares.Para transcribir un URL en la referencia bibliográfica correspondiente, se recomienda utilizar los comandoscopiar y pegar a fin de evitar la elevada probabilidad de error que se enfrenta en este caso a causa dela complejidad de su notación en gran número de casos.Si por algún motivo no fuera posible optar por esa variante, tenga en cuenta las siguientes precauciones: − Transcriba todas las letras, palabras, signos, espacios, minúsculas y mayúsculas con sumo cuidado. El más mínimo error conduce a la imposibilidad de acceder al recurso.− Trate de copiar en una sola línea el URL. Cuando por su longitud o el espacio disponible sea imposible, 45
  46. 46. divídalo por una diagonal. Jamás separe las palabras, conjunto de letras o signos de ninguna de sus partes con un guión como se acostumbra habitualmente.− No confunda el signo subrayado( _) con el guión ( - ).− Conserve los espacios en blanco que en ocasiones figuran en la sintaxis de algunos URLs.En los diferentes URLs pueden figurar diversos protocolos (servicios) entre los que es posible citar: http,ftp, gopher, telnet. En cada caso la dirección electrónica del recurso se encabeza de acuerdo con elservicio respectivo.Ejemplos:FTP Cataloging and database services strategies <ftp://ftp.rsch.oclc.org/publ/documentation/whitepapers/ cataloging_strategies>GOPHER Gopher de BIREME <gopher://gopher.bireme.br>HTTP Barata Kimberly. Bibliography on electronic records <http://www.lis.pitt.edu/~nhkrc/bibtc.html>TELNET Ariadna: catálogo automatizado de la Biblioteca Nacional [Madrid] telnet://ariadna.bn.esUna variante que puede optimizar el proceso de confección de las referencias bibliográficas consiste enguardar la página como documento html o htm. De esta manera, se conservan los datos necesarios encaso de comprobar alguna omisión, error o dudas a la hora de revisar la exactitud de las referencias. 46
  47. 47. Fecha de consulta del recursoEste nuevo elemento responde a la necesidad de reflejar el momento en que se revisó el recurso; tal comose explicó en párrafos anteriores, dada la movilidad, frecuentes modificaciones, revisiones o actualizacionesdel contenido de los recursos, y además, por la frecuente ausencia de fechas de publicación, revisión oactualización, es necesario consignar este dato a fin de disponer de un punto de referencia (una fecha) parapresumir la posibilidad de su existencia en el momento en que se desea utilizar.La fecha de consulta del recurso se encierra entre corchetes; en este estilo aparece al final de la referenciapara evitar que se pierda la continuidad en la lectura de los datos.La antecede la puntuación de los URLs (angulares) por lo que no se precisa ningún punto (.) entre estosdos elementos. Se expresa en forma abreviada. La fecha consta de tres elementos: día, abreviatura del mesy año.Ejemplo:[consulta: 3 jul 1999]VersiónEste elemento está muy vinculado a la mención de edición en algunos casos, pero no forma parte de ella. Sirve para diferenciar las diversas modificaciones que sufren las ediciones de determinados tipos derecursos electrónicos tales como los programas informáticos o CD-ROM. Lo antecede un punto (.) y seexpresa mediante la abreviatura ver.Cuando se describan recursos electrónicos, no debe confundirse la versión del sistema operativo con laversión del programa o recurso electrónico que se está representando.PantallasSon el equivalente de las páginas en los documentos impresos.En estas instrucciones, en general, se omite este dato debido a que habitualmente los recursos electrónicosno presentan las pantallas numeradas y contarlas para luego registrar su número entre corchetes, sería unatarea muy dificultosa y consumiría demasiado tiempo.No obstante, si este dato figurara en el documento electrónico de manera similar al documento impreso−como ocurre en algunas revistas electrónicas−, bajo tal circunstancia sí debe representarse. En ese caso,se mantiene la vigencia de las reglas aplicadas en los documentos convencionales. 47
  48. 48. Ejemplo:En la revista electrónica: En la referencia:Rev Cubana Estomatol 1997;34(1):21-24. Rev Cubana Estomatol 1997;34(1):21-4Elementos bibliográficos de los recursos de información comunes a los documentos tradicionalesAutores individuales o corporativosSon válidas las nociones expuestas para las monografías y seriadas impresas. No obstante, con ciertafrecuencia, los recursos de información no presentan este dato y en su lugar tan solo aparece el originador,generalmente la institución responsabilizada de la existencia del recurso o el creador, persona que asumeesa función. Tenga en cuenta que el autor es el responsable intelectual del contenido del recurso. Este datopuede encontrarse en algún enlace o sección del recurso en lugar de la portada. Por consiguiente, debebuscarse con mayor detenimiento a fin de localizarlo.Igualmente, la mención de responsabilidad puede ser vaga o estar implícita dentro del mismo recurso.Los diseñadores pueden considerarse editores.El autor, originador o editor (al igual que el título y lugar de publicación) no resultan tan evidentes en losrecursos publicados en Internet como sucede con los documentos tradicionales. Ello se debe no solo a ladisposición de los datos, sino también por la profusión de ellos (secciones, enlaces e imágenes).Título del recursoEn este caso, también se mantienen vigentes los conceptos estipulados para los documentosconvencionales. En los electrónicos, este es el dato que aparece con mayor preponderancia en relacióncon los otros elementos.Más frecuentemente que en los impresos, el título no cumple la condición de ser descriptivo o específico.De manera adicional, es preciso contemplar otras precisiones en cuanto a este elemento en los recursoselectrónicos:− El título debe obtenerse de la pantalla seleccionada como portada ( pantalla de bienvenida, pantalla principal o pantalla inicial).− En ausencia de un título significativo en estas pantallas, se toma del portador material (disco CD-ROM, 48
  49. 49. disquete), del material acompañante (documentación impresa) correspondiente o del envase.− Si se trata de recursos procedentes del Web −en tanto documentos HTML−, se registra aquel que contiene en la etiqueta de la cabecera del documento cuando no apareciera en el propio documento o no fuera significativo.− Para los mensajes electrónicos, el texto de la línea concerniente al asunto del mensaje constituye el título.− Si agotados estos medios, se carece de título, se redacta uno breve y descriptivo de su contenido y se encierra entre corchetes.EdiciónEste elemento contiene información relativa a una nueva edición o una edición revisada.Se mantiene la vigencia de las instrucciones para los documentos tradicionales.En muchos casos, los recursos electrónicos no contemplan una mención formal de la edición, pero cuandolos datos inherentes a la edición existen, por lo general, se muestran en las primeras o última pantallas.No trate como una nueva edición a las actualizaciones.Lugar de publicaciónSon válidas las reglas establecidas para los documentos impresos.En los recursos electrónicos, el lugar de publicación no figura a veces y cuando se dispone de él, en ciertasoportunidades, no se brinda en forma obvia tal como ocurre con los documentos tradicionales.Este elemento concierne a los datos contenidos en el recurso y no al software usado para recuperarlo.Si el recurso citado es una reproducción exacta de una edición impresa, deben consignarse exclusivamentelos datos de la versión electrónica.Nombre de la editorialSe aplican las orientaciones contempladas para los documentos convencionales. Este dato se consignacon mucha menor frecuencia que en los documentos impresos, y de manera menos evidente.Año de publicación 49
  50. 50. Se observan las instrucciones orientadas en los documentos tradicionales. En ausencia de fecha depublicación explícita, ésta puede deducirse o aproximarse a partir de las fechas de actualización.Modificación, o revisión del recurso.Volumen, tomo o parteSon válidas las reglas dadas en los documentos convencionales.SerieSe adoptan las explicaciones correspondientes a los materiales impresos.Modelos de descripción bibliográfica correspondientes a diferentes tipos de recursos electrónicosEn este acápite se presenta una propuesta de composición bibliográfica (ejemplos) para algunos de lostipos de recurso más conocidos acompañada −en la mayor parte de los casos− de su correspondienterepresentación gráfica con el propósito de ilustrar, con mayor claridad, las reglas que deben observarse.La representación gráfica se refiere a la reproducción de las pantallas de los recursos descritos, de dondese toman los datos que constituyen los elementos bibliográficos de las diversas descripciones.A semejanza de los documentos convencionales, se agrupan según el nivel de descripción: monográfico oanalítico.Para cada recurso se utiliza un número variable de pantallas en dependencia de las necesidades. El carácterinformal del diseño de éstos y su amplia variabilidad determinan la ubicación de los elementos bibliográficosen diversas posiciones: página de presentación, página de bienvenida o página principal; enlaces referentesa instituciones o compañías que fungen como productores, originadores, editores; enlaces del copyright,del prefacio o introducción u otros; datos colocados al final de la página principal tales como la autoría ola fecha de actualización. Por supuesto, pueden presentarse otros casos no mencionados.Por otra parte, se recuerda que, en ciertas ocasiones, la descripción bibliográfica puede nutrirse de lainformación contenida en los envases, material acompañante (como plegables o folletos), la etiqueta delCD-ROM o cualquier otra fuente impresa o electrónica autorizada o confiable.Para los recursos electrónicos obtenidos a partir de mensajería electrónica, se establecen consideracionesespeciales sobre la base de los requerimientos necesarios en lo que a la calidad del contenido de lainformación se refiere; se excluyen los mensajes con carácter de intercambio personal por cuanto, engeneral, no poseen el respaldo explicado en el anexo 2. No obstante, es posible utilizar aquellaspublicaciones cuya procedencia es la mensajería cuando cumplan con los requisitos establecidos.Igualmente se contemplan aquellos procedentes de los protocolos Gopher, Telnet y FTP a condición de 50
  51. 51. que reúnan las condiciones de calidad previstas en los Requisitos uniformes. 51
  52. 52. Nivel monográficoMonografía en línea (http) 1 Olson NB, ed . Cataloging Internet resource: a manual and 2 3 4 5 practical guide [en línea] . 2 ed . Dublin, OH : Online 6 7 Computer Library Center ,1997 .<http://www.oclc.org/oclc/ man/9256cat/toc.htm/> También disponible en: 8 <http://www.purl.org/oclc/cataloging-internet/> [consulta: 9 2 nov 1999] .1 – Editor2 - Título del manual3 - Designación del tipo de recurso4 - Mención de edición5 - Lugar de publicaión6 – Editorial7 - Año de publicación8 - Dirección electrónica9 -Fecha de consultaEl URL utilizado en la descripción de este ejemplo está tomado de la barra de la dirección electrónica dela pantalla del Explorador de Internet incluida en las ilustraciones; note que en la pantalla principal delpropio recurso aparece un segundo URL. Esta duplicidad ya se había comentado en el puntocorrespondiente (dirección electrónica), pero se llama la atención sobre él, porque pese a esa circunstancia,el recurso se descargó por el seleccionado.Monografía en línea (ftp) 1 2 Curso de introducción a Internet [monografía en línea] . 3 4 5 [La Habana : Infomed ,1998 ].<ftp://ftp.sld.cu/,directorio 6 pub/cursos/INTERNET, archivo /CURSO de INTERNET.txt> 7 consulta: 4 nov 1999] .1 - Título del manual2 - Designación del tipo de recurso3 - Lugar de publicación4 - Editorial5 - Año de publicación6 - Dirección electrónica6 - Fecha de consulta 52
  53. 53. La inclusión de este conjunto de 6 pantallas representa la secuencia de pasos necesaria para acceder alrecurso descrito.Pese a la preeminencia del Web en Internet, se sugiere consultar los directorios FTP y Gopher donde sealmacena un nutrido e interesante caudal de información.Si desea pasar de una pantalla a otra en tales directorios y no funciona el conocido doble clic, oprima elbotón derecho del ratón (mouse) y dé un clic en la opción Abrir.Observe que en la descripción de los directorios FTP y Gopher tomados como ejemplos, se respeta labarra (/) utilizada en los urls para designar los subdirectorios y archivos a diferencia de la notación habitualde éstos con la barra invertida ().Se introduce una coma (,) para separar el directorio, los subdirectorios y los archivos.Monografía en línea (gopher) 1 2 Guillén Martínez FJ . Windows a partir de Windows [manual 3 4 5 6 7 en línea] . Ver especial . [La Habana : CENIAI ,1998? ]. <gopher://gopher.ceniai.inf.cu/,directorio/11/Ques, 8 archivo/Curso%20Microsoft%20Windows/> [consulta:3 dic 9 1999]1 – Autor2 - Título de la monografía3 - Designación del tipo de recurso4 - Mención de la versión5 Lugar de publicación6 - Editorial7 - Año de publicación8 – Dirección electrónica9 -Fecha de consultaMonografía en línea (mensajería) 1 Rankin B . El acceso a Internet por correo electrónico: 2 guía del Doctor Bob para el acceso fuera de línea [en 3 4 5 6 7 mensajería electrónica] . 7 ed .[E.U.A .: s.n. ], 1998 . <para:mail-server@rtfm.mit.edu8, mensaje: send usenet/news.answers/internet-services/access-via-email/>9 53
  54. 54. [consulta: 15 nov 1999] 10.1 – Autor2 - Título de la guía3 - Designación del tipo de recurso4 - Mención de edición5 - Lugar de publicación6 – Editorial7 - Año de publicación8 – Dirección del destinatario10 Cuerpo del mensaje11- Fecha de consultaMonografía en CD-ROM 1 Kelley WN . Textbook of internal medicine: interactive text 2 3 4 5 an review [monografía en CD-ROM] . 3 ed . Philadelphia,PA : 6 7 8 Lippincott-Raven , 1997 .[consulta: 28 oct 1999] .1 – Autor2 - Título del libro3 - Designación del tipo de recurso4 - Mención de edición5 - Lugar de publicación6 – Editorial7 - Año de publicación8 - Fecha de consultaAlgunos datos se pueden tomar de la etiqueta del CD-ROM, envase o plegable como ha sucedido en esteejemplo.Actas de conferencia en línea (http) International Federation of Library Association and 1 Institutions NET . 65 Congreso General y Consejo de 2 la IFLA Annual Conference : [actas de conferencia en 3 4 línea] . Bangkok, Tailandia, 20-21 de agosto de 1999 . 54
  55. 55. 5 6 7 [Washington?] :IFLA ,1999 . http://www.ifla.org/IV/ 8 9 ifla65/65intros.htm/> [consulta: 6 Mar 2000] .1 – Originador2 - Título de la conferencia3 - Designación del tipo de recurso4 - Lugar y fecha de celebración5 - Lugar de publicación6 - Editorial7 - Año de publicación9 - Dirección electrónica10 Fecha de consultaInforme técnico en línea (http) University of Toronto. Office of the Chief Finan- 1 2 cial Officer . Condensed financial report . Onta- 3 4 rio, Toronto , 1999 .<http://www.library.utoronto.ca/ 5 6 finance/april30_99/> [consulta:4 nov 1999] .1 – Autor2 – Título del informe3 - Lugar de publicación4 - Año de publicación5 - Dirección electrónica6 - Fecha de consultaTesis publicada en línea (http) Branham C1. CON2:an edition of the Anglo-saxon chronicles, 924-9832 [trabajo para optar por la maestría en Artes] 3. Saint Louis4: Saint Louis University5, 19966. <http://www.slu.edu/departments/english/chron/> 7 [consulta: 4 nov 1999] 8.1 –Autor2 -Título de la maestría3 -Designación del tipo de recurso4 - Lugar de publicación5 - Editorial6 – Año de publicación7 - Dirección electrónica8 – Fecha de consulta 55

×