“Problems and Perspective in Translating fiction” By R. N. Rai
“Problems and Perspective in Translating fiction” By R. N. Rai Ankita vadher. Paper: 105: Translation Studies. Sem: 3 Roll No: 17
Indian Writing In English. Who will verify the Authenticity of the Translated Text?
English as a Global Language.“Translation is the Principal means we have of understanding the world we live in.” --- (Octavio Paz “Translation of Literature and Letters”) “From the Emergence of vernaculars to the break-up of Europeancivilization in our own day, translation was one of the most important means of maintaining a common culture.” (Graham Hough “The last Romantics”)
“The Noble task of Bridging the gap between people as the Quintessential humanistic enterprise.” (Tejaswini Niranjana “Siting Translation.” )
What do We mean by Translation? -----“To carry Across from one Language in to another.”“A Process of Substituting a text in one Language for a text in another.” (J.C. Catford “A Linguistic Theory of Translation.”)
Postcolonial Translation. “Translation is the Wandering Existence of a text in a Perpetual Exile.” ----J. Hillis Miller. William Jones Translation of Kalidas were Motivated by 3 reason:1. Since Indian were not the Reliable interpreters of their own laws and culture, translation was an immediate requirement for the Europeans.
Cont…2. Europeans wanted to „Purify‟ Indian Culture and speakon its behalf”.3. Europeans wanted to be Law giver to Indians.
LucidityConsistency Model Translation Adequacy Completeness
Submitted To, Dr. Dilip Barad. Dept. of English,M.K. Bhavnagar University, Bhavnagar.
A particular slide catching your eye?
Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.