Presentation   yazbek-fdl-original
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Presentation yazbek-fdl-original

on

  • 313 views

 

Statistics

Views

Total Views
313
Views on SlideShare
296
Embed Views
17

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

1 Embed 17

http://innov.blogs.usj.edu.lb 17

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Presentation   yazbek-fdl-original Presentation yazbek-fdl-original Presentation Transcript

  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK FAISONS AINSI… STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS Mary YAZBECK École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 1 - Contexte  Stages = complément de la formation théorique dispensée dans le cadre universitaire  Mise en valeur du concept du stage professionnel:  une véritable passerelle entre le parcours académique et l’emploi  un vecteur facilitant la construction de savoirs particuliers et renforçant les méthodes d’apprentissage traditionnelles  Stages intra-muros : organisés au sein de l’ETIB  Stages extra-muros : organisés dans des organisations à l’étranger ou au Liban
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 2 - Démarches et outils utilisés  Stages intra-muros  Demander aux apprenants du Master Recherche d’élaborer et de dispenser un cours aux apprenants de Licence.  Cours encadré par l’enseignant de la matière en question et la Directrice ou l’un des chefs des différentes sections de l’ETIB.  Évaluation de l’animation du cours suivant une grille d’évaluation préétablie.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECKOrganisation du cours Note ObservationsPrésente les objectifs à atteindre /5Donne le cours d’une manière organisée /5Fait des transitions logiques entre les notions clés /5Fait des synthèses utiles suite à l’explication d’un ensemble de /5notionsAssure une gestion parfaite du temps /5Total 1 /25
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECKAttitude du stagiaire Note ObservationsS’exprime clairement en faisant preuve de conviction dans son /5discoursModule le ton de sa voix en fonction de son discours /5Sait distribuer son regard de façon égale sur son public /5Maîtrise son corps (mimiques, mouvements, déplacements) /5Gratifie les apprenants quand il y a lieu /5Total 2 /25
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECKLien entre théorie et pratique Note ObservationsUtilise son bagage traductologique à bon escient /5Utilise une terminologie adéquate /5A recours à des exemples pertinents /5Arrive à relier la pratique des étudiants à des explications /5théoriquesPrivilégie des méthodes d’enseignement adaptées aux objectifs /5du coursTotal 3 /25
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECKHabiletés de communication Note ObservationsMaîtrise le contenu de la matière qu’il a choisi d’enseigner /5Maîtrise la langue ou les langues d’enseignement /5Est centré sur les apprenants (sait capter l’attention des /5apprenants, les incite à interagir)Fait preuve de respect envers les apprenants et est ouvert à leurs /5commentaires et critiquesVeille à corriger en douceur les erreurs commises par les /5étudiantsTotal 5 /25
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Offrir aux apprenants du Master la possibilité d’effectuer un stage au Centre d’études et de recherches en terminologie arabe (CERTA).  Objectifs du CERTA • Établir des glossaires spécialisés pour faciliter le travail des traducteurs et des professionnels des disciplines concernées. • Effectuer un travail de recherche terminologique pour offrir des propositions d’équivalents en arabe de nouveaux termes et concepts techniques et spécialisés qui apparaissent dans d’autres langues.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Offrir aux apprenants du Master la possibilité de s’associer à un travail de recherche en cours en terminologie pour travailler des termes très « in » de nos jours:  Problèmes aux traducteurs et aux interprètes  Inexistence d’équivalents valables en arabe
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage encadré par le Chef du CERTA  Travail publié:  sur le site électronique de l’ETIB  auprès d’organisations ou d’organismes concernés  Outils  Pistes de recherche consultables sur Internet  Centre de Documentation et d’Information de l’ETIB et de la FDL  Bibliothèque de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Démarche:  Plusieurs rencontres de suivi  Encadrement dynamique  Contribution à l’ambition du CERTA : centre de référence en terminologie arabe au Liban et dans le monde arabe.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Offrir aux apprenants du Master la possibilité d’effectuer un stage au Service Interprétation et Traduction (SIT) ou de s’associer à un projet de traduction en cours.  Objectif du SIT: • service orienté vers le marché du travail entreprenant des projets de traduction de grande envergure en employant en sous-traitance les diplômés de l’ETIB  Démarche: • travail dans un premier temps sur des documents déjà traduits dans les différentes combinaisons de langues étudiées à l’ETIB. • Organisation de séances de travail suite à la révision de la traduction. • Confrontation de la traduction avec le document publié en langue cible.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK • S’associer à un projet de traduction en cours o Contraintes temporelles o Exigences d’adaptation imposées par les donneurs d’ouvrage o Révision linguistique assurée par des traducteurs professionnels et des enseignants de traduction o Révision disciplinaire assurée par des professionnels spécialisés dans les différents domaines du savoir
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK Stages extra-muros  Inciter les apprenants à effectuer des séjours linguistiques à l’étranger.  L’immersion linguistique leur permet de: • découvrir une culture • perfectionner la langue dans un environnement favorable à la pratique orale et écrite.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Des enseignants de l’ETIB se chargent, à titre personnel, d’organiser des séjours ciblés approche dynamique de perfectionnement de langues susceptible d’aider les apprenants à: • utiliser la langue de manière éloquente, • penser dans la langue du pays, • consolider et à approfondir leurs connaissances pour mieux s’intégrer dans le milieu étranger.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Aider les apprenants du Master à entreprendre des stages professionnels auprès d’entreprises ou d’organisations internationales au Liban ou à l’étranger.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’ONU à New York:  Actualisation du site électronique relatif à la terminologie du système de l’ONU: unterm.un.org.  Révision des documents relatifs au concordancier multilingue des documents officiels de l’ONU  Encadrement par des terminologues et des traducteurs
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’OMPI à Genève:  Alimentation de la base de données multilingue de lOMPI  Obtention du statut officiel de « Terminology Fellow »  Participation à des formations, à des sessions et à des réunions concernant le travail de lOMPI  Traduction de brevets dinventions au service PCT (Patent Cooperation Treaty - Traité de coopération sur les brevets)  Révision assurée par des validateurs arabophones.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’ESCWA à Beyrouth  Choix des stagiaires suite à un cours dispensé à l’ETIB par le Chef de la section des services de conférence à l’ESCWA  Stagiaires recrutés en tant que traducteurs employés à l’ESCWA  Traduction de documents surtout vers l’arabe
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) à Rome  Exercices pratiques en cabine muette  Encadrement par des interprètes professionnels ou le Chef de la section d’interprétation
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 3 - Objectifs  Mesurer la capacité de l’apprenant à :  mobiliser ses compétences et connaissances à bon escient pour relever des défis professionnels  Doter l’apprenant d’un savoir–agir lui permettant de : • faire face à des situations diverses • d’identifier et de résoudre de vrais problèmes en temps opportun
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Mesurer la capacité de l’apprenant à :  produire une œuvre personnelle après avoir conçu un plan d’action Il s’agit d’évaluer:  son esprit de synthèse,  sa maîtrise du sujet qu’il aborde,  son aptitude au raisonnement logique.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Mesurer la capacité de l’apprenant à :  interagir dans des activités authentiques et multidimensionnelles au cours desquelles il sera à même d’explorer, d’analyser, de justifier et d’évaluer pour atteindre des solutions multiples, Une étibienne contribuant à la célébration de la Journée internationale Nelson Mandela à l’ONU  articuler et relier savoir, savoir-faire et savoir-être dans le cadre de différentes mises en situations professionnelles.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 3 - Objectifs Encourager l’apprenant à:  participer activement à l’évaluation de ses acquis  En sélectionnant des productions qui démontrent d’un savoir ou d’une compétence acquise  développer un regard critique et réflexif sur la formation dispensée pour juger de son adéquation aux besoins de la profession,  accroître les chances de son insertion sur le marché du travail  les organismes qui nous offrent des stages sont des recruteurs potentiels
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 4 – Evaluation Points forts:  Ces stages sont conçus pour une progression rapide à deux leviers :  L’intensité de la préparation • quantité d’informations, de concepts et de directives véhiculés aux apprenants • qualité de l’apport accordé • professionnalisation individualisée de chaque apprenant  Les nombreuses mises en situations professionnelles aidant les apprenants à: • Confronter des situations professionnelles différentes • Forger une identité au travail
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 4 – Evaluation  Points forts:  Ces stages mettent l’accent sur les besoins du marché du travail.  Ils s’intègrent dans le cadre d’une approche centrée sur l’apprenant lui garantissant:  Reconnaissance et valorisation de soi dans le travail  Renforcement des aptitudes et des atouts personnels  Ils permettent à l’apprenant de diagnostiquer et de rectifier les erreurs Objectivation :  Triage des informations communiquées  Appropriation  Schématisation structurante  Naturalisation
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 4 – Evaluation Points faibles:  Ces stages sont offerts à un nombre limité dapprenants.  Ils sont de durée relativement courte.  Ils nécessitent un financement régulier - inexistant pour le moment.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK5 – Liens entre cette pratique et la culture des Résultats d’apprentissage Renforcer les liens entre l’apprentissage théorique et pratique. Améliorer les perspectives des apprenants sur le marché du travail. Garantir la contextualisation et l’interdisciplinarité des connaissances. Présenter des résultats suffisamment génériques pour décrire l’essentiel de l’apprentissage et suffisamment spécifiques pour être mesurés  Les acquis d’un stage professionnel sont généralement assez clairs permettant aux apprenants de démontrer qu’ils ont compris les objectifs visés et qu’ils sont capables de les atteindre.  Ces résultats sont faciles à évaluer parce qu’ils sont appropriés : ils correspondent au niveau d’apprentissage assuré tout au long de la formation.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK5 – Liens entre cette pratique et la culture des Résultats d’apprentissage Favoriser:  l’apprentissage actif:  les étudiants apprennent mieux quand ils sont stimulés par des défis professionnels et par des attentes élevées mais réalistes.  la rétroaction ciblée (180o feedback):  la personne en charge du stage remet au stagiaire un rapport exhaustif de son travail.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 6- Conclusion  Avant d’entreprendre les stages, les apprenants de l’ETIB bénéficient de cours qui les préparent à la voie professionnelle.  Nos enseignants ne sont pas de simples transmetteurs de savoirs, ils sont avant tout des concepteurs de situations d’apprentissage.
  • FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK