‫‪Letter From An Unknown‬‬                                       ‫ﻧﺎ ﺗﻮﻧﯘش ﺋﺎﯾﺎﻟﺪﯨﻦ ﻛﻪﻟﮕﻪن ﺧﻪت‬
               ‫‪Woman‬‬  ...
‫‪has closed his eyes, those intelligent, dark eyes, and‬‬          ‫ﻛﺎرۋﯨﺘﯩﺪا ﺋﯚﻟﯜك ﯾﺎﺗﯩﺪۇ؛ ﻛﯩﻤﺪۇر ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺋﻪﻗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻗﺎرا ﻛﯚ...
‫‪all her waking hours. Don't be afraid of my words. A dead‬‬         ‫ﻣﻪﻧﺴﯘپ ﺑﻮﻟﻐﺎن ھﺎﯾﺎﺗﻨﯩﯔ ھﯩﻜﺎﯾﯩﺴﯩﻨﻰ ﺳﯚزﻟﻪۋاﺗﻘﯩﻨﯩﻨﻰ ﺑﯩ...
‫‪police. My mother had avoided having anything to do with‬‬       ‫ﺳﺎﻗﭽﻰ ﭼﺎﻗﯩﺮﯨﻤﯩﺰ دەپ ﻗﻮرﻗﯘﺗﻘﺎﻧﻐﯩﭽﻪ ﺋﺎرﻗﯩﺴﯩﺪﯨﻦ ﻗﻮﻏﻠﯩﻐﺎن ...
‫‪up most of the heavy furniture and were carrying in a‬‬            ‫ﺗﯘرۇﭘﻼ، ﺑﯩﺮ ﺳﯩﺮﻟﯩﻘﻠﯩﻖ ﺑﺎرﯨﺪى. ﺷﻪھﻪر ﺋﻪﺗﺮاﭘﯩﺪﯨﻜﻰ ﺑﯘ ﻛ...
‫‪your youthful hair: really, I was taken aback to see how‬‬         ‫ﯾﯧﻘﯩﻦ ﻛﻪﻟﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﺎﺳﻠﯩﻘﻨﻰ ﺑﺎﯾﻘﺎﺷﻘﺎ ﻧﯧﺴﯩﭗ ﺑﻮﻟﺪى...
‫‪too innocent to know that the intense curiosity with which‬‬   ‫رەزﮔﻰ ﻛﯧﯿﯩﻨﮕﻪن ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼر؛ ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ ﺑﻪزەن ﺧﺎﻧﯩﻤﻼر ﻣﺎﺷﯩﻨﺎ ﺑ...
‫‪‘My friend teased me with all the mischievousness of‬‬        ‫ﺳﯧﻜﻮﻧﺪ ﺋﯩﭽﯩﺪە ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰ ﯾﯜرﯨﻜﯩﻤﻨﯩﯔ ﻗﯧﺘﯩﺪﯨﻜﻰ‬
 ‫‪an ...
‫ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﺑﺎرﻟﯩﻘﯩﻢ، ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ﺋﯩﺪﯨﯖﯩﺰ. ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟەﺗﻠﯩﻚ ‪loved books. Much to my mother’s astonishment I‬‬
  ‫‪be...
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)

230

Published on

Published in: Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
230
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)

  1. 1. ‫‪Letter From An Unknown‬‬ ‫ﻧﺎ ﺗﻮﻧﯘش ﺋﺎﯾﺎﻟﺪﯨﻦ ﻛﻪﻟﮕﻪن ﺧﻪت‬ ‫‪Woman‬‬ ‫ﺳﯩﺘﻔﺎن زﯨﯟﯦﯩﮓ ]ﺋﺎۋﯨﺴﺘﺮﯨﯿﻪ[‬ ‫‪Stefan Zweig‬‬ ‫‪R‬ﺗﺎغ ﺋﺎرﯨﺴﯩﺪا ﻗﯩﻠﻐﺎن ﯾﯧﯖﻰ ھﺎۋا‬ ‫ﺋﺎﺗﺎﻏﻠﯩﻖ ﯾﺎزﻏﯘﭼﻰ‬ ‫‪When the celebrated novelist R. returned to Vienna‬‬ ‫ﺋﺎﻟﻤﺎﺷﺘﯘرۇش زﯨﯿﺎرﯨﺘﯩﺪﯨﻦ ﻗﺎق ﺳﻪھﻪردە ۋﯦﻨﺎﻏﺎ ﻗﺎﯾﺘﯩﭗ ﻛﻪﻟﮕﯩﻨﯩﺪە، ﺑﯩﺮ‬ ‫‪early in the Morning after a refreshing three-day trip in the‬‬ ‫ﺳﺎن ﮔﯧﺰﯨﺖ ﺳﯧﺘﯩﯟاﻟﺪى. ﮔﯧﺰﯨﺘﻨﯩﯔ ۋاﻗﺘﯩﻐﺎ ﻛﯚزى ﭼﯜﺷﯜﺷﻰ ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﺑﯘ‬ ‫‪mountains, he bought a newspaper. He was reminded as‬‬ ‫ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺗﯘﻏﯘﻟﻐﺎن ﻛﯜﻧﻰ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺋﯧﺴﯩﮕﻪ ﺳﺎﻟﺪى. ﺑﯘ ﺋﯘﻧﯩﯔ‬ ‫‪soon as he glanced at the date, that it was his birthday. It‬‬ ‫ﻗﯩﺮﯨﻖ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﯾﯧﺸﯩﺪى، ﭼﺎﭘﺴﺎﻧﻼ ﻛﯚﯕﻠﯩﺪﯨﻦ ﻛﻪﭼﻜﻪن ﺑﯘ ﺋﻮي‬ ‫‪was forty-first, he reflected rapidly, and was neither glad‬‬ ‫ﺋﯘﻧﯩﯖﺪا ﻧﻪ ﺧﯘﺷﺎﻟﻠﯩﻖ، ﻧﻪ ﭘﯘﺷﺎﯾﻤﺎن ھﯩﺴﺴﻰ ﺋﻮﯾﻐﺎﺗﻤﯩﺪى. ﺋﯘ ﺷﺎراﻗﻼپ‬ ‫‪nor sorry at this observation. Cursorily he turned the‬‬ ‫ﺗﯘرﻏﺎن ﮔﯧﺰﯨﺖ ﺑﻪﺗﻠﯩﺮﯨﮕﻪ ﭘﻪرۋاﺳﯩﺰﻟﯩﻖ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚز ﯾﯜﮔﯜرﺗﯩﯟەﺗﻜﻪﻧﺪﯨﻦ‬ ‫‪crackling pages of the paper, and then took a taxi to his‬‬ ‫ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺗﺎﻛﺴﯩﻐﺎ ﺋﻮﻟﺘﯘرۇپ ﺋﯚﯾﯩﮕﻪ ﯾﺎﻧﺪى. ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﭽﯩﺴﻰ ﺋﯘﻧﯩﯖﻐﺎ، ﺋﯘ‬ ‫‪flat. His manservant told him there had been two visitors‬‬ ‫ﺋﯚﯾﺪە ﯾﻮق ﭼﺎﻏﺪا، ﺋﯩﻜﻜﻰ ﻣﯩﮫﻤﺎﻧﻨﯩﯔ ﻛﯧﻠﯩﭗ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ،‬ ‫‪and some telephone calls while he was away, and brought‬‬ ‫ﺑﯩﺮﻧﻪﭼﭽﻪ ﻛﯩﺸﯩﺪﯨﻦ ﺗﯧﻠﯧﻔﻮن ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﺘﻰ، ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ‬ ‫‪him the accumulated post on a tray. Looking idly at what‬‬ ‫ﯾﯩﻐﯩﻠﯩﭗ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺧﻪت ـ ﭼﻪﻛﻠﻪرﻧﻰ ﭘﻪﺗﻨﯘﺳﺘﺎ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﻪﻟﺪى. ﺋﯘ‬ ‫‪had been put before him, he opened one or two envelopes‬‬ ‫ﺧﻪﺗﻠﻪرﮔﻪ ﺋﯧﺮەﯕﺴﯩﺰﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚز ﺗﺎﺷﻼپ، ﺑﯩﺮ ـ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﭘﺎرﭼﻪ‬ ‫‪that interested him on account of who had sent them. He‬‬ ‫ﺧﻪﺗﻨﯩﯔ ﺋﻪۋەﺗﻜﯜﭼﯩﺴﯩﮕﻪ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﭗ، ﻟﯩﭙﺎﭘﯩﻼرﻧﻰ ﺋﯧﭽﯩﭗ ﻛﯚزدﯨﻦ‬ ‫‪put aside for the time being one letter which looked too‬‬ ‫ﻛﻪﭼﯜردى. ﺑﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﺋﯘ ﻧﺎ ﺗﻮﻧﯘش ﭘﻮﭼﯘرﻛﺎ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﺎدرﯦﺲ ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎن‬ ‫‪bulky, addressed in unfamiliar handwriting. Meanwhile tea‬‬ ‫ﻗﯧﻠﯩﻦ ﺑﯩﺮ ﭘﺎرﭼﻪ ﺧﻪﺗﻨﻰ ﻗﻮﯾﯘپ ﺗﯘردى. ﺷﯘ ﺋﺎرﯨﺪا ﭼﺎي ﻛﻪﻟﺘﯜرۈﻟﺪى. ﺋﯘ‬ ‫‪had been brought. He leaned back comfortably in his‬‬ ‫ھﻮزۇرﻻﻧﻐﺎن ھﺎﻟﺪا ﻛﯩﺮوﺳﻠﻮﻏﺎ ﺗﺎﺷﻠﯩﻨﯩﭗ، ﮔﯧﺰﯨﺖ ـ ژۇرﻧﺎﻟﻼرﻧﻰ ۋاراﻗﻼپ‬ ‫‪armchair, glanced through the newspaper again, and some‬‬ ‫ﻛﯚرۈپ ﭼﯩﻘﺘﻰ، ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ ﺑﯩﺮ ﺗﺎل ﺳﯩﮕﺎرت ﺗﯘﺗﺎﺷﺘﯘرﯨﯟﯦﻠﯩﭗ، ھﯧﻠﯩﻘﻰ‬ ‫‪circulars; then he lit a cigar and picked up the letter he had‬‬ ‫ﺧﻪﺗﻨﻰ ﻗﻮﻟﯩﻐﺎ ﺋﺎﻟﺪى.‬ ‫.‪put aside‬‬ ‫ﺑﯘ ﺋﯩﻜﻜﻰ دۈژﻧﻪ ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ۋاراﻗﻼردﯨﻜﻰ ﺋﯩﺘﺘﯩﻚ ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎن‬ ‫‪There were about two dozen hastily written pages in‬‬ ‫ﻧﺎﺗﻮﻧﯘش، ﺋﺎﯾﺎل ﻛﯩﺸﯩﻨﯩﯔ ﭘﻮﭼﯘرﻛﯩﺴﯩﺪەك ﺧﻪﺗﻠﻪرﻧﻰ، ﺧﻪﺗﺘﯩﻦ ﻛﯚرە‬ ‫‪an unfamiliar, shaky, feminine hand, a manuscript rather‬‬ ‫ﺋﻪﺳﻪر ﻗﻮﻟﯿﺎزﻣﯩﺴﻰ دﯦﮕﻪن ﺗﯜزۈﻛﺮاق ﺋﯩﺪى. ﺋﯘ ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰ ھﺎﻟﺪا،‬ ‫‪than a letter. He examined the envelope again‬‬ ‫ﻟﯩﭙﺎﭘﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﭽﯩﺪە ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮەر ﻗﻮﺷﯘﻣﭽﯩﺴﻰ ﻗﺎﻟﺪﯨﻤﯩﻜﯩﻦ دﯦﮕﻪﻧﺪەك‬ ‫‪automatically; to see if a covering letter had been left‬‬ ‫ﺗﯘﺗﯘپ ﺑﺎﻗﺘﻰ. ﺑﯩﺮاق، ﻟﯩﭙﺎپ ﻗﯘرۇق، ﺋﺎﺷﯘ ۋاراﻗﻼردﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻧﻪرﺳﻪ‬ ‫,‪inside. But it was empty, and as with the pages themselves‬‬ ‫ﯾﻮﻗﯩﺪى. ﻟﯩﭙﺎﭘﯩﺪا ﯾﺎﻛﻰ ﺧﻪﺗﻨﯩﯔ ﺋﺎﺧﯩﺮﯨﺪا ﺋﻪۋەﺗﻜﯜﭼﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎدرﯦﺴﯩﻤﯘ،‬ ‫‪it carried no sender's address or signature. Strange, he‬‬ ‫ﺋﯩﻤﺰاﺳﯩﻤﯘ ﯾﻮﻗﯩﺪى. ﺋﯘ »ﻏﻪﻟﯩﺘﯩﻐﯘ« دەپ ﺋﻮﯾﻠﯩﺪى ۋە ﻗﻮﻟﯿﺎزﻣﯩﻨﻰ ﻗﺎﯾﺘﺎ‬ ‫‪thought, and took up the manuscript again. At the top, as‬‬ ‫ﻗﻮﻟﯩﻐﺎ ﺋﺎﻟﺪى. ﺋﯜﺳﺘﯩﺪە، ﺋﯧﭽﯩﻠﯩﺸﺘﯩﻼ ﺷﯘﻧﺪاق ﺳﯚزﻟﻪر ﺗﯘراﺗﺘﻰ: »ﻣﯧﻨﻰ‬ ‫”.‪an opening, it said: “to you who never really knew me‬‬ ‫ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﺗﻮﻧﯩﻤﺎﯾﺪﯨﻐﺎن ﺳﯩﺰﮔﻪ!«. ﺋﯘ ھﻪﯾﺮان ﺑﻮﻟﯘپ ﺗﯘرۇپ ﻗﺎﻟﺪى. ﺑﯘ‬ ‫‪Surprised, he paused. Did that refer to him, or to an‬‬ ‫ﺳﯚز ﺋﯘﻧﯩﯖﻐﺎ ﻗﺎرﯨﺘﯩﻠﻐﺎﻧﻤﯘ ﯾﺎﻛﻰ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرﯨﺪﯨﻜﻰ ﺑﯩﺮﺳﯩﮕﻪ‬ ‫‪imaginary person? His curiosity was suddenly aroused. He‬‬ ‫ﻗﺎرﯨﺘﯩﻠﻐﺎﻧﻤﯘ؟ ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻗﯩﺰﻏﯩﻨﻠﯩﻘﻰ ﺑﯩﺮدﯨﻨﻼ ﺋﯧﺸﯩﭗ، ﺧﻪﺗﻨﯩﯔ‬ ‫.‪began to read‬‬ ‫داۋاﻣﯩﻨﻰ ﺋﻮﻗﯘﺷﻘﺎ ﺑﺎﺷﻠﯩﺪى:‬ ‫‪‘My child died yesterday. For three days and nights‬‬ ‫»ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﻮﻏﻠﯘم ﺗﯜﻧﯜﮔﯜن ﺋﯚﻟﯜپ ﻛﻪﺗﺘﻰ. ﻣﻪن ﺑﯘ ﮔﯚدەك، ﻧﺎزۇك‬ ‫‪I struggled with death over this small, fragile life. I sat by‬‬ ‫ﺟﺎن ﺋﯜﭼﯜن ﺋﻪﺟﻪل ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯜچ ﻛﯧﭽﻪ ـ ﻛﯜﻧﺪۈز ﺋﯧﻠﯩﺸﺘﯩﻢ.ﺗﺎرﻗﯩﻠﯘﭼﺎن‬ ‫‪his bed for forty hours while influenza shook his poor body‬‬ ‫زوﻛﺎم ھﯘﺟﯘﻣﯩﺪﯨﻦ ﻗﯩﺰﯨﺘﻤﯩﺴﻰ ﺋﯚرﻟﻪپ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﺪە ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻛﺎرۋﯨﺘﻰ‬ ‫‪with its fever. I put cold compresses on his burning‬‬ ‫ﯾﯧﻨﯩﺪا ﺗﻮپ ـ ﺗﻮﻏﺮا ﻗﯩﺮﯨﻖ ﺳﺎﺋﻪت ﺋﻮﻟﺘﯘردۇم. ﺳﻮﻏﯘق داﻛﯩﻨﻰ ﺋﯘﻧﯩﯔ‬ ‫‪forehead and held his restless little hands day and night. On‬‬ ‫ﯾﯧﻨﯩﯟاﺗﻘﺎن ﭘﯩﺸﺎﻧﯩﺴﯩﻐﺎ ﻗﻮﯾﯘپ، ﺗﯩﻨﯩﻤﺴﯩﺰ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﻛﯧﭽﻪ‬ ‫‪the third evening I was in a state of collapse. I couldn't keep‬‬ ‫ـ ﻛﯜﻧﺪۈز ﺗﯘﺗﯘپ ﭼﯩﻘﺘﯩﻢ. ﺋﯜﭼﯩﻨﭽﻰ ﺋﺎﺧﺸﯩﻤﯩﻐﺎ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﺪە ﺋﯚزەم‬ ‫‪my eyes open and involuntarily I fell asleep. I must have‬‬ ‫ﯾﯩﻘﯩﻠﻐﯘدەك ھﺎﻟﻪﺗﻜﻪ ﻛﻪﻟﺪﯨﻢ. ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﺋﺎﭼﺎﻟﻤﺎﯾﺘﯩﻢ، ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ‬ ‫‪slept on the hard chair for three or four hours and during‬‬ ‫ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰﻻ ﺋﯘﺧﻼپ ﻛﯧﺘﯩﭙﺘﯩﻤﻪن. ﻣﻪن ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﺋﻮرۇﻧﺪۇﻗﺘﺎ ﺋﯜچ‬ ‫‪that time death took him. There he lies, the poor, sweet‬‬ ‫ﯾﺎﻛﻰ ﺗﯚرت ﺳﺎﺋﻪت ﺋﯘﺧﻠﯩﻐﺎن ﺑﻮﻟﯘﺷﯘم ﭼﻮﻗﯘم، ﺋﻪﻧﻪ ﺷﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﺋﻪﺟﻪل‬ ‫‪boy, in his narrow bed, just as he died; only someone‬‬ ‫ﺋﯘﻧﻰ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯧﺘﯩﭙﺘﯘ. ﻣﺎﻧﺎ ﺋﯘ، ﺑﯩﭽﺎرە، ﺗﺎﺗﻠﯩﻖ ﺑﺎﻻ، ﺋﯚزﯨﻨﯩﯔ ﻛﯩﭽﯩﻚ‬
  2. 2. ‫‪has closed his eyes, those intelligent, dark eyes, and‬‬ ‫ﻛﺎرۋﯨﺘﯩﺪا ﺋﯚﻟﯜك ﯾﺎﺗﯩﺪۇ؛ ﻛﯩﻤﺪۇر ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺋﻪﻗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻗﺎرا ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﻨﻰ‬ ‫‪folded his hands over his white nightshirt‬‬ ‫ﯾﯘﻣﺪۇرۇپ، ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺋﺎق، ﻛﯧﭽﯩﻠﯩﻚ ﻣﺎﯾﻜﯩﺴﻰ ﺋﯜﺳﺘﯩﮕﻪ ﺋﯧﻠﯩﭗ‬ ‫ﻗﻮﯾﯘﭘﺘﯘ.‬ ‫»ﻛﺎرۋاﺗﻨﯩﯔ ﺗﯚرت ﺑﯘﻟﯘﯕﯩﺪا ﺗﯚرت ﺗﺎل ﺷﺎم ﯾﻮرۇق ﯾﯧﻨﯩﭗ ﺗﯘرۇﭘﺘﯘ.‬ ‫‪‘Four candles ― one at each corner of the bed‬‬ ‫.‪― burn brightly. I dare not look; I am afraid to move‬‬ ‫ﻗﺎراﺷﺘﯩﻦ ﺷﯜرﻛﯜﻧﯩﻤﻪن، ﻣﯩﺪﯨﺮﻻﺷﺘﯩﻦ ﻗﻮرﻗﯩﻤﻪن. ﺷﺎﻣﻨﯩﯔ ﻻﭘﯩﻠﺪﯨﺸﻰ‬ ‫‪When the candles flicker, shadows flit over his face‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯘﻧ ﯩﯔ ﯾﯜزى ۋە ﻣﻪھﻜﻪم ﯾﯘﻣﯘﻟﻐﺎن ﺋﺎﻏﺰى ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﯨﻜﻰ‬ ‫‪and his closed lips, and it seems then as if his features‬‬ ‫ﻛﯚﻟﻪﯕﮕﯩﻠﻪر ﻟﯩﭙﯩﻠﺪاپ، ﺧﯘددى ﻗﻮۋۇزﻟﯩﺮى ﻣﯩﺪﯨﺮﻻۋاﺗﻘﺎﻧﺪەك، ﮔﻮﯾﺎ ﺋﯘ‬ ‫‪move; and I can almost imagine he isn't dead, that‬‬ ‫ﺋﯚﻟﻤﯩﮕﻪﻧﺪەك، ھﺎزﯨﺮﻻ ﺋﻮﯾﻐﯘﻧﯘپ، ﺑﺎﻟﯩﻼرﻏﺎ ﺧﺎس ﯾﯘﻣﺸﺎق، ﺳﺎپ ﺋﺎۋازى‬ ‫‪he'll wake up again and say something childishly‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺑﯩﺮﻧﯧﻤﯩﻠﻪرﻧﻰ دەپ ﻛﯧﺘﯩﺪﯨﻐﺎﻧﺪەك ﺗﯘﯾﯘﻟﯘپ ﻛﯧﺘﯩﺪۇ. ﺑﯩﺮاق،‬ ‫.‪tender to me in his clear voice. But I know he is dead‬‬ ‫ﻣﻪن ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن، ﺋﯘ ﺋﯚﻟﮕﻪن. ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺋﯜﻣﯩﺪﻟﯩﻨﯩﭗ، ﺋﺎرﻗﯩﺪﯨﻨﻼ‬ ‫‪I won't look again, so as not to revive my hopes, and‬‬ ‫ﯾﻪﻧﻪ ﺋﯜﻣﯩﺪﺳﯩﺰﻟﯩﻚ ﺋﺎزاۋى ﺗﺎرﺗﻤﺎﺳﻠﯩﻖ ﺋﯜﭼﯜن ﻛﺎرۋات ﺗﻪرەﭘﻜﻪ‬ ‫‪be disappointed once more. I know, I know, my son‬‬ ‫ﻗﺎرﯨﻤﺎﯾﻤﻪن. ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن، ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﻮﻏﻠﯘم ﺗﯜﻧﯜﮔﯜن ﺗﯜﮔﻪپ‬ ‫‪died yesterday ― now I have only you left in all the‬‬ ‫ﻛﻪﺗﺘﻰ. ﺋﻪﻣﺪى دۇﻧﯿﺎدا ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ھﯧﭽﻜﯩﻤﯩﻢ ﻗﺎﻟﻤﯩﺪى، ﭘﻪﻗﻪت‬ ‫,‪world, only you, who know nothing about me. You‬‬ ‫ﺳﯩﺰ – ھﻪﻗﻘﯩﻤﺪە ھﯧﭽﻨﯧﻤﻪ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺳﯩﺰ –ﻗﺎﻟﺪﯨﯖﯩﺰ. ﭘﻪﻗﻪت‬ ‫‪who meanwhile amuse yourself all unawares or trifle‬‬ ‫ﺳﯩﺰ –ﺷﯘ ﺗﺎﭘﺘﺎ ﺑﻮﻻر ـ ﺑﻮﻟﻤﺎس ﺋﺎدەﻣﻠﻪر ۋە ﺋﯩﺸﻼر ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚﯕﯜل‬ ‫‪with people and things; only you, who never knew‬‬ ‫ﺋﯧﭽﯩﯟاﺗﻘﺎن ﺳﯩﺰ –ﭘﻪﻗﻪت ﺳﯩﺰ –ﻣﯧﻨﻰ ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن، ﻣﻪن‬ ‫.‪me, and whom I always loved‬‬ ‫ﺑﻮﻟﺴﺎم ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ﺑﻮﯾﻰ ﺳﯚﯾﮕﻪن ﺳﯩﺰ –ﻗﺎﻟﺪﯨﯖﯩﺰ.‬ ‫‪‘I have taken the fifth candle and put it here on‬‬ ‫»ﻣﻪن ﺑﻪﺷﯩﻨﭽﻰ ﺷﺎﻣﻨﻰ ﯾﯧﻘﯩﭗ ۋە ﺷﯩﺮەﮔﻪ ﻗﻮﯾﯘپ، ﻣﺎﻧﺎ ﺷﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ‬ ‫‪the table on which I am writing to you. I can't be‬‬ ‫ﯾﯧﺰﯨﯟاﺗﯩﻤﻪن. ﯾﯜرﯨﻜﯩﻤﻨﻰ ﺑﯩﺮﺳﯩﮕﻪ ﺋﺎﭼﻤﺎﺳﺘﯩﻦ، ﺗﯜﮔﻪپ ﻛﻪﺗﻜﻪن‬ ‫‪alone with my dead child without pouring my heart‬‬ ‫ھﻪﻣﺪە ﺑﯘ‬ ‫ﺋﻮﻏﻠﯘﻣﻨﯩﯔ ﺑﯧﺸﯩﺪا ﻗﺎﻧﺪاﻗﻤﯘ ﺗﻪﻧﮫﺎ ﺋﻮﻟﺘﯘراﻻﯾﻤﻪن؟‬ ‫‪out to someone. And to whom should I speak at this‬‬ ‫ﻗﻮرﻗﯘﻧﯘﭼﻠﯘق ﻣﯩﻨﯘﺗﻼر ھﻪﻗﻘﯩﺪە ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﻤﮕﻪ‬ ‫‪terrible time if not to you? To you who were‬‬ ‫ﺳﯚزﻟﯩﯿﻪﻟﻪﯾﻤﻪن؟ ﺳﯩﺰدﯨﻦ –ﺑﯘرۇﻧﺪﯨﻦ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﺎرﻟﯩﻐﯩﻢ ﺑﻮﻟﻐﺎن،‬ ‫‪everything to me, and still are? Perhaps I can't make‬‬ ‫ھﯧﻠﯩﮫﻪم ﺷﯘﻧﺪاق ﺑﻮﻟﯘپ ﺗﯘرﻏﺎن ﺳﯩﺰدﯨﻦ –ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﻤﮕﻪ؟ ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ‬ ‫‪myself completely clear to you, perhaps you won't‬‬ ‫ﺋﯚزەﻣﻨﻰ ﺋﯧﻨﯩﻖ ﭼﯜﺷﻪﻧﺪۈرەﻟﻤﻪﺳﻤﻪن ﯾﺎﻛﻰ ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﻰ ﭼﯜﺷﻪﻧﻤﻪﺳﺴﯩﺰ.‬ ‫‪understand me. My head is so heavy; my temples‬‬ ‫ﺑﯧﺸﯩﻢ ﺑﻪﻛﻼ ﺋﯧﻐﯩﺮﻟﯩﺸﯩﭗ ﻛﻪﺗﺘﻰ؛ ﭼﯧﻜﯩﻠﯩﺮﯨﻢ ﻟﻮﻗﯘﻟﺪاپ، ﺋﻮت‬ ‫‪twitch and throb; my limbs ache. I think I am‬‬ ‫ﭼﯩﻘﯩﯟاﺗﯩﺪۇ؛ ﭘﯘت ـ ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻢ ﻗﺎﺧﺸﺎۋاﺗﯩﺪۇ. زوﻛﺎم ﺑﻮﻟﺴﺎم ﻛﯧﺮەك.‬ ‫‪feverish. Perhaps I have influenza, too. It is spreading‬‬ ‫ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ ﺗﺎرﻗﯩﻠﯘﭼﺎن زۇﻛﺎﻣﻤﯘ ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﺪۇرﻣﻪن. ھﺎزﯨﺮ ﺗﺎرﻗﯩﻠﯘﭼﺎن زوﻛﺎم‬ ‫‪from door to door now; and that would be good, for‬‬ ‫ﺋﯚﯾﻤﯘ ـ ﺋﯚي ﻛﻪزﻣﻪﻛﺘﻪ. ﺷﯘﻧﺪاق ﺑﻮﻟ ﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎم ﯾﺎﺧﺸﯩﺪﯨﻐﯘ، ﻣﻪﻧﻤﯘ‬ ‫‪then I would go with my child and not have to kill‬‬ ‫ﺋﻮﻏﻠﯘم ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯧﺘﻪﺗﺘﯩﻢ ـﺪە، ﺋﯚزەﻣﻨﻰ ﺋﯚﻟﺘﯜرﯨﯟﯦﻠﯩﺸﻘﺎ ھﺎﺟﻪت‬ ‫‪myself. Sometimes everything goes dark before my‬‬ ‫ﻗﺎﻟﻤﺎﯾﺘﻰ. ﺑﻪزﯨﺪە ﻛﯚزۈم ﻗﺎراﯕﻐﯘﻟﯩﺸﯩﭗ ﻛﯧﺘﯩﺪۇ. ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ ﺑﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ‬ ‫― ‪eyes. Perhaps I shall not be able to finish this letter‬‬ ‫ﯾﯧﺰﯨﭗ ﺑﻮﻻﻟﻤﺎﺳﻤﻪن. ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﺋﻪﻣﻤﺎ ﻣﻪن ﭘﯜﺗﯜن ﻛﯜﭼﯜﻣﻨﻰ‬ ‫,‪but I want to summon up all my strength, this once‬‬ ‫ﯾﯩﻐﯩﭗ، ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن –ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﻣﯧﻨﻰ ﺗﻮﻧﯩﻤﺎﯾﺪﯨﻐﺎن ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯘﺷﯘ‬ ‫‪just this once, to speak to you, my darling, who never‬‬ ‫ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ، دەل ﻣﯘﺷﯘ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺳﯚزﻟﻪﺷﻤﻪﻛﭽﯩﻤﻪن.‬ ‫.‪knew me‬‬ ‫»ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻪﻧﮫﺎ ﺳﯚزﻟﯩﺸﯩﭗ، ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺗﯘﻧﺠﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ھﻪﻣﻤﻪ‬ ‫‪‘I want to speak to you alone, to tell you‬‬ ‫ﺋﯩﺸﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﻤﺎﻗﭽﯩﻤﻪن. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ھﻪﻗﻘﯩﺪە‬ ‫‪everything for the first time. You ought to know all‬‬ ‫ﺑﯩﻠﯩﺸﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك. ﺋﯘ )ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ( ھﻪرﻗﺎﭼﺎن ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻣﻪﻧﺴﯘپ ﺑﻮﻟﯘپ‬ ‫‪about my life. It has always belonged to you and you‬‬ ‫ﻛﻪﻟﺪى، ﺳﯩﺰ ﺑﻮﻟﺴﯩﯖﯩﺰ ﺋﯘﻧﯩﯔ ھﻪﻗﻘﯩﺪە ھﯧﭽﻨﻪرﺳﻪ ﺑﯩﻠﻤﻪي‬ ‫‪knew nothing about it. But you shall know my secret‬‬ ‫ﻛﻪﻟﺪﯨﯖﯩﺰ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺳﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﭘﻪﻗﻪت ﻣﻪن ﺋﯚﻟﮕﻪﻧﺪە‬ ‫‪only when I am dead, when you won't have to answer‬‬ ‫ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺪﯨﯖﯩﺰ؛ ﺟﺎۋاپ ﺑﯧﺮﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﯩﯔ ھﺎﺟﯩﺘﻰ ﻗﺎﻟﻤﯩﻐﺎن ﭼﺎﻏﺪا‬ ‫‪me, if what is making my limbs go hot and cold really‬‬ ‫ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺪﯨﯖﯩﺰ؛ ﭘﯘت ـ ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻤﻨﯩﯔ دەم ﻗﯩﺰﯨﭗ، دەم ﻣﯘزﻻپ‬ ‫‪is the end. If I must go on living I shall tear up this‬‬ ‫ﺗﯘرﯨﺸﻰ ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﺗﯜﮔﻪۋاﺗﻘﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻤﺪۇر. ﺋﻪﮔﻪر ﻣﻪن ﺟﻪزﻣﻪن‬ ‫ﯾﺎﺷﺎﯾﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎم ﺋﯩﺪى، ﺑﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ ﯾﯩﺮﺗﯩﭗ ﺗﺎﺷﻼپ، ﺧﯘددى‬ ‫‪letter and keep silent, as I have always done. But if you‬‬ ‫ﺑﯘرۇﻧﻘﯩﺪەﻛﻼ ﺋﯜﻧﭽﯩﻘﻤﺎﺳﺘﯩﻦ ﯾﯜرﯨﯟەرﮔﻪن ﺑﻮﻻﺗﺘﯩﻢ. ﺑﯩﺮاق، ﺑﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ‬ ‫‪hold it in your hands you will know that a dead woman‬‬ ‫ﻗﻮﻟﯩﯖﯩﺰﻏﺎ ﺋﺎﻟﻐﯩﻨﯩﯖﯩﺰدا، ﺑﯩﻠﯩﯖﻜﻰ، ﺋﯚﻟﮕﻪن ﺑﯩﺮ ﺋﺎﯾﺎل ﺳﯩﺰﮔﻪ ھﺎﯾﺎت‬ ‫‪is telling you the story of her life; the life that was yours‬‬ ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ‬ ‫ھﯩﻜﺎﯾﯩﺴﯩﻨﻰ، ﺑﺎرﻟﯩﻖ ﺋﻮﯾﻐﺎق ﺳﺎﺋﻪﺗﻠﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﻰ‬
  3. 3. ‫‪all her waking hours. Don't be afraid of my words. A dead‬‬ ‫ﻣﻪﻧﺴﯘپ ﺑﻮﻟﻐﺎن ھﺎﯾﺎﺗﻨﯩﯔ ھﯩﻜﺎﯾﯩﺴﯩﻨﻰ ﺳﯚزﻟﻪۋاﺗﻘﯩﻨﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﯩﺴﯩﺰ.‬ ‫‪all her waking hours. Don't be afraid of my words. A‬‬ ‫ﺳﯚزﻟﯩﺮﯨﻤﺪﯨﻦ ﻗﻮرﻗﯘپ ﻛﻪﺗﻤﻪڭ. ﺋﯚﻟﮕﻪن ﺋﺎﯾﺎﻟﻨﯩﯔ ﺋﺎرﺗﯘﻗﭽﻪ ﺗﻪﻟﯩﭙﻰ‬ ‫‪dead woman no longer wants anything ― not love, or‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻤﺎﯾﺪۇ: ﺳﯚﯾﮕﯜ، ھﯩﺴﺴﯩﺪاﺷﻠﯩﻖ، ﺗﻪﺳﻪﻟﻠﯩﮕﻪ ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎﺟﻰ ﯾﻮق.‬ ‫‪pity, or comforting words. There is only one thing I ask of‬‬ ‫ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﯩﺮﻻ ﺗﻪﻟﯩﭙﯩﻢ ﺑﺎر، دﯦﮕﻪﻧﻠﯩﺮﯨﻤﻨﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﯩﮕﻪ، ﺳﯩﺰﮔﻪ‬ ‫‪you and that is to no longer wants anything ― not love, or‬‬ ‫‪pity, or comforting words. There is only one thing I ask of‬‬ ‫ﺋﺎﺷﻜﺎرە ﺑﻮﻟﻐﺎن دەرد ـ ﺋﻪﻟﻪﻣﻠﯩﻚ ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﻨﯩﯔ ﺳﺎداﺳﯩﻐﺎ ﺋﯩﺸﻪﻧﮕﻪﯾﺴﯩﺰ.‬ ‫‪you and that is to believe everything I tell you, everything‬‬ ‫ﻛﺸﻰ ﺋﯚزﯨﻨﯩﯔ ﯾﺎﻟﻐﯘزﺑﺎﻟﯩﺴﻰ ﺋﯚﻟﯜپ ﯾﺎﺗﻘﺎن ﻛﺎرۋات ﺑﯧﺸﯩﺪا ﺋﻮﻟﺘﯘرۇپ‬ ‫‪the pain that flies from me to you reveals. believe‬‬ ‫ﯾﺎﻟﻐﺎن ﺋﯧﯿﺘﻤﺎﯾﺪۇ، ھﻪرﺑﯩﺮ ﺳﯚزۈﻣﮕﻪ ﺋﯩﺸﻪﻧﮕﻪﯾﺴﯩﺰ، ﺑﯘﻧﯩﯖﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ‬ ‫‪everything I tell you, everything the pain that flies from‬‬ ‫ھﯧﭻ ﺗﻪﻟﯩﭙﯩﻢ ﯾﻮق.‬ ‫‪me to you reveals. Believe my every word, I ask nothing‬‬ ‫»ﻣﻪن ﺳﯩﺰﮔﻪ ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﻰ، ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ‬ ‫‪more of you: one doesn't tell lies at the deathbed of an only‬‬ ‫ﺑﯩﻠﮕﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ھﻪﻗﯩﻘﯩﻲ ﺗﯜردە ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﺎن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﻰ ﺑﺎﯾﺎن‬ ‫.‪child‬‬ ‫ﻗﯩﻠﯩﻤﻪن. ﺋﯘﻧﺪﯨﻦ ﺑﯘرۇﻧﻘﻰ ھﻪﻣﻤﻪ ﻧﻪرﺳﻪ ﺋﺎددﯨﻲ، ﺧﯘﻧﯘك، ﻗﺎﻻﯾﻤﯩﻘﺎن،‬ ‫‪‘I will reveal my whole life to you, a life which truly‬‬ ‫ﺧﯘددى ﭼﺎڭ ـ ﺗﻮزاڭ ﺑﺎﺳﻘﺎن، ﺋﺎدەم ۋە ﻧﻪرﺳﻪ ـ ﻛﯧﺮەﻛﻠﻪر ﺗﻮﻟﻐﺎن،‬ ‫‪began only on the day I first knew you. Before that‬‬ ‫ﺋﯜﺳﺘﯩﻨﻰ ﺋﯚﻣﯜﭼﯜك ﺗﻮرى ﻗﺎﭘﻼپ ﻛﻪﺗﻜﻪن ﮔﻪﻣﯩﮕﻪ ﺋﻮﺧﺸﺎش‬ ‫‪everything was simply obscure and confused, in that my‬‬ ‫ﻛﻪﭼﻤﯩﺸﯩﻤﻨﻰ ھﯧﭻ ﺧﺎﺗﯩﺮﯨﻠﯩﯿﻪﻟﻤﻪﯾﻤﻪن، ﺋﯘﻧﻰ ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﻤﯘ ﺗﻮﻧﯩﻤﺎس‬ ‫‪memory never surfaced from some kind of cellar filled with‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻐﺎ ﻛﯩﺮﯨﭗ ﻛﻪﻟﮕﯩﻨﯩﯖﯩﺰدە ﻣﻪن ﺋﻮن ﺋﯜچ‬ ‫‪dusty, dull things and people, covered in spiders' webs, that‬‬ ‫‪my heart no longer recognizes. When you came into my life‬‬ ‫ﯾﺎﺷﺘﺎ ﺋﯩﺪﯨﻢ ۋە ﺳﯩﺰ ھﺎزﯨﺮ ﺗﯘرﯨﯟاﺗﻘﺎن ﺑﯩﻨﺎدا –ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻣﯘﺷﯘ‬ ‫‪I was thirteen years old and lived in the same house you live‬‬ ‫)ﺋﺎﺧﯩﺮﻗﻰ ﻧﻪﭘﯩﺴﯩﻤﺪﯨﻜﻰ( ﺧﯧﺘﯩﻤﻨﻰ ﺗﯘﺗﯘپ ﺗﯘرﻏﺎن ﺑﯩﻨﺎدا؛ ﺑﯩﺮ ﻗﻪۋەﺗﺘﻪ،‬ ‫‪in now, the same house in which you are holding this letter‬‬ ‫ﯾﻪﻧﻪ ﻛﯧﻠﯩﭗ، ﺋﯩﺸﯩﻜﻠﯩﺮى ﺋﯘدۇﻟﻤﯘ ـ ﺋﯘدۇل ﻗﺎرﯨﺸﯩﭗ ﺗﯘرﻏﺎن ﺋﯚﯾﺪە‬ ‫‪― my last living breath ― in your hand. I lived on the same‬‬ ‫ﯾﺎﺷﺎﯾﺘﯘق. ﺳﯩﺰ ﺑﯩﺰﻧﻰ، ﺋﺎﺷﯘ ﺑﻮﻏﺎﻟﺘﯩﺮدﯨﻦ ﺗﯘل ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺑﯩﭽﺎرە ﺋﺎﯾﺎل )ﺋﯘ‬ ‫‪floor, immediately opposite the door of your flat. You will‬‬ ‫ھﻪﻣﯩﺸﻪ ﻗﺎرﯨﻠﯩﻖ ﻛﯩﯿﯩﭗ ﯾﯜرەﺗﺘﻰ( ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯘﻧﯩﯔ ۋﯨﺠﯩﻜﻜﯩﻨﻪ ﻧﺎرﯦﺴﯩﺪە‬ ‫‪certainly not remember us at all, the poor widow of an‬‬ ‫ﻗﯩﺰﯨﻨﻰ ﭘﻪﻗﻪﺗﻼ ﺋﻪﺳﻠﯩﯿﻪﻟﻤﯩﺴﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك، ﭼﯜﻧﻜﻰ ﺑﯩﺰ ﺋﯘﺷﺸﺎق‬ ‫-‪accountant (she always wore mourning) and the thin, half‬‬ ‫ﺑﯘرژۇﺋﺎزﯨﯿﯩﭽﻪ ﯾﻮﻗﺴﯘﻟﻠﯘﻗﯩﻤﯩﺰ ﺋﯩﭽﯩﮕﻪ ﭘﯧﺘﯩﭗ ﺟﯩﻢ ـ ﺟﯩﺖ ﯾﺎﺷﺎﯾﺘﯘق.‬ ‫‪grown child ― we were very quiet, of course, immersed in‬‬ ‫ﺋﯩﺸﻜﯩﻤﯩﺰ ﺑﯧﺸﯩﺪا ﻧﺎم ـ ﻧﯩﺸﺎن ﺗﺎﺧﺘﯩﻤﯩﺰﻣﯘ ﯾﻮق، ﺑﯩﺰﮔﻪ ﻣﯩﮫﻤﺎﻧﻐﺎ‬ ‫‪our petty-bourgeois poverty. Perhaps you never heard our‬‬ ‫ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻼرﻣﯘ، ﺑﯩﺰﻧﻰ ﺳﯜرۈﺷﺘﻪ ﻗﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻼرﻣﯘ ﯾﻮق ﺑﻮﻟﻐﺎﭼﻘﺎ‬ ‫‪name: we had no nameplate on our door and no one came to‬‬ ‫ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ ﺳﯩﺰ ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﯩﻢ ـ ﭘﻪﻣﯩﻠﯩﻤﯩﺰﻧﯩﻤﯘ ﺋﺎﯕﻼپ ﺑﺎﻗﻤﯩﻐﺎن‬ ‫,‪visit us, no one inquired after us. It is also so long ago‬‬ ‫ﺑﻮﻟﺴﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك. ﺑﯘﻻرﻣﯘ ﺋﯘزاق زاﻣﺎن ﺑﻮﻟﻐﺎن، ﺋﻮﻧﺒﻪش، ﺋﻮﻧﺌﺎﻟﺘﻪ ﯾﯩﻞ‬ ‫‪fifteen or sixteen years. No, you certainly won't remember it‬‬ ‫ﺋﺎۋاﻟﻘﻰ ﺋﯩﺸﻼر. ﺳﯩﺰ ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﺑﯘﻻرﻧﻰ ﺋﻪﺳﻠﯩﯿﻪﻟﻤﻪﯾﺴﯩﺰ،‬ ‫‪now, my darling, but I, oh I remember passionately every‬‬ ‫‪little detail. I first heard of you, first saw you. Why‬‬ ‫ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ. ﺋﻪﻣﻤﺎ ﻣﻪن، ﺋﯩﮫ، ﻣﻪن ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯘﺷﺸﺎق ﺗﻪﭘﺴﯩﻼﺗﻼرﻏﯩﭽﻪ‬ ‫‪shouldn't I, for it was then the world began for me. Have‬‬ ‫ﺋﻪﺳﻠﯩﯿﻪﻟﻪﯾﻤﻪن. ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺳﯩﺰ ﺗﻮﻏﺮۇﻟﯘق ﺋﺎﯕﻠﯩﻐﯩﻨﯩﻢ،‬ ‫,‪patience, my darling, I want to tell you everything‬‬ ‫ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﻛﯚرﮔﯩﻨﯩﻢ. ﻧﯧﻤﯩﺸﻜﻪ ﺧﺎﺗﯩﺮەﻣﺪە ﺑﻮﻟﻤﯩﺴﯘن، ﺑﯘ ﻣﻪن‬ ‫‪everything from the beginning. Don't tire of listening to me‬‬ ‫ﺋﯜﭼﯜن دۇﻧﯿﺎﻧﯩﯔ ﺑﺎﺷﻠﯩﻨﯩﺸﻰ ﺗﯘرﺳﺎ. ﺳﻪۋرى ﻗﯩﻠﯩﯔ، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ،‬ ‫‪for a little while, I beg you. I haven't grown tired of loving‬‬ ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ھﻪﻣﻤﯩﻨﻰ دﯦﻤﻪﻛﭽﯩﻤﻪن،ھﻪﻣﻤﯩﻨﻰ ﺑﯧﺸﯩﺪﯨﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭗ‬ ‫.‪you all my life‬‬ ‫دﯦﻤﻪﻛﭽﯩﻤﻪن. ﺑﯩﺮدەﻣﻠﯩﻚ ﺋﯜﭼﯜن ﺋﺎﯕﻼﺷﺘﯩﻦ زﯦﺮﯨﻜﯩﭗ ﻛﻪﺗﻤﻪڭ،‬ ‫,‪‘Before you moved in to our house, odious, nasty‬‬ ‫ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺋﯚﺗﯜﻧﯩﻤﻪن. ﻣﻪﻧﻤﯘ ﺳﯩﺰﻧﻰ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ﺑﻮﯾﻰ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈﺷﺘﯩﻦ‬ ‫,‪quarrel-some people lived in your flat. Poor as they were‬‬ ‫زﯦﺮﯨﻜﻤﯩﮕﻪﻧﻤﻪن.‬ ‫‪they hated most of all having poverty-stricken neighbors‬‬ ‫»ﺑﯩﻨﺎﻣﯩﺰﻏﺎ ﺳﯩﺰ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮﯨﺸﺘﯩﻦ ﺋﯩﻠﮕﯩﺮى، ﺳﯩﺰ ﺋﻮﻟﺘﯘرﻏﺎن‬ ‫‪like us. Because we didn't want to have anything to do with‬‬ ‫ﺋﯚﯾﺪە ﺋﯩﭙﻼس، ﺟﯩﺪەﻟﺨﻮر، ۋەھﺸﯩﻲ ﺑﯩﺮ ﺋﺎدەم ﺋﻮﻟﺘﯘراﺗﺘﻰ. ﺋﯘﻻر‬ ‫‪their depraved, lower-class coarseness. The man was a‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺮات ﺋﯩﺪى، ﺋﯘﻻر ﺑﯩﺰﮔﻪ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﺑﻪﻛﺮەك ﻧﺎﻣﺮات‬ ‫‪drunkard and beat his wife. We were often wakened in the‬‬ ‫ﻗﻮﺷﻨﯩﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﺋﯚﻟﮕﯩﺪەك ﺋﯚچ ﺋﯩﺪى. ﭼﯜﻧﻜﻰ ﺑﯩﺰ ﺋﯘﻻرﻧﯩﯔ‬ ‫‪night by the noise of chairs being knocked over and the‬‬ ‫ﭼﯜﺷﻜﯜﻧﻠﻪﺷﻜﻪن، ﺗﯚۋەن ﺗﻪﺑﯩﻘﻪ ﻗﻮﭘﺎﻟﻠﯩﻘﻰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ‬ ‫‪clatter of breaking plates. Once, after she had been beaten‬‬ ‫ﻗﯩﻠﯩﺸﻨﻰ ﺧﺎھﻠﯩﻤﺎﯾﺘﯘق. ﺋﯧﺮى ھﺎراﻗﻜﻪش ﺑﻮﻟﯘپ، ﺧﻮﯾﯘﻧﯩﻨﻰ‬ ‫‪until she was bleeding, she ran out on to the stairs, her hair‬‬ ‫ﺋﯘراﺗﺘﻰ. ھﻪﻣﯩﺸﻪ ﻛﯧﭽﯩﻠﯩﺮى ﺋﯜﺳﺘﻪﻟﻠﻪرﻧﯩﯔ ﺋﯚرۈﻟﯩﺸﻰ،‬ ‫,‪disheveled, and with the drunken man bawling after her‬‬ ‫ﺗﻪﺧﺴﯩﻠﻪرﻧﯩﯔ ﺳﯘﻧﻐﺎن ﺋﺎۋازﻟﯩﺮى ﺑﯩﺰﻧﻰ ﺋﻮﯾﻐﯘﺗﯩﯟﯦﺘﻪﺗﺘﻰ. ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ،‬ ‫‪until people opened their doors and threatened to call the‬‬ ‫ﺋﺎﯾﺎل ﺑﺎش ـ ﻛﯚزى ﯾﯧﺮﯨﻠﻐﯘﭼﻪ ﺗﺎﯾﺎق ﯾﻪپ، ﭼﺎﭼﻠﯩﺮى ﭼﯘۋۇﻟﻐﺎن ھﺎﻟﺪا‬ ‫ﭘﻪﺳﻜﻪ ﻗﺎراپ ﻗﺎﭼﻘﺎن، ھﺎراﻗﻜﻪش ﺋﯧﺮى ﺗﺎﻛﻰ ﻛﯩﺸﯩﻠﻪر ﺋﯚﯾﻠﯩﺮﯨﺪﯨﻦ‬
  4. 4. ‫‪police. My mother had avoided having anything to do with‬‬ ‫ﺳﺎﻗﭽﻰ ﭼﺎﻗﯩﺮﯨﻤﯩﺰ دەپ ﻗﻮرﻗﯘﺗﻘﺎﻧﻐﯩﭽﻪ ﺋﺎرﻗﯩﺴﯩﺪﯨﻦ ﻗﻮﻏﻠﯩﻐﺎن ﺋﯩﺪى.‬ ‫‪them from the start and forbade me to speak to the‬‬ ‫ﺋﺎﭘﺎم ﺑﺎﺷﺘﯩﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭙﻼ ﺋﯘﻻر ﺑﯩﻠﻪن ﺑﺎردى ـ ﻛﻪﻟﺪى ﻗﯩﻠﯩﺸﺘﯩﻦ ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎت‬ ‫‪children, who as a result never missed an opportunity to‬‬ ‫ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﻠﯩﻘﺘﯩﻦ، ﺋﯘﻻرﻧﯩﯔ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﺮى ﺑﯩﻠﻪن ﺋﻮﯾﻨﯩﺸﯩﻤﻨﻰ ﭼﻪﻛﻠﻪﯾﺘﻰ.‬ ‫‪take it out on me. When they met me in the street they‬‬ ‫ﺷﯘﯕﺎ ﺋﯘﻻر ھﻪ دﯦﺴﯩﻼ دەردﯨﻨﻰ ﻣﯧﻨﯩﯖﺪﯨﻦ ﺋﺎﻻﺗﺘﻰ، ﺋﻪﮔﻪر ﻛﻮﭼﯩﺪا‬ ‫‪shouted obscenities after me and once they threw such‬‬ ‫ﺋﯘﭼﺮﯨﺸﯩﭗ ﻗﺎﻟﺴﺎق ﺋﺎرﻗﺎﻣﺪﯨﻦ ﺋﻪﭘﺴﺎﻧﻪ ﮔﻪﭘﻠﻪرﻧﻰ دەپ ﺗﻮۋﻻﯾﺘﻰ. ھﻪﺗﺘﺎ‬ ‫.‪hard snowballs at me they made my forehead bleed‬‬ ‫ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﻗﺎر ﻛﻮﻣﯩﻠﯩﭽﯩﻨﻰ ﺋﯧﺘﯩﭗ ﭘﯩﺸﺎﻧﻪﻣﻨﻰ‬ ‫‪Everyone in the house instinctively disliked that family‬‬ ‫ﻗﺎﻧﯩﺘﯩﯟەﺗﻜﻪﻧﯩﺪى. ﭘﯜﺗﯜن ﺑﯩﻨﺎدﯨﻜﯩﻠﻪرﻧﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﻰ ﺋﯘﻻرﻧﻰ ﯾﺎﻣﺎن‬ ‫‪and breathed a sigh of relief when something happened to‬‬ ‫ﻛﯚرەﺗﺘﻰ. ﻣﻪﻟﯘم ﺑﯩﺮ ﺋﯩﺶ ﯾﯜز ﺑﯧﺮﯨﭗ): ﺑﯩﻠﯩﺸﯩﻤﭽﻪ، ھﺎراﻗﻜﻪش ﺋﻪر‬ ‫‪make them leave suddenly with their bits and pieces ― I‬‬ ‫ﺋﻮﻏﯘرﻟﯘق ﻗﯩﻠﯩﭗ، ﺗﯜرﻣﯩﮕﻪ ﻗﺎﻣﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪى(، ﺋﯘﻻر ﺗﯘﯾﯘﻗﺴﯩﺰﻻ ﻻﻗﺎ ـ‬ ‫‪believe the husband was imprisoned for theft. For a few‬‬ ‫ﻟﯘﻗﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯚزدﯨﻦ ﯾﯜﺗﺘﻰ، ﻛﯩﺸﯩﻠﻪرﻣﯘ ﯾﯧﻨﯩﻚ ﻧﻪﭘﻪس ﺋﺎﻟﺪى.‬ ‫‪days a 'To Let' notice appeared on the front door, then it‬‬ ‫»ﺋﯩﺠﺎرە ﺑﯧﺮﯨﻠﯩﺪۇ« دەپ ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎن ﺗﺎﺧﺘﺎ ﺋﺎﻟﺪى ﺋﯩﺸﯩﻜﻜﻪ ﺑﯩﺮﻧﻪﭼﭽﻪ‬ ‫‪was taken down and the caretaker promptly let it be known‬‬ ‫ﻛﯜن ﺋﯧﺴﯩﭗ ﻗﻮﯾﯘﻟﻐﺎﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺋﯧﻠﯩﯟﯦﺘﯩﻠﺪى، ﺑﺎﺷﻘﯘرﻏﯘﭼﯩﻨﯩﯔ‬ ‫‪that an author, a quiet bachelor, had taken the flat. That‬‬ ‫ﺑﯩﻠﺪۈرﯨﺸﯩﭽﻪ، ﺑﯩﺮ ﯾﺎزﻏﯘﭼﻰ، ﺳﯩﭙﺎﯾﻪ ﺑﻮﯾﺘﺎق ﻣﯘﺷﯘ ﺋﯚﯾﻨﻰ ﺋﯩﺠﺎرە‬ ‫.‪was how I heard your name for the first time‬‬ ‫ﺋﺎﻟﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﭘﺘﯘ. ﺷﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﻧﺎﻣﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ‬ ‫‪‘After a few days painters and decorators, cleaners‬‬ ‫ﺋﺎﯕﻠﯩﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ.‬ ‫‪and carpet layers came to renovate after the mess left by‬‬ ‫»ﺑﯩﺮﻧﻪﭼﭽﻪ ﻛﯜن ﺋﯚﺗﻜﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺳﯩﺮﭼﻰ، ﺗﺎزﯨﻠﯩﻐﯘﭼﻰ ۋە‬ ‫,‪the former tenants. There was much hammering, banging‬‬ ‫ﮔﯩﻠﻪم ﺳﺎﻟﻐﯘﭼﯩﻼر ﻛﯧﻠﯩﭗ، ﺋﯩﻠﮕﯩﺮى ﺋﻮﻟﺘﯘرﻏﺎﻧﻼردﯨﻦ ﻗﺎﻟﻐﺎن‬ ‫,‪plastering and scraping but Mother was only too pleased‬‬ ‫ﭘﺎﺳﻜﯩﻨﯩﭽﯩﻠﯩﻘﻼرﻧﻰ ﺋﯧﺮﯨﻐﺪاﺷﻘﺎ ﺑﺎﺷﻠﯩﺪى. ﺑﯩﻨﺎدﯨﻦ ﺗﺎراق ـ ﺗﯘرۇق‬ ‫‪she said, that the unsavory goings-on over the way had‬‬ ‫ﺋﺎۋازﻻر، ﺑﻮﻟﻘﺎ ﺋﺎۋازى، ﭘﻮل ﺳﯜرﺗﻜﻪن، ﺗﺎم ﻗﯩﺮﻏﺎن ﺋﺎۋازﻻر ﺋﺎﯕﻠﯩﻨﯩﺸﻘﺎ‬ ‫‪come to an end. I didn't actually see you ― not even while‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻠﯩﺪى، ﺋﺎﭘﺎم ﺑﻮﻟﺴﺎ ﺑﻪك ﺧﻮﺷﺎل ﺋﯩﺪى، ﺑﯘ ﺗﺎراﻗﻼﺷﻼر ﺋﯚﺗﻜﯜﻧﭽﻰ‬ ‫‪you were moving in. All the work was supervised by your‬‬ ‫ﺋﯩﺪى. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ھﻪﺗﺘﺎ ﺋﯚﯾﮕﻪ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮﮔﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻨﻤﯘ‬ ‫‪manservant. That small, grave, grey haired gentleman's‬‬ ‫ﻛﯚرەﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯩﺶ ﺳﯧﻨﯩﯔ ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎرﯨﯖﻨﯩﯔ ﺑﺎﺷﭽﯩﻠﯩﻘﯩﺪا‬ ‫,‪gentleman directed everything in a quiet, business-like‬‬ ‫ﻗﯩﻠﯩﻨﺎﺗﺘﻰ. ﭘﺎﻛﺎر ﺑﻮﯾﻠﯘق، ﺟﯩﺪدﯨﻲ ﻗﯩﯿﺎﭘﻪﺗﻠﯩﻚ، ﻛﯜﻟﺮەڭ ﭼﺎﭼﻠﯩﻖ ﺑﯘ‬ ‫‪superior way. He impressed us all very much, firstly‬‬ ‫ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﯨﻢ ﺑﺎرﻟﯩﻖ ﺋﯩﺸﻼرﻏﺎ ﭘﻪس ﺋﺎۋازدا ﺳﯩﺴﺘﯧﻤﯩﻠﯩﻖ ﻛﯚرﺳﻪﺗﻤﯩﻠﻪر‬ ‫‪because in our suburban dwelling a gentleman's gentleman‬‬ ‫ﺑﯧﺮﯨﭗ ﺗﯘراﺗﺘﻰ. ﺋﯘ ﺑﯩﺰدە ﭼﻮﯕﻘﯘر ﺗﻪﺳﯩﺮ ﻗﺎﻟﺪۇردى، ﭼﯜﻧﻜﻰ، ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﯩﺪﯨﻦ‬ ‫‪was something of a novelty, and then because he was so‬‬ ‫ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺷﻪھﻪر ﺋﻪﺗﺮاﭘﯩﻐﺎ ﺟﺎﯾﻼﺷﻘﺎن ﻣﻪھﻪﻟﻠﯩﻤﯩﺰدە ﻣﯘﻻزﯨﻤﻨﯩﯔ ﭘﻪﯾﺪا‬ ‫‪very polite to everybody, without in any way putting‬‬ ‫ﺑﻮﻟﯩﺸﻰ ﻗﺎﻧﺪاﻗﺘﯘر ﺋﯧﺴﯩﻠﺰادﯨﻠﯩﻜﺘﯩﻦ ﺑﯩﺸﺎرەت ﺑﯧﺮەﺗﺘﻰ، ﺋﯘﻧﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ‬ ‫‪himself on a level with the servants, or descending to‬‬ ‫ﺋﯘ ﺋﯚزﯨﻤﯘ ھﻪﻣﻤﻪ ﻛﯩﺸﯩﮕﻪ ﺑﻪﻛﻤﯘ ﺋﻪدەﭘﻠﯩﻚ ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ ﻗﯩﻼﺗﺘﻰ، ﺋﯘ‬ ‫‪familiar gossip. From the very first he treated my mother‬‬ ‫ﺋﯚزﯨﻨﻰ ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎردەك ﺗﯘﺗﻤﺎﯾﺘﻰ، ھﻪﻣﺪە ھﻪﻣﻤﯩﮕﻪ ﺗﻮﻧﯘش ﺳﯚز ـ‬ ‫‪as a lady, with respect, and he was always friendly and‬‬ ‫ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪرﮔﯩﻤﯘ ﺋﻮرۇن ﻗﺎﻟﺪۇرﻣﺎﯾﺘﻰ. ﺋﯘ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻛﯜﻧﯩﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻼﭘﻼ‬ ‫‪serious, even to a little shrimp like me. If he mentioned‬‬ ‫ﺋﺎﭘﺎﻣﻐﺎ ﺧﯘددى ﺋﯧﺴﯩﻠﺰادە ﺧﯧﻨﯩﻤﻼرﻏﺎ ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﺪەك ﺋﯩﺰزەت ـ‬ ‫‪your name it was evident that he was attached to you far‬‬ ‫ھﯚرﻣﻪت ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯘراﺟﻪت ﻗﯩﻠﺪى ھﻪﺗﺘﺎ ﻣﻪﻧﺪەك ﺑﯩﺮ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻗﯩﺰﻏﯩﻤﯘ‬ ‫‪more than was usual with servants. And how I have loved‬‬ ‫ھﻪﻣﯩﺸﻪ دوﺳﺘﺎﻧﻪ ۋە ﻣﯘﻻﯾﯩﻤﻠﯩﻖ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﻪﺳﺘﺎﯾﯩﺪﯨﻞ ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ ﻗﯩﻼﺗﺘﻰ.‬ ‫‪good old John for that, though I envied him because he‬‬ ‫ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ھﯚرﻣﻪت ـ ﺋﯩﮫﺘﯩﺮام ﺑﯩﻠﻪن ﺗﯩﻠﻐﺎ‬ ‫.‪could always be near you, and do things for you‬‬ ‫ﺋﯧﻠﯩﺸﯩﺪﯨﻨﻼ، ﺋﯩﻜﻜﯩﯖﯩﺰﻧﯩﯔ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﻰ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﻰ ﺋﺎدەﺗﺘﯩﻜﻰ‬ ‫,‪‘I am telling you all this, my darling, all these little‬‬ ‫ﺧﻮﺟﺎﯾﯩﻦ ۋە ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎر ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﯩﺪﯨﻦ ﻛﯚپ ﺋﯘزاپ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ‬ ‫‪almost silly things, so that you will understand how right‬‬ ‫ﺑﯩﻠﯩﯟاﻟﻐﯩﻠﻰ ﺑﻮﻻﺗﺘﻰ. ﺑﯘ ﺋﺎﻗﻜﯚﯕﯜل ﺑﻮۋاي ﺟﻮن داﺋﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫‪from the start you were able to gain such power over the‬‬ ‫ﯾﯧﻨﯩﯖﯩﺰدا ﺗﯘراﻟﯩﺸﻰ، داﺋﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯜﺗﻪﻟﻪﯾﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯧﻨﯩﯔ‬ ‫‪shy, timid child I was. Even before you actually came into‬‬ ‫ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﺪە ﯾﻮﺷﯘرۇن ھﻪﺳﻪت ﺗﯘﻏﺪۇراﺗﺘﻰ، ﺋﯘﻧﻰ ﺗﻮﻟﯩﻤﯘ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرەﺗﺘﯩﻢ.‬ ‫‪my life, there was a mysterious. Everyone in the small‬‬ ‫» ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻧﻪﻗﻪدەر ﺗﺎرﺗﯩﻨﭽﺎق، ﯾﯜرەﻛﺴﯩﺰ ﻗﯩﺰ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻤﻨﻰ‬ ‫‪suburban house waited impatiently for you to move in‬‬ ‫ۋە ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯘﻧﻰ ﺋﯩﻠﻜﯩﮕﻪ ﺋﯧﻠﯩﯟاﻟﻐﺎن ﺑﯩﺮ ﻛﯜچ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ‬ ‫‪(people who live narrow lives are always curious about new‬‬ ‫ﺑﺎﺷﺘﯩﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭗ ﭼﯜﺷﯩﻨﯩﺸﯩﯖﯩﺰ ﺋﯜﭼﯜن ﻣﻪن ﺑﯘ ﺋﯩﺸﻼرﻧﯩﯔ‬ ‫‪curiosity about you when I neighbors), and I first felt this‬‬ ‫ھﻪﻣﻤﯩﺴﯩﻨﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﯧﯿﺘﯩﭗ ﺑﯧﺮەي، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﺑﯘ ﺋﯘﺷﺸﺎق ـ‬ ‫‪came home from school one afternoon and the furniture van‬‬ ‫ﭼﯜﺷﺸﻪك ﺋﻪﺧﻤﯩﻘﺎﻧﻪ ﺋﯩﺸﻼرﻧﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺑﯩﺮﻣﯘ ـ ﺑﯩﺮ ﺋﯧﯿﺘﯩﭗ ﺑﯧﺮەي.‬ ‫‪was standing outside. The removal men had already taken‬‬ ‫ھﻪﺗﺘﺎ ﺳﯩﺰ ﺗﯧﺨﻰ رەﺳﻤﯩﻲ ﺗﯜردە ﻣﯧﻨﯩﯔ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻐﺎ ﺳﯩﯖﯩﭗ ﻛﯩﺮﻣﻪي‬
  5. 5. ‫‪up most of the heavy furniture and were carrying in a‬‬ ‫ﺗﯘرۇﭘﻼ، ﺑﯩﺮ ﺳﯩﺮﻟﯩﻘﻠﯩﻖ ﺑﺎرﯨﺪى. ﺷﻪھﻪر ﺋﻪﺗﺮاﭘﯩﺪﯨﻜﻰ ﺑﯘ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﺑﯩﻨﺎدا‬ ‫‪number of small things. I stood at the door to marvel at‬‬ ‫ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﺎدەم ﺳﻪۋرﯨﺴﯩﺰﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ‬ ‫‪everything, for all your things were so very different from‬‬ ‫ﻛﯜﺗﺘﻰ )ﺗﺎر ﻣﺎﻛﺎﻧﺪا ﯾﺎﺷﯩﻐﯘﭼﻰ ھﻪرﻗﺎﻧﺪاق ﻛﯩﺸﻰ ﯾﯧﯖﻰ ﻗﻮﺷﻨﯩﺴﯩﻐﺎ‬ ‫‪anything I had ever seen. There were Indian idols; pieces‬‬ ‫ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺪۇ(، ﻣﻪن ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺑﯘ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺸﻨﻰ، ﺑﯩﺮ ﻛﯜﻧﻰ ﭼﯜﺷﺘﯩﻦ‬ ‫‪of Italian sculpture; large pictures in dazzling colors; and‬‬ ‫ﻛﯧﯿﯩﻦ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﯩﻦ ﻗﺎﯾﺘﯩﭗ ﻛﯧﻠﯩﭗ، ﺑﯩﻨﺎ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا ﺋﯚي ﺟﺎھﺎزﻟﯩﺮى‬ ‫‪then, finally came the books, so many and so beautiful, I‬‬ ‫ﺑﺎﺳﻘﺎن ﯾﯜك ﻣﺎﺷﯩﻨﯩﺴﯩﻨﻰ ﻛﯚرﮔﯩﻨﯩﻤﺪە ﺗﯘﻧﺠﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ھﯩﺲ‬ ‫‪wouldn't have believed it possible. They were all piled up‬‬ ‫ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﯩﺪﯨﻢ. ھﺎﻣﻤﺎﻟﻼر ﻛﯚپ ﺳﺎﻧﺪﯨﻜﻰ ﺋﯧﻐﯩﺮ ﺟﺎھﺎزﻻرﻧﻰ ﺗﻮﺷﯘپ‬ ‫‪at the door, where the manservant took charge of them and‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ۋە ﺋﻪﻣﺪى ﺋﺎزراق ﺋﯘﺷﺸﺎق ﻧﻪرﺳﯩﻠﻪرﻧﻰ ﺗﻮﺷﯘۋاﺗﺎﺗﺘﻰ. ﻣﻪن‬ ‫‪carefully removed the dust from every single one with a‬‬ ‫ﺋﯩﺸﯩﻚ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا ﺗﯘرۇپ، ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﻛﯚرۈپ ﺑﺎﻗﻤﯩﻐﺎن ﻏﻪﻟﯩﺘﻪ، ﺑﺎﺷﻘﯩﭽﻪ‬ ‫‪feather duster. I loitered near the ever-growing pile with‬‬ ‫ﻧﻪرﺳﯩﻠﻪرﻧﻰ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﭗ ﻛﯚردۈم. ھﯩﻨﺪﯨﺴﺘﺎﻧﻨﯩﯔ ﺑﯘﺗﻠﯩﺮى، ﺋﯩﺘﺎﻟﯩﯿﯩﻨﯩﯔ‬ ‫‪curiosity; the manservant didn't send me away, but neither‬‬ ‫ﺋﻮﯾﻤﯩﻠﯩﺮى، ﻛﯚرﻛﻪم رەﯕﻠﯩﺮى ﻛﯚزﻧﻰ ﻗﺎﻣﺎﺷﺘﯘرﯨﺪﯨﻐﺎن ﭼﻮڭ ﻣﺎﯾﺒﻮﯾﺎق‬ ‫,‪did he encourage me. I didn't dare touch anything‬‬ ‫رەﺳﯩﻤﻠﻪر ۋە ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯧﻠﯩﻨﮕﻪن ﺑﯩﺮﻣﯘﻧﭽﻪ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر ﺷﯘﻧﭽﻪ‬ ‫‪although I would have loved to handle the soft leather of‬‬ ‫ﻛﯚپ، ﺷﯘﻧﭽﻪ ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ ﺋﯩﺪى، ﻣﻪن ﺑﯘﻻرﻧﯩﯔ ﻣﯜﻣﻜﯩﻨﭽﯩﻠﯩﻜﯩﮕﻪ‬ ‫‪some of them. I just looked shyly at the titles on the‬‬ ‫ﺋﯩﺸﯩﻨﻪﻟﻤﻪﯾﻼ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎرﯨﯖﯩﺰ ﺑﯘ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﯩﯔ‬ ‫,‪spines; there were French and English books among them‬‬ ‫ﭼﺎﯕﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﭘﻪي ﻗﺎﻗﻘﯘچ ﺑﯩﻠﻪن ﺑﯩﺮﻣﯘ ـ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﻘﯩﭗ، ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎت ﺑﯩﻠﻪن‬ ‫‪and many in languages I didn't understand. I believe I‬‬ ‫ﺋﯩﺸﯩﻚ ﺋﺎﻟﺪﯨﻐﺎ ﺗﯩﺰﯨﯟاﺗﺎﺗﺘﻰ. ﻣﻪن ﺑﺎرﻏﺎﻧﺴﯧﺮى ﺋﯩﮕﯩﺰﻟﻪۋاﺗﻘﺎن ﻛﯩﺘﺎپ‬ ‫‪would have looked at them all for hours but Mother called‬‬ ‫ﻛﯚرۈﺷﻜﻪ‬ ‫ﺋﺎﯾﻠﯩﻨﯩﭗ‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن‬ ‫ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎت‬ ‫دۆۋﯨﺴﯩﻨﻰ‬ ‫.‪me in‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻠﯩﺪﯨﻢ،ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎرﯨﯖﯩﺰ ﻣﯧﻨﻰ ﻗﻮﻏﻠﯩﯟەﺗﻤﯩﺪى ھﻪم ﯾﯧﻘﯩﻨﺮاق‬ ‫‪‘I thought about nothing else but you all the‬‬ ‫ﻛﯧﻠﯩﺸﯩﻤﮕﯩﻤﯘ ﺋﯩﺠﺎزەت ﺑﻪرﻣﯩﺪى. ﯾﯘﻣﺸﺎق ﺗﯧﺮە ﺑﯩﻠﻪن ﻗﺎﭘﻼﻧﻐﺎن‬ ‫‪evening; even before I knew you. I myself possessed only‬‬ ‫ﻛﯩﺘﺎپ ﻣﯘﻗﺎۋﯨﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺳﯩﻼپ ﺑﺎﻗﻘﯩﻢ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﺗﯘﺗﯘﺷﻘﺎ ﺟﯜرﺋﻪت‬ ‫‪a dozen cheap tattered books with cardboard covers which‬‬ ‫ﻗﯩﻼﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ﻣﻪن ﻗﻮرۇﻧﻐﺎن ھﺎﻟﺪا ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﯩﻤﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﻗﺎراﺷﻘﺎ‬ ‫‪I loved more than anything else and had read over and‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻠﯩﺪﯨﻢ؛ ﺑﯘﻻرﻧﯩﯔ ﺋﺎرﯨﺴﯩﺪا ﻓﯩﺮاﻧﺴﯘزﭼﻪ، ﺋﯧﻨﮕﯩﻠﯩﺰﭼﻪ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر‬ ‫‪over again. And then I wondered what the man must be‬‬ ‫ﺑﺎرﯨﺪى ھﻪم ﻣﻪن ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﻧﯘرﻏﯘن ﺗﯩﻠﻼردﯨﻜﻰ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر ﺑﺎرﯨﺪى.‬ ‫,‪like who owned and had read all those wonderful books‬‬ ‫ﺷﯘﻧﯩﺴﻰ ﺋﯧﻨﯩﻖ ﺋﯩﺪﯨﻜﻰ، ﺋﺎﭘﺎم ﭼﺎﻗﯩﺮﯨﭗ ﻗﺎﻟﻤﯩﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎ، ﻣﻪن ﺑﯘ ﯾﻪردە‬ ‫‪ho knew all those languages, and was so wealthy and‬‬ ‫ﻛﯜن ﺑﻮﯾﻰ ﻗﺎراپ ﺗﯘرﯨﯟەرﮔﻪن ﺑﻮﻻﺗﺘﯩﻢ.‬ ‫‪knowledgeable at the same time. A sort of supernatural‬‬ ‫»ﺗﯧﺨﻰ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎﻣﻤﯘ، ﭘﯜﺗﯜن ﭼﯜﺷﺘﯩﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ‬ ‫‪awe combined with the idea of all those books. I tried to‬‬ ‫ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ھﯧﭽﻨﯧﻤﻪ ﺋﻮﯾﻠﯘﻣﯘدۇم. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﭘﻪﻗﻪت ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﻗﻪﻏﻪزدە‬ ‫‪picture you in my mind. You were an old man with glasses‬‬ ‫ﻣﯘﻗﺎۋﯨﻼﻧﻐﺎن، ﺋﻪرزان ﺑﺎھﺎﻟﯩﻖ ﺋﻮﻧﻨﻪﭼﭽﻪ ﭘﺎرﭼﻪ ﻛﯩﺘﺎۋﯨﻢ ﺑﺎرﯨﺪى، ﺋﯘﻻرﻧﻰ‬ ‫‪and a long, white beard, like our geography teacher, only‬‬ ‫ھﯧﭽﻨﯧﻤﯩﮕﻪ ﺗﻪڭ ﻗﯩﻠﻤﺎﯾﺘﯩﻢ ۋە ﻗﺎﯾﺘﺎ ـ ﻗﺎﯾﺘﺎ ﺋﻮﻗﯘﯾﺘﯩﻢ. ﺋﺎﺷﯘ ﺳﻪرﺧﯩﻞ‬ ‫‪much kinder, more handsome and gentler ― I don't know‬‬ ‫ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﯩﯔ ﺋﯩﮕﯩﺴﻰ ﺑﻮﻟﻐﺎن ۋە ﺋﯘﻻرﻧﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﻮﻗﯘپ ﺑﻮﻟﻐﺎن،‬ ‫-‪why I was already sure then that you must be good‬‬ ‫ﺷﯘﻧﺪاﻗﻼ ﺷﯘﻧﭽﻪ ﻛﯚپ ﺗﯩﻞ ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎن، ﺷﯘﻧﭽﻪ ﺑﺎي ھﻪم ﺑﯩﻠﯩﻤﻠﯩﻚ ﺑﯘ‬ ‫‪looking, when I still thought of you as an old man. That‬‬ ‫ﻛﯩﺸﯩﮕﻪ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﭗ ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﺑﯘ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر ﻣﻪﻧﺪە ﺑﯩﺮ ﺧﯩﻞ دەرﯨﺠﯩﺪﯨﻦ‬ ‫‪night, still without meeting you, I dreamt about you for the‬‬ ‫ﺗﺎﺷﻘﯩﺮى ھﯧﯿﯩﻘﯩﺶ ھﯩﺴﺴﯩﯿﺎﺗﻰ ﺗﯘﻏﺪۇردى. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺗﻪﻗﻘﻰ ـ‬ ‫.‪first time‬‬ ‫ﺗﯘرﻗﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇر ﻗﯩﻠﯩﺸﻘﺎ ﺋﯘرۇﻧﺪۇم. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻛﯚز ﺋﺎﻟﺪﯨﻤﻐﺎ‬ ‫‪‘The next day you moved in, but in spite of being on‬‬ ‫ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺟﯘﻏﺮاﭘﯩﯿﻪ ﺋﻮﻗﯘﺗﻘﯘﭼﯩﻤﯩﺰﻏﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﺋﺎﭘﭙﺎق ﺋﯘزۇن ﺳﺎﻗﺎﻟﻠﯩﻖ،‬ ‫‪the look-out all the time, I wasn't able to catch a glimpse of‬‬ ‫ﻛﯚزەﯾﻨﻪك ﺗﺎﻗﯩﻐﺎن ﻗﯧﺮى ﺋﻪﭘﻪﻧﺪى ﺳﯩﯿﺎﻗﯩﺪا ﻛﯧﻠﻪﺗﺘﯩﯖﯩﺰ، ﭘﻪﻗﻪت‬ ‫‪you ― which only increased my curiosity. At last, on the‬‬ ‫ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﻣﯘﻻﯾﯩﻢ، ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ، ﻧﺎزاﻛﻪﺗﻠﯩﻚ ﺑﻮﻟﺴﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك. ﺳﯩﺰ‬ ‫‪third discover how different you were, so completely‬‬ ‫ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺷﯘ ﭼﺎﻏﺪﯨﻜﻰ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرۇﻣﺪا ﻗﯧﺮى ﭼﺎل ﺗﯘرۇﻗﻠﯘق، ﻧﯧﻤﯩﺸﻘﺎ‬ ‫‪unrelated to my child ship picture of a godfather. I had‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺗﻮﻟﯘق ﺋﯩﺸﻪﻧﭻ ﺑﯩﻠﻪن ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ دەپ ﻛﯚز ﺋﺎﻟﺪﯨﻤﻐﺎ‬ ‫‪imagined a bespectacled, kindly, old man, and then you‬‬ ‫ﻛﻪﻟﺘﯜرﮔﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻤﻨﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﻤﻪن. ﮔﻪرﭼﻪ ﺗﯧﺨﻰ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯚرﻣﯩﮕﻪن‬ ‫,‪appeared ― you, exactly as you still are today‬‬ ‫ﺑﻮﻟﺴﺎﻣﻤﯘ، ﺷﯘ ﻛﯜﻧﻰ ﻛﯧﭽﯩﺴﻰ ﺗﯘﻧﺠﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﭼﯜﺷﯩﺪﯨﻢ.‬ ‫‪unchangeable, light-brown country clothes and ran up the‬‬ ‫»ﺋﯩﻜﻜﯩﻨﭽﻰ ﻛﯜﻧﻰ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮدﯨﯖﯩﺰ، ﺑﯩﺮاق، ﭘﯜﺗﯜن‬ ‫.‪stairs two at a time in your inimitable, easy, boyish way‬‬ ‫ۋاﻗﺘﯩﻤﻨﻰ ﺳﻪرپ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﭘﺎﯾﻠﯩﻐﯩﻨﯩﻤﻐﺎ ﻗﺎرﯨﻤﺎي، ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯚرەﻟﻤﯩﺪﯨﻢ،‬ ‫‪You carried your hat in your hand so I was able to see, with‬‬ ‫ﺑﯘ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺸﯩﻤﻨﻰ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﺋﺎﺷﯘردى. ﺋﺎﺧﯩﺮى، ﺋﯜﭼﯩﻨﭽﻰ‬ ‫‪amazement I could scarcely hide, your open, lively face and‬‬ ‫ﻛﯜﻧﻰ، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﻖ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرۇﻣﺪﯨﻜﻰ ﺑﻮۋاﯾﻨﯩﯔ ﺋﻮﺑﺮازﯨﻐﺎ ﻗﯩﻠﭽﻪ‬
  6. 6. ‫‪your youthful hair: really, I was taken aback to see how‬‬ ‫ﯾﯧﻘﯩﻦ ﻛﻪﻟﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﺎﺳﻠﯩﻘﻨﻰ ﺑﺎﯾﻘﺎﺷﻘﺎ ﻧﯧﺴﯩﭗ ﺑﻮﻟﺪى.‬ ‫‪young, how handsome, how willow-slim and elegant you‬‬ ‫ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرۇﻣﺪﯨﻜﯩﺴﻰ ﻛﯚزەﯾﻨﻪﻛﻠﯩﻚ، ﺳﯩﭙﺎﯾﻪ، ﻗﯧﺮى ﻛﯩﺸﻰ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎ،‬ ‫‪were. And isn't it strange: at that first moment I saw clearly‬‬ ‫ﺳﯩﺰ –ﺟﺎﻏﺪا ﺑﻮﻟﻐﯩﻨﯩﯖﯩﺰ ﺋﯜﭼﯜن ﺑﯜﮔﯜﻧﻤﯘ ﺷﯘ ﭘﯧﺘﻰ ﺗﯘردﯨﯖﯩﺰ –ﺋﺎچ‬ ‫‪what I and everyone else came to see in you so uniquely‬‬ ‫ﺟﯩﮕﻪررەڭ ﺳﭙﻮرت ﻛﯩﯿﯩﻤﻰ ﻛﯩﯿﯩﯟاﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﯖﯩﺰ ۋە ﺋﯚزﮔﯩﭽﻪ‬ ‫ﯾﯧﻨﯩﻜﻠﯩﻚ، ﺋﻪرﻛﯩﻦ ھﻪم ﺑﺎﻟﯩﻼرﭼﻪ ﺗﯧﺘﯩﻜﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻧﺎﻣﺎﯾﺎن ﻗﯩﻠﯩﭗ،‬ ‫‪time and time again, but with some astonishment that‬‬ ‫ﯾﻮﻗﯘرﯨﻐﺎ ﭼﯩﻘﯩﺸﺘﺎ داﺋﯩﻢ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﭘﻪﻟﻠﻪﻣﭙﻪﯾﻨﻰ ﺑﯩﺮ ﺋﺎﺗﻼﯾﺘﯩﯖﯩﺰ. ﺳﯩﺰ‬ ‫-‪some-how you are two people in one, a passionate, happy‬‬ ‫ﺷﯩﻠﻪﭘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻗﻮﻟﯩﯖﯩﺰﻏﺎ ﺋﯧﻠﯩﯟاﻟﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺟﺎﻧﻠﯩﻖ ﺋﯩﭙﺎدﯨﻠﯩﻚ، ﻧﯘر‬ ‫,‪go-lucky young man given over to pleasure and adventure‬‬ ‫ﯾﯧﻐﯩﭗ ﺗﯘرﯨﺪﯨﻐﺎن ﯾﯜزﯨﯖﯩﺰﻧﻰ، ﯾﺎﺷﻼرﻏﺎ ﺧﺎس ﭘﺎرﻗﯩﺮاپ ﺗﯘرﻏﺎن‬ ‫‪and at the same time as far as your writing is concerned a‬‬ ‫ﭼﯧﭽﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎراﺷﺘﯩﻼ ﺑﺎﯾﻘﺎپ، ھﻪﯾﺮاﻧﻠﯩﻘﯩﻤﻨﻰ ﯾﻮﺷﯘراﻟﻤﺎي ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ.‬ ‫‪relentless, serious, responsible, extremely well-read and‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺷﯘﻧﭽﻪ ﯾﺎش، ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ، ﭼﻪﺑﺪەس ۋە زﯨﻠﯟا ﺑﻮي ـ ﺗﯘرﻗﯩﯖﯩﺰ‬ ‫‪educated man. Unconsciously I felt what everyone sensed‬‬ ‫ﻣﯧﻨﻰ ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﭼﯚﭼﯜﺗﯩﯟەﺗﺘﻰ. ﺋﻪﺟﻪﭘﻠﯩﻨﻪرﻟﯩﻚ ﺋﻪﻣﻪﺳﻜﻰ، ﺷﯘ‬ ‫‪about you, that you led a double life, a life which presented‬‬ ‫دەﺳﻠﻪﭘﻜﻰ ﻣﯩﻨﯘﺗﻼردﯨﻼ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯚزﮔﯩﭽﻪ ﺧﯘﺳﯘﺳﯩﯿﻪﺗﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰﻧﻰ‬ ‫‪to the world a light hearted, open face and an obscure life‬‬ ‫ﺳﯧﺰﯨﯟاﻟﺪﯨﻢ، ﻣﻪﻧﻼ ﺋﻪﻣﻪس، ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻮﻧﯘﺷﯩﺪﯨﻐﺎن ھﻪرﻛﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫‪known only to yourself. I, the thirteen-year-old, magically‬‬ ‫ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻞ ﺧﯩﺴﻠﻪﺗﻜﻪ ﺋﯩﮕﻪ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ، ﯾﻪﻧﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎرﯨﻤﺎﻗﻘﺎ‬ ‫‪attracted, felt this profound duality, this secret of your‬‬ ‫ﯾﻪﯕﮕﯩﻞ، ﺋﻮﯾﯘﻧﭽﻰ، ﻏﻪﯾﺮى ﻧﻪرﺳﯩﻠﻪرﮔﻪ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺪﯨﻐﺎن ﯾﺎش ﺑﺎﻻ‬ ‫.‪existence, at my first sight of you‬‬ ‫ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ؛ ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﺟﻪھﻪﺗﺘﻪ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﺋﯚزﯨﯖﯩﺰ ﺷﯘﻏﯘﻟﻠﯩﻨﯩﯟاﺗﻘﺎن‬ ‫‪‘Do you understand now, my darling, what a‬‬ ‫ﺳﻪﻧﺌﻪﺗﺘﻪ ﺗﻪﯕﺪاﺷﺴﯩﺰ، ﻗﻪﺗﺌﯩﻲ، ﺋﻪﺳﺘﺎﯾﯩﺪﯨﻞ، ﻣﻪﺳﺌﯘﻟﯩﯿﻪﺗﭽﺎن،‬ ‫‪marvel, what an alluring enigma you must have been for‬‬ ‫ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ ﺑﯩﻠﯩﻤﻠﯩﻚ، ﺳﺎﻻﭘﻪﺗﻠﯩﻚ ﻛﯩﺸﻰ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺳﯧﺰەﺗﺘﻰ.‬ ‫‪me, as child? Suddenly to discover that a man everyone‬‬ ‫ﺋﻪﯾﻨﻰ ۋاﻗﺘﯩﺘﺘﺎ ﻣﻪن ﺋﺎﯕﺴﯩﺰ ﯾﻮﺳﯘﻧﺪا ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﻪر ﺑﯩﺮ ﺋﺎدەﻣﮕﻪ ﺷﯘﻧﺪاق‬ ‫‪held in respect because he wrote books, because he was‬‬ ‫ﺗﻪﺳﯩﺮات ﻗﺎﻟﺪۇرﯨﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ھﯧﺲ ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﯩﺪﯨﻢ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫,‪famous in that great world outside, was a young, stylish‬‬ ‫ﺗﯘرﻣﯘﺷﯩﯖﯩﺰدا ﺷﯘﻧﺪاق ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﻪرەپ ﺑﺎرﯨﺪى: ﺑﯩﺮى ﺗﺎﺷﻘﻰ دۇﻧﯿﺎ ﺋﯜﭼﯜن‬ ‫‪boyishly high-spirited, twenty-five-year-old! Do I have to‬‬ ‫ھﯩﺲ ﻗﯩﻠﯩﻨﯩﺪﯨﻐﺎن ﺋﻮﭼﯘق ﺗﻪرەپ، ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮى ﺋﯚزﯨﯖﯩﺰﮔﯩﻼ ﻣﻪﻟﯘم‬ ‫‪tell you that from that day on nothing else in our house, in‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻗﺎراﯕﻐﯘ ﺗﻪرەپ. ﺑﯘﻧﺪاق ﭼﻮﯕﻘﯘر ﯾﻮﺷﯘرۇﻧﻐﺎن ﺋﯩﻜﻜﻰ ﯾﺎﻗﻠﯩﻤﯩﻠﯩﻖ‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﺎﯾﺎت ﺳﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﺋﻪﻣﻤﺎ ﻣﻪﻧﺪەك ﺑﯩﺮ ﺋﻮن ﺋﯜ ﯾﺎﺷﻠﯩﻖ‬ ‫‪my entire wretched childish world, interested me except‬‬ ‫ﻛﯩﭽﯩﻚ ﺑﯘ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻠﻠﯩﻘﻨﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎراﺷﺘﯩﻼ ﺑﺎﯾﻘﯩﯟﯦﻠﯩﭗ، ﺧﯘدد ى‬ ‫‪you that the entire obduracy, the whole intense tenacity of‬‬ ‫ﺳﯧﮫﯩﺮﻟﻪﻧﮕﻪﻧﺪەك ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﻪﺳﯩﺮ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ.‬ ‫‪a thirteen-year-old revolved more and more around your‬‬ ‫‪life, your existence? I watched you, I observed you‬‬ ‫» ﺋﻪﯾﻨﻰ ۋاﻗﯩﺘﺘﺎ ﺋﯚزﯨﯖﯩﺰﻧﯩﯔ ﻣﺎﯕﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺰﭼﺎق‬ ‫‪routine, noticed the people who visited you; and all that‬‬ ‫ﺋﯜﭼﯜن ﭼﯜﺷﻪﻧﮕﯜﺳﯩﺰ ﻣﯚﺟﯩﺰە، ﻧﻪﻗﻪدەر ﻣﻪﭘﺘﯘن ﻗﯩﻼرﻟﯩﻖ ﺳﯩﺮ‬ ‫ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺋﻪﻣﺪى ﺑﯩﻠﮕﻪﻧﺴﯩﺰ، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﮕﯩﻢ؟ ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫‪only increased my curiosity about you, instead of‬‬ ‫ﻧﯘرﻏﯘن ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﻰ ﯾﺎزﻏﺎن، ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺑﯩﺮ دۇﻧﯿﺎدا ﺷﺎن ـ ﺷﯚھﺮﯨﺘﻰ ﻛﯚزﮔﻪ‬ ‫‪diminishing it, for the two sides of your character were‬‬ ‫‪revealed by the diversity of those visitors. There were‬‬ ‫ﻛﯚرۈﻧﮕﻪن، ﻛﯚﭘﭽﯩﻠﯩﻚ ھﯚرﻣﻪﺗﻠﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﯾﯩﮕﯩﺮﻣﻪ ﺑﻪش ﯾﺎﺷﻠﯩﻖ‬ ‫‪young people, friends of yours, with whom you laughed‬‬ ‫ﺧﯘﺷﺨﯘي، ﺑﻪرﻧﺎ ﯾﯩﮕﯩﺖ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﯘﯾﯘﻗﺴﯩﺰﻻ ﺑﺎﯾﻘﯩﻐﺎن‬ ‫ﺋﯩﺪﯨﻢ! ﻧﯧﻤﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﺎي، ﺷﯘ ﻛﯜﻧﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻼپ، ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﯘ‬ ‫‪and were in high spirits; shabbily dressed students; and‬‬ ‫ﺑﯩﻨﺎدﯨﻜﻰ ﺑﯩﭽﺎرﯨﻼرﭼﻪ ﺋﯚﺗﻜﻪن ﭘﯜﺗﻜﯜل ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﻖ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﺪا ﺳﯩﺰدﯨﻦ‬ ‫‪then again there were ladies who drove up in cars; once the‬‬ ‫‪Director of the Opera, the great conductor whom I had‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻘﺎ ھﯧﭽﻨﻪرﺳﻪ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﯩﺸﺘﯩﯿﺎﻗﯩﻤﻨﻰ ﻗﻮزﻏﯩﻤﯩﺪى، ﻣﻪن ﻛﯩﭽﯩﻚ‬ ‫‪only looked at respectfully from afar on his rostrum. Then‬‬ ‫ﻗﯩﺰﻻرﻧﯩﯔ ﺗﻪﻧﺘﻪﻛﻠﯩﻜﻰ، ﺗﯧﮕﯩﮕﻪ ﯾﻪﺗﻤﻪي ﻗﻮﯾﻤﺎﺳﻠﯩﻘﺘﻪك ﺗﻪرﺳﺎﻟﯩﻘﻰ‬ ‫‪there were also young girls still attending commercial‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﭘﻪﻗﻪت ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﺎﯾﺎﺗﯩﯖﯩﺰﻏﺎ، ﭘﻪﻗﻪت ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫ﻣﻪۋﺟﯘﺗﻠﯩﻘﯩﯖﯩﺰﻏﯩﻼ ﻗﯩﺰﯨﻘﺎﺗﺘﯩﻢ. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ، ﯾﯜرۈش ـ ﺗﯘرﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ‬ ‫.‪school, who scurried in the door looking embarrassed‬‬ ‫ۋە ﺳﯩﺰﻧﻰ ﯾﻮﻗﻼپ ﻛﻪﻟﮕﯜﭼﯩﻠﻪرﻧﻰ ﺋﯩﻨﭽﯩﻜﯩﻠﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯜزﯨﺘﻪﺗﺘﯩﻢ،‬ ‫‪Altogether there were many, very many, women. I didn’t‬‬ ‫‪think anything about this particularly, not even when, as I‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﻰ ﯾﻮﻗﻼپ ﻛﻪﻟﮕﯜﭼﯩﻠﻪرﻧﯩﯔ ﺧﯩﻠﻤﯘ ﯨﯩﻠﻠﯩﻘﻰ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫‪was on my way to school one morning, I saw a‬‬ ‫ﺧﺎراﻛﺘﯧﺮﯨﯖﯩﺰدﯨﻜﻰ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻠﻠﯩﻘﻨﻰ ﺋﯩﺴﭙﺎﺗﻠﯩﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺑﯘﻻر ﻣﯧﻨﯩﯔ‬ ‫ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺸﻠﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﺑﻮﺷﺎﺷﺘﯘرﻣﺎﻗﻨﯩﯔ ﺋﻪﻛﺴﯩﭽﻪ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﻛﯜﭼﻪﯾﺘﻪﺗﺘﻰ.‬ ‫‪veiled lady leave your flat. I was only thirteen and‬ـ‪heavily‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ دوﺳﺘﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﻛﯧﻠﻪﺗﺘﻰ، –ﺑﻪزﯨﺪە ﺑﯩﺮ ﺗﻮپ ﯾﺎش ﯾﯩﮕﯩﺘﻠﻪر‬ ‫ﺳﯩﺰ ﺋﯘﻻر ﺑﯩﻠﻪن روھﻠﯘق ﻛﻪﯾﭙﯩﯿﺎت ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯜﻟﯩﺸﻪﺗﺘﯩﯖﻼر؛ ﺑﻪزﯨﺪە‬
  7. 7. ‫‪too innocent to know that the intense curiosity with which‬‬ ‫رەزﮔﻰ ﻛﯧﯿﯩﻨﮕﻪن ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼر؛ ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ ﺑﻪزەن ﺧﺎﻧﯩﻤﻼر ﻣﺎﺷﯩﻨﺎ ﺑﯩﻠﻪن‬ ‫.‪I watched and spied on you was already love‬‬ ‫ﻛﯧﻠﯩﺸﻪﺗﺘﻰ؛ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ھﻪﺗﺘﺎ ﺋﻮﭘﯧﺮا ﺋﯚﻣﯩﮕﯩﻨﯩﯔ دﯨﺮﯦﻜﺘﻮرى، ﻛﺎﺗﺘﺎ‬ ‫‪‘But I know exactly, my darling, the day and‬‬ ‫دﯨﺮﯨﮋور ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﯩﺪى، ﻣﻪن ﺋﯘﻧﻰ ﺑﯘرۇن ﺳﻪھﻨﯩﺪﯨﻜﻰ ﺋﻮرﻧﯩﺪا ﯾﯩﺮاﻗﺘﯩﻦ‬ ‫‪hour when my heart was lost to you for ever. I had‬‬ ‫ﻛﯚرﮔﻪن ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﯾﻪﻧﻪ ﺳﻮدا ﻣﻪﻛﺘﯩﯟﯨﺪە ﺋﻮﻗﯘۋاﺗﻘﺎن ﺑﯩﺮﻣﯘﻧﭽﻪ ﻗﯩﺰﻻر‬ ‫‪been for a walk with a school friend and we were‬‬ ‫ﻛﯧﻠﻪﺗﺘﻰ، ﺋﯘﻻر ﺋﯩﺰا ﺗﺎرﺗﯩﺸﯩﭗ ﻏﯩﭙﻼ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﻛﯩﺮﯨﭗ ﻛﯧﺘﻪﺗﺘﻰ.‬ ‫,‪standing at the gate chatting. A car drew up, stopped‬‬ ‫ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺧﻮﺗﯘن ـ ﻗﯩﺰﻻر ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ، ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ ﻛﯚپ ﺋﯩﺪى. ﻣﻪن‬ ‫ﺑﯘﻧﯩﯖﺪﯨﻦ ھﯧﭽﺒﯩﺮ ﻏﻪﻟﯩﺘﯩﻠﯩﻚ ھﯧﺲ ﻗﯩﻠﻤﺎﯾﺘﯩﻢ. ھﻪﺗﺘﺎ ﺑﯩﺮﻛﯜﻧﻰ‬ ‫‪and you jumped from the running board in that‬‬ ‫ﺋﻪﺗﺘﯩﮕﻪﻧﺪە ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻜﻪ ﻣﺎﯕﻐﺎن ﭼﯧﻐﯩﻤﺪا، ﯾﯜزﯨﮕﻪ ﻗﯧﻠﯩﻦ ﭼﯜﻣﺒﻪل‬ ‫‪impatient, buoyant way that thrills me about you even‬‬ ‫ﺗﺎرﺗﻘﺎن ﺑﯩﺮ ﺧﺎﻧﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯚﯾﯩﯖﯩﺰدﯨﻦ ﭼﯩﻘﯩﭗ ﻛﻪﻟﺪى، ﺑﯘﻣﯘ ﻣﺎﯕﺎ‬ ‫‪today, and made for the door. Instinctively I was‬‬ ‫ﻏﻪﻟﯩﺘﻪ ﺗﯘﯾﯘﻟﻤﯩﻐﺎن ﺋﯩﺪى. ﻧﯧﻤﯩﺸﻜﻪ دﯦﺴﯩﯖﯩﺰ ﻣﻪن ﺋﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﭘﻪﻗﻪت ﺋﻮن‬ ‫‪impelled to open it for you and so I stepped in your‬‬ ‫ﺋﯜچ ﯾﺎﺷﺘﺎ ﺑﻮﻟﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺑﯘﻧﺪاق ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺶ، ھﻪۋەﺳﻨﯩﯔ دەل ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت‬ ‫‪path and we nearly collided. You looked at me with‬‬ ‫ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺘﯩﻢ.‬ ‫‪that warm, soft, covert expression, which was like a‬‬ ‫»ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ﭘﯜﺗﯜﻧﻠﻪي ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈپ ﻗﺎﻟﻐﺎن،‬ ‫‪caress, smiled at me tenderly― yes, I can’t put it any‬‬ ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﻪﺑﯩﺪﯨﯿﻠﯩﻚ ﺋﺎﺷﯩﻖ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺋﺎﺷﯘ ﻛﯜن، ﺋﺎﺷﯘ ﺳﺎﺋﻪت‬ ‫‪other way ― and said in a very soft and almost‬‬ ‫ھﯧﻠﯩﮫﻪم ﺋﯧﻨﯩﻖ ﺋﯧﺴﯩﻤﺪە ﺗﯘرۇﭘﺘﯘ: ﺷﯘ ﻛﯜﻧﻰ ﻣﻪن ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺰ ﺳﺎۋاﻗﺪﯨﺸﯩﻢ‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺑﯩﺮدەم ﺋﺎﯾﻠﯩﻨﯩﭗ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ دەرۋازا ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا ﭘﺎراﯕﻠﯩﺸﯩﭗ‬ ‫”.‪intimate voice, “Thanks very much, young lady‬‬ ‫ﺗﯘرۇپ ﻗﺎﻟﺪۇق. ﺷﯘ ﺋﻪﺳﻨﺎدا ﺑﯩﺮ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻣﺎﺷﯩﻨﺎ ﻛﯧﻠﯩﭗ ﺗﻮﺧﺘﯩﺪى. ﺷﯘ‬ ‫‪‘That was all, darling; but from that moment‬‬ ‫ﭼﺎﻏﺪا ﻣﺎﺷﯩﻨﯩﺪﯨﻦ ﺟﯩﺪدﯨﻲ ۋە ﺗﺎﻗﻪﺗﺴﯩﺰﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﻪﭘﭽﯩﻞ ﺳﻪﻛﺮەپ‬ ‫.‪when I met your gentle, caressing eyes, I was yours‬‬ ‫ﭼﯜﺷﻜﻪن ھﺎﻟﯩﺘﯩﯖﯩﺰ ھﺎزﯨﺮﻣﯘ ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﻨﻰ ﻟﻪرزﯨﮕﻪ ﺳﺎﻟﯩﺪۇ. ﺳﯩﺰ‬ ‫‪Later, of course, it was not long before I discovered‬‬ ‫ﻣﺎﺷﯩﻨﯩﺪﯨﻦ ﭼﯜﺷﻜﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ﻣﻪن ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰ ھﺎﻟﺪا دەرۋازﯨﻨﻰ‬ ‫.‪you look this way at every woman who passes by‬‬ ‫ﺋﯧﭽﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻤﻪن دەپ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﯾﻮﻟﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻮﺳﯩﯟاﻟﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺋﯩﻜﻜﯩﻤﯩﺰ‬ ‫ﺳﻮﻗﯘﻟﯘپ ﻛﻪﺗﻜﯩﻠﻰ ﺗﺎس ﻗﺎﻟﺪۇق. ﺳﯩﺰ ﺷﯘ ﭼﺎغ ﻧﯘرﻟﯘق، ﻣﯘﻻﯾﯩﻢ،‬ ‫‪You give them a glance intended to attract and trap‬‬ ‫ﭼﻮﯕﻘﯘر ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻮﻟﻐﺎن ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﺎﯕﺎ ﻗﺎراپ‬ ‫‪them. It takes in everything they are wearing and at‬‬ ‫ﻛﯚﯾﯜﻧﮕﻪﻧﺪەك ﻛﯜﻟﯜپ ﻗﻮﯾﻐﯩﻨﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻪﺳﯟﯨﺮﻟﻪپ ﺑﯧﺮەﻟﻤﻪﯾﻤﻪن. ﭘﻪﻗﻪت‬ ‫‪the same time strips them naked. It’s the look of the‬‬ ‫ﺋﯩﭽﻜﯩﻲ ھﺎﯾﺎﺟﺎﻧﻨﻰ ﺋﯩﭙﺎدﯨﻠﯩﮕﯜﭼﻰ ﻛﯜﻟﯜﻣﺴﯩﺮەش ﺑﯩﻠﻪن، ﺑﻪﻛﻤﯘ‬ ‫‪born seducer. You give it to every shop girl who‬‬ ‫ﺳﯩﻠﯩﻖ، ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ ﯾﯧﻘﯩﻤﻠﯩﻖ ﺗﺎۋۇش ﺑﯩﻠﻪن: »ﻛﯚپ رەﺧﻤﻪت، ﻛﯩﭽﯩﻚ‬ ‫‪serves you, every maid who opens the door for you. It‬‬ ‫ﺧﯧﻨﯩﻢ« دﯦﮕﯩﻨﯩﯖﯩﺰﻧﯩﻼ ﺋﯧﯿﺘﺎﻻﯾﻤﻪن.‬ ‫,‪signifies little more to you than desire and curiosity‬‬ ‫»ﭘﯜﺗﯜن ﺟﻪرﯾﺎن ﻣﺎﻧﺎ ﺷﯘﻧﺪاق، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﻟﯧﻜﯩﻦ ﻛﯚزۈم ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫ﻣﯘﻻﯾﯩﻤﻠﯩﻖ ﯾﯧﻐﯩﭗ ﺗﯘرﻏﺎن ﻛﯚز ﻧﯘرﯨﯖﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯘﭼﺮاﺷﻘﺎﻧﺪﯨﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭗ‬ ‫‪but it shows simply that your fondness for women‬‬ ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﻪﺳﯩﺮ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﻛﯚپ ﺋﯚﺗﻤﻪي، ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﯘ ﻛﯚز ﻧﯘرﯨﯖﯩﺰ‬ ‫‪quite unconsciously makes your expression caring‬‬ ‫ﻗﺎرﺷﻰ ﺗﻪرەﭘﻨﻰ ﻗﯘﭼﺎﻏﻼپ، ﺋﯚز ﯾﯧﻨﯩﻐﺎ ﺗﺎرﺗﻘﺎﻧﺪەك، ﻛﯩﺸﯩﻨﯩﯔ‬ ‫‪and warm, when it is turned on them. But I, the‬‬ ‫ﺟﺎﺳﺎرﯨﺘﯩﻨﯩﻤﯘ ﯾﻮﻗﯘﺗﯩﯟﯦﺘﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺑﺎﯾﻘﯩﺪﯨﻢ. ﺑﯘ ھﯩﺴﺴﯩﯿﺎت‬ ‫‪old child, did not suspect this: it was as‬ـ‪year‬ـ‪thirteen‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻮﻟﻐﺎن، ﯾﯜرەﻛﻨﻰ ﻟﻪرزﯨﮕﻪ ﺳﺎﻟﯩﺪﯨﻐﺎن ﺗﯘﻏﻤﺎ ﻛﯚز ﻧﯘرى ﺋﯩﺪى. ﺳﯩﺰ‬ ‫‪though I had been plunged into fire. I thought the‬‬ ‫دۇﻛﺎﻧﻼردﯨﻜﻰ ﺳﺎﺗﻘﯘﭼﻰ ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻏﺎ، ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﯩﺸﯩﻚ ﺋﯧﭽﯩﭗ ﺑﻪرﮔﻪن ھﻪر‬ ‫ﺑﯩﺮ ﺋﺎﯾﺎل ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﭽﯩﮕﻪ ۋە ﯾﯧﻨﯩﯖﯩﺰدﯨﻦ ﺋﯚﺗﻜﻪن ھﻪر ﺑﯩﺮ ﺋﺎﯾﺎﻟﻐﺎ‬ ‫‪tenderness was for me alone, and at that moment the‬‬ ‫ﺋﺎﺷﯘﻧﺪاق ﻧﻪزەر ﺗﺎﺷﻼﯾﺴﯩﺰ، ﺑﯘﻧﺪاق ﻛﯚز ﻧﯘرى ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺟﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰدا‬ ‫‪woman in me, the adolescent, awoke and that woman‬‬ ‫ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ۋە ھﯩﺴﺴﯩﯿﺎت ﭘﻪﯾﺪا ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﺪﯨﻦ دﯦﺮەك ﺑﻪرﻣﻪﯾﺘﻰ، ﺑﻪﻟﻜﻰ‬ ‫.‪was yours for ever‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻏﺎ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻣﯘﻻﯾﯩﻤﻠﯩﻘﯩﯖﯩﺰ، ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺋﯘﻻرﻧﻰ ﻛﯚرۈش‬ ‫.‪“Who was that?” my friend asked‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﻛﯚز ﻧﯘرﯨﯖﯩﺰﻧﻰ ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰ ﯾﯧﻘﯩﻤﻠﯩﻖ ﻗﯩﻠﯩﺸﻘﺎ ﺋﯜﻧﺪەﯾﺪۇ.‬ ‫‪‘I couldn’t answer straightaway. It was‬‬ ‫ﻟﯧﻜﯩﻦ ﻣﻪن ﻛﯩﭽﯩﻚ ﺑﻮﻟﻐﺎﭼﻘﺎ ﺑﯘﻧﻰ ﻧﻪدﯨﻦ ﺑﯩﻠﻪي، ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﺎﯾﯩﻘﻰ‬ ‫‪impossible to speak your name. At that one, unique‬‬ ‫ﺗﺎﺗﻠﯩﻘﻘﯩﻨﺎ ﻛﯜﻟﯜﻣﺴﯩﺮﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻣﺎﯕﯩﻼ، ﭘﻪﻗﻪت ﻣﺎﯕﯩﻼ ﻗﺎرﯨﺘﯩﻠﻐﺎن دەپ‬ ‫ﺋﻮﯾﻼﭘﺘﯩﻤﻪن. ﺷﯘﯕﺎ ﻛﯚزﻧﻰ ﯾﯘﻣﯘپ ﺋﺎﭼﻘﯩﭽﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻣﯘﺷﯘ ۋاﻗﯩﺘﻨﯩﯔ‬ ‫‪moment your name was already sacred, had become‬‬ ‫ﺋﯩﭽﯩﺪە ﻣﻪﻧﺪەك ﺑﯩﺮ ﻧﺎرﯦﺴﯩﺪە ﺑﯩﺮدﯨﻨﻼ ﺋﺎﯾﺎﻟﻐﺎ، ﻣﻪﯕﮕﯜ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻣﻪﻧﺴﯘپ‬ ‫‪my secret. “Oh, some man who lives in house,” I‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺋﺎﯾﺎﻟﻐﺎ ﺋﺎﯾﻼﻧﺪﯨﻢ.‬ ‫.‪stammered awkwardly‬‬ ‫›ﻛﯩﻢ ﺑﯘ؟‹ دەپ ﺳﻮرﯨﺪى ﻗﯩﺰ ﺳﺎۋاﻗﺪﯨﺸﯩﻢ. ﻣﻪن دەرھﺎل ﺟﺎۋاپ‬ ‫‪“Well, why did you go so red then when he‬‬ ‫ﺑﯧﺮەﻟﻤﻪي ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ھﻪرﻗﺎﻧﭽﻪ ﻗﯩﻠﯩﭙﻤﯘ‬ ‫”?‪looked at you‬‬ ‫ﺋﺎﻏﺰﯨﻤﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﯩﺮاﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ﻣﯘﺷﯘ ﺳﯧﻜﻮﻧﺪ ﺋﯩﭽﯩﺪە، ﻣﯘﺷﯘ ﺑﯩﺮدﯨﻦ ﺑﯩﺮ‬
  8. 8. ‫‪‘My friend teased me with all the mischievousness of‬‬ ‫ﺳﯧﻜﻮﻧﺪ ﺋﯩﭽﯩﺪە ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰ ﯾﯜرﯨﻜﯩﻤﻨﯩﯔ ﻗﯧﺘﯩﺪﯨﻜﻰ‬ ‫‪an inquisitive child. And the thought that she was‬‬ ‫ﺗﻪﯕﺪاﺷﺴﯩﺰ ۋە ﻣﯘﻗﻪددەس ﺋﯩﭻ ﺳﯩﺮﯨﻤﻐﺎ ﺋﺎﯾﻼﻧﺪى.‬ ‫.‪making fun of my secret made me blush even more‬‬ ‫»ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﯩﻨﺎدا ﺋﻮﻟﺘﯘرﯨﺪﯨﻐﺎن ﺑﯩﺮﺳﻰ ﺑﻮﻟﻤﺎﻣﺪۇ«، – دﯦﺪﯨﻢ‬ ‫‪Feeling embarrassed, I was rude. “Stupid fool,” I said‬‬ ‫ﺋﺎﻏﺰﯨﻢ ﮔﻪﭘﻜﻪ ﻛﻪﻟﻤﻪي ﻛﯧﻜﻪﭼﻠﻪپ.‬ ‫— ﺧﻮش، ﺋﻪﻣﯩﺴﻪ ﻧﯧﻤﯩﺸﻘﺎ ﺋﯘ ﺑﯩﺮ ﻗﺎراپ ﻗﻮﯾﺴﺎ ﻗﯩﺰﯨﺮﯨﭗ‬ ‫‪angrily: I would have liked to have strangled her. But‬‬ ‫ﻛﯧﺘﯩﺴﻪن؟ –دﯦﺪى ﺋﯘ ﯾﻮﻗﯩﻼڭ ﺋﯩﺸﻼرﻏﺎ ﺋﺎرﯨﻠﯩﺸﯩﯟاﻟﺪﯨﻐﺎن ﻗﯩﺰﻻرﻧﯩﯔ‬ ‫‪she only laughed louder and more scornfully, until I‬‬ ‫ﺋﺎدﯨﺘﻰ ﺑﻮﯾﯩﭽﻪ ﻣﻪﺳﺨﯩﺮە ۋە ﺗﻪﻧﻪ ﻗﯩﻠﯩﭗ. ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻣﻪﺳﺨﯩﺮﯨﺴﻰ ﺧﯘددى‬ ‫‪felt the tears well up in my eyes with impotent rage. I‬‬ ‫ﻛﯚﯕﻠﯜﻣﺪﯨﻜﻰ ﺳﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﺋﯧﭽﯩﯟەﺗﻜﻪﻧﺪەك ﺗﯘﯾﯘﻟﯘپ، ﻗﯧﻨﯩﻢ ﯾﯜزۈﻣﮕﻪ‬ ‫.‪felt her standing there and ran upstairs‬‬ ‫ﺋﯘرﻏﯘدى. ﻣﻪن ﺋﻮﯕﺎﯾﺴﯩﺰﻻﻧﻐﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﺋﯘﻧﻰ ﺑﻮﻏﯘۋەﺗﻜﯜدەك ﯾﻪرﮔﻪ‬ ‫‪‘I have loved you ever since that moment. I know‬‬ ‫ﯾﯧﺘﯩﭗ، »ﻛﺎﻟﯟا« دەپ زەردەم ﺑﯩﻠﻪن دوق ﻗﯩﻠﺪﯨﻢ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺋﯘ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ‬ ‫‪women have often told you they love you, you‬‬ ‫ﻛﯜﻟﯜپ، ﺋﻪزۋەﯾﻠﯩﮕﻪن ھﺎﻟﺪا ﻣﻪﺳﺨﯩﺮە ﻗﯩﻠﯩﯟەردى. ﺋﺎﺧﯩﺮى ﻏﻪزەﭘﺘﯩﻦ‬ ‫!‪But believe me, no one has loved you pampered man‬‬ ‫ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﻤﮕﻪ ﯾﺎش ﺗﻮﻟﯘپ، ﺋﯘﻧ ﯩﯔ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﺎرﯨﻢ ﺑﻮﻟﻤﺎي ﯾﯜﮔﯜرﮔﻪﻧﭽﻪ‬ ‫‪as slavishly, with such dog‬ـ ‪like devotion as the‬‬ ‫ﯾﻮﻗﯘرﯨﻐﺎ ﭼﯩﻘﯩﭗ ﻛﻪﺗﺘﯩﻢ.‬ ‫‪creature I was, and have always been. Nothing on earth‬‬ ‫»ﻣﯘﺷﯘ ﺳﯧﻜﻮﻧﺪﺗﯩﻦ ﺑﺎﺷﻼپ ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈپ‬ ‫‪equals the unseen, hidden love of a child, because it is‬‬ ‫ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻧﯩﯔ ﺳﯩﺰدەك ﺋﻪرﻛﻪ ﯾﯩﮕﯩﺘﻠﻪرﮔﻪ داﺋﯩﻢ ﻣﯘﺷﯘ ﺳﯚزﻧﻰ‬ ‫‪so without hope, so servile, so submissive, so‬‬ ‫دەﯾﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺋﯩﺸﯩﻨﯩﯖﻜﻰ، ھﯧﭽﻘﺎﻧﺪاق ﺋﺎﯾﺎل‬ ‫‪observant and intense as the covetous and‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻣﺎﯕﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﻗﯘﻟﻼرﭼﻪ، ﺋﯩﺘﺘﻪك ﺳﺎداﻗﻪت ﺑﯩﻠﻪن ﺟﺎﻧﯟارﻻرﭼﻪ‬ ‫‪unconsciously demanding love of a grown woman‬‬ ‫ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرﮔﻪن ﺋﻪﻣﻪس، ھﯧﻠﯩﮫﻪم ﺷﯘﻧﺪاق. دۇﻧﯿﺎدا ھﯧﭽﻘﺎﻧﺪاق ﻧﻪرﺳﻪ‬ ‫‪never is. Only lonely children can maintain their‬‬ ‫ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻗﯩﺰﻧﯩﯔ ﻛﯚرۈﻧﻤﻪس، ﯾﻮﺷﯘرۇن ﻣﯘھﻪﺑﺒﯩﺘﯩﮕﻪ ﺗﻪڭ‬ ‫‪passion completely. The others rid themselves of‬‬ ‫ﻛﯧﻠﻪﻟﻤﻪﯾﺪۇ، ﭼﯜﻧﻜﻰ، ﺑﯘ ﺗﺎﻣﺎﺳﯩﺰ، ﺳﻪﺑﻰ، ﻗﯘﻟﻼرﭼﻪ ﺋﯩﺘﺎﺋﻪﺗﻤﻪن،‬ ‫‪emotion by chattering with their companions; they‬‬ ‫ھﺎرارەﺗﻠﯩﻚ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ﺑﻮﻟﯘپ، ﺑﺎﻻﻏﻪﺗﻜﻪ ﯾﻪﺗﻜﻪن ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻧﯩﯔ ﺋﺎﭼﻜﯚز،‬ ‫‪smooth it away in confidences. They have heard and‬‬ ‫ﺋﺎﯕﻠﯩﻖ ﺗﺎﻣﺎﺧﻮر ﻣﯘھﻪﺑﺒﯩﺘﯩﮕﻪ زادى ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﺎﯾﺪۇ. ﭘﻪﻗﻪت ﻏﯧﺮﯨﭗ‬ ‫.‪read so much about love and know it is the fate of all‬‬ ‫ﺑﺎﻟﯩﻼرﻻ ﺑﺎرﻟﯩﻖ ﻗﯩﺰﻏﯩﻦ ھﯧﺴﺴﯩﯿﺎﺗﯩﻨﻰ ﯾﯩﻐﺎﻻﯾﺪۇ. ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﺸﯩﻠﻪر‬ ‫‪They play with it, as though it were a toy, they boast of‬‬ ‫ﺋﯩﺨﺘﯩﻤﺎﺋﯩﻲ ﺋﺎﻻﻗﻪ ﺟﻪرﯾﺎﻧﯩﺪا ﺋﯚزﻟﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻣﯘھﻪﺑﺒﯩﺘﯩﻨﻰ ﻗﺎﻻﯾﻤﯩﻘﺎن‬ ‫‪it like boys with their first cigarette. But I had no one‬‬ ‫ﺳﻪرپ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺗﯜﮔﯩﺘﯩﯟﯦﺘﯩﺪۇ: ﺋﯘﻻر داﺋﯩﻢ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ھﻪﻗﻘﯩﺪە ﭘﺎراڭ‬ ‫‪in whom to confide. No one advised or warned me; I‬‬ ‫ﺋﺎﯕﻼﯾﺪۇ، ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ھﻪﻗﻘﯩﺪە ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎﻧﻼرﻧﻰ ﺋﻮﻗﯘﯾﺪۇ، ﺋﯘﻻر‬ ‫‪was inexperienced and unsuspecting; I fell headlong‬‬ ‫ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪﺗﻨﯩﯔ ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﺎدەﻣﻨﯩﯔ ﺗﻪﻗﺪﯨﺮﯨﺪە ﺋﻮرﺗﺎق دۇچ ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﯩﺮ‬ ‫‪into my destiny as into an abyss. Everything that grew‬‬ ‫ﺋﯩﺶ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﯩﺪۇ. ﺋﺎدەﺗﺘﻪ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪﺗﻨﻰ ﺋﻮﯾﯘﻧﭽﯘق ﺋﻮرﻧﯩﺪا‬ ‫,‪and blossomed within me centered trustfully on you‬‬ ‫ﻛﯚرﯨﺪۇ. ﺋﯘﻻر ﮔﻮﯾﺎ ﺋﻮﻏﯘل ﺑﺎﻟﯩﻼر ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﺗﺎل ﺗﺎﻣﺎﻛﯩﻨﻰ ﭼﻪﻛﻜﻪﻧﻠﯩﻜﻰ‬ ‫;‪and the dream of you. My father had long been dead‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚرەﯕﻠﯩﮕﻪﻧﺪەك، ﺋﯚزﻟﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ﺳﻪرﮔﯜزەﺷﺘﻠﯩﺮﯨﻨﻰ‬ ‫,‪my mother was a stranger to me with her everlasting‬‬ ‫ﻛﯚز ـ ﻛﯚز ﻗﯩﻠﯩﺸﯩﺪۇ. ﺋﻪﻣﻤﺎ، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻛﯚﯕﻠﯜﻣﺪﯨﻜﯩﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﯩﭗ‬ ‫.‪wretched depression, and worries about her pension‬‬ ‫ﺑﻪرﮔﯜدەك ﻛﯩﺸﯩﻤﻤﯘ ﯾﻮق ﺋﯩﺪى. ﻣﺎﯕﺎ ﯾﻮل ﻛﯚرﺳﯩﺘﯩﺪﯨﻐﺎن، ﻣﯧﻨﻰ‬ ‫‪The half‬ـ ‪corrupted schoolgirls repelled me, as they‬‬ ‫ﺋﺎﮔﺎھﻼﻧﺪۇرﯨﺪﯨﻐﺎن ھﯧﭽﻜﯩﻢ ﯾﻮق ﺋﯩﺪى؛ ﻣﻪن ﻗﯩﻠﭽﯩﻠﯩﻚ ﺗﻪﺟﺮﯨﺒﻪﻣﻤﯘ‬ ‫‪played so unscrupulously with what was to me the‬‬ ‫ﯾﻮق، ﺷﯜﺑﮫﻪ ـ ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎﺗﻤﯘ ﻗﯩﻠﻤﺎﺳﺘﯩﻦ ﻗﯩﺴﻤﯩﺘﯩﻢ ﭼﻮﯕﻘﯘرﻟﯩﻘﯩﻐﺎ‬ ‫‪ultimate passion. And so I turned everything that‬‬ ‫ﺑﯧﺸﯩﻤﭽﯩﻼ ﻛﯩﺮﯨﭗ ﻛﻪﺗﺘﯩﻢ. ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﺪە ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯩﺶ ھﻪﻣﺪە ﭼﯜﺷﯜﻣﻤﯘ‬ ‫‪would normally have scattered and divided, towards‬‬ ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺋﯩﺸﻪﻧﭽﻨﻰ ﻣﻪرﻛﻪز ﻗﯩﻠﯩﭗ ﻛﯚﻛﻠﻪﯾﺘﻰ. دادام ﺋﺎﻟﻠﯩﺒﯘرۇن‬ ‫‪you ― my whole concentrated and ever‬ـ ‪impatiently‬‬ ‫ﺋﺎﻟﻪﻣﺪﯨﻦ ﺋﯚﺗﻜﻪﭼﻜﻪ، ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﯩﯔ ﻛﯜﻧﺒﻮﯾﻰ دﯨﻠﻰ ﺳﯘﻧﯘق، ﭼﯩﺮاﯾﻰ ﺗﯘﺗﯘق،‬ ‫‪growing personality. You were to me ― how shall I‬‬ ‫ﭼﻪﻛﺴﯩﺰ، ﺋﯧﻐﯩﺮ ﺧﺎﭘﯩﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ۋە ﻧﻪﭘﯩﻘﻪ ﭘﯘﻟﯩﺪﯨﻦ ﺋﻪﻧﺴﯩﺮەﭘﻼ ﯾﯘرﯨﺸﻰ‬ ‫‪put in? No comparison is good enough ― you were‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﻣﺎﯕﺎ ﺧﯘددى ﯾﺎت ﻛ ﯩﺸﯩﺪەﻛﻼ ﺋﯩﺪى. ﺋﺎز ـ ﺗﻮﻻ ﯾﻮﻟﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﻘﺎن‬ ‫‪indeed everything, my whole life. Nothing existed‬‬ ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﻰ ﻗﯩﺰﻻرﻧﯩﯔ ﻣﯘﻗﻪددەس ﺗﯘﯾﻐﯘﻟﯩﺮﯨﻢ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪﺗﻨﻰ‬ ‫‪unless it related to you. My whole existence made‬‬ ‫ﻣﯧﻨﻰ‬ ‫ﻗﯩﻠﯩﯟﯦﻠﯩﺸﻰ‬ ‫ﺋﻮﯾﯘﻧﭽﯘق‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن‬ ‫ﺋﻪﺧﻼﻗﺴﯩﺰﻟﯩﻖ‬ ‫‪sense only if it was connected with you. You‬‬ ‫ﺑﺎرﻟﯩﻖ‬ ‫ﻛﻪﺗﻜﻪن‬ ‫ﭼﯧﭽﯩﻠﯩﭗ‬ ‫ﺑﯘرۇﻧﻘﻰ‬ ‫ﺳﻪﺳﻜﻪﻧﺪۈرەﺗﺘﻰ.‬ ‫‪transformed my whole life. Until then apathetic and‬‬ ‫ھﯧﺴﺴﯩﯿﺎﺗﯩﻤﻨﻰ –ﻣﻪرﻛﻪزﻟﻪﺷﺘﯜرۈپ، ﺗﺎﻗﻪﺗﺴﯩﺰ رەۋﯨﺸﺘﻪ ﺋﯚﺳﯜپ‬ ‫‪only average in school, I suddenly came first. I read a‬‬ ‫ﯾﯧﺘﯩﻠﯩﯟاﺗﻘﺎن ﺧﯘﻟﻘﯘﻣﻨﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻗﺎراﺗﺘﯩﻢ. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ )ﻧﯧﻤﻪ دەپ‬ ‫‪thousand books far into the night, because I knew you‬‬ ‫ﺗﻪرﯨﭙﻠﯩﺴﻪم ﺑﻮﻟﯩﺪﯨﻜﯩﻦ؟ ھﯧﭻ ﺋﻮﺧﺸﯩﺘﯩﺶ ﯾﯧﺘﻪرﻟﯩﻚ ﺋﻪﻣﻪس(‬
  9. 9. ‫ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﺑﺎرﻟﯩﻘﯩﻢ، ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ﺋﯩﺪﯨﯖﯩﺰ. ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟەﺗﻠﯩﻚ ‪loved books. Much to my mother’s astonishment I‬‬ ‫‪began to practice the piano with almost mulish‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻤﺎﺳﺘﯩﻦ ھﯧﭽﻨﻪرﺳﻪ ﻣﻪۋﺟﯘت ﺑﻮﻟﯘپ ﺗﯘراﻟﻤﺎﯾﺘﻰ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﺎرﻟﯩﻖ‬ ‫‪tenacity, because I thought you were fond of‬‬ ‫ﻣﻪۋﺟﯘدﯨﯿﯩﺘﯩﻤﻤﯘ ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺑﺎﻏﻼﻧﻐﺎﻧﺪﯨﻼ ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ ھﯧﺲ ﻗﯩﻠﯩﻨﺎﺗﺘﻰ.‬ ‫ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﻰ ﺋﯚزﮔﻪرﺗﯩﯟەﺗﺘﯩﯖﯩﺰ. ﺑﯘرۇن ﻣﯧﻨﯩﯔ‬ ‫‪music. I mended and pressed my clothes, just so‬‬ ‫ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﯩﻜﻰ ﺋﻮﻗﯘﺷﯘم ﯾﺎﺧﺸﯩﻤﯘ ﺋﻪﻣﻪس، ﯾﺎﻣﺎﻧﻤﯘ ﺋﻪﻣﻪس، ﻧﻮرﻣﺎل ﺋﯩﺪى،‬ ‫‪that I would look neat and pleasing to you; I‬‬ ‫ھﺎزﯨﺮ ﺑﯩﺮ ﺳﻪﻛﺮەﭘﻼ ﭘﯜﺗﯜن ﺳﯩﻨﯩﭗ ﺑﻮﯾﯩﭽﻪ ﺑﯩﺮﯨﭽﻰ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ؛ ﻣﻪن‬ ‫‪thought it terrible that my school overall (it was‬‬ ‫ﺗﻪﺷﻨﺎﻟﯩﻖ ﺑﯩﻠﻪن ﻧﯘرﻏﯘن ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﻰ ﺋﻮﻗﯘۋەﺗﺘﯩﻢ. داﺋﯩﻢ ﯾﯧﺮﯨﻢ‬ ‫‪made out of one of my mother’s dresses) had a‬‬ ‫ﻛﯧﭽﯩﮕﯩﭽﻪ ﺋﻮﻗﯘﯾﺘﯘم. ﺑﯩﻠﻪﺗﺘﯩﻤﻜﻰ، ﺳﯩﺰ ﻛﯩﺘﺎﭘﻨﻰ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرەﺗﺘﯩﯖﯩﺰ.‬ ‫‪square patch inserted on the left‬ـ ‪hand side. I was‬‬ ‫ﻣﻪن ﺑﯩﺮدﯨﻨﻼ ﻗﻪﯾﺴﻪرﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﭘﯩﺌﺎﻧﯩﻨﻮ ﭼﯧﻠﯩﺶ ﻣﻪﺷﻘﯩﻨﻰ ﺑﺎﺷﻼپ،‬ ‫ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﻰ ﺑﻪﻛﻤﯘ ھﻪﯾﺮان ﻗﺎﻟﺪۇرﯨﯟەﺗﺘﯩﻢ، ﭼﯜﻧﻜﻰ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻣﯘزﯨﻜﯩﻨﻰ‬ ‫‪afraid you might notice it and despise me. So I‬‬ ‫ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرﯨﺪۇ، دەپ ﺋﻮﯾﻼﯾﺘﯩﻢ؛ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ زوﻗﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻛﻪﻟﺘﯜرۈش ﺋﯜﭼﯜن‬ ‫‪always covered it with my satchel when I ran up‬‬ ‫ﻛﯩﯿﯩﻤﻠﯩﺮﯨﻤﻨﻰ داﺋﯩﻢ ﺗﯜزەپ، دەزﻣﺎﻟﻼپ، ﭘﺎﻛﯩﺰ ﯾﯜرﯨﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺪۇم. ﻣﻪن‬ ‫.‪the stairs, trembling with fear in case you saw it‬‬ ‫ﻛﻮﻧﺎ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻠﯩﻖ ﺳﺎراﭘﺎﻧﯩﻢ )ﺋﯘ ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﯩﯔ ﻛﯩﯿﯩﻤﯩﻨﻰ ﺋﯚزﮔﻪرﺗﯩﭗ‬ ‫‪But how silly that was: you hardly ever looked at‬‬ ‫ﺗﯩﻜﯩﻠﮕﻪن ﺋﯩﺪى(ﻧﯩﯔ ﺳﻮل ﺗﻪرﯨﭙﯩﺪﯨﻜﻰ ﺗﯚرت ﭼﺎﺳﺎ ﯾﺎﻣﺎﻗﺘﯩﻦ ﺑﯩﺰار‬ ‫.‪me again‬‬ ‫ﺑﻮﻻﺗﺘﯩﻢ. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻣﯘﺷﯘ ﯾﺎﻣﺎﻗﻨﻰ ﻛﯚرۈپ ﻗﯧﻠﯩﭗ ﻣﯧﻨﻰ ﯾﺎراﺗﻤﺎي‬ ‫ﻗﻮﯾﻤﯩﺴﯘن، دەپ داﺋﯩﻢ ﭘﻪﻟﻠﻪﻣﭙﻪﯾﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﻘﯘﭼﻪ ﺳﻮﻣﻜﺎم ﺑﯩﻠﻪن ﺷﯘ‬ ‫‪‘But I, on the other hand, really did nothing‬‬ ‫ﯾﻪرﻧﻰ ﺗﻮﺳﯘۋاﻻﺗﺘﯩﻢ ۋە ﺑﯘ ﯾﺎﻣﺎﻗﻨﻰ ﻛﯚرۈپ ﻗﯧﻠﯩﺸﯩﯖﯩﺰدﯨﻦ ﺋﻪﻧﺴﯩﺮەپ،‬ ‫‪all day but wait and watch for you. There was as‬‬ ‫ﻗﻮرﻗﻘﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﺗﯩﺘﺮەپ ﻛﯧﺘﻪﺗﺘﯩﻢ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺑﯘ ﻧﻪﻗﻪدەر ﺳﺎددﯨﻠﯩﻖ ﺋﯩﺪى‬ ‫‪small brass peep‬ـ ‪hole in our door and through this‬‬ ‫ـ ھﻪ! ﺳﯩﺰ ﺷﯘ ﻗﯧﺘﯩﻤﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻤﻤﯘ ﻣﺎﯕﺎ ﺗﯩﻜﯩﻠﯩﭗ ﻗﺎراپ‬ ‫‪round hole it was possible to see your door. That‬‬ ‫ﻗﻮﯾﻤﯩﺪﯨﯖﯩﺰ.‬ ‫‪peep‬ـ ‪hole ― no, don’t laugh, darling, even today I‬‬ ‫»ﻟﯧﻜﯩﻦ ﻣﻪﻧﭽﯘ، ﻣﻪن ﻛﯜن ﺑﻮﯾﻰ ھﯧﭻ ﺋﯩﺶ ﻗﯩﻠﻤﺎي ﺳﯩﺰﻧﻰ‬ ‫ﻛﯜﺗﻪﺗﺘﯩﻢ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﻪرﺑﯩﺮ ھﻪرﻛﯩﺘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻛﯜزﯨﺘﻪﺗﺘﯩﻢ. ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫‪am not ashamed of the hours I spent! ― was my‬‬ ‫ﺋﯚﯾﻨﯩﯔ ﺋﯩﺸﯩﻜﯩﺪە ﻛﯩﭽﯩﻜﻜﯩﻨﻪ ﻣﺎرﯨﻐﯘچ )ﺗﯚﺷﯜك( ﺑﻮﻟﯘپ، ﺑﯘ‬ ‫‪eye on the world outside. During those months and‬‬ ‫ﻣﺎرﯨﻐﯘﭼﺘﯩﻦ ﺋﯘدۇل ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺸﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻛﯚرﮔﯩﻠﻰ ﺑﻮﻻﺗﺘﻰ، ﺑﯘ‬ ‫‪years I sat whole afternoons there in the icy hall on‬‬ ‫ﻣﺎرﯨﻐﯘچ ﻣﯧﻨﯩﯔ دۇﻧﯿﺎﻧﻰ ﻛﯚرﯨﺪﯨﻐﺎن ﻛﯚزۈم ﺋﯩﺪى –ﺋﺎھ، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ،‬ ‫‪the alert, a book in my hand, afraid my mother‬‬ ‫ﺳﯩﺰ ﻛﯜﻟﻤﻪڭ، ھﻪﺗﺘﺎ ﺑﯜﮔﯜﻧﻜﻰ ﻛﯜﻧﺪﯨﻤﯘ ﺋﺎﺷﯘ ﻣﺎرﯨﻐﯘچ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا‬ ‫,‪would be suspicious. I was like a taut string‬‬ ‫ﺋﯚﺗﻜﯜزﯨﯟەﺗﻜﻪن ﺳﺎﺋﻪﺗﻠﯩﺮﯨﻢ ﺋﯜﭼﯜن ﺧﯩﺠﯩﻠﻠﯩﻖ ھﯩﺲ ﻗﯩﻠﻤﺎﯾﻤﻪن.‬ ‫ﻣﻪن ﺋﺎﺷﯘ ﺋﺎﯾﻼر ۋە ﯾﯩﻠﻼر داۋاﻣﯩﺪا ﻣﺎرﯨﻐﯘچ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا، ﻣﯘزدەك ﻛﺎرﯨﺪوردا‬ ‫‪vibrating if your presence touched it. I was always‬‬ ‫ﯾﯧﺮﯨﻢ ﻛﯜن ـ ﯾﯧﺮﯨﻢ ﻛﯜﻧﻠﻪپ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯜﺗﻪﺗﺘﯩﻢ، ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﯩﯔ ﮔﯘﻣﺎﻧﺴﯩﺮاپ‬ ‫‪tense and agitated whenever I was near you, but‬‬ ‫ﻗﺎﻟﻤﺎﺳﻠﯩﻘﻰ ﺋﯜﭼﯜن ﻗﻮﻟﯘﻣﻐﺎ ﻛﯩﺘﺎپ ﺋﯧﻠﯩﯟاﻻﺗﺘﯩﻢ. ﻣﻪن ﺧﯘددى ﭼﯩﯔ‬ ‫‪you could no more have carried in your pocket. It‬‬ ‫ﺗﺎرﺗﯩﻠﻐﺎن ﺗﺎرﻏﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎپ ﻗﺎﻟﻐﺎﻧﯩﺪﯨﻢ، ﺑﯘ ﺗﺎر ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﻛﯚرﯨﻨﯩﺸﯩﯖﯩﺰ‬ ‫‪patiently counts the hours for you in the darkness‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﺗﯩﺘﺮەﺷﻜﻪ ﺑﺎﺷﻼﯾﺘﻰ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﯾﯜرﻛﯩﻢ ﺑﺎﺷﺘﯩﻦ ـ ﺋﺎﺧﯩﺮ ﺳﯩﺰﮔﻪ‬ ‫‪and ticks them off, accompanying you on your‬‬ ‫ﯾﯧﻘﯩﻨﻠﯩﻘﺘﯩﻦ ﺟﯩﺪدﯨﯿﻠﻪﺷﺘﻰ، ﺳﯩﺰ ﺋﯜﭼﯜن ﺳﻮﻗﺘﻰ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺳﯩﺰ‬ ‫‪way with inaudible heartbeats, and you give it only‬‬ ‫ﺧﯘددى ﯾﺎﻧﭽﯘﻏﯩﯖﯩﺰدﯨﻜﻰ ﺳﺎﺋﻪﺗﻨﯩﯔ ﭼﯩﻜﯩﻠﺪﯨﺸﯩﻨﻰ ﺳﻪزﻣﯩﮕﻪﻧﺪەك‬ ‫ﺑﯘﻻرﻧﻰ ﻗﯩﻠﭽﻪ ﺳﻪزﻣﻪﯾﺘﯩﯖﯩﺰ. ﺑﯘ ﺳﺎﺋﻪت ﭘﯩﻨﮫﺎﻧﺪا ﺗﯘرۇپ ﺗﺎﻗﻪت ﺑﯩﻠﻪن‬ ‫‪a quick glance once in a million ticking seconds. I‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ۋاﻗﺘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺳﺎﻧﺎﯾﺘﻰ. ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺋﺎﯕﻼﻧﻤﺎس ﭼﯩﻜﯩﻠﺪﯨﺸﻰ ﻧﻪﮔﻪ‬ ‫‪knew all about you, knew all your habits, all your‬‬ ‫ﺑﺎرﺳﯩﯖﯩﺰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ھﻪﻣﺮا ﺋﯩﺪى. ﺋﺎﺷﯘ ﺗﻮﺧﺘﯩﻤﺎي ﺋﯚﺗﯜۋاﺗﻘﺎن‬ ‫‪suits and ties. I knew and soon made distinctions‬‬ ‫ﻣﯩﻠﯿﻮﻧﻠﯩﻐﺎن ﺳﯧﻜﻮﻧﺪﻻر ﺋﯩﭽﯩﺪە ﺳﯩﺰ ﺋﯘﻧﯩﯖﻐﺎ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﻣﯘﻧﺪاﻗﻼ‬ ‫‪between your various friends and divided them‬‬ ‫ﻗﺎراپ ﻗﻮﯾﺪﯨﯖﯩﺰ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯩﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ، ھﻪرﺑﯩﺮ ﺗﯘرﻣﯘش‬ ‫‪into those I liked and disliked. From the time I was‬‬ ‫ﺋﺎدﯨﺘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻣﻪن ﺑﯩﻠﻪﺗﺘﯩﻢ؛ ھﻪرﺑﯩﺮ ﮔﺎﻟﯩﺴﺘﯘﻛﯩﯖﯩﺰ، ھﻪر ﺑﯩﺮ ﻗﯘر‬ ‫ﻛﯩﯿﯩﻤﯩﯖﯩﺰ، ھﻪﻣﻤﻪ دوﺳﺘﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﻣﺎﯕﺎ ﺗﻮﻧﯘﺷﻠﯘق ﺋﯩﺪى.‬ ‫‪thirteen until I was sixteen my every hour was‬‬ ‫دوﺳﺘﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻮﻧﯘش ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﻗﺎﻟﻤﺎي، ﺋﯘﻻرﻧﻰ ﯾﻪﻧﻪ ﭘﻪرﻗﻠﻪﻧﺪۈرۈپ،‬ ‫‪yours. Oh, what follies I committed! I kissed the‬‬ ‫ﻣﻪن ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈدﯨﻐﺎن ۋە ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرﻣﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻠﻐﺎ‬ ‫‪door‬ـ ‪handle your hand had touched, I picked up a‬‬ ‫ﺋﺎﯾﺮﯨﭙﻤﯘ ﺋﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﻮن ﺋﯜﭼﺘﯩﻦ ﺋﻮن ﺋﺎﻟﺘﻪ ﯾﺎﺷﻘﯩﭽﻪ‬ ‫,‪cigarette and you had thrown away in the entrance‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﯩﯔ ھﻪر ﺑﯩﺮ ﺳﺎﺋﯩﺘﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺗﻪﺋﻪﻟﻠﯘق ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﯩﺪى.‬

×