Haiku 俳句Julio César Abad VidalCAMON Madrid – Centro Cultural MoncloaMadrid, 13 de diciembre de 2010<br />
Kanshi漢詩 “poema chino”Waka和歌  “poema japonés”<br />chōka長歌  “poema largo” <br />tanka短歌  “poema breve”<br />
tanka短歌  “poema breve”<br />小倉山                              Ogurayama<br />峰のもみじ葉 Mine no momijiba<br />心あらば Kokoro araba...
      春過ぎて                           haru sugite<br />       夏来にけらし               natsu kinikerashi<br />白妙のshirotae no<br...
Sugiyama Sanpû  杉山杉風 (1637-1742): Retrato de Bashô<br />
Yamato Takeru, por Yoshitoshi Tsukioka  芳年月岡, 1886.<br />Xilogrtafía sobre papel perteneciente a la colección Guerreros va...
松尾芭蕉<br />
古池や / 蛙飛び込む / 水の音 Furuike ya / kawazu tobikomu / mizu no otoUn viejo estanque;Al zambullirse una rama,Ruido de aguaMatsuo ...
Itinerario de Bashô.Salida de Edo 江戸: 27 de marzo de 1689 Llegada a Ôgaki 大垣: 21 de agosto<br />
Morikawa Kyoriku 森川許六: Retrato de Bashô y Sora preparados para el viaje, 1693<br />
Yosa Buson ilustra la despedida de Bashô y Sora de sus amigos<br />
蚤虱 / 馬の尿する / 枕元<br />Nomishirami<br />Uma no shitosuru<br />Makuramoto<br />Pulgas, piojos,<br />El caballo meando<br />Ju...
栗 くり kuri西 にし nishi木 き ki<br />
Yosa Buson: Oku no hosomichi. Declarado Bien de Interés Cultural.1779, biombo de seis paneles. Tinta y acuarela sobre pape...
Yosa Buson: Oku no hosomichi. Declarado Bien de Interés Cultural. 1779, biombo de seis paneles. Tinta y acuarela sobre pap...
Obra de Yosa Buson, extraída del álbum de diez pinturas sobre papel de Ike no Taiga y 10 de Yosa Buson (de 17,7 x 17,7 cm)...
夜泣き婆  o 泣き 婆(Yonaki-babâ o Naki-babâ, La bruja que aúlla o La bruja que aúlla de noche).<br />Extraído de la obra de Yosa ...
Izda.: 化け猫 (Bakeneko o Monstruo gato). <br />Dcha.: 西瓜の化物 (Suika no Bakemono o Fantasma de la sandía). <br />Ambos extraíd...
のっぺらぼう(Nopperabô o Monstruo sin rostro).<br /> Extraído de la obra de Yosa Buson   蕪村妖怪絵巻(Buson Yôkai Emaki), 1754<br />
去年より / また寂しいぞ / 秋の暮れ<br />Kyonenyori<br />Matasabishiizo<br />Akinokure<br />Aún más triste<br />Sí, que el año pasado<br ...
Retrato de Kobayashi Issa 小林一茶の肖像 <br />por  Muramatsu Shunpo 村松春甫 <br />Museo Kobayashi Issa, Shinano, Nagano<br />
痩蛙/まけるな 一茶/ ここに有り<br />Yasegaeru<br />Makeru na Issa<br />Kore ni ari<br />Venga, ranita,<br />No te des por vencida,<br /...
雪溶けて/ 村一杯の / 子供かな<br />Yuki tokete<br />Mura ippai no<br />Kodomo kana <br />Con el deshielo<br />Se anega la aldea, <br /...
Masaoka Shiki正岡 子規<br />
秋立つや / ほろりと落ちし /蝉の殻<br />Aki tatsu ya<br />horori to ochishi <br />semi no kara<br />Comenzó el otoño<br />Se desplomó el ...
次の間の / 点しも消えて/ 夜寒 かな<br />Tsugi no ma no<br />tomoshi mo kiete<br />yosamu kana<br />Apagada la luz<br />también del cuart...
生きた目を / 突きに来るか/ 蝿の飛ぶ<br />Ikita me wo<br />Tsutsuki ni kuru ka<br />Hae no tobu<br />¿Venís a picotearme los ojos<br />aún...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Haiku en CAMON Madrid

474

Published on

Taller de Haiku en CAMON Madrid impartido por Julio César Abad Vidal.

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
474
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Haiku en CAMON Madrid

  1. 1. Haiku 俳句Julio César Abad VidalCAMON Madrid – Centro Cultural MoncloaMadrid, 13 de diciembre de 2010<br />
  2. 2. Kanshi漢詩 “poema chino”Waka和歌 “poema japonés”<br />chōka長歌 “poema largo” <br />tanka短歌 “poema breve”<br />
  3. 3. tanka短歌 “poema breve”<br />小倉山 Ogurayama<br />峰のもみじ葉 Mine no momijiba<br />心あらば Kokoro araba<br />今ひとたびの Ima hitotabi no<br />みゆきまたなむ Miyuki matanamu<br />hojas del arce sobre la colina<br />del monte Ogura,<br />si tenéis corazón,<br />esperad todavía<br />la visita del emperador <br />Poema 26 del 百人一首 Hyakunin Isshu. Autor: Príncipe Teishin Ko貞信公 (880- 949)<br />Tr. de José María Bermejo y Teresas Herrero. Madrid, Hiperión, 2004, p. 85<br />
  4. 4. 春過ぎて haru sugite<br /> 夏来にけらし natsu kinikerashi<br />白妙のshirotae no<br />衣ほすてふ koromo hoshu chô<br />天の香具山 ama no kaguyama<br />se fue la primavera<br />y ha llegado el verano:<br />¡mira las blancas ropas<br />de seda soleándose<br />sobre el celeste Kagu!<br />Poema 2 del 百人一首 Hyakunnn Isshu. Autora: Emperatriz Jitô 持統天皇 (645- 702)<br />Tr. de José María Bermejo y Teresas Herrero. Madrid, Hiperión, 2004, p. 37<br />
  5. 5. Sugiyama Sanpû 杉山杉風 (1637-1742): Retrato de Bashô<br />
  6. 6. Yamato Takeru, por Yoshitoshi Tsukioka 芳年月岡, 1886.<br />Xilogrtafía sobre papel perteneciente a la colección Guerreros valerosos<br />芳年武者无類 Yoshitoshi Mushaburui(1883-1886).<br />
  7. 7. 松尾芭蕉<br />
  8. 8. 古池や / 蛙飛び込む / 水の音 Furuike ya / kawazu tobikomu / mizu no otoUn viejo estanque;Al zambullirse una rama,Ruido de aguaMatsuo Bashô (Rodríguez-Izquierdo, 77)<br />
  9. 9. Itinerario de Bashô.Salida de Edo 江戸: 27 de marzo de 1689 Llegada a Ôgaki 大垣: 21 de agosto<br />
  10. 10.
  11. 11. Morikawa Kyoriku 森川許六: Retrato de Bashô y Sora preparados para el viaje, 1693<br />
  12. 12. Yosa Buson ilustra la despedida de Bashô y Sora de sus amigos<br />
  13. 13. 蚤虱 / 馬の尿する / 枕元<br />Nomishirami<br />Uma no shitosuru<br />Makuramoto<br />Pulgas, piojos,<br />El caballo meando<br />Junto a mi almohada<br />Bashô(Manzano y Takagi, 74)<br />
  14. 14. 栗 くり kuri西 にし nishi木 き ki<br />
  15. 15. Yosa Buson: Oku no hosomichi. Declarado Bien de Interés Cultural.1779, biombo de seis paneles. Tinta y acuarela sobre papel<br />
  16. 16. Yosa Buson: Oku no hosomichi. Declarado Bien de Interés Cultural. 1779, biombo de seis paneles. Tinta y acuarela sobre papel<br />
  17. 17. Obra de Yosa Buson, extraída del álbum de diez pinturas sobre papel de Ike no Taiga y 10 de Yosa Buson (de 17,7 x 17,7 cm), 1771. Considerado Tesoro Nacional  国宝 (Kokuhô) por la Agencia Nacional de Asuntos Culturales.<br />
  18. 18. 夜泣き婆 o 泣き 婆(Yonaki-babâ o Naki-babâ, La bruja que aúlla o La bruja que aúlla de noche).<br />Extraído de la obra de Yosa Buson 蕪村妖怪絵巻(Buson Yôkai Emaki, El rollo pictórico de apariencias de Buson), 1754<br />
  19. 19. Izda.: 化け猫 (Bakeneko o Monstruo gato). <br />Dcha.: 西瓜の化物 (Suika no Bakemono o Fantasma de la sandía). <br />Ambos extraídos de la obra de Yosa Buson 蕪村妖怪絵巻(Buson Yôkai Emaki), 1754<br />
  20. 20. のっぺらぼう(Nopperabô o Monstruo sin rostro).<br /> Extraído de la obra de Yosa Buson 蕪村妖怪絵巻(Buson Yôkai Emaki), 1754<br />
  21. 21. 去年より / また寂しいぞ / 秋の暮れ<br />Kyonenyori<br />Matasabishiizo<br />Akinokure<br />Aún más triste<br />Sí, que el año pasado<br />Tarde de otoño<br />与謝蕪村 YosaBuson (1716-1784)<br />
  22. 22. Retrato de Kobayashi Issa 小林一茶の肖像 <br />por Muramatsu Shunpo 村松春甫 <br />Museo Kobayashi Issa, Shinano, Nagano<br />
  23. 23. 痩蛙/まけるな 一茶/ ここに有り<br />Yasegaeru<br />Makeru na Issa<br />Kore ni ari<br />Venga, ranita,<br />No te des por vencida,<br />Que estoy contigo<br />小林一茶 Kobayashi Issa (1763-1828)<br />
  24. 24. 雪溶けて/ 村一杯の / 子供かな<br />Yuki tokete<br />Mura ippai no<br />Kodomo kana <br />Con el deshielo<br />Se anega la aldea, <br />la aldea, de críos<br />小林一茶Kobayashi Issa (1763-1828)<br />
  25. 25. Masaoka Shiki正岡 子規<br />
  26. 26. 秋立つや / ほろりと落ちし /蝉の殻<br />Aki tatsu ya<br />horori to ochishi <br />semi no kara<br />Comenzó el otoño<br />Se desplomó el cascarón<br />De la cigarra<br />Masaoka (Rodríguez, 115)<br />
  27. 27. 次の間の / 点しも消えて/ 夜寒 かな<br />Tsugi no ma no<br />tomoshi mo kiete<br />yosamu kana<br />Apagada la luz<br />también del cuarto vecino,<br />¡qué frío de noche!<br />Masaoka (Rodríguez-Izquierdo, 388)<br />
  28. 28. 生きた目を / 突きに来るか/ 蝿の飛ぶ<br />Ikita me wo<br />Tsutsuki ni kuru ka<br />Hae no tobu<br />¿Venís a picotearme los ojos<br />aún vivo,<br />revuelo de moscas?<br />Masaoka (Rodríguez-Izquierdo, 389)<br />
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×