004.Micro.Tendencias.Macro.Efectos
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Like this? Share it with your network

Share

004.Micro.Tendencias.Macro.Efectos

on

  • 2,560 views

 

Statistics

Views

Total Views
2,560
Views on SlideShare
2,511
Embed Views
49

Actions

Likes
1
Downloads
69
Comments
1

3 Embeds 49

http://www.tallerdearquitecturav.blogspot.com 34
http://tallerdearquitecturav.blogspot.com 10
http://www.slideshare.net 5

Accessibility

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
  • excelente, como puedo tener una copia, para poder usarla en mis clases?
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

004.Micro.Tendencias.Macro.Efectos Presentation Transcript

  • 1. Taller de Arquitectura Exteme Migrations Migraciones Extremas Julio 2009 Escuela de Arquitectura Facultad de Arte, Arquitectura y Diseño UNIACC
  • 2. >> Extreme Migrations >> Migraciones Extremas Bienvenidos a la Movilidad: Territorial, Urbana, Metropolitana y Arquitectónica. Welcome to the total architectural mobility. Taller de Arquitectura Exteme Migrations Migraciones Extremas Julio 2009 Escuela de Arquitectura Facultad de Arte, Arquitectura y Diseño UNIACC
  • 3. >> Micro Tendencias >> Macro Efectos Bienvenidos a la Movilidad: Territorial, Urbana, Metropolitana y Arquitectónica. Welcome to the total architectural mobility. 75 temas genéricos MICROTRENDS, The Small Forces Behind Tomorrow’s Big Changes Taller de Arquitectura MARK PENN Exteme Migrations Migraciones Extremas co-author, E. Kinney Zalesne Julio 2009 Escuela de Arquitectura Facultad de Arte, Arquitectura y Diseño UNIACC
  • 4. 000. Microtrends: The Small Forces Behind Tomorrow's Big Changes By Mark Penn (Author), E. Kinny Zalesne (Co-Author) Microtendencias: Las Pequeñas Fuerzas detrás de los Grandes Cambios del Mañana. de Mark Penn (Author), E. Kinny Zalesne (Co-Author) Mark Penn argues that the world is increasingly made up of “societal atoms”. Según la argumentación de Mark Penn, el mundo está cada vez mas constituido por una atomización social. These are, he says, “small trends that reflect changing habits and choices.” Según lo que afirma, “estos serían pequeñas tendencias, que reflejan los hábitos y opciones cambiantes”. Often, they are counter-intuitive and counter-analytic. A menudo, estos son contra intuitivos y contra analíticos.
  • 5. 000. By analyzing polling data, he has identified 75 “microtrends”, categories of people who might just change the world. Basado en el análisis de datos estadísticos, el ha identificado 75 micro tendencias, que corresponderían a categorías de personas, que tal vez cambien al mundo. Although most of the research in his book is based on American polls, many of the findings are replicated in the UK and world wide. Aunque muchos de los datos investigativos del libro están basados en encuentras realizadas en Norteamérica, muchos de las deducciones son replicables en el Reino Unido y el resto del mundo.
  • 6. 001. Sex-ratio singles. Around three per cent of women are, according to Penn, now left on the shelf because there are not enough straight men to go round. El reino de las solteras. En Estados Unidos cada vez son más las mujeres que están quedando al margen del matrimonio. En algunos casos, señalan los autores, ello es deliberado; en otros, simplemente no consiguen casarse. Actualmente, dicen, está sucediendo justamente lo contrario de lo que ocurría en el Lejano Oeste, cuando escaseaban las mujeres: hoy existen pocos hombres para muchas mujeres, de modo que en lo que el libro llama "la silla musical del matrimonio", aproximadamente un 3 % de las féminas quedarán de pie -es decir, solteras-. Cada año en EE.UU. nacen 90 mil hombres más que mujeres. Pero a los 18 años esa relación se quiebra, debido a que un mayor porcentaje de hombres muere durante la pubertad -a causa de su mayor propensión a sufrir accidentes-. Entonces la relación pasa a ser de 51% vs. 49% en favor de ellas. Pero a esas cifras, agrega el texto, hay que descontarles el 5% de estadounidenses que, según expertos y encuestas, son homosexuales: 7,5 millones de gay y 3.5 millones de lesbianas. Finalmente, entonces, son 109 millones de mujeres heterosexuales frente a 98 millones de hombres heterosexuales (53 % vs. 47 %). Esto tiene diversos efectos. Por ejemplo, en 2005 las mujeres solteras constituían el segundo mayor grupo comprador de viviendas. A su vez, a comienzos de los '90 había 50 mil mujeres solteras tratando de adoptar hijos. Hoy ese número es tres veces mayor.
  • 7. 002. Cougars. Women who date younger men. The number following the example of Mrs Robinson in The Graduate has more than trebled in the last ten year. Las mujeres "puma". La mayor independencia financiera y sexual de las mujeres, así como las altas tasas de divorcios, han dado lugar a un creciente interés femenino por parejas más jóvenes. En 2003, una de cada tres "mujeres puma" -como las llaman en EE.UU.- entre 40 y 69 años salía con un hombre más joven, y en un cuarto de los casos esos hombres eran 10 años menores. El libro abunda en cifras: en 1997 había más de un millón de parejas en que el hombre era al menos 10 años menor que la mujer. En 2003 eran cerca de tres millones las parejas en que el hombre tenía seis años menos. Esto ha creado un mercado que va desde el auge de los sitios web especiales para "mujeres puma" hasta una mayor demanda por lugares específicos de vacaciones.
  • 8. 003. Office romancers. According to one recent survey nearly 60 per cent of Americans have mixed business and pleasure. Romances de Oficina. Casi el 60% de los estadounidenses han tenido algún affaire en el trabajo y esto implica una nueva mirada, no solo desde el punto de vista del trabajo, sino desde el ángulo de la conformación familiar.
  • 9. 004. Commuter couples. The number of people who live in separate cities has doubled in the last fifteen years. Parejas Distantes. El número de parejas que viven (separadas) en distintas ciudades se ha duplicado en los últimos quince años.
  • 10. 005. Internet marrieds. Couples who meet on line are more likely to cross class and race barriers. Relaciones maritales a través de Internet. Las parejas que se reúnen (consolidan) en línea son más propensas a cruzar las barreras de clase y de raza.
  • 11. 006. Working retired. The baby boomers are refusing to give up their jobs at 65. Trabajando después de jubilarse. Cada vez menos estadounidenses se jubilan al cumplir los 65 años: hoy existen cinco millones de esa edad o más que siguen siendo parte de la fuerza de trabajo. Esa cifra es casi el doble que en los '80. Varios elementos influyen en este cambio, entre ellos los altos costos de salud y la menor cobertura de los seguros. Pero la razón de fondo, dice el libro, es que a los estadounidenses les gusta trabajar. Además, quienes hoy tienen 65 son "baby boomers" que vivieron el éxito económico de los '80. En promedio, los norteamericanos trabajan 1.800 horas al año y tienen menos vacaciones que los países europeos: 13 días, frente a los 28 de Gran Bretaña y los 37 de Francia. Además, en promedio sólo usan la mitad de esos días. Aunque muchos siguen trabajando para jubilarse con más recursos o mejorar su seguro de salud, la mayoría busca mantenerse física y mentalmente activo. Esta tendencia está teniendo un gran impacto. De partida, está ampliando la fuerza laboral a razón de un millón de personas al año (de los dos millones de personas que debieran jubilar al año, la mitad no lo está haciendo). Eso genera un "taco" entre los jóvenes que buscan espacio para ascender en las empresas. También influyen en política: como siguen recibiendo un cheque a fin de mes, los "post 65" están más preocupados de la conducción de la economía.
  • 12. 007. Extreme commuters. The number of those who travel at least 90 minutes each way to get to work has doubled in the last ten years. Distancias Extremas. El número de personas que viajan por lo menos 90 minutos cada día, como una manera de ir al trabajo se ha duplicado en los últimos diez años.
  • 13. 008. Stay-at-home workers. Up 23 per cent in the US since 1990. Los trabajadores caseros. “Mientras 3,4 millones de estadounidenses conducen al menos 90 minutos hasta sus trabajos, 4,2 millones se ponen sus zapatillas de levantarse para comenzar a trabajar desde sus casas”, señala el libro. Esos 4,2 millones constituyen un aumento del 23% desde 1990, y del 100% desde 1980. Varios factores han impulsado este proceso, desde el esfuerzo por compatibilizar familia y trabajo hasta la evasión del estrés de los grandes centros urbanos. Pero la principal razón es que las nuevas tecnologías permiten el trabajo a distancia. Esta nueva comunidad tendrá, desde luego, un impacto directo en el mercado, ya que ejercerá una mayor demanda de servicios de seguridad, confort y diseño para el trabajo en el hogar.
  • 14. 009. Wordy women. It’s not just JK Rowling. Females have a rising profile in language-based professions such as the media, PR, law and politics. Mujeres valiosas. No es solo JK Rowling, (autora de Harry Potter, US$ 1144 millones). Las mujeres tienen un perfil exitozo creciente en profesiones basadas en el lenguaje tales como: medios de comunicación, relaciones públicas, derecho y política.
  • 15. 010. Ardent Amazons. Women are also increasingly going into jobs that demand physical strength, such as the military, fire-fighting, plumbing, sport and building. Amazonas Ardientes. Las mujeres tienen un marcado aumento en ocupación de puestos de trabajo, que demandan fuerza física, tales como: militares, lucha contra incendios (forestales/urbanos), fontanería, deportes extremos y el rubro de la construcción.
  • 16. 011. Stained glass ceiling breakers. The number of female vicars has trebled in the last twenty years. Mujeres Quiebra - Vitrales. El número de mujeres vicarias se ha triplicado en los últimos veinte años.
  • 17. 012. Pro-Semites. According to Penn: “Jew-loving is a bit of a craze.” Pro-semitas. Según Penn: " Ser pro Judío es como una locura de moda."
  • 18. 013. Interracial families. More than one per cent of couples in the US are mixed race. Matrimonios interraciales. Hoy existen más de tres millones de matrimonios interraciales en EE.UU. y, según las encuestas, un 83% de los ciudadanos aprueba este tipo de uniones. Un cambio radical, señala el libro, considerando que en 1970 eran 300 mil las parejas de este tipo. Aunque en la mayoría de los casos estos matrimonios incluyen a un hispano, el tipo más común de pareja interracial es la de un hombre blanco y una mujer asiática (representan un 14% de todos los matrimonios interraciales). Luego siguen, con un 8%, los matrimonios entre un hombre negro y una mujer blanca. Si bien aún son pocos (5,4%) dentro del total de matrimonios, las relaciones interraciales están incidiendo en las políticas públicas relacionadas con la raza, en los hábitos y costumbres. Y desde luego en la política: el candidato presidencial Barack Obama es hijo de un padre negro y una madre blanca.
  • 19. 014. Protestant Hispanics. Latino immigrants are a powerful lobby group and those who are Protestant, rather than Catholic, they are a surprisingly important subgroup. Protestantes hispanos. Inmigrantes latinos que son protestantes, son un poderoso grupo de presión, en lugar de católicos acostumbradamente pasivos; los latinos protestantes son un subgrupo sorprendentemente importante e imponente.
  • 20. 015. Moderate Muslims. Musulmanes Moderados. Son una subcultura Americana, que tiene incomparados índices de matrimonio, el 70 % de las parejas lo hacen; y además, son votantes registrados, con un inigualado 82 %.
  • 21. 016. Sun-Haters. Those who are turning against tanning are “early adopters” of a trend that Penn believes will soon spread. Enemigos del sol. Aunque 93% de los estadounidenses sabe lo dañino que es exponerse a los rayos solares, 81% de ellos considera que se ve mejor después de tomar un "baño de sol". A eso se suma que uno de cada 10 norteamericanos aún veranea en playas, y los soláriums constituyen un negocio billonario. Pero hay un creciente grupo que está decidido a cambiar esta realidad: son los enemigos del sol, amantes de los sombreros, los trajes de baño largos y las cremas solares factor 50. Y quieren convertir esto, dice el libro, en una "pasión nacional". Están impulsando una industria de ropa "protectora" que en 2000 casi no existía y hoy mueve US$ 180 millones al año. También han generado productos innovadores como una lavadora que sube el nivel de protección solar de la ropa. En total, se estiman en dos millones los llamados enemigos del sol.
  • 22. 017. 30-winkers. Margaret Thatcher survived on four hours a night, and the number of people who sleep fewer than six hours is rising fast. 30-winkers / Noctámbulos. Margaret Thatcher sobrevivió durmiendo durante su periodo gubernamental, solo cuatro horas por noche; y el número de personas que duermen menos de seis horas está en rápido aumento.
  • 23. 018. Left-handers. The number has doubled in a generation and will continue to rise, thanks, Penn thinks, to more liberal teaching and parenting. Tendencia zurda. Es un increíble fenómeno para observar de cerca también. Según los analistas en las últimas dos generaciones se han duplicado el número de gente zurda y esto abre una nueva oportunidad de negocios con productos especiales para este nicho.
  • 24. 019. DIY doctors. We are all researching, diagnosing and curing ourselves via the internet. Los doctores DIY. Dado que en los últimos 20 años casi se ha doblado el número de doctores en EE.UU., cabría suponer que los estadounidenses consultan frecuentemente a sus médicos. Pero no es así: la principal tendencia en la salud pública son los doctores DIY ("Do It Yourself" o "Hágalo usted mismo"). Es decir, personas que se diagnostican a sí mismas y se recetan sus propios remedios. Y si llaman a un doctor, lo usan como un "cajero automático" para que les prescriba el medicamento que ellos "saben" que necesitan.
  • 25. 020. Hard-of-hearers. The number of people with hearing loss doubled between 1970 and 2000. Duros de oído. El número de personas con pérdida de audición se duplicó entre 1970 y 2000.
  • 26. 021. Old new dads. Fathers having children in their 40s and 50s, up dramatically. Pet parents. Los padres viejos. Los "padres viejos", explican los autores, no son sólo una tendencia entre famosos como Mick Jagger. Los padres están siendo crecientemente mayores en EE.UU.: en 1980, sólo uno de cada 23 nacimientos correspondía a un padre de, al menos, 50 años. En 2002, esa relación se elevó a uno por cada 18 nacimientos. En ese mismo período, el número de padres entre 40 y 44 años subió en un 32 %. Aquí influyen varias causas: maternidades tardías, mayores tasas de divorcios -que llevan al hombre a buscar la paternidad en su segundo intento- y una combinación de biología y éxito: los hombres, aun los mayores, gozan de mejor salud y tienen una situación económica que les permite mantener a una mayor cantidad de hijos. ¿Efectos? Múltiples, desde distintos tipos de colegios hasta actividades especiales para padres mayores y nuevos sistemas de jubilaciones.
  • 27. 022. Not only are people having more animals; they are also treating them more like children. Hijos mascota. "Las mascotas están reemplazando a los hijos como los compañeros número uno en América", señalan los autores. Un 63% de los dueños/as de casa estadounidense tiene mascotas (versus 56% en 1988). Ello implica que 44 millones de estadounidenses tienen, al menos, un perro, y 38 millones, al menos, un gato. Sumen a ello pájaros, serpientes, peces y otros animales. El porcentaje de hogares con mascotas es más del doble que el de hogares con hijos. Sean adultos que no tuvieron hijos, o personas mayores que extrañan a los suyos, cada vez hay más gente que prefiere tener una mascota -y tratarla como hijo- antes que estar sola. Como resultado, en 2006 los norteamericanos gastaron casi US$ 40 billones en sus mascotas. Ese gasto llegaba a comienzos de los '90 a US$ 17 billones.
  • 28. 023. Pampering parents. Nurture, not discipline, is the order of the day. Padres placenteros. Sobreproteger está a la orden del día; y no la disciplina y la autoridad familiar, como antes nuestros padres solían hacer con nosotros.
  • 29. 024. Late-breaking gays. Those leaving heterosexual marriages for gay relationships. One study found that one in five gay men were past 40 when they had their first homosexual experience. Gays de última hora. Son aquellos que dejan matrimonios heterosexuales para incursionar en relaciones homosexuales. Un estudio encontró que uno de cada cinco varones homosexuales, tuvo su primera experiencia gay pasado los 40 años de edad; siendo además estos gays tardíos, de preferencia proveniente de un matrimonio con hijos.
  • 30. 025. Dutiful sons. Although the bulk of those caring for elderly relatives are women, the number of men is rising. Hijos obedientes y ejemplares. Aunque la mayor parte de las personas que están al cuidado de los parientes/padres ancianos son mujeres, el número de hombres va en rápido aumento.
  • 31. 026. Impressionable elites. Wealthy and educated people who are now more obsessed by personality, rather than issue-based, politics than their working class counterparts. Elites impresionables. "Una cosa curiosa ha sucedido con el electorado estadounidense: la elite de América -la más rica y educada de nuestra sociedad- está menos interesada en los desafíos económicos y estratégicos y más preocupada de las personalidades de los candidatos", indican los autores. Y hay una buena razón, dicen, para ello: dada su prosperidad, las elites actuales se han alejado de las preocupaciones de salud, colegios, cesantía y cuidado de los hijos. Algo muy distinto a lo que sucedía con la elite meritocrática del siglo XX, que tenía gran respeto por la seriedad de la política. Las elites de hoy están viviendo un éxito económico sin precedentes, y cuando los votantes llegan a la línea mágica de los US$ 100 mil al año, su prioridad pasa a ser el carácter de los candidatos. Bajo esa suma comienzan a preocuparse de los "temas". Esta tendencia -el modo en que las elites ven a los candidatos- tiene especial influencia en las elecciones, sobre todo en el financiamiento de las campañas. Las “élites impresionables” son otro grupo a seguir de cerca. Se trata de grupos bien formados y educados que se ubican en una posición jerárquica que están más interesados en cuestiones de personalidad más que en cualquier otra cosa a la hora de hacer sus elecciones. Esto define por ejemplo un prototipo del “voto político” tanto como de la elección de una marca seguidos por el apego a determinada figura que sirve como representante de un logo.
  • 32. 027. Swing is still king. The non tribal centrist voters will still, according to Penn, determine elections. El mito del electorado polarizado. "Lo escuchamos todos los días: América está dividida en dos bandos -rojo (republicanos) y azul (demócratas)- y la clave para las elecciones es potenciar a las bases", dicen los autores. "Pero simplemente no es verdad", agregan. El swing - "oscilar, columpiarse"-, dicen, es el rey entre los electores: no son las ideologías, sino electores pragmáticos y sin gran lealtad por los movimientos los que determinan quién ocupa la Casa Blanca. Son votantes independientes, no militantes. En los últimos 50 años, señalan, el número de personas que se declaran independientes ha crecido de un cuarto de los votantes a más de un tercio. El número de "votos cruzados" -personas que, por ejemplo, optan por un republicano para la Presidencia y por un demócrata para el Congreso- ha subido 42% desde 1952. Citan el caso de las elecciones de "medio período" (la mitad del período legislativo) de 2006, cuando los demócratas ganaron 30 nuevos asientos en el Congreso en zonas que los republicanos creían demasiado polarizadas para que se produjeran cambios bruscos.
  • 33. 028. Militant illegals. In the US, illegal immigrants are increasingly taking to the streets to demand more rights. Militantes ilegales. En los EE.UU., los inmigrantes ilegales están adoptando cada vez más a las protestas, las marchas, los movimientos de fuerza y a la calle como plataformas para exigir más derechos.
  • 34. 029. Christian Zionists. Christians who support Israel outnumber Jews. Cristianos sionistas. Los cristianos que apoyan a Israel superan hoy a los propios judíos.
  • 35. 030. Newly released ex-convicts. Convictos "re-entrantes, (re-incidentes)". Se les llama "reentrants" (re- entrantes): personas que salen de la cárcel en libertad condicional o tras cumplir su condena, y muy pronto vuelve a ella. Y representan un desafío extremadamente complejo para el gobierno, dicen los autores. En los '70 cada año dejaban las cárceles unos 100 mil reclusos. En 2006 fueron 650 mil los ex convictos que regresaron a la sociedad. Cada vez son más, señalan los autores, porque cada vez "estamos enviando a más personas a la cárcel" -en 2004 había dos millones de internos, más otros cinco millones de personas en libertad condicional-. El problema es que el "re-entrante" promedio tiene baja escolaridad y problemas de consumo de drogas. Un cuarto de ellos, además, fue condenado por delitos violentos. De allí que, en los tres años siguientes, dos de cada tres ex reos reincidirán. No es sólo un problema humanitario. También es económico: EE.UU. gasta US$ 60 billones al año en el sistema penitenciario.
  • 36. 031. Mildly disordered. Conditions such as attention deficit disorder are on the rise. Ligeramente desordenada. Condiciones tales como el desorden y déficit de atención van en aumento.
  • 37. 032. Young knitters. The fastest growing group of people who knit are in their teens and 20s. Jóvenes tejedores. "En un país donde puedes comprar sweaters o bufandas en Kmart por menos de US$ 15, algo así, ¿como es que 20 millones de personas se tejen las suyas?", señala el libro. Y el grupo donde más está creciendo esta tendencia es entre los adolescentes y jóvenes de "veintitantos". Se estima en seis millones el número de escolares y universitarios que tejen regularmente. Tejer es hoy chic: hay blogs de tejedores, poleras con estampados de tejedores y hasta una revista para tejedores menores de 25 años. Incluso un libro sobre el tema se instaló en 2004 entre los libros más vendidos de la lista del New York Times. En el mercado de la artesanía, por ejemplo, esta tendencia significará una creciente demanda por nuevos colores, telas, diseños, etc. También influirá en el mundo de la moda.
  • 38. 033. Black teen idols. There is a new class of black super-achievers graduating for the first time. Ídolos jóvenes negros, (afro americanos). Hay una nueva clase de negro de súper-rendimiento y que va a graduarse por primera vez.
  • 39. 034. High school moguls. The internet and eBay make teenage entrepreneurship easier than ever. Magnates de escuela secundaria. El Internet y eBay hacen más fácil que nunca la iniciativa empresarial de los adolescentes.
  • 40. 035. Aspiring snipers. The most bizarre fact Penn has discovered is that one per cent of young Californians told a pollster that they want to be snipers. “Stealth,” he says “is in, openness is out.” Aspirantes a Francotiradores. El hecho más extraño que Penn ha descubierto es que el uno por ciento (1%) de los jóvenes de California dijo a un encuestador que quieren ser francotiradores. “El encubrimiento", dice el autor, esta “in”, y la “apertura/transparencia” esta “out".
  • 41. 036. Vegan children. The younger generation is turning off meat in a big way. Niños veganos. Casi 1,5 millón de niños estadounidenses entre 8 y 18 años son vegetarianos, es decir, (casi) no comen carne, pollo y pescado. Otros tres millones rehúyen la carne, y otros tres millones desechan el pollo. También están los pescanos (que sólo aceptan pescado) y los veganos, enemigos de toda comida derivada de animales, desde huevos y leche hasta queso y a veces miel. Algunos de ellos, dice el libro, han sido influidos por sus padres. Pero cada vez más gente joven está siguiendo este camino por su cuenta. Actualmente hay unos 11 millones de vegetarianos en EE.UU. Un tercio de ellos son veganos. Esto implica, entre otras cosas, que los colegios, campus universitarios y restaurantes irán progresivamente preparándose para proveer menús ad hoc. La industria de la carne, a su vez, diseñó una campaña de educación "pro-carne". Es la batalla, señala la publicación, por los "estómagos de nuestros hijos".
  • 42. 037. Obese adults. There are an estimated 300 million obese people in the world, compared with 200 million in 1995, with all the implications for health policy. Adultos obesos. Se calcula que hay 300 millones de personas obesas en el mundo, en comparación con 200 millones en 1995, con todas las implicaciones para la política sanitaria que ello significa.
  • 43. 038. The thinning thousands. There are meanwhile thousands cutting their calories to near-starvation levels in an attempt to lengthen their lives. Los miles en adelgazamiento. Hay miles mientras tanto cortando sus calorías a niveles cerca de la hambruna en un intento desesperado por alargar su vida.
  • 44. 039. Caffeine crazies. Starbucks and Red Bull are taking over the world. Adictos a la cafeína. Mientras en EE.UU. crece el consumo de agua embotellada, otro grupo se mueve, dice el libro, en la dirección opuesta: los consumidores de bebidas con cafeína. El mercado del café se ha disparado: en 2007 casi seis de cada 10 estadounidenses bebía un café al día, y los ingresos de Starbucks subieron de US$ 1,7 billón en 1999 a US$ 5,3 billones en 2004. Asimismo, por lejos las bebidas que más crecieron en 2006 fueron las energizantes, como Red Bull y Monster - que incluyen un porcentaje de cafeína-. El año pasado aparecieron 200 nuevas bebidas de ese tipo en el mercado, con ventas por US$ 4 billones. En esta corriente ha sido clave el valor que tiene la energía, como concepto, en la cultura norteamericana.
  • 45. 040. Long attention spanners. 50 million Americans do jigsaw puzzles, best- selling books are on average 100 pages longer than 10 years ago – and Penn believes politics is moving from soundbites to issue-based campaigns. Llaves/claves de larga y prolongada atención. 50 millones de estadounidenses hacen puzzles; en promedio, los libros Best Sellers tienen 100 páginas más que hace 10 años - y Penn cree que estamos pasando de acumulación de sonidos a mayores contenidos y pensamientos políticos también.
  • 46. 041. Neglected dads. The man who discovered the Soccer Mums thinks advertisers, and politicians are now ignoring fathers. Papás desatendidos. Para el autor, la sociedad actual, está descuidando a los padres de familia, centrando toda la publicidad y las políticas publicas en el desarrollo de la mujer.
  • 47. 042. Native language speakers. The number of people living in households where no-one speaks English well has increased by more than 50 per cent in recent years. Oradores de Lengua Nativa. El número de personas que viven en hogares en los que nadie habla inglés ya ha aumentado en más de un 50 por ciento en los últimos años.
  • 48. 043. Unisexuals. After metrosexuals, we have unisexuals, people to whom as Penn puts it “the binary gender classification system is arbitrary, limiting and oppressive.” Unisexuals. Después de los metros sexuales, tenemos a los unisexuales; son personas a las que Penn coloca como "para quienes el sistema de clasificación de género binario es arbitraria, limitada y opresiva".
  • 49. 044. Second home buyers. Middle income earners are the fastest growing group of those buying rural retreats. Buscadores de segundas casas. Aunque muchos piensan que quienes compran segundas casas tienen "dinero como para quemar, mucho tiempo libre y un anhelo de opulencia", lo cierto, dicen los autores, es que las personas de ingresos medios constituyen el grupo que más está creciendo entre los compradores de segundas viviendas. Este mercado dio un salto enorme en 2005, cuando representó el 40% de todas las compras de residencias. Las segundas casas, señalan, "son una moda de la clase media". Varios factores influyeron en ello, desde las regalías tributarias que se establecieron en 1997 hasta el interés, post 9-11, por poder alejarse de las grandes ciudades. Lo concreto es que esta tendencia no sólo está creando un mercado para las constructoras, sino que está impulsando las economías de los lugares donde se emplazan las segundas viviendas.
  • 50. 045. Modern Mary Poppinses. Well-educated, well-heeled women are increasingly becoming nannies. Mary Poppins modernas. Cada vez más, mujeres bien educadas, se están convirtiendo en niñeras de alto rango.
  • 51. 046. Shy millionaires. There is a significant group of rich and super-rich who live below their means. Penn calls them Secret Succeeders and Satisfied Savers. Millonarios tímidos. Influidos por el cine, la televisión y la prensa, muchos estadounidenses tienen una percepción equivocada sobre el perfil de los millonarios, señalan los autores. Piensan en grandes mansiones y lujosas limusinas. Creen, además, que la mayoría heredó su riqueza o que la obtuvo gracias a privilegios como colegios privados y universidades de elite. Lo cierto, señalan, es que, de acuerdo al libro "El millonario de la casa del lado: los sorprendentes secretos de la riqueza americana", el millonario promedio fue a una escuela pública, conduce un auto americano (y no un modelo del año) y no recibió herencia. "Y no está interesado en decirte cuánto dinero tiene", afirman. El principal grupo son los "ahorrantes satisfechos", millonarios que trabajaron duro, ahorraron mucho y viven por debajo de sus posibilidades. Son, por ejemplo, dueños de farmacias o contratistas. Se identifican más con un Ford que con un Mercedes, y aspiran a una vida sana antes que a mayor riqueza. Luego están los "triunfadores secretos", quienes no esperaban su riqueza y temen perderla en cualquier momento. Entre estos dos grupos representan el 40% de los millonarios americanos. ¿Por qué es relevante que los "millonarios tímidos" vivan por debajo de sus posibilidades? Porque indica por qué las "guerras de clase" rara vez triunfan en la política estadounidense. La promesa de "darle su merecido" al millonario en nombre de los "pequeños americanos" tiene sus límites cuando éstos, en el fondo, piensan que también pueden ser millonarios. Este grupo también es importante en los asuntos tributarios, sobre todo en los de herencia, y ciertamente no son un buen público para el mercado del lujo.
  • 52. 047. Bourgeois and Bankrupt. In America personal bankruptcy filings have climbed nearly 350 per cent in the last 25 years. Burgueses y en bancarrota. En América las solicitudes de quiebras personales han aumentado casi en un 350 por ciento (350%) en los últimos 25 años.
  • 53. 048. Non-profiteers. The number working for charities and non-profit organizations has soared. Sin fines de lucro. De los tres sectores de la economía: público, privado y el de las organizaciones sin fines de lucro-, es éste el que más ha crecido como empleador. Según los autores, mientras entre 1977 y 2001 el sector privado y el Estado aumentaron sus ofertas de trabajo en un 1,8% y 1,6%, respectivamente, el "nonprofit sector" lo hizo en 2,5 %. Aunque sigue siendo el más pequeño, es el que crece más rápido. En 1977 seis millones de personas trabajaban en este sector. En 2001 eran 12,5 millones. Incluso se habla, dice el libro, del surgimiento de una "nonprofit class" -algo así como una "clase sin lucro"-, que pasa toda su vida sin pensar en acciones, utilidades ni bonos de fin de año. Este auge se debe, entre otras razones, al aumento de los grandes donantes de fondos -billonarios como Bill Gates- y a las crisis de credibilidad en el sector privado, como el caso Enron.
  • 54. 049. Uptown tattooed. High earners are now more likely than low earners to have ‘body art’. Tatuados/as de Barrio Alto. Personas de altos ingresos son ahora más proclives que los de bajos ingresos a tener "arte corporal".
  • 55. 050. Snowed under slobs. One in ten people identify themselves as ‘very messy’ – and they are almost twice as likely to be Democrats as Republicans. Desordenados desbordados por la basura. Una de cada diez personas se identifica a sí mismos como «muy sucios» - y son casi dos veces más propensos a ser políticamente partidarios Demócratas que Republicanos.
  • 56. 051. Surgery lovers. There has been a huge increase in cosmetic surgery and nearly half of surgeons say they have treated teenagers. Los amantes de la cirugía. Ha habido un enorme aumento de la cirugía estética y casi la mitad de los cirujanos dicen que han tratado a adolescentes.
  • 57. 052. Powerful petites. According to Penn, ‘little women are big business.’ Petizas potentes. Según Penn, "las mujeres de baja estatura son estadísticamente grandes y potentes empresarias."
  • 58. 053. Social geeks. Computer nerds are now more sociable than their technophobic neighbours. Fanáticos de la tecnología. Los “Computer nerds” (tecnofílicos) son ahora más sociables que sus vecinos los tecnofóbicos.
  • 59. 054. New luddites. A dedicated band who refuse to logon. Nueva resistencia. Una dedicada banda que se niegan a iniciar la sesión digital.
  • 60. 055. Tech fatales. Women spend a third more on technology than men. Tecnológicamente fatales. Las mujeres dedican un tercio más de tiempo, energía y dinero a las tecnologías que los hombres, para poder entenderlas, manejarlas y dominarlas.
  • 61. 056. Car-buying soccer moms. Although you would not guess it from the adverts, they are also the majority of car-buyers today Las dueñas de casa en VAN familiares, y 4x4 utilitarios, compran ahora automóviles personales, (VAN, diminutivo de vehiculo CARAVAN, apto para trasporte de personas y carga en caravana). Esta generación de mujeres (soccer mom’s), paso del rol de madre abnegada que vive para las actividades de sus hijos, a otro estado existencial; está ahora en busca de reencontrarse con sus propios intereses, y esto se manifiesta primeramente, en la compra de un automóvil (personal) a su gusto.
  • 62. 057. Archery moms. Niche sports – such as archery – are taking over from mainstream ones such as soccer. Los nuevos deportes. Los estadounidenses son fanáticos del deporte. Más de 260 millones practican al menos uno y hay dos docenas de canales deportivos. Cuando se pregunta por los deportes favoritos, dice el libro, la mayoría apunta al fútbol, béisbol, básquetbol y hockey sobre hielo. Sin embargo, y exceptuando al fútbol, el interés por los cuatro grandes deportes ha decaído. El baseball, por ejemplo, es hoy el deporte favorito de sólo un 11% de los americanos. El punto, dicen los autores, es que el deporte se está volviendo una actividad de nichos. El deporte que más ha crecido en EE.UU. en los últimos 10 años es el skateboarding, con 12 millones de practicantes. Otros deportes que se han disparado son el kayaking/rafting, con más de siete millones de personas; el mountain-bike, con 9 millones; la arquería, con casi siete millones; y la cacería con arco y flecha, con casi siete millones.
  • 63. 058. xxx men. There are 4 million pornographic websites worldwide, about 12 per cent of the total, and one in four search engine requests on an average day is for pornography. Hombres xxx. Hay 4 millones de sitios Web pornográficos de todo el mundo, aproximadamente el 12 por ciento del total, y una de cada cuatro solicitudes de motores de búsqueda en un día normal es de la pornografía.
  • 64. 059. Video game grown ups. Mothers over 45 are one of the fastest growing group of computer game players. Video Game Adultos. Los “grandes jugadores”. Con este rótulo se identifican a los mayores de 45 años que son adictos a los video juegos, algo que en este medio hemos referido en otros artículos como la generación de los kidults (mezcla de adultos con niños).
  • 65. 060. Neo-classicals. Classical music is growing in popularity. Neo-clásicos. La música clásica está creciendo en popularidad.
  • 66. 061. Smart children left behind. Middle class parents are increasingly holding their child back a year, so they are the oldest not the youngest in the class. Niños inteligentes que quedan atrás como repitentes. Los padres de clase media están cada vez más inscribiendo a sus niños con un año de desfase, para que no sean los más pequeños en la clase, sino mas bien los mas aventajados en madurez y antigüedad.
  • 67. 062. The home-schooled. A growing band are abandoning mainstream education. Escolarizados en casa. Un creciente grupo están abandonando la enseñanza general, para preferir la enseñanza individual hogareña, a cargo de sus padres.
  • 68. 063. College drop-outs. Although college enrollment has gone up college graduation rates have stayed about the same. Desertores universitarios. Cada vez son más los estudiantes que desertan de la universidad en EE.UU. Pese a que el porcentaje de matriculados en la enseñanza superior ha llegado a los niveles más altos en la historia de ese país -un 69% de los egresados del colegio en 2005 se inscribió en la universidad-, las tasas de egreso siguen en los mismos rangos: un 66% para las carreras de cuatro años. De acuerdo a un artículo publicado por The New York Times en 2005, casi uno de cada tres veinteañeros son desertores de la universidad. Hace 40 años esa relación era de uno por cada seis jóvenes. Entre 1996 y 2006 se produjeron 28 millones de deserciones universitarias. Esta tendencia no sólo tiene costos para los alumnos, ya que supone menores ingresos futuros. También implica un costo social porque son "recursos" que no se explotan y que, por ende, pagan menos impuestos y son personas estadísticamente más proclives a ciertos delitos. Como muchos de ellos se endeudan para estudiar, al desertar además dejan de pagar esos créditos al Fisco. El país tiene menos profesionales calificados -profesores, ingenieros, etc.- y, en suma, constituye un desperdicio de potencial.
  • 69. 064. Numbers junkies. Science is failing to attract enough students. There are only 77 maths students at Harvard, out of over 6,700 undergraduates. Adictos a los números. La ciencia matemática está fallando en atraer a los estudiantes. Sólo hay 77 estudiantes de matemáticas en Harvard, de los más de 6700 los estudiantes de pre grado.
  • 70. 065. Mini-churched. According to the World Christian Encyclopedia, there are nearly 10,000 distinct religions in the world with two or three new ones being created every day. Mini-iglesias. Según la Enciclopedia Cristiana Mundial, hay cerca de 10000 distintas religiones en el mundo; y dos o tres nuevas se están creando todos los días.
  • 71. 066. International home buyers. Compradores de viviendas de rango internacional. Cada vez mas personas, poseen una vivienda en otro país del orbe, lejano/distante de su lugar de origen/residencia.
  • 72. 067. LAT couples. One million couples in Britain live apart – but are not separated. Parejas LAT (Living Apart Together, Vivir Juntos Separados). Un millón de parejas en Gran Bretaña viven separados - pero no están separados.
  • 73. 068. Mammonies. In Italy 82 per cent of men age 18-30 are still living at home with their parents. Mamones. En Italia el 82 por ciento de los hombres de edad entre 18-30 siguen viviendo en casa de sus padres; con mamá.
  • 74. 069. Eurostars. Although Americans are reproducing at a rate of 2.1 children per woman of child-bearing age, European women are having an unsustainable 1.5 children each. Eurostars. Aunque los estadounidenses se están reproduciendo a un ritmo de 2,1 hijos por mujer en edad de procrear, las mujeres de Europa están teniendo un insostenible 1,5 hijos cada una.
  • 75. 070. Vietnamese entrepreneurs. Vietnam is one of the most successful exporters. Empresarios vietnamitas. Vietnam es uno de los más exitosos exportadores.
  • 76. 071. French teetotalers. No country has cut its alcohol consumption more than France in the last 40 years. Abstinencia francesa. Ningún país ha reducido su consumo de alcohol más de Francia en los últimos 40 años.
  • 77. 072. Chinese Picassos. Between 1993 and 2005, China’s premier art auction house nearly quadrupled its annual sales volume. Picassos chinos. Entre 1993 y 2005, la primera casa de subastas de arte en China, multiplicaron por cuatro su volumen anual de ventas.
  • 78. 073. Russian swings. Russians who, in the 1990s, swung towards democracy are now swinging back. Rusos movilizados. Los rusos están en columpios de tendencias políticas pendulares. Los rusos que en el decenio de 1990, pasaron voluntariamente a la democracia, son ahora los actores de nuevos movimientos de balanceo hacia esquemas dictatoriales, en un movimiento pendular que los lleva de regreso a su origen.
  • 79. 074. Indian women. An increasingly powerful force. Las mujeres indias. Una fuerza cada vez más poderosa.
  • 80. 075. Educated terrorists. Terroristas educados. En nivel educacional de los terrositas internacionales, es cada vez mas alto, siendo actualmente, la mayoría de ellos, educados formalmente en universidades, y en carreras del área de ciencias, ingeniería y tecnologías avanzadas.
  • 81. >> Micro Tendencias >> Macro Efectos Bienvenidos a la Movilidad: Territorial, Urbana, Metropolitana y Arquitectónica. Welcome to the total architectural mobility. 75 temas genéricos MICROTRENDS, The Small Forces Behind Tomorrow’s Big Changes Taller de Arquitectura MARK PENN Exteme Migrations Migraciones Extremas co-author, E. Kinney Zalesne Julio 2009 Escuela de Arquitectura Facultad de Arte, Arquitectura y Diseño UNIACC
  • 82. >> Extreme Migrations >> Migraciones Extremas Bienvenidos a la Movilidad: Territorial, Urbana, Metropolitana y Arquitectónica. Welcome to the total architectural mobility. Taller de Arquitectura Equipo de Profesores: Exteme Migrations Iván Kliwadenko Treuer, Arq.©PHD Migraciones Extremas Julio 2009 José Tomás Nuyens Campo, Arq.Ma. Escuela de Arquitectura Ricardo Castillo von Bennewitz, Arq.©PHD Gustavo Ferrer Gaete, Arq.Ma. Facultad de Arte, Arquitectura y Diseño UNIACC