Uploaded on

Com utilitzar cercadors i eines idiomàtiques per Laura dins la volcànica 2008

Com utilitzar cercadors i eines idiomàtiques per Laura dins la volcànica 2008

More in: Technology , Business
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
465
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
0
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Tècniques cartogràfiques de navegació per els mars de la informació
  • 2. Buscadors - De informació en general ( google.com . yahoo.com , cuil.com , dmoz.org (per categories), etc.) - Específics ( citeseer.ist.psu.edu , scholar.google.com ) - Notícies: wikinews, news google - wikipedia.org (ens permetrà accedir a links directes amb pàgines amb informació ampliada)
  • 3. Buscadors - sourceforge.net - freshmeat.com - opensourcecms.com - astalavista.box.sk
  • 4. - excloure mots (-) fins a 32 paraules - incloure mots exclosos (+) - cercar frases exactes (“ “) - OR o | - comodins * - sinònims ~ - entre dos números 1990..2000 - buscar per tipus de fitxer (file: / filetype:) - restringir la cerca a un domini (site:) - buscar el significat d’una paraula (define:) - what time is it in ? - directoris - pijadetes de google (buscar llocs, calculadora, temps, etc.) http://www.google.com/help/features.html http://www.google.com/help/cheatsheet.html http://googleguide.com Funcionament d'un buscador (google)
  • 5. - archive.org - cache de google Històric webs
  • 6. Traductors
  • 7. wordreference.com
  • 8. - http://internostrum.com - http://standling.ods.org Traductors català-castellà
  • 9. google.com
  • 10. Altres traductors - Babelfish (Altavista, yahoo)
  • 11. - www.softcatala.org (català) - Traducaters - Comunidad de traductores de GNU-es (castellà) - Comunitat de traducció de ubuntu Comunitats de traductors
  • 12. Explicació ràpida de les eines de traducció i els diferents formats i com tractar cada format amb un programa diferent. - poedit + gettext - qtlib4 (skype) - pootle (translate.sourceforge.net) - https://translations.launchpad.net/ (ubuntu) -- Launchpad The Ubuntu Linux project has a web site that allows you to translate messages without even looking at a PO or POT file, and export directly to a MO. Note: many translators have found Rosetta to be a good starting point, but once it comes time to proofread the entire list of translations, many have opted to switch hand-editing the PO file or using a program like poEdit or KBabel, since the Rosetta UI lacks a search feature and other things that become essential when proofreading and editing. Pootle An open source web-based translation system. The server hosted at Locamotion.org currently has Wordpress translation enabled on it. poEdit An open source program for Windows, Mac OS X and UNIX/Linux which provides an easy-to-use GUI for editing PO files and generate MO files. KBabel Another open source PO editing program for the KDE window manager on Linux. GNU Gettext The official Gettext tools package contains command-line tools for creating POTs, manipulating POs, and generating MOs. For those comfortable with a command shell. Traducció de software no posar a la presentació
  • 13. Tècniques de cerca - Utilitzar les cometes - Enganxar tal qual l'error que ens apareix al buscador - Utilitzar frases en anglès - No patir per l'idioma, els traductors faran la feina bruta - Molts cops en què agafem la idea del què s'ha de fer sumat a la nostra experiència ens pot donar la resposta - Si el cercador no ens dóna la resposta recórrer als fòrums de comunitats d'usuaris i sales de xat (IRC, jabber). - cache de google
  • 14. Servidors news Servidors news:// grups de notícies http://www.disenter.com (buscadors de grups) prohibits als Estats Units, perquè no es poden escanejar
  • 15. irc.freenode.org: molts dels projectes que es troben a sourceforge.net o freshmeat.com es troben en canals d'aquesta xarxa. irc.oftc.net: nova xarxa de canals oficials de projectes, des del canvi molts projectes es van quedar a irc.freenode.org, d'altres, com els de debian estan allà. Gnu gnome Xarxes IRC
  • 16. Fi Dubtes, preguntes?