كتالوج مهمات وقاية Ppe

2,041 views

Published on

مهمات الوقاية الشخصية
PPE
Equipment protective equipment

Published in: Education

كتالوج مهمات وقاية Ppe

  1. 1. PORTADA con lomo 23/10/08 11:13 Página 1 POLÍGONO INDUSTRIAL Sector MOLLET C/A Nº1 08150 PARETS DEL VALLÉS (BARCELONA) TEL.: 34 - 93 562 13 11 • FAX: 34 - 93 562 14 13 www.productosclimax.com climax@productosclimax.com p
  2. 2. pag 2-3 24/10/08 10:57 Página 1 PRODUCTOS CLIMAX, S.A es el primer fabricante español de Equipos de Protección Individual. Nuestro departamento técnico ha diseñado y desarrollado cada uno de estos equipos. Todos los productos que CLIMAX ofrece a sus clientes, CUMPLEN con los requisitos esenciales de sanidad, seguridad e higiene, que les son exigidos por la normativa Española y Comunitaria, y han obtenido el Certificado correspondiente. Nuestro laboratorio realiza los ensayos de control que garantizan el cumplimiento de los requisitos y exigencias de cada equipo. PRODUCTOS CLIMAX, S.A is the first Spanish manufacturer of Personal Protective Equipment. Our technical department has designed and developed each of these articles. All the products that CLIMAX offers its clients COMPLY with the essential health; safety and hygiene requirements of Spanish and European Community standards, having obtained the corresponding Certificates. Our laboratory carries out control tests to guarantee compliance with the requirements and demands each product has to meet.
  3. 3. pag 2-3 27/10/08 10:52 Página 2
  4. 4. 1 INDEX 27/10/08 10:00 Página 1 INDICE / INDEX EQUIPOS DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 5 BREATHING PROTECTIVE EQUIPMENT Mascarillas / Half face mask · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 6 Máscaras / Full face mask · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 8 Equipos de evacuación / Evacuation equipment · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 9 Filtros para gases, partículas combinados y especiales / Gas, particules, combined and special filters · 10 Mascarillas de confort y autofiltrantes / Comfort and half face filtration masks · · · · · · · · · · · · 12 Guia orientativa para la elección de filtros Climax / Guide for chosing Climax filters · · · · · · · · · · · · · · · · · · 14 EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS DE ALTURA · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · EQUIPMENT AGAINST FALLS FROM A HEIGHT Arneses / Full body harness · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Sistemas anticaídas, subsistemas y componentes / Fall arrest systems, subsystems and components · · · Absorbedores de energía / Energy absorbers · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Elementos y cintas de amarre / Rope and webbing lanyard · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Línea de vida horiz. temporal/Línea de anclaje vertical / Horizontal temporaly lifeline/Flexible anchoring line · · Conectores / Connectors · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 15 16 19 21 23 25 26 EQUIPOS DE PROTECCIÓN DE LA CABEZA · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 27 EQUIPMENT FOR HEAD PROTECTION Cascos / Helmet · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 28 EQUIPOS DE PROTECCIÓN FACIAL Y OCULAR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · FACE AND EYE PERSONAL EQUIPMENT Pantallas de cabeza Optoelectronicas / Opto-electronic head welding shields · · · · · · · · · · · · · Pantallas de cabeza / Welding face shield · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Pantallas de mano / Hand shield · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Gafas para soldadura oxiacetilénica y oxicorte / Oxi-acetilene and flame cuting welding goggles · · Tabla de filtros/Table for filter · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Pantallas faciales / Face shields · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Gafas panorámica / Spectacles · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Gafas montura integral / Goggles · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Gafas montura universal / Universal frame goggles · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · EQUIPOS DE PROTECCIÓN AUDITIVA · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · HEARING PROTECTIVE EQUIPMENT Orejeras / Ear muffs · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Orejeras/Tapones / Ear muffs / Ear plugs · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Orejeras acopladas a casco / Ear muffs attached a safety helmet · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 31 32 34 37 39 40 41 45 47 48 49 50 51 52 EQUIPOS DE PROTECCIÓN DEL CUERPO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 53 EQUIPMENT FOR BODY PROTECTION Mandiles, manguitos , polainas, chaleco alta visibilidad / Aprons, sleeves and legginsHigh-visibility jacket · · · · · 54 Cinturones anatómicos y bolsas portaherramientas / Anatomic belts ant tool bag · · · · · · · · · · 55 Guantes / Gloves · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 56 Eslingas y cintas de trincaje / Slings and web lashings · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 57 Señalización de seguridad / Safety signs · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 58 CASCOS Y GAFAS PARA MOTOCICLISMO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 59 HELMETS&GLASSES FOR MOTORCYCLE NORMATIVAS TÉCNICAS CE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 63 EC TECHNICAL STANDARD SECTION CÓDIGO ARTICULO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 70 ART. CODE
  5. 5. 1 RESPIRATORIA 23/10/08 12:04 Página 5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA BREATHING PROTECTIVE EQUIPMENT
  6. 6. 1 RESPIRATORIA 27/10/08 10:03 Página 6 MASCARILLAS HALF FACEMASKS Semi máscaras fabricadas en silicona. La conexión de los filtros a la mascarilla se realiza mediante un sistema de bayoneta. Arnés de sujeción. Banda de nuca regulable. Half masks made of silicone rubber The filters are secured to the mask with a bayonet system. Fastening harness and adjustable neck band The two half masks use the same filter 757 Presenta una resistencia a la respiración muy baja al incorporar dos filtros. As they incorporate two filters, they offer very little resistance to breathing. 762 Equipada con un filtro central y dos válvulas de exhalación lateral. Fitted with a central filter and two side exhalation valves. AMBAS MASCARILLAS SON COMPATIBLES CON LOS FILTROS PARA GASES, VAPORES O PARTICULAS CLIMAX 757 BOTH HALF MASK CAN BE ADAPTED TO CLIMAX FILTERS MOD. 757 INDICATED FOR GASES, VAPOURS OR PARTICLES •6•
  7. 7. 1 RESPIRATORIA 23/10/08 12:04 Página 7 MASCARILLAS HALF FACEMASKS Semi máscaras fabricadas en caucho termoplástico. Reutilizables y con filtros recambiables. Half masks made of silicone thermoplastic rubber. Reusable and interchangeable filters. 756 755 Sujeción mediante arnés de cabeza y banda de nuca Secured by a head harness and a neck band Sujeción: cintas elásticas regulables Securing: adjustable elastic bands Las dos mascarillas montan el mismo filtro (Climax 755, 756). Tipo de filtros: químicos, contra partículas y combinados. Both half masks use the same filter (Climax 755, 756) Filters type: gas filter, particle and combined 761 Sujeción mediante arnés de cabeza y banda de nuca Tipo de filtros químicos y contra particulas Secured by a head harness and a neck band Filters type: gas filter and particle •7•
  8. 8. 1 RESPIRATORIA 23/10/08 12:05 Página 8 MÁSCARAS FULL FACE MASKS SILICONA SILICONE CAUCHO NATURAL RUBBER 731-S 731-R Cuerpo facial en caucho o silicona Visor: panorámico de policarbonato, antiarañazos. Tipos de filtros: es compatible con filtros para gases, partículas, combinados o especiales. Sujeción: el arnés presenta cinco puntos de anclaje para una mejor manipulación. Material semimáscara interior: caucho termoplástico. Conector equipado con rosca de conexión estándar según EN 148/1 Sin filtro. El filtro se suministra por separado según la protección necesaria del usuario. Caducidad de la máscara es de 5 años siempre y cuando se almacene en la bolsa en la que se suministra, lejos de la zona contaminada The mask in made of silicone or natural rubber. Full face mask with panoramic visor Filter type: gas, particles and combined. Fastening: the harness has five anchoring points for better manipulation The inner half mask is made or themoplastic rubber . Threaded connector complete whit inhalation valve and sealing rubber to fit any filter manufactured according to EN-148/1 Without filter. The filter is supplied separately according to the protection needed The lifespan of the mask is 5 years, as long as it is kept in its original packaging, and away from the contaminated area 732 SILICONA SILICONE Cuerpo facial fabricado en silicona Visor: panorámico de policarbonato antirayaduras Material semimascara interior: caucho termoplástico Tipos de filtros: es compatible con filtros químicos, contra partículas y combinados. Se suministran con dos filtros compatibles con los modelos 755 y 756 Full face mask made natural rubber or silicone Panoramic visor made of anti-scratch polycarbonate Inner half mask made of silicone rubber Filter type: gas, particle and combined filters. Supplied with two filters compatible with models 755 and 756 •8•
  9. 9. 1 RESPIRATORIA 23/10/08 12:05 Página 9 EQUIPOS DE EVACUACIÓN EVACUATION EQUIPMENT 756 761 Mascarilla de escape filtrante contra productos químicos para proteger al usuario durante su escapada hacia un ambiente seguro y respirable Capuz fabricado en PVC sin forro Visor de PVC trasparente Filtered escape half mask protecting the user against chemical products whilst escaping to a safe and breathable environment EQUIPO DE EVACUACUACIÓN PCX_M1 EVACUATION EQUIPMENT PCX_M1 Equipo de evacuación de 10 minutos de duración Está formado por: CAPUCHA Material ignífugo y auto extinguible. Estanca. Material del cuello en silicona de alta tenacidad. Visor claro, permite visualizar la zona inferior del usuario, ampliando el campo de visión. La separación entre los flujos de aire inhalado y el exhalado garantiza unos niveles de CO-2 óptimos. CÁMARA DE ALTA PRESIÓN Conexión a la capucha mediante una manguera de media presión. Suministro de flujo constante instantáneo. BOTELLA Certificada según reglamentación vigente. 2 litros/200 bares. Adaptador estándar de carga de aire BOLSA Evita la manipulación y protege el equipo. Resistente a la llama, y a los agentes químicos. Fácil apertura. Incorpora serigrafías con el modo de uso Evacuation equipment, 10 minutes duration Formed by: HOOD Non-inflammable and self-extinguishing material. Hermetic. Neck material in high tenacity silicone. Clear visor, enables the lower area of the user to be viewed, widening the field of view. The separation between inhaled and exhaled airflows guarantees optimum CO-2 levels. HIGH PRESSURE CHAMBER Connection to the hood by means of a high-pressure hose. Instant supply with a constant flow. BOTTLE Certified in compliance with current regulations. 2 litres/200 bars. Standard air charging adaptor BAG Avoids manipulation and protects the equipment. Flame and chemical resistant. Easy to open Incorporates silk-screen printing with mode of use •9•
  10. 10. 1 RESPIRATORIA 23/10/08 12:06 Página 10 FILTRO PARA GASES, PARTÍCULAS, COMBINADOS Y ESPECIALES GAS, PARTICLES, COMBINED AND SPECIAL FILTERS 755 FILTRO CLASE 1 FILTER TYPE 1 Para mascarillas Climax mod.755, 756 y 732. Filtros para gases: A1, B1E1, K1, A1B1E1K1. Filtros para partículas: P3. For Climax half face masks 755, 756 and 732. Gas filters: A1, B1E1, K1 and A1B1E1K1. Particle filters:P3 757/762 FILTRO CLASE 1 FILTER TYPE 1 Para mascarillas Climax mod. 757/762. Filtros para gases: A1, A1B1E1K1, K1 Filtros para partículas: P3 Filter type class 1 For Climax half mask mod. 757/762 Gas filters: A1, A1B1E1K1, K1 Particle filters: P3 • 10 •
  11. 11. 1 RESPIRATORIA 27/10/08 10:07 Página 11 FILTRO PARA GASES, PARTÍCULAS, COMBINADOS Y ESPECIALES GAS, PARTICLES, COMBINED AND SPECIAL FILTERS 756 FILTRO CLASE 1 FILTER TYPE 1 Para mascarillas Climax mod.755, 756 y 732. Filtros combinados: A1P3, B1E1P3, A1B1E1K1P3 y A1B1E1K1HgP3. For Climax half face masks mod 755, 756 y 732. Combined filters: A1P3, B1E1P3, A1B1E1K1P3 and A1B1E1K1HgP3. 760 725 FILTRO CLASE 2 FILTER TYPE 2 FILTRO CLASE 1 FILTER TYPE 1 Para ser acoplados a todas las máscaras con una rosca normalizada según norma EN 148/1. Filtros para gases: A2, A2B2, A2B2E2K2, B2E2, K2 Filtros para partículas: P3 Filtros combinados: A2P2, A2P3, A2B2P3, A2B2E2K2P3, B2E2P3, K2P3 Filtros especiales: A2B2E2K2HgP3 Designed to be attached to any mask with a standardized thread compliant with standard EN 148/1. Gas filters: A2, A2B2, A2B2E2K2, B2E2 and K2 Particles filters: P3 Combined filters: A2P2, A2P3, A2B2P3, A2B2E2K2P3, B2E2P3 and K2P3 Special filters: A2B2E2K2HgP3 Para mascarillas Climax mod.761. Filtros para gases: A1, B1E1, K1. Filtros para partículas: P3. For Climax half face masks 761. Gas filters: A1, B1E1 and K1. Particle filters: P3 • 11 •
  12. 12. 1 RESPIRATORIA 23/10/08 12:08 Página 12 MASCARILLAS DE CONFORT 708 COMFORT HALF MASKS Mascarilla auto filtrante de confort de un solo uso No es un E.P.I Embalaje caja de 50 unidades Filtering half facemask no re-usable No PPE Packaging: box containing 50 units MEDIAS MÁSCARAS FILTRANTES HALF FACE FILTRATION MASKS 1710 1710-C Tipo FFP1 Media máscara filtrante termoconformada con carbón activo y válvula de exhalación Máximo nivel de uso: 4 x TLV Embalaje caja 12 unidades Type FFP1 Disposable half facemask with activated charcoal and exhalation valve Maximum level of use: 4 x TLV Packaging: box containing 12 units Tipo FFP1 Media máscara filtrante plegable Máximo nivel de uso: 4 x TLV Embalaje caja de 20 unidades Type FFP1 Disposable half facemask Maximum level of use: 4 x TLV Packaging: box containing 20 units 1710-V 1720 Tipo FFP1 Media máscara filtrante plegable con válvula de exhalación Máximo nivel de uso: 4 x TLV Embalaje caja de 20 unidades Type FFP1 Disposable half facemask with exhalation valve Maximum level of use: 4 x TLV Packaging: box containing 20 units Tipo FFP2 Media máscara filtrante termoconformada Máximo nivel de uso: 10 x TLV Embalaje caja de 20 unidades Type FFP2 Heat-moulded filter half mask Maximum level of use: 10 x TLV Packaging: box containing 20 units 1730 1720-C Tipo FFP2 Media máscara filtrante plegable con carbón activo y válvula de exhalación Máximo nivel de uso: 10 x TLV Embalaje caja de 12 unidades Type FFP2 Disposable half facemask with activated charcoal and exhalation valve Maximum level of use: 10 x TLV Packaging: box containing 12 units Tipo: FFP3 Media máscara filtrante plegable con válvula de exhalación Máximo nivel de uso: 50 x TLV Embalaje caja de 12 unidades Type: FFP3 Disposable half facemask with exhalation valve Maximum level of use: 50 x TLV Packaging: box containing 12 units • 12 •
  13. 13. 1 RESPIRATORIA 23/10/08 12:08 Página 13 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL RESPIRATORIA PERSONAL PROTECTIVE BREATHING EQUIPMENT TABLA CODIGO DE FILTROS ACOPLABLES TIPO COLOR TYPE COLOR CLASE FILTRO COLOR COLOR A B-E K A-B B-K A-B E-K P A-P A-B-P FILTER CLASS 725 A2 Acid gases, halogens, sulfur dioxide Amoniaco Ammonia Vapores orgánicos, disolventes, gases ácidos, halógenos A1 A1 A1 B1E1 B1E1 B1E1 K1 K1 K1 A2B2 E2K2 A1B1 E1K1 A1B1 E1K1 A1B1 E1K1 P3 Gases ácidos, halógenos, dióxido de azufre 757/762 K2 Organic vapours, solvents 760 B2E2 Vapores orgánicos, disolventes 755 756 P3 P3 P3 A2B2 Organic vapours, solvents, acid gases, halogens Gases ácidos, halógenos, amoniaco B2K2 Acid gases, halogens, ammonia Vapores orgánicos, disolventes, gases ácidos, halógenos, dióxido de azufre, amoniaco Organic vapours, solvents, acid gases, halogens, sulfur oxide, ammonia Polvo fino y aerosoles Fine dust and aerosols Vapores orgánicos, disolventes, polvo fino y aerosoles A2P3 Organic vapours, solvents, fine dust and aerosols Vapores orgánicos, disolventes, gases ácidos, halógenos, polvo fino y aerosoles A1P3 A2B2P3 Organic vapours, solvents, acid gases, halogens, fine dust and aerosols B-E-P Gases ácidos, halógenos, dióxido de azufre, polvo fino y aerosoles Acid gases, halogens, sulfur dioxide, fine dust and aerosols B2E2P3 B1E1P3 Gases ácidos, halógenos, polvo fino y aerosoles B-P B2 P3 Acid gases, halogens, fine dust and aerosols Amoniaco, polvo fino y aerosoles K-P K2 P3 Ammonia, fine dust and aerosols A-B-E K-P Vapores orgánicos, disolventes, gases ácidos, halógenos, dióxido de azufre, amoniaco, polvo fino y aerosoles Organic vapours, solvents, acid gases, halogens, sulfur dioxide, ammonia, fine dust and aerosols A2B2E2 K2P3 A1B1E1 K1P3 A-B-E K-Hg-P Vapores orgánicos, disolventes, gases ácidos, halógenos, dióxido de azufre, amoniaco, mercurio, polvo fino y aerosoles Organic vapours, solvents, acid gases, halogens, sulfur dioxide, ammonia, mercury, fine dust and aerosols A2B2E2 K2HgP3 A1B1E1 K1HgP3 • 13 •
  14. 14. 1 RESPIRATORIA 23/10/08 12:08 Página 14 GUÍA ORIENTATIVA PARA LA ELECCIÓN DE FILTROS CLIMAX GUIDE FOR CHOOSING CLIMAX FILTERS SUSTANCIA FILTRO SUSTANCIA FILTRO SUSTANCIA FILTRO SUBSTANCE FILTER SUBSTANCE FILTER SUBSTANCE FILTER Acetato de amilo A Carbonato de sodio P Indio Acetato de butilo A Carborundo P Insecticida Acetato de etilo A Ceteno • Isocianatos Acetato de propileno A Cetonas A Manganeso Acetato de vinilo A Cetonas • Mercurio Acetileno • Cicloexano A Metilamina Acido acético A Cicloexanol A Metilo butilcetona Acido acrílico A Cicloexanona A Metilo lanílico Acido bezoico A+P Cloracetaldehido A Metilo propilcetona Acido bromhidrico BE+P Cloracetato de etilo A Naftilaminas Acido carbónico • Cloracetona A Neón Acido cianhídrico B+P Cloro B Niquel Acido clorhidrico B+P Clorobenceno A Niquel carbonillo Acido crómico BE+P Cloropicrina A Nitrato de amilo Acido fluorhídrico B+P Cloruro de azufre B+P Nitrato de metilo Acido fosfórico B+P Cloruro de cianógeno B Nitrianilino Acido nítrico B+P Cloruro de etileno A Nitrobenceno Acido oxalico B+P Cloruro de sulfurilo B+P Nitroetano Acido pícrico A+P Cloruro de tionilo B+P Nitrógeno Acido sulfúrico B+P Cloruro de xililo A+P Nitroglicerina Acidos con amoniaco BK Cobalto P Nitrometano Acrilonitrilo A Cobre P Octano Acroleina P Cresol A Oleum Agua oxigenada B Cromo P Oxido de cadmio Agua regale B+P Decano A Oxido de carbono Alcohol alilico A Diazimetano A Oxidos de hierro Alcohol amilico A Dibrorano B+P Oxidos de zinc Alcohol butilico A Dicloroetano P Ozono Diclorofluorometano • Alcohol etílico A Paladio Alcohol isopropílico A Diclorometano P Parasiticidas Alcohol propílico A Dimetilamina A Paration Alcoholes A Dimetilidrazina K Pentacloretano Aldehido fórmico B Dioxiano A Pentafluoruro de azufre Algodón P Estaño P Percloretileno Aluminio P Ester A Pesticidas en polvo Alundun P Ester fosfórico AB+P Pesticidas líquido Amianto P Estibina • Piridina Aminas a cadenas cortas K Estireno monómero A Plata Aminas aromáticas A Etano • Plomo (vapor de) Amoniaco K Etanol A Plomo tetraetilo Etanolamina A Anhídrico acético B Plomo tetrametilo Eter A Anhídrico sulfúrico B+P Propano Eter alilico A Propino Anhídrico sulfuroso E Eter butilico A Resina poliéster Anilina A Eter dicloretílico A Selenio Antimonio P Eter propilico A Solventes en general Antraceno P • Etilamina K Sosa cáustica Argón Arsénico P Etileno • Sulfato de etilo Azufre P Etileno diamino K Sulfato de metilo Bario P Etileno imino K Sulfuro de propilo Bauxita P Fenilhidrazina A Talco Benceno A Fenol A Talio Benzidino A+P Flúor B Telurio Benzol A Fluoruro de boro B+P Tetrabrometano Benzoquiona A+P Formaldehido B Tetracloretano Benzylamina A Formiato de amilo A Tetracloroetileno Berilio P Formiato de propilo A Tetranitrometano Bromacetona A Formol B Tolueno Bromo B Fósforo P Toluidina Bromobenceno A Fosgeno B Tricloroetano Bromoclorometano P Freones AB Tricloroetileno Bromoformo A Furfural A Tricloruro de fósforo Bromuro de alilo A Glicol A Trieilamina Bromuro de benzilo A Helio • Trifluoro de cloro Bromuro de cianógeno B+P Heptano A Trifluoro metano Bromuro de etileno A Hexafluoro de azufre AB+P Trimetilamina Bromuro de metileno A Hexano A Vanadio Bromuro de xililo • Hexanol A Vapores de gasolina Butano • Hexona A Vapores de soldadura Butanona A Hidracina K+P Xileno Butilamina K Hidrocarburos A Xilidina Butirato de amilo A Hidrógeno • Xilofeno Butirato de butileno A Hidrógeno arsenido AB+P Yoduro de etilo Butirato de etilo A Hidrogeno fosforado AB Yoduro de metilo Butirato de metilo A Hidrogeno seleniado AB Zinc Cadmio P Hidrogeno sulfurado AB • Utilizar aparato aislador Carbón P Humos de incendios AB+P *Esta lista es exclusivamente indicativa, y en ningún caso compromete la responsabilidad de Productos Climax S.A. The information given in this table is only offered for informative purposes and productos climax cannot be held liable for it. • 14 • P AB+P AB+P P Hg+P K A A A P • P • A A B+P A A • A B A B+P P • P P AB P AB+P AB+P A B+P A P AB+P A P A+P A A • • AB P A P A A A P P P A A A B A A A A B+P A B AB K P A B+P A A A+P A A P
  15. 15. 2 PROTECCION ALTURA(15-20) 23/10/08 12:52 Página 15 EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA LA CAIDA DE ALTURA EQUIPMENT PROTECTION AGAINST FALLS FROM A HEIGHT
  16. 16. 2 PROTECCION ALTURA(15-20) 23/10/08 12:52 Página 16 ARNESES ANTICAÍDAS FULL BODY HARNESSES Aptos para trabajos en altura que no necesitan dispositivos de sujeción. Cintas de poliéster de 47 mm . Punto de enganche anticaídas dorsal Trabilla para acople del cinturón de posicionamiento. Hebillas rápidas que se abren y se cierran de forma fácil y rápida Apt for working at heights where no securing devices are needed 47 mm wide polyester webbing Dorsal fall arrest attachment point. Buckle for attaching the work positioning belt Quick buckles that open and close rapid and easily 20-C 48-C Arnés anticaídas para utilizar durante una suspensión prolongada. Los puntos de enganche laterales y el punto de enganche ventral permiten múltiples combinaciones en sujeción. Full body harness can be used for prolonged suspension. One ventral and two lateral attachment points for multiple hands-free work positionind configurations. 22-C K! CLIC 23 -C 21-C K! CLIC Arnés anticaídas y cinturón de sujeción para utilizar durante una suspensión prolongada. Los puntos de enganche laterales y el punto de enganche ventral permiten múltiples combinaciones en sujeción. Fall arrest harness and work positioning belt for use in prolonged suspension. The lateral attachment points and the ventral attachment point enable many possible securing combinations. Punto de enganche anticaídas frontal compuesto por dos hebillas D de acero. Frontal fall arrest attachment point comprising two steel D buckles. • 16 •
  17. 17. 2 PROTECCION ALTURA(15-20) 23/10/08 12:53 Página 17 ARNESES ANTICAÍDAS FULL BODY HARNESSES Cintas de poliéster de 47 mm 47 mm wide polyester webbing 26-C 27 -C Punto de enganche anticaídas frontal compuesto por dos hebillas D de acero. Frontal fall arrest attachment point comprising two steel D buckles. Cintas de poliéster de 45 mm 45 mm wide polyester webbing 29-C 28-C 30-C Punto de enganche anticaídas frontal compuesto por dos gazas. Frontal fall arrest attachment point composed of two straps. • 17 •
  18. 18. 2 PROTECCION ALTURA(15-20) 27/10/08 11:24 Página 18 CINTURONES DE SUJECCIÓN Y ARNÉS DE ASIENTO WORK POSITIONING BELT AND WAIST HARNESS Aptos para trabajos que no impliquen un riesgo de caída. Cinturón acolchado transpirable que aporta una máxima comodidad en suspensión Dos puntos de enganche laterales Apt for work where there is no risk of falling . Breathable padded belt providing maximum comfort in suspension Two lateral attachment point Elemento de amarre regulable en poliamida de alta tenacidad de 12 mm de diámetro. High tenacity polyamide adjustable rope lanyard, 12 mm diameter. 24-C 25-C ARNÉS DE TORSO CHEST HARNESS 42-C Arnés de asiento y cinturón de sujeción. Punto de enganche ventral. Adaptando el arnés de torso permite utilizar igualmente este arnés en situación con riesgo de caída. Waist harness and work positioning belt. Ventral fall arrest attachment point. Adapting the chest harness enables it to also be used in situations with a falling hazard. • 18 •
  19. 19. 2 PROTECCION ALTURA(15-20) 27/10/08 11:25 Página 19 SISTEMAS ANTICAÍDAS, SUBSISTEMAS Y COMPONENTES FALL ARREST SYSTEMS, SUBSYSTEMS AND COMPONENTS KIT ARNÉS Combinaciones posibles: Possible Combinations Arnés + elemento de amarre + 2 conectores Fall arrest harness + rope lanyard + 2 connectors Para limitar los desplazamientos. To limit moves Bolsa de transporte Cloth carrier bag Arnés 48-C 20-C 21-C 22-C 26-C 27-C 28-C 29-C 30-C + Elemento amarre Cu. 29/1 Cu. 30/1 Cu. 31/1 39 40 41 42 44 45 46 + CONJUNTO Combinaciones posibles: Possible Combinations Arnés + cinturón Fall arrest harness + work positioning belt Pueden utilizarse en todas las situaciones de los trabajos de altura. Can be used in all situations of work at height. Cumplen a la vez los requisitos de las normas EN 358 (sujeción) y EN 361 (anticaídas) Complies with requirements of standards EN 358 (restraint) and EN 361 (fall arrest) Arneses con punto de enganche anticaídas dorsal y frontal (según modelo). Fall arrest harnesses with dorsal and frontal fall arrest attachment points (depending on model). Dos puntos de enganche lateral Two lateral attachment point Cinturón acolchado transpirable que aporta una máxima comodidad en suspensión Breathable padded belt providing maximum comfort in suspension Bolsa de transporte Cloth carrier bag + Conector 30 31 32 PINZA + Arnés 48-C 20-C 21-C 22-C 26-C 27-C 28-C 29-C 30-C Cinturón + 24-C 25-C + KIT CONJUNTOS Arnés+cinturón+elemento de amarre+2 conectores Fall arrest+work positioning belt+rope lanyard+2 connectors Combinaciones posibles: Possible Combinations Pueden utilizarse en todas las situaciones de los trabajos de altura. Can be used in all situations of work at height. Cumplen a la vez los requisitos de las normas EN 358 (sujeción) y EN 361 (anticaídas) Complies with requirements of standards EN 358 (restraint) and EN 361 (fall arrest) Arneses con punto de enganche anticaídas dorsal y frontal (según modelo). Complies with requirements of standards EN 358 (restraint) and EN 361 (fall arrest) Dos puntos de enganche lateral Two lateral attachment point Cinturón acolchado transpirable que aporta una máxima comodidad en suspensión Breathable padded belt providing maximum comfort in suspension Elemento de amarre para limitar los desplazamientos o para trabajar en sujeción y tener las manos libres. Restraint rope lanyards to limit movement or to work secured and have hands free. Arnés + Cinturón + Elemento amarre + Conector 48-C Cu. 29/1 24-C Cu. 30/1 30 20-C 25-C Cu. 31/1 31 21-C 39 32 22-C 40 PINZA 26-C 41 27-C 42 28-C 44 29-C 45 30-C 46 + • 19 • + +
  20. 20. 2 PROTECCION ALTURA(15-20) 27/10/08 11:25 Página 20 SISTEMAS ANTICAÍDAS, SUBSISTEMAS Y COMPONENTES FALL ARREST SYSTEMS, SUBSYSTEMS AND COMPONENTS Combinaciones posibles: Possible Combinations Sistema anticaídas que permite la progresión del trabajador con la máxima seguridad y mínimas molestias. Fall arrest system that enables the worker to move with the maximum safety and minimum discomfort. Antes de su utilización se debe verificar que existe la altura libre de seguridad suficiente Before using, check that there is sufficient safety height underneath Bolsa de transporte Cloth carrier bag Arnés + 48-C 20-C 21-C 22-C 26-C 27-C 28-C 29-C 30-C + + EQUIPO ANTICAÍDAS COMPLETO Arnés + línea de anclaje vertical flexible + dispositivo anticaídas ADA 14 + conector Fall arrest harness + flexible anchoring line + guided type arrester ADA 14 + connector El sistema anticaídas deslizante sigue al usuario sin su intervención. The sliding fall arrest system follows the user without needing any manipulation. El sistema se bloquea en caso de caída The system locks in case of fall Funciona con cuerda vertical Works with a vertical line Combinaciones posibles: Bolsa de transporte Possible Combinations Cloth carrier bag + Absorbedor energía + Conector 31-A 30 32-A 31 33-A 32 34-A PINZA 35-A 36-A 37-A 37/30 38 43 + • 20 • Arnés + 48-C 20-C 21-C 22-C 26-C 27-C 28-C 29-C 30-C Línea de anclaje flexible + 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m + + Conector Arnés + absorbedor de energía + 2 conectores Fall arrest harness + energy absorber + 2 connectors Dispositivo anticaidas deslizante ADA14 KIT ANTICAIDA
  21. 21. 2 PROTECCION ALTURA(21-26) 23/10/08 11:11 Página 21 ABSORBEDOR DE ENERGÍA ENERGY ABSORBERS Componente de un sistema anticaídas. La energía de la caída es absorbida por el desgarro de las costuras específicas La longitud máxima admisible del absorbedor de energía incluido el elemento de amarre y los conectores no debe exceder de los dos metros. Requieren un espacio mínimo libre por debajo del usuario de 6,5 metros. Component of a fall arrest system. The energy of the fall is absorbed by ripping the special stitches The maximum admissible length of the energy absorber including the rope lanyard and connectors must not exceed two metres. Requires clearance height of 6.5 meters. 31-A Absorbedor de energía con elemento de amarre integrado Longitud total: 1,5 m Energy absorber lanyard Total length : 1,5m 32-A A utilizar preferentemente con un elemento de amarre. La longitud máxima admisible del absorbedor de energía incluido el elemento de amarre y los conectores no debe exceder de los dos metros. Longitud: 35 cm Use preferably with a rope lanyard The maximum admissible length of the energy absorber including the rope lanyard and connectors must not exceed two metres. Length : 35 cm 33-A Absorbedor de energía con elemento de amarre integrado Longitud total: 1,75 m Concebido para su conexión en sitios que requieran un gran diámetro (tubos, estructuras metálicas….) Energy absorber lanyard Length: 1, 75 m Designed for connection in places that need a wide diameter (tubes, metal structures…) 34-A Absorbedor de energía con elemento de amarre en Y integrado Longitud total: 1,70 m Diseñado para una conexión permanente incluso en el paso por fraccionamientos gracias a sus dos cintas. Energy absorber with integrated Y-shaped lanyrad Total length: 1,70 m Designed for permanent connection, even in divided places, thanks to its two straps. 35 Versión del modelo 34-A con elemento de amarre en poliamida de alta tenacidad de 14 mm de diámetro Longitud total: 1,70 m Version of model 34-A with rope lanyard in high tenacity polyamide, 14 mm diameter Total length: 1,70 m • 21 •
  22. 22. 2 PROTECCION ALTURA(21-26) 23/10/08 11:11 Página 22 ABSORBEDOR DE ENERGÍA ENERGY ABSORBERS 36-A Versión del modelo 35-A con conectores climax 30 Longitud total: 1,70 m Version of model 35-A with climax 30 karabiners Total length: 1,70 m 37-A Versión del absorbedor mod. 31-A con conectores climax 30 y climax 31 Version of model 31-A with rope lanyard in high tenacity polyamide, 14 mm diameter, climax 30 karabiner and Climax 31 scaffold. 37/30-A Versión del absorbedor mod. 31-A con elemento de amarre en poliamida de alta tenacidad de 14 mm de diámetro y conectores climax 30 Longitud total: 1,70 m Version of model 31-A with rope lanyard in high tenacity polyamide, 14 mm diameter and climax 30 karabiners Total length: 1,70 m 38-A Versión del absorbedor mod. 31-A con conectores climax 31 y climax 32 Longitud total: 1,70 m Version of model 31-A with rope lanyard in high tenacity polyamide, 14 mm diameter, climax 30 karabiner and Climax 32 snap hook connector. Total length: 1,70 m 43 Absorbedor de energía con elemento de amarre regulable en poliamida de 14 mm de diámetro. Regulador en aleación ligera Longitud mínima: 1,2 m Longitud máxima: 1,70 m Energy absorber with an adjustable lanyard in polyamide, 14 mm diameter. Light alloy adjuster Minimum length: 1,2 m Total length: 1,70 m 47 Absorbedor de cinta elástica de poliamida de 40 mm. Su elasticidad reduce considerablemente la fuerza de impacto sobre el usuario aumentando de esta forma el confort y la deguridad. Longuitud 1,20 m Incluye mosquetones Climax 30 Kinetic energy arbsorber in polyamide 50 mm Its elasticity reduces the force of impact upon the user to raise the comfort and security. Length: 1,20 m Climax 30 Karabiner • 22 •
  23. 23. 2 PROTECCION ALTURA(21-26) 23/10/08 11:12 Página 23 ELEMENTOS DE AMARRE ROPE LANDYARD Fabricados a partir de poliamida de tres cabos con testigo de desgaste. Diámetro de 14 mm. Carga rotura: 3300 kg Disponible de tres medidas: 1 m, 1,5 y 2 m. Manufactured in three-strand polyamide with a wear indicator. 14 mm diameter Minimum breaking load: 3300 kg Lengths availables: 1 m, 1,5 m y 2 m. CU.30/1 CU.29/1 Elemento de amarre regulable Hebilla reguladora en aleación ligera Longitud regulable: 0,85 m- 1,35 m Adjustable lanyard Light alloy adjuster Adjustable lengths: 0.85 m -1.35 m CU.31/1 Elemento de amarre regulable Hebilla reguladora en aleación ligera Longitud regulable: 0,85 m- 1,35 m Adjustable lanyard Light alloy adjuster Adjustable lengths: 0.85 m -1.35 m CONJUNTO 39 KIT 39 Versión del elemento de amarre cu. 29/1 con conectores climax 30 y climax 31 Version of rope lanyard Cu. 29/1 with Climax 30 karabiner and Climax 31 scaffold. CONJUNTO 40 KIT 40 Versión del elemento de amarre cu. 29/1 con conectores climax 31 y climax 32 Version of rope lanyard Cu. 29/1 with Climax 31 scaffold and Climax 32 snap hook karabiner • 23 •
  24. 24. 2 PROTECCION ALTURA(21-26) 23/10/08 11:12 Página 24 ELEMENTOS DE AMARRE ROPE LANYARD CONJUNTO 41 KIT 41 Versión del elemento de amarre cu. 29/1 con conectores climax 32 Version of rope lanyard Cu. 29/1 with climax Climax 32 snap hook karabiners CONJUNTO 42 KIT 42 Elemento de amarre en Y Carga rotura: 3300 kg Conectores Climax 31 y 32 Y-shaped rope lanyard Minimum breaking load: 3300 kg Climax 31 scaffold and Climax 32 snap hook karabiner CINTAS DE AMARRE WEBBING LANYARD Elemento de amarre en poliamida de 47 mm Carga rotura 4000 kg Disponibles en tres medidas: 1; 1,5 y 2 m 47 mm wide webbing lanyard Minimum breaking load: 4000 kg Lengths available: 1 m, 1.5 m and 2 m CONJUNTO 44 KIT 44 Elemento de amarre en Y Conectores con cierre automático climax 31 y climax 32 Y-shaped webbing lanyard Climax 31 scaffold and Climax 32 snap hook karabiner CONJUNTO 45 KIT 45 Anilla D en acero forjado Forged steel D rings at end CONJUNTO 46 KIT 46 • 24 •
  25. 25. 2 PROTECCION ALTURA(21-26) 23/10/08 11:12 Página 25 LÍNEA DE VIDA HORIZONTAL TEMPORAL / LINEA DE ANCLAJE VERTICAL HORIZONTAL TEMPORARY LIFELINE / FLEXIBLE ANCHORING LINE HORIZONT La línea de vida horizont consta: - Cinta de poliéster de 35 mm de ancho y 20 m de largo máximo - Ratchet tipo carraca de acero. Permite una mayor autonomía de movimiento sin cambiar el punto de anclaje. Puede ser instalada por el mismo operario siguiendo los criterios de instalación indicados. Los puntos de anclaje deben tener al menos una resistencia estática de al menos 15 KN (1500 Kg) y estar situados a la misma altura -Puede ser utilizada por dos operarios a la vez. Advertencias: -Nunca deben conectarse dos líneas de vida una con otra -La línea de vida nunca debe instalarse por debajo del usuario The horizontal lifeline is composed of: - Polyester tape, 35 mm wide and 20 m maximum length - Aluminium ratchet It enables greater freedom of movement without changing the anchoring point. It can be fitted by the same worker following the installation instructions. The anchoring points must have a static resistance of at least 15 KN (1500 Kg) and be located at the same height - Can be used by two persons at the same time Warning: - One lifeline must never be connected to another - The lifeline must never be fitted below the user ANTICAIDAS DESLIZANTE AUTOMÁTICO A.D.A. 14 GUIDED TYPE ARRESTERS UN ANCHORAGE LINES A.D.A. 14 Dispositivo anticaída para línea de anclaje flexible en cuerda de 14 mm, va provisto de cierre de seguridad y sistema que evita la colocación errónea del equipo. Permite el movimiento del usuario verticalmente sin necesidad de cambiar manualmente su posición. En caso de caída se bloquea anchorage lines for Guided type fall arresters on automáticamente 14 mm rope. It´s equipped with a safety lock and system ensuring that the equipment is correctly installed. Allows free vertical movement of the operator without manually changing position. If a fall occurs the brake locks immediately on the rope LÍNEA DE ANCLAJE FLEXIBLE FLEXIBLE ANCHORING LINE Material: Cabo en poliamida de 14 mm Ø Disponible en 10, 20, 30, 40 o 50 m Aplicación: uso vertical Acabados: con lazada y nudo terminal o con guardacabos en los extremos Material: Polyamide rope of 14 mm Ø Lenghts available 10, 20, 30, 40 or 50 m Application: vertical use Finish: with bow and a terminal knot or with thimble at the ends Posibles terminaciones Terminations available • 25 •
  26. 26. 2 PROTECCION ALTURA(21-26) 23/10/08 11:12 Página 26 CONECTORES CONNECTORS 30 31 Material: acero con tratamiento de cincado que evita la corrosión Cierre de seguridad automático y bloqueo manual Resistencia estática 22 KN Diámetro 16mm Peso 175 g SCREWGATE KARABINER Manufactured of steel zinc-plated to prevent corrosion Automatic, naturally locking safety closure Static resistence 22 KN Diameter 16 mm Weight 175 g Material: acero contratamiento de cincado que evita la corrosión Cierre de seguridad y bloqueo automático Resistencia estática 22 KN Diámetro 54 mm Peso 515 g SNAPHOOK Manufactured of steel zinc-plated to prevent corrosion Automatically locking safety closure Static resistance 22 KN Diameter 54 mm Weight 515 g 32 PINZA / PIPEFORM Tipo gancho Material en acero con tratamiento de cincado que evita la corrosión Cierre de seguridad y bloqueo automático Resistencia estática 25 KN Diámetro de apertura 19 mm Peso 228 g AUTOMATIC SNAPHOOK Manufactured of steel zinc-plated to prevent corrosion Automatically locking safety closure. Static resistance 25 KN Opening 19 mm Weight 228 g. Material: acero con tratamiento de cincado que evita la corrosión Resistencia estática 22 KN Diámetro de apertura 100 mm Peso 228 g. Manufactured of steel zinc-plated to prevent corrosion Static resistance 22 KN Opening 100 mm Weight 228 g. • 26 •
  27. 27. cascos 24/10/08 10:45 Página 27 EQUIPOS DE PROTECCION PARA LA CABEZA EQUIPMENT FOR HEAD PROTECTION
  28. 28. cascos 24/10/08 10:45 Página 28 CASCOS HELMETS Fabricado en ABS con estabilización ultravioleta de alta calidad. Este material permite obtener unos resultados excelentes en la absorción y distribución de fuerzas producidas por el impacto de objetos en caída. Está diseñado y preparado para acoplar la gama completa de accesorios CLIMAX, como son protectores auditivos, pantallas faciales y de soldadura. Con un peso de sólo 318 g, monta un arnés textil de 4 ó 6 puntos de anclaje regulable en altura, que mejora su comodidad y minimiza la presión sobre la cabeza. Lleva incorporada banda de sudoración reemplazable para absorber fácilmente el sudor y sistema de sujeción para incorporar barbuquejo de dos puntos. Sistema con tres orificios de ventilación para una mayor confortabilidad del usuario. Made of ABS with high-quality ultraviolet stabilization. This material offers excellent absorption and distribution of forces created by impact of falling objects. Designed and prepared to fit the complete range of CLIMAX accessories, such as ear protectors, face shields and welding shields. Only weighs 318 g, with a textile harness with 4 or 6 anchoring points adjustable in height, which improve comfort and minimise pressure on the head. Incorporates a replaceable sweatband to easily absorb sweat and a securing system to incorporate a two-point chinstrap. System with three ventilation holes for greater user comfort. TIRRENO TX TIRRENO TXR TIRRENO • 28 •
  29. 29. cascos 24/10/08 10:45 Página 29 CASCOS HELMETS 5-RS Material: PEDH Arnés plástico de 6 puntos de anclaje y regulación manual Temperatura de trabajo: -10ºC / +50ºC Aislamiento eléctrico:440 Vac Material: PEDH Plastic 6 point harness and manual adjustment Working temperature: -10ºC / + 50ºC Electric insulation up to 440 Vac 5-RG 5-RS Arnés regulable mediante rueda dentada Harnes adjustable with a toothed wheel • 29 •
  30. 30. cascos 24/10/08 10:46 Página 30 CASCOS HELMETS 5 -R MINERO Equipado con portalámparas tipo estandar y fijador para el cable de alimentación Provided with standard lampholder and clip for the power wire ATALAJE TIRRENO TXR HEAD HARNESS TIRRENO TXR ATALAJE 5-RS HEAD HARNESS 5-RS ATALAJE 5-RG HEAD HARNESS 5-RG ATALAJE TIRRENO TX HEAD HARNESS TIRRENO TX BARBOQUEJO CON MENTONERA CHSR BARBOQUEJO CHS • 30 • BANDA
  31. 31. 4 SOLDADURA 23/10/08 12:14 Página 31 PROTECCIÓN FACIAL Y OCULAR FACE AND EYE PROTECTION
  32. 32. 4 SOLDADURA 23/10/08 12:14 Página 32 PANTALLAS DE CABEZA OPTOELECTRONICAS OPTO-ELECTRONIC HEAD WELDING SHIELDS 405 ELECTRONIC FILTRO DE SOLDADURA AUTOOSCURECIBLE 405-E (Filtro Activo) Auto darkening filter 405-E SENSORES ÓPTICOS Optical sensors MATERIAL: POLIAMIDA Tono: claro 3, activado fijo 11 Tiempo de reacción 0,0005 s Tiempo de retorno < =1s Alimentación células solares Sin mantenimiento MATERIAL: POLYAMIDE Shade: clear 3, fixed activated 11 Switching time 0,0005 s Clearing time < = 1 s Solar cell power supply No maintenance LCD PLACA SOLAR Solar Cell El filtro para soldar modelo 405 es autooscurecible de tono claro 3 a tono oscuro 11 cuando se inicia la operación de soldadura. Auto darkening filter changes automatically from light shade to dark shade when welding starts. El modelo 405 es utilizable para todos los tipos de procedimientos de soldadura a partir de 5 amperios (electrodos MIG/MAG, WIG, corte y soldadura al chorro de plasma) exceptuando la soldadura láser y a gas. 405 electronic welding shield can only be used for electrode, argon/helium; MIG/MAG,WIG/TIG; plasma welding and oxygen processes. 405 VARIOMATIC FILTRO AUTOOSCURECIBLE MOD. 405 VARIOMATIC Autodarkening Filter 405-V AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DEL ARCO Sensitive knob MATERIAL: POLIAMIDA Tono: claro 4 y activado variable 9 al 13 Tiempo de reacción 0,0005 s Tiempo de retorno < =1 s Alimentación células solares Sin mantenimiento MATERIAL: POLYAMIDE Shade: clear 4 and variable 9-13 Switching time 0,0005 s Clearing time < =1s Solar cell power supply No maintenance POTENCIOMETRO PARA EL AJUSTE DEL TONO Shade knob El filtro para soldar modelo 405 variomatic es autooscurecible con ajuste de tono oscuro entre DIN 9 y DIN 13 y ajuste de la sensibilidad de la luz. Auto darkening filter changes automatically; shade knob allows adjust the dark shade from DIN9 to DIN 13 as well as the sensivity. Es utilizable para todos los tipos de procedimientos de soldadura a partir de 5 amperios (electrodos MIG/MAG, TIG/WIG, corte y soldadura al chorro de plasma) exceptuando la soldadura láser y a gas. Está particularmente adaptado para la soldadura TIG. 405 electronic welding shield can only be used for electrode, argon/helium; MIG/MAG,WIG/TIG; plasma welding and oxygen processes. • 32 •
  33. 33. 4 SOLDADURA 27/10/08 10:21 Página 33 PANTALLAS DE CABEZA OPTOELECTRONICAS OPTO-ELECTRONIC HEAD WELDING SHIELDS 410 ELECTRÓNICA 405 COMPACT MATERIAL: POLIAMIDA MÁS FIBRA DE VIDRIO Tono: claro 3, activado fijo 11 Tiempo de reacción: 0,0005 s Tiempo de retorno: < = 1 s Área de visión: 88 x 34 mm Medida del ocular: 108x51 mm MATERIAL: POLYAMIDE AND FIBREGLASS Shade: 12 Shade:clear 4, fixed activated 11 Switching time 0,0005 s Clearing time <= 1 s Field of vision: 88 x 34 mm Size welding-glass: 108x51 mm MATERIAL: POLIAMIDA Tono: claro 3, activado fijo 11 Tiempo de reacción 0,0005 s Tiempo de retorno < =1s Alimentación células solares Sin mantenimiento MATERIAL: POLYAMIDA Shade: clear 3, fixed activated 11 Switching time 0,0005 s Clearing time <= 1 s Solar cell power supply No maintenance 415 ELECTRONIC Conjunto formado por: PANTALLA: 415 MATERIAL: POLIAMIDA casco 5-RG Tono: claro 3, activado fijo 11 Tiempo de reacción 0,0005 s Tiempo de retorno < =1s Sin mantenimiento Set composed of: 415 SHIELD WELDING MATERIAL: POLYAMIDE Safety helmet: 5-RG Shade: clear 4, fixed activated 11 Switching time 0,0005 s Clearing time < =1s No maintenance Para soldadura tig a mediana o baja intensidad se recomienda el uso de pantallas de intensidad variable. El casete tiene 2 años de garantía. Para hacerla efectiva, éste estará limpio de salpicaduras de soldadura, golpes o señales de manipulación. It is recommended to use variable intensity welding shields for tig welding at mid or low intensity. the cassette is guaranteed for 2 years. For this guarantee to be valid, it must be free from weld splatters, impact or signs of manipulation. • 33 •
  34. 34. 4 SOLDADURA 23/10/08 12:15 Página 34 PANTALLAS DE CABEZA WELDING FACE SHIELDS Pantallas de soldador de cabeza. Incorporan filtro pasivo de tono 12. Tonos disponibles: 8-14. Head welding shield. Incorporates passive filter tone 12. shades availables: 8-14 405-CP 405 CPA MATERIAL: POLIPROPILENO MATERIAL: POLYPROPILENE Marco ocular abatible Medidas del ocular: 105 x 50, 108 x 51, 110 x 55, 110 x 50 y 110 x 60 (mm) Adjustable glass filter plate Welding glass measurements: 105 x 50, 108 x 51, 110 x 55, 110 x 50 y 110 x 60 (mm) Marco ocular fijo Medidas del ocular: 105 x 50, 108 x 51, 110 x 55 y 110 x 60 (mm) Fixed glass filter plate Welding glass measurements: 105 x 50, 110 x 55 and 110 x 60 (mm) 405-C MATERIAL: POLIAMIDA ZYTEL Medida del ocular: 110x90 MATERIAL: ZYTEL POLYAMIDE Size welding glass: 110 x 90 • 34 •
  35. 35. 4 SOLDADURA 23/10/08 12:15 Página 35 PANTALLAS DE CABEZA WELDING FACE SHIELDS Pantallas en FIBRA VULCANIZADA. Incorporan filtro pasivo de tono 12. Tonos disponibles 8-14. Medidas del ocular 105 x 50 y 110 x 55 (mm) Shell made of VULCANIZED FIBRE. Incorporates passive filter tone 12. shades availables: 8-14 Welding glass measurements: 105 x 50 and 110 x 55 mm 412-R 407-R 412-UA 407 UA Marco abatible Adjustable glass filter plate • 35 •
  36. 36. 4 SOLDADURA 23/10/08 12:16 Página 36 PANTALLAS DE CABEZA WELDING FACE SHIELDS Pantallas de POLIÉSTER y FIBRA DE VIDRIO. Incorporan filtro pasivo de tono 12. Tonos disponibles: 8-14. Medidas del ocular: 105 x 50, 110 x 55 y 110 x 90 (mm) Shell made of POLYESTER and FIBREGLASS. Incorporates passive filter tone 12. shades availables: 8-14 Welding glass measurements: 105 x 50, 110 x 55 and 110 x 90 mm 409 409-A Pantalla de soldadura acoplada a casco de industria Climax modelo 5-RG. Fabricada en poliamida Zytel Incorporan filtro pasivo de tono 12. Tonos disponibles: 8-14. Medidas del ocular: 110 x 55 y 110 x 90 (mm) Pueden acoplarse los protectores auditivos Climax 16-P Welding visor fitted to industrial helmet Climax model 5-RG. Made of Zytel polyamide Incorporates passive filter tone 12. shades availables: 8-14 Welding glass measurements: 110 x 55 and 110 x 90 mm Climax 16-P earmuffs can be fitted to it Marco abatible Adjustable glass filter plate 415-A 415 • 36 •
  37. 37. 4 SOLDADURA 23/10/08 12:16 Página 37 PANTALLAS DE MANO HAND SHIELDS Pantalla de soldadura de mano fabricada en POLIAMIDA MÁS FIBRA DE VIDRIO. Incorporan filtro pasivo de tono 12. Tonos disponibles: 8-14. Medidas del ocular: 105 x 50 y 110 x 55 (mm) Hand welding shields made of POLYAMIDE AND FIBREGLASS Incorporates passive filter tone 12. shades availables: 8-14 Welding glass measurements: 105 x 50 and 110 x 55 410-E 410 Pantalla de soldadura de mano fabricada en FIBRA DE VIDRIO VULCANIZADA Incorporan filtro pasivo de tono 12. Tonos disponibles: 8-14. Medidas del ocular: 105 x 50 y 110 x 55 (mm) Hand welding shields made of VULCANIZED FIBREGLASS Incorporates passive filter tone 12. shades availables: 8-14 Welding glass measurements: 105 x 50 and 110 x 55 mm 418-U Cristal deslizable Sliding welding glass 418-UE • 37 •
  38. 38. 4 SOLDADURA 27/10/08 10:21 Página 38 PANTALLAS DE MANO HAND SHIELDS Pantalla de soldadura de mano Incorporan filtro pasivo de tono 12. Tonos disponibles: 8-14. Medidas del ocular: 105 x 50 y 110 x 55 (mm) Hand welding shields Incorporates passive filter tone 12. shades availables: 8-14 Welding glass measurements: 105 x 50 and 110 x 55 mm Fabricada en Poliéster más fibra de vidrio Made of Polyester and fibreglass 419 411 419-E Cristal deslizable Sliding welding glass Fabricada en polipropileno Made of polypropylene RECAMBIOS PARA PANTALLAS SPARE PARTS FOR WELDING PROCES SHIELDS Atalaje completo P/S Atalaje fabricado en PP regulable mediante rueda dentada. Recambio de las pantallas de soldadura de cabeza y de las pantallas de protección facial. Head harness made of PP, adjustable with a toothed wheel. Spare head welding face shields and face protection shields. Marco abatible completo Atalaje con deflector Mirilla abatible de recambio para las pantallas de soldadura. Dimensiones 105 x 50 mm y 110 x 55 mm. Adjustable glass filter plates spare for head welding face shields. Welding glass measurements: 105 x 50 and 110 x 55 mm Atalaje para visores de acetato y policarbonato. Regulable mediante rueda dentada. Cambio de visor mediante pestillo. Head harness for visors in acetate and polycarbonate. Adjustable with a toothed wheel. Visor can be changed with a latch. Perfil con regulador para pantalla 436, 437 y 415 Juego anclaje para casco La combinación con el juego de anclaje permite incorporar una amplia gama de visores que ofrecen protección frente a impactos, gotas y salpicaduras de líquidos y radiaciones producidas en las diferentes operaciones de soldadura. Se puede acoplar al casco 5-RS y Tirreno. The combination with the juego para anclaje enables the fitting of a wide range of visors that offer protection against impact, drops and splashes of liquids and radiations produced by different welding operations. Can be fitted to 5-RS and Tirreno helmets Permite acoplar a los cascos de seguridad Climax protección auditiva y facial. Enables ear and facial protection to Climax safety helmets • 38 •
  39. 39. 4 SOLDADURA 27/10/08 10:22 Página 39 GAFAS PARA SOLDADURA OXIACETILÉNICA Y OXICORTE OXI-ACETILENE AND FLAME CUTING WELDING GOGGLES 80 545-A Montura: vinílica con lentes abatibles Clase óptica 1 Ocular: cristal inactínico de 3 mm de espesor y Ø 50 mm Tono 6 Tonos disponibles 4 - 6 Puede usarse con gafas graduadas Vinyl frame with adjustable lenses Optical class lenses 1 Welding lenses themselves are flat and round , with a Ø 50 mm and nominal thickness of 3 mm Shade 6 Wide range of shades 4 - 6 Can be used with prescription glasses Montura: tipo cazoleta Clase óptica 1 Ocular : cristal inactínico de 3 mm de espesor y Ø 50 mm Tono 6 Tonos disponibles 4 - 6 Helmet-type frame Optical class lenses 1 Welding lenses themselves are flat and round , with a Ø 50 mm and nominal thickness of 3 mm Shade 6 Wide range of shades 4 - 6 571-V 568-V Clase óptica: 1 Grado de protección: 5 Montura: policarbonato, varilla con alma metálica Ocular: policarbonato verde Optical class lenses: 1 Protection class lenses: 5 Polycarbonate frame goggle The earpieces contain a side shield with metal core Welding lenses are manufactured of green polycarbonate Clase óptica: 1 Grado de protección: 6 Montura: policarbonato Ocular: policarbonato verde Optical class lenses: 1 Protection class lenses: 6 Polycarbonate frame goggle Welding lenses are manufactured of green polycarbonate plate 601 Clase óptica 1 Montura: de tipo cazoleta Ocular: cristal inactínico de 3 mm de espesor y Ø 50 mm Tono 6 Tonos disponibles: 4 - 6 Optical class lenses 1 Helmet-type frame goggle welding lenses themselves are flat and round, with a Ø 50 mm and nominal thickness of 3 mm Shade 6 Wide range of shades: 4 - 6 620 Clase óptica 1 Montura: poliamida con protecciones laterales abatibles. Patillas regulables en longitud. Ocular: filtrante de 3 mm de espesor y 50 mm de diámetro. Tonos disponibles: 4 - 6 Optical class lenses 1 Made of polyamide with side descending protectors. The length the earpieces can be adjusted. The welding lenses themselves are flat and round, with a diameter of 50 mm and nominal thickness of 3 mm. Shade 6 Wide range of shades: 4 - 6 • 39 •
  40. 40. 4 SOLDADURA 23/10/08 12:17 Página 40 TABLA PARA LA ELECCIÓN DE FILTROS SEGÚN EL PROCESO DE SOLDADURA TABLE FOR FILTER SELECTION ACCORDING TO THE WELDING PROCESS SELECCIÓN DEL TONO DE PROTECCIÓN OCULAR SEGÚN EL TIPO DE SOLDADURA SELECTION OF SHADE PROTECTION DEPENDING ON THE KINDOF WELDING INTENSIDAD CORRIENTE EN AMPERIOS WELDING CURRENT IN AMPS ELECTRODOS ENVUELTOS (Fe, Cu, Ni, Al, Ag, bronces, latones y otras aleaciones) SOLDADURA MIG (Fe, Cu, Ni, Al, Ag, bronces, latones y otras aleaciones) SOLDADURA MAG (Todos los aceros) SOLDADURA TIG (Fe, Cu, Ni, Al, Ag, bronces, latones y otras aleaciones) SOLDADURA DE PLASMA (Todos los metalessoldables) COATED ELECTRODES (Fe, Cu, Ni, Al, Aq, and their alloys) MIG WELDING (Fe, Cu, Ni, Al, Aq, and their alloys) MAG WELDING (All steels) TIG ON ALL ALLOYDS AND METALS (Fe, Cu, Ni, Al, Aq, and their alloys) PLASMA JET WELDING (All welding metals) TONO 8 TONO 8 TONO 2 a 8 0 - 10 A TONO 8 SHADE 8 25 - 50 A SHADE 8 SHADE 8 SHADE 2 to 8 TONO 9, 10 TONO 8, 9 TONO 8, 9 TONO 9, 10 TONO 9-11 TONO 10-11 TONO 10 TONO 9, 10 TONO 11-12 TONO 12 TONO 12 TONO 11-12 TONO 11-12 TONO 12-13 TONO 13 TONO 13 TONO 12, 13 TONO 12, 13 TONO 13, 14 TONO 14 300 - 400 A TONO 13 TONO 13, 14 TONO 14 TONO 14 TONO 14,15 500 A TONO 14 TONO 14, 15 TONO 15 TONO 14 TONO 14,15 SHADE 9, 10 50 - 100 A SHADE 10-11 100 - 200 A SHADE 12 200 - 300 A SHADE 13 SHADE 13 SHADE 14 SOLDADURA A LA LLAMA O SOLDADURA FUERTE DE LOS METALES PESADOS (Tª<450˚C) SHADE 8, 9 SHADE 8, 9 SHADE 10 SHADE 9, 10 SHADE 9, 10 SHADE 11-12 SHADE 11-12 SHADE 11-12 SHADE 12, 13 SHADE 14 SHADE 14 SHADE 15 SHADE 14,15 SHADE 14 CAUDAL DE ACETILENO EN LITROS/HORA ESPESOR DEL MATERIAL A SOLDAR EN MM OUTPUT OF ACETYLENE FLOW RATE OF ACETYLENE SHADE 14,15 THICKNESS FOR WELDING IN MM < 40 GAS WELDING FOR BRONCE WELDS OF HEAVY METALS (Tª<450˚C) SHADE 13 SHADE 13, 14 SHADE 14 SHADE 14, 15 SHADE 12 SHADE 12-13 SHADE 12, 13 SHADE 13, 14 SHADE 9-11 Nº DEL CRISTAL SHADE NUMBER TONO 4-5 SHADE 4-5 0,5-1 40 a 70 TONO 6 SHADE 6 70 a 200 TONO 7 200 a 800 2-9 TONO 8 SHADE 8 > 800 OXICORTE MANUAL CON SEGUIMIENTO DE UN TRAZADO 1-2 SHADE 7 9-30 TONO 9 SHADE 9 DIAMETRO DEL ORIFICIO DE CORTE EN MM Nº DEL CRISTAL DIAMETER OF CUTTING JET APERTURE IN MM OXY ACETYLENE CUTTING FLAME SHADE NUMBER 10/10 TONO 6 SHADE 6 15/10 Y 20/10 TONO 7 SHADE 7 15/10 and 20/10 OCULARES FILTRANTES Y CUBREFILTROS LENSES AND FILTERS COVER OCULARES FILTRANTES WELDING LENSES RECAMBIOS DE OCULARES LENSES SPARE PARTS CUBREFILTROS FILTER COVERS Cristales espejados anicalóricos Anti-caloric mirror-like Tonos disponibles : 4-14. Se dispone de oculares espejados anticalóricos. Dimensiones: 110 x 97, 110 x 90, 110 x 55, 105 x 50 y especiales según pedido. Available shades: 4-14. Optical class lenses 1. Available anticaloric mirror-like lenses. Field of vision: 110 x 97, 110 x 90, 110 x 55, 108 x 51, 105 x 50 mm. INCOLOROS Oculares incoloros de 50 mm de diámetro Clase óptica 1 COLOURLESS Colourless 50 mm diameter eyepieces Optical class lenses 1 • 40 • OCULARES FILTRANTES Tono 6 Cristal verde inactínico de 50 mm de diámetro Clase óptica 1 Tonos disponibles 4-14 WELDING LENSES Green inactinic glass, 50 mm Ø Optical class lenses 1 Wide range of shades 4-14 Material: policarbonato o cristal incoloro. Dimensiones: 110 x 97, 110 x 90, 110 x 55, 105 x 50 y especiales según pedido. Available in polycarbonate or colourless glass Optical class 1. Sizes: 110 x 97, 110 x 90, 110 x 55, 108 x 51, 105 x 50 mm.
  41. 41. 5 FACIAL OCULAR NUEVO 23/10/08 11:32 Página 41 PANTALLAS FACIALES FACE SHIELDS Pantalla de protección facial destinadas a la protección contra el riesgo de impactos de partículas de alta velocidad y baja energía (F) Face shield for protection from risk of impact by low-energy, high-velocity particles (F) 424-R/1 434/1 VISOR DE ACETATO INCOLORO Clase óptica 1 Resistente al empañamiento (N) y contra gotas y salpicaduras (3) Medidas: 385 x 220 mm CLEAR ACETATE VISOR Optical class 1 Antifog (N), protect against drops and splashing (3) Size: 385 x 220 mm VISOR DE ACETATO INCOLORO Clase óptica 1 Resistente al empañamiento (N) Medidas: 355 x 130 mm CLEAR ACETATE VISOR Optical class 1 Antifog (N) Size: 355 x 130 mm 424-RN/2 424-RG/1 VISOR DE ACETATO INCOLORO Clase óptica 1 Resistente al empañamiento (N) Medidas: 320 x 190 mm CLEAR ACETATE VISOR Optical class 1 Antifog (N) Size: 320 x 190 mm VISOR DE POLICARBONATO INCOLORO Clase óptica 2 Resistencia mecánica (A) Medidas: 320 x 190 mm POLYCARBONATE VISOR Optical class 2 Mechanical strength (A) Size: 320 x 190 mm • 41 •
  42. 42. 5 FACIAL OCULAR NUEVO 23/10/08 11:33 Página 42 PANTALLAS FACIALES FACE SHIELDS 425 VISOR DE MALLA METÁLICA PINTADO Medidas: 200 x 320 mm PAINTED METAL MESH Size: 200 x 320 mm 424-R/1 Pantalla de protección facial destinadas a la protección contra las radiaciones emitidas en los procesos de soldadura oxiacetilénica y oxicorte y frente a los riesgos de impactos de partículas de alta velocidad y baja energía (F) Visor en acetato de celulosa verde Grado de protección 5a Clase óptica 2 Face protection visor for radiations emitted during welding oxyacetylene and oxycutting processes and against high speed and low energy impact hazard (F) Green acetate visor Degree of protection 5a Optical class 2 Medidas: 355 x 130 mm Size: 355 x 130 mm 424-RN/2 VERDE 434/1 VERDE Medidas: 320 x 190 mm Size: 320 x 190 mm Medidas: 385 x 220 mm Size: 385 x 220 mm • 42 •
  43. 43. 5 FACIAL OCULAR NUEVO 23/10/08 11:33 Página 43 PANTALLAS FACIALES FACE SHIELDS Pantallas de protección facial montadas en casco de protección Climax 5-RG para diferentes aplicaciones. Pueden incorporan la protección auditiva Climax 16-P Válidas para el modelo Tirreno Face shield fitted to industrial helmet Climax model 5-RG for different applications Climax 16-P earmuffs can be fitted to it. Suitable for Tirreno safety helmet 436 INCOLORO 436 VERDE VISOR DE ACETATO VERDE Clase óptica 2 Grado de protección 5ª Resistencia mecánica F GREEN ACETATE VISOR Optical class 2 Degree of protection 5a Mechanical strength (F) VISOR DE POLICARBONATO Clase óptica 2 Resistencia mecánica (A) CLEAR POLYCARBONATE VISOR Optical class 2 Mechanical strength (A) 436 press turn VISOR METÁLICO Resistencia mecánica F METAL MESH Mechanical strength (F) • 43 • MALLA
  44. 44. 5 FACIAL OCULAR NUEVO 23/10/08 11:33 Página 44 PANTALLAS FACIALES FACE SHIELDS Equipos forestales para la protección contra a los impactos de partículas, virutas, objetos puntiagudos y similares. Incluyen protección auditiva Forestry equipment for protection against impact from shavings and sawdust, sharp objects and similar particles. Includes ear protection MOD. 437 COMPLET MOD. 437 COMPLET TIRRENO CLIMAX 10 FORESTAL • 44 •
  45. 45. 5 FACIAL OCULAR NUEVO 23/10/08 11:33 Página 45 GAFAS PANORÁMICAS SPECTACLES Gafa de protección de diseño moderno. Lente asférica para un ajuste perfecto Puente nasal blando y patillas de longitud ajustable con sistema pantoscópico. Policarbonato antirralladuras que aporta resistencia y durabilidad. Modern protective goggles. Aspheric lens for perfect adjustment Soft nose bridge and adjustable length temples with pantoscopic system. Polycarbonate scratch resistant providing toughness and durability. 596 Protección frente a la radiación solar en el ámbito laboral Tipo de filtro: 5-3,1 Clase óptica: 1 Resistencia mecánica: F Peso: 26 gramos Protection against sunrays at work Type of filter: 1 Mechanical strength (F) Weight: 26 g 597-G 597 Protección frente a la radiación solar en el ámbito laboral Tipo de filtro: 5-3,1 Clase óptica: 1 Resistencia mecánica: F Peso: 28 gramos Protection against sunrays at work Type of filter: 5-3,1 Optical class: 1 Mechanical strength (F) Weight: 28 g Protección frente a la radiación UV Tipo de filtro: 2C-1,2 Clase óptica: 1 Resistencia mecánica: F Ventilación a través de la lente Peso: 28 gramos Protection against UV radiation at work Type of filter: 2c-1,2 Optical class: 1 Mechanical strength (F) Ventilation through the lens Weight: 28 598-G 598 Protección frente a la radiación solar en el ámbito laboral Tipo de filtro: 5-3,1 Clase óptica: 1 Resistencia mecánica: S Patillas no ajustables Peso: 30 gramos Protection against sunrays at work Type of filter: 5-3,1 Optical class: 1 Mechanical strength (S) Non-adjustable temples Weight: 30 g Clase óptica: 1 Resistencia mecánica: S Patillas no ajustables Peso: 30 gramos Optical class: 1 Mechanical strength (S) Non-adjustable temples Weight: 30 g • 45 •
  46. 46. 5 FACIAL OCULAR NUEVO 23/10/08 11:34 Página 46 GAFAS PANORÁMICAS SPECTACLES Gafas de policarbonato con protección lateral. Pueden ser utilizadas con gafas graduadas Clase óptica 2 Polycarbonate goggle with side protection 580 580-A 580-V Ofrece protección frente a la radiación ultravioleta. Clase óptica 2 Tipo de filtro 2-1,2 Can be used with prescription glasses Optical class 2 Type of filter: 2-1,2 Ofrece protección frente a la radiación solar en el ámbito laboral Clase óptica 2 Tipo de filtro 5-4,1 Protection against sunrays at work Type of filter: 5-4,1 Optical class: 2 Gafas panorámicas de policarbonato muy ligeras destinadas a la protección frente a los riesgos de impactos de partículas de alta velocidad y baja energía (F). Patillas tipo espátula para un ajuste muy cómodo. Peso: 26 gramos Very light panoramic polycarbonate goggles for protection against hazard of impact from high-speed and low energy particles (F). Spatula-type temples for very comfortable adjustment. Weigth: 26 g 590-I Clase óptica 1 Optical class 1 590-A 590-G Ofrece protección frente a la radiación ultravioleta Clase óptica 2 Tipo de filtro 2C-1,2 Protection against UV radiation at work Type of filter: 2C-1,2 Optical class: 2 • 46 • Ofrece protección frente a la radiación solar en el ámbito laboral Clase óptica 2 Tipo de filtro 5-4,1 Protection against sunrays at work Type of filter: 5-4,1 Optical class: 2
  47. 47. 5 FACIAL OCULAR NUEVO 27/10/08 10:43 Página 47 GAFAS PANORÁMICAS SPECTACLES Gafas panorámicas de policarbonato destinadas a la protección frente a los riesgos de impactos de partículas de alta velocidad y baja energía (F). Patillas de longitud ajustable con sistema pantoscópico. Ofrecen protección lateral Peso: 26 gramos Panoramic polycarbonate goggles for protection against hazard of impact from high-speed and low energy particles (F). Adjustable length temples with pantoscopic system. Offering side protection Weigth: 26 g 595-I Clase óptica 1 Optical class 1 Patillas regulables en inclinación y longitud. 595-G 595-A Ofrece protección frente a la radiación solar en el ámbito laboral Clase óptica 2 Tipo de filtro 5-4,1 Protection against sunrays at work Type of filter: 5-4,1 Optical class: 2 Ofrece protección frente a la radiación ultravioleta Clase óptica 2 Tipo de filtro 2C-1,2 Protection against UV radiation at work Type of filter: 2C-1,2 Optical class: 2 GAFAS DE MONTURA INTEGRAL GOGGLES ABIERTO OPEN 539 Montura de vinilo flexible. Ocular en acetato antiempañante Puede ser utilizada con gafas graduadas Clase óptica 1 DISPONIBLES DOS VERSIONES: CON VENTILACIÓN O SIN. Flexible vinyl frame Two versions available: With or without ventilation. Antifog acetate lense Can be used with prescription glasses Two versions available: With or without ventilation. 539-C CERRADO CLOSED • 47 •
  48. 48. 5 FACIAL OCULAR NUEVO 27/10/08 10:44 Página 48 GAFAS DE MONTURA UNIVERSAL SPECTACLES Gafas de montura universal destinadas a la protección frente a los riesgos de impactos de partículas de alta velocidad y baja energía (F). Universal frame goggles for protection against the risk of impact of high-speed and low energy particles (F). 571 568-P Ocular de policarbonato muy resistente a impactos. Protectores integrados laterales al igual que protector de cejas. Puente universal para fácil ajuste. Clase óptica: 1 Polycarbonate lense. Integrated side shields and brow guard. Universal nose bridge for easy adjustment. Optical class: 1 Ocular de policarbonato muy resistente a impactos y con tratamiento estabilizador anti-UV. Varillas de alma metálica Lenses made with UV protection polycarbonate Side shield with metal core Ocular de policarbonato muy resistente a impactos. Protección lateral y patillas regulables en longitud. Polycarbonate lenses. Side shield and adjustable length temples. 569-G 569-I Ofrece protección frente a la radiación ultravioleta Clase óptica 2 Tipo de filtro 2C-1,2 Protection against UV radiation at work Type of filter: 2C-1,2 Optical class: 2 569-A Ofrece protección frente a la radiación solar en el ámbito laboral Clase óptica 2 Tipo de filtro 5-4,1 Protection against sunrays at work Type of filter: 5-4,1 Optical class: 2 Clase óptica 1 Optical class 1 601 619 Gafa con montura de poliamida. Tornillo central para el cambio de oculares incoloros de Ø 50 mm. Protección lateral abatible. Clase óptica: 1 Polyamide frame. Central screw for changing the Ø 50 mm colourless glass. Gafa con montura tipo cazoleta de PEHD Oculares incoloros de Ø 50 mm. Protección lateral Clase óptica: 1 Goggles with a PEHD bowl-type frame 50 mm diameter colourless glass Side shield Optical class 1 • 48 •
  49. 49. 6 AUDITIVA 23/10/08 11:28 Página 49 EQUIPOS DE PROTECCIÓN AUDITIVA HEARING PROTECTIVE EQUIPMENT
  50. 50. 6 AUDITIVA 23/10/08 11:28 Página 50 OREJERAS EAR MUFFS 10 SNR=22 dB Protector auditivo básico. Basic ear protection. SNR= 22 dB H= 25 dB M= 19 dB L= 12 dB 14-P SNR=25 dB Protector auditivo con banda de cabeza en acero inoxidable Ear protection with stainless steel headband SNR= 25 dB H= 28 dB M= 22 dB L= 16 dB • 50 •
  51. 51. 6 AUDITIVA 23/10/08 11:29 Página 51 OREJERAS/TAPONES EAR MUFFS/EARPLUGS 12 SNR=28 dB Protector auditivo de cabeza de alta visibilidad High visibility ear muffs SNR= 28 dB H= 35 dB M= 19 dB L= 12 dB 13 13-C Tapón moldeado en PVC reutilizable. Disponible con o sin cordón SNR= 19 dB H= 17 dB M= 16 dB L= 20 dB Molded plug type made of PVC. Reusable Available with or without cord • 51 •
  52. 52. 6 AUDITIVA 27/10/08 10:26 Página 52 OREJERAS ACOPLADAS A CASCO DE INDUSTRIA EAR MUFFS ATTACHED TO AN INDUSTRIAL SAFETY HELMET 16-P Protector auditivo para casco de seguridad Climax 5-RS y Tirreno SNR= 26 dB H= 32 dB M= 23 dB L= 15 dB Ear muff for Climax 5-RS and Tirreno safety helmets 5-P Conjunto formado por: - Casco 5 RG - Protector auditivo Climax 16-P Característica: Conjunto que permite una mayor comodidad en trabajos donde sean necesario utilizar los dos equipos al mismo tiempo Set composed of: - 5 RS Helmet - Climax 16-P hearing protection Features: A set offering greater comfort for working where both items are needed at the same time • 52 •
  53. 53. 7 VARIOS 23/10/08 11:23 Página 53 EQUIPOS DE PROTECCION DEL CUERPO EQUIPMENT FOR BODY PROTECTION
  54. 54. 7 VARIOS 23/10/08 11:24 Página 54 MANGUITO MOD. 8 CLIMAX 8 LEATHER SLEEVES FOR WELDING POLAINA MOD. 9 CLIMAX 9 LEATHER LEGGINGS FOR WELDING Material: cuero vacuno (serraje vacuno) al que se le aplica un tratamiento de curtido en cromo Cierre velcro. Talla única: 25 x 30 cm Manufactured using chrome-tanned cowhide leather (cowhide split) Velcro fastening Size: 25 x 30 cm MANDIL 10 SOLDADOR CLIMAX 10 APRON FOR WELDING Material: cuero vacuno (serraje vacuno) al que se le aplica un tratamiento de curtido en cromo Espesor nominal mínimo de 1mm Talla única 60 x 90 cm Manufactured using chrome-tanned cowhide leather (cowhide split) Have a minimum nominal thickness 1mm Size: 60 x 90 cm MANDIL 10-C CLIMAX 10-C SPLASH APRON Material: PVC laminado negro Aplicación: protección contra el riesgo de salpicaduras de sustancias químicas peligrosas, tales como ácidos y álcalis fuertes Talla única 70 x 100 cm Made of PVC Designed and constructed to provide full protection against the risk of splashing from hazardous chemicals such as strong acids andalkalis Size: 70 x 100 cm Material: cuero vacuno (serraje vacuno) al que se le aplica un tratamiento de curtido en cromo Cierre velcro Talla única: 60 cm Manufactured using chrome-tanned cowhide leather (cowhide split) Velcro fastening Size: 60 cm MANDIL 10-N CLIMAX 10-N SPLASH APRON Material: neopreno color gris Aplicación: protección contra el riesgo de salpicaduras de sustancias químicas tales como ácidos y álcalis fuertes Talla única 70 x 100 cm Made of neoprene with grey cotton Designed and constructed to provide full protection against the risk of splashing from hazardous chemicals such as strong acids and alkalis Size: 70 x 100 cm CHALECO ALTA VISIBILIDAD MOD. SV HIGH-VISIBILITY WARNING JAKET-SV MODEL Material: tejido poliéster 100%, material retrorreflectante 65 % algodón, 35 % poliéster Clase 2 / Categoría 2 Peso 150g/m2 Talla única High-visibility jacket with velcro fastening, 100% polyester. Retroreflective material 65% cotton 40% polyester Class 2 / Category 2 Weight 150g/m2 Only size • 54 •
  55. 55. 7 VARIOS 23/10/08 11:25 Página 55 18-C 19-C Cinturón anatómico y transpirable antilumbago, antivibratorio, con cierre tipo hebilla, que asegura una sujeción más firme Tallas: S-XL Aplicación: trabajos de almacén o carga, martillo neumático... Beathable, anatomic belt lower back support. Vibration resistance wiht buckle closures to ensure firmer anchoring Size: S-XL Recommended for warehouse, loading or jackhammer jobs Cinturón anatómico y transpirable antilumbago, antivibratorio, con cierre tipo velcro Talla: S-XL Aplicación: trabajos de almacén o carga, martillo neumático... Beathable, anatomic belt lower back support. Vibration resistant velcro closure Size: S-XL Recommended for warehouse, loading or jackhammer jobs 17-C Faja lumbar elástica, cierre velcro Refuerzo lumbar mediante varillas Talla: S-XL Disponible con o sin tirantes Aplicación: protección a la cintura para realizar trabajos de elevación de cargas Elastic belt, velcro closure Lumbar reinforced with bars Size: S-XL Available with or without brace Recommended for warehouse, loading or jackhammer jobs CERRADA ABIERTA OPEN STYLE CLOSED STYLE Material: piel Incorpora cuatro compartimientos y alojamientos para distintas herramientas facilitando el uso de ellas en lugares difíciles de trabajar Made of leather With four saddle-bags for different tools making them easily accessible where it is difficult to work Material: piel Incorpora tres compartimientos y alojamientos para distintas herramientas facilitando el uso de ellas en lugares difíciles de trabajar Made of leather With three saddle-bags for different tools making them easily accessible where it is difficult to work ENCOFRADOR SHUTTERED STYLE PORTAELECTRODOS ELECTRODE-HOLDER STYLE Material: piel Incorpora en las esquinas remaches para reforzar las zonas de rotura. Muy cómoda de llevar Facilita el uso de las herramientas Made of leather Reinforced corners with rivets avoiding item damage Very comfortable to carry Making use of tools easy • 55 • Material: piel Aplicación: para llevar los electrodos y piqueta manteniendo las manos libres Made of leather Designed to carry electrodes and pickaxes keeping hands free
  56. 56. 7 VARIOS 23/10/08 11:26 Página 56 LABOR NITRILO Nitrilo en palma sobre nylon. Talla 9 y 10 Gray nitryl on palm, nylon Size 8, 9 Nitrilo gris en palma sobre nylon. Talla 9 y 10 Gray nitryl on palm, nylon Size 8, 9 Riesgos mecánicos Mechanical hazards Riesgos mecánicos Mechanical hazards 3 0 2 1 4 0 2 1 Resistencia a la perforación Puncture resistance Resistencia al rasgado Tear resistance Resistencia al corte por cuchilla Blade cut resistance Resistencia a la abrasión Abrasion resistance 102 Material: piel serraje vacuno 1ª calidad, con forro de algodón Reforzado la palma, pulgar e índice por serraje de color verde Talla única Manufactured on 1st quality cowhide split, lined with cotton Green split reinforcement at palm, thumb and index finger One size Resistencia a la perforación Puncture resistance Resistencia al rasgado Tear resistance Resistencia al corte por cuchilla Blade cut resistance Resistencia a la abrasión Abrasion resistance 201 301 Material: flor vacuno amarillo Talla : L y XL Yellow cow grain driver glove Size : L and XL Riesgos mecánicos Mechanical hazards 3 0 2 1 Resistencia a la perforación Puncture resistance Resistencia al rasgado Tear resistance Resistencia al corte por cuchilla Blade cut resistance Resistencia a la abrasión Abrasion resistance Riesgos mecánicos Mechanical hazards Material: crupón rojo Aplicación: soldador Talla única: 33 cm Red split leather welder glove Quilted liner One size: 13’’ Riesgos mecánicos/Riesgos térmicos Mechanical hazards/Thermal risks 4 1 3 2 4 Resistencia a la perforación Puncture resistance Resistencia al rasgado Tear resistance Resistencia al corte por cuchilla Blade cut resistance Resistencia a la abrasión Abrasion resistance 90 Comportamiento a la llama / Burning behaviour Calor de contacto/ Contact heat Calor convectivo / Convective heat Calor radiante / Radiant heat Pequeñas salpicadura de metal fundido / Smal splashes molten metal 4 1 3 2 3 1 4 3 Resistencia a la abrasión / Abrasion resistance Resistencia al corte por cuchilla / Blade cut resistance Resistencia al rasgado / Tear resistance Resistencia a la perforación / Puncture resistance 95 Fabricado a partir de una mezcla de neopreno y latex (material azul) sobre látex (amarillo). El flocado interior de algodón de primera calidad aumenta el confort y disminuye el riesgo de irritación Espesor: 0, 53 mm Longitud: 330 mm El guante se fabrica en las talla 8, 9 y 10. Made from a mixture of neoprene and latex (blue material) over latex (yellow). The interior top quality flocked cotton increases comfort and reduces the risk of irritation. Thickness: 0.53 mm Length: 330 mm The glove is manufactured in size 8, 9 and 10. • 56 • El guante está fabricado en látex natural 100% de color negro. Su interior está flocado con algodón natural molido y el exterior está dotado con un grabado en la palma de la mano. Espesor: 0,70 mm Longitud: 315 mm El guante se fabrica en las talla 8, 9 y 10. The gloves are made of black 100% natural latex. The interior has flocked natural cotton and the exterior has textured palms. Thickness: 0.70 mm Length: 315 mm The glove is manufactured in size 8, 9 and 10.
  57. 57. 7 VARIOS 27/10/08 10:51 Página 57 UNE-EN 1492-1. ESLINGAS UNE-EN 12195-2. DISPOSITIVOS DE AMARRE DE CARGA EN VEHÍCULOS DE CARRETERA EC REGULATIONS ACCORDING TO EN: UNE-EN 1492-1. SLINGS UNE-EN 12195-2. LOAD RESTRAINT ASSEMBLIES ON ROAD VEHICLES Eslingas de poliéster 100 %. Fabricadas en distintos colores dependiendo de la carga que se le aplique. Ancho de 30-120 mm Cosidas con hilo de poliéster, de alta resistencia. Terminal reforzado en cuero. Alta resistencia. Pasan lo más estrictos controles y normas internacionales. Slings made of 100 %. polyester in differents colours depending on the load capacity. Width 30-120 mm Sewn with reinforced polyester thread. High resistance. End-fittings reinforced in leather They comply with the most strict controls and international standards. Longitudes: Los cuatro tipos de eslingas se fabrican con longitudes de 1 m a 10 m a intervalos de 1 m. Resistencia a la tracción de las eslingas (carga de fallo):7 x L.C.T. Lengths: The four types of slings are manufactured in lengths of 1 m to 10 m, in intervals of 1 m. Tensile strength of slings (failure load):7 x W.L.L. Cinta 100% poliéster de alta tenacidad: Coeficiente de seguridad del equipo 2:1. Ratchet con doble bloqueo de seguridad 100% polyester. Safety factor of equipament 2:1. Rachet buckle with double locks CINTA DE TRINCAJE PARA CARGA DE VEHÍCULOS WEB LASHING ROAD VEHICLES Modelo 25 mm. Amarre con dos terminales End fitting double J hook L1 Modelo 50 mm. Amarre con dos terminales End fitting double J hook L2 Modelo 50 mm L1: 0,5 m. L2: 7,5 m Carga de trabajo 50 mm(LC): 4000 Kg Carga de trabajo 25 mm (LC): 1000 Kg L1 L2 Modelo 25 mm L1: 0,4 m. L2: 4,6 m • 57 • Carga de trabajo 50 m (LC): 8000 Kg Carga de trabajo 25 m (LC): 2000 Kg
  58. 58. 7 VARIOS 23/10/08 11:26 Página 58 MURAL ESPECIAL PARA OBRA CONSTRUCTION SIGNBOARD * Señales serigrafiadas sobre planchas de PVC blanco de 0,6 mm de espesor nominal. * Tamaño de las señales: DIN A4 y 220 x 300 mm. Tamaño mural; 700 x 1000 mm * Diseñadas y fabricadas según Real Decreto 485/1997 de 14 de Abril: Disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo * Silk-screen printed signs on whilw PVC sheets with nominal thickness 0.6 mm * Sign size DIN A4 and 220 x 300 mm. Construction signboard size: 700 x 1000 mm * Desingned and manufactured as per Spanish Royal Decree 485/1997 of 14 april: Minimum regulations relating to healt and safety signs in the workplace. SEÑALES DE OBLIGACIÓN MANDATORY SIGNS SEÑALES DE ADVERTENCIA WARNING SIGNS SEÑALES DE PROHIBICIÓN PROHIBITION SIGNS SETAS PROTECTORAS BARS PROTECTION SEÑALES LUCHA CONTRA INCENDIOS FIRE SAFETY SIGNS Ideal para la protección y señalización de puntas de ferralla (espera) y elementos punzantes, entre un diametro de 12 y 24 mm. Ideal for the protection and signaling of sharp elements diameter of 12 to 24 mm • 58 •
  59. 59. 8 CASCOS MOTO 23/10/08 11:18 Página 59 CASCOS Y GAFAS PARA MOTOCICLETAS HELMETS & GLASSES FOR MOTORCICLES
  60. 60. 8 CASCOS MOTO 23/10/08 11:18 Página 60 CASCOS MOTOCICLISMO MOTORCICLE HELMETS CITY Material: Policarbonato Talla: XS - S - M - L - XL CUSTOM PIEL Material: Policarbonato Talla: XS - S - M - L - XL SPIRIT Material: Policarbonato Talla: XS - S - M - L - XL CICLO Material: Policarbonato Talla: S - M - L • 60 •
  61. 61. 8 CASCOS MOTO 23/10/08 11:19 Página 61 CASCOS MOTOCICLISMO MOTORCICLE HELMETS CL200 Material: Policarbonato Talla: XS - S - M - L - XL CL500 Material: Policarbonato Talla: XS - S - M - L - XL CL550 Material: Policarbonato Talla: XS - S - M - L - XL Pantalla: Incolora, ahumada • 61 •
  62. 62. 8 CASCOS MOTO 23/10/08 11:19 Página 62 GAFAS GOOGLES 501 513 513S 505C 513N 513SN 505N 513NP 513SNP 510 500 560 518 521 520 • 62 •
  63. 63. 9 DOCUMENTACION TÉCNICA 23/10/08 12:35 Página 63 SECCIÓN DE NORMATIVAS TÉCNICAS CE EC TECHNICAL STANDARD SECTION
  64. 64. 9 DOCUMENTACION TÉCNICA 23/10/08 12:35 Página 64 NORMATIVA CE PARA EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL RESPIRATORIA EC STANDARDS FOR BREATHING PROTECTIVE EQUIPMENT NORMATIVA APLICABLE: UNE-EN UNE-EN UNE-EN UNE-EN UNE-EN UNE-EN 136. MÁSCARAS COMPLETAS 140. MEDIAS MÁSCARAS Y CUARTOS DE MÁSCARA 141. FILTROS CONTRA GASES Y FILTROS COMBINADOS 143. FILTROS CONTRA PARTÍCULAS 148/1. ROSCAS PARA ADAPTADORES FACIALES. 1: CONECTOR ROSCA ESTÁNDAR 149. MEDIAS MÁSCARAS FILTRANTES DE PROTECCIÓN CONTRA PARTÍCULAS EC STANDARD ACCORDING TO: UNE-EN UNE-EN UNE-EN UNE-EN UNE-EN UNE-EN 136. FULL FACE MASKS 140. HALF MASKS AND QUARTER MASKS 141. GAS FILTERS AND COMBINED FILTERS 143. PARTICLE FILTERS 148/1. THREADS FOR FACEPIECES. STANDARD THREAD CONNECTION 149. FILTERING HALF MASKS TO PROTECT AGAINST PARTICLES GENERALIDADES Las medias máscaras filtrantes de protección contra partículas se clasifican según su eficacia filtrante Media máscara FFP1: baja eficacia, reteniendo el 80 % Media máscara FFP2: eficacia media, reteniendo el 94 % Media máscara FFP3: alta eficacia, reteniendo el 99 % TLV (Valores límite umbral) representa la concentración de una sustancia en suspensión en el aire por debajo de la cual, se cree que casi todos los trabajadores pueden exponerse repetitivamente día tras día sin sufrir efectos adversos para la salud. Los filtros contra gases se clasifican: en tipos y clases según su aplicación y capacidad de protección. Los tipos de filtros son: A, B, E, K. Cada tipo de filtro está indicado para un contaminante determinado (véase la tabla pag.27). Las clases de filtros contra los gases se clasifican, según su capacidad, en: Clase 1: Filtros de baja capacidad Clase 2: Filtros de media capacidad Clase 3: Filtros de alta capacidad GENERAL ASPECTS Filter half masks for protection from particles are classified according to their filtering efficiency FFP1 half mask: low efficiency, retaining 80 % FFP2 half mask: medium efficiency, retaining 94 % FFP3 half mask: high efficiency, retaining 99 % TLV (Threshold limit values) are the concentration of a substance in suspension in the air below which it is thought that almost all workers can be exposed every day without harmful effects for the health. Gas filters are classified by types and classes according to their application and protective capacity. The types of filters are: A, B, E, and K. Each filter is designed for a certain product (See table on page 27). Gas filters are classified according to their capacity as: Class 1: Low capacity filters Class 2: Medium capacity filters Class 3: High capacity filters ADVERTENCIA: Todo tipo de máscara con filtro no debe utilizarse en lugares donde la concentración de oxígeno sea inferior al 19 % en volumen. Antes de seleccionar el equipo de protección respiratoria, es necesario identificar los contaminantes frente a los cuales hay que protegerse. Los contaminantes pueden encontrarse en forma de gases, vapores y partículas. Las partículas se pueden encontrar en forma de polvos, nieblas o humos. La caducidad, antes de su utilización, es de 5 años en los filtros químicos, mecánicos o mascarillas filtrantes siempre y cuando el conjunto se almacene en su embalaje original precintado, en un lugar limpio y seco, alejado de la humedad, lejos de la luz solar directa y de los contaminantes y bajo las siguientes condiciones: Temperatura entre 5O C y 40O C y la humedad relativa de 20 a 80%. WARNING: Any type of filter masks must not be used in situations where the concentration of oxygen is lower than 19 % in volume. Before selecting the breathing protection equipment, it is necessary to identify the contaminants to be protected against. The contaminants may be gases, vapours or particles. Particles can be in the form of dust, mist or smoke. The lifespan before use is 5 years for chemical filters, mechanical filters or filter masks, as long as the equipment remains sealed in its original packaging, in a clean and dry place, protected from damp and not exposed to direct sunlight and pollutants and under the following conditions: Temperature from 5º C to 40º C relative humidity from 20 to 80%. • 64 •
  65. 65. 9 DOCUMENTACION TÉCNICA 23/10/08 12:35 Página 65 NORMATIVA CE PARA EQUIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA LA CAÍDA DE ALTURA EC REGULATIONS FOR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AGAINST FALLS FROM A HEIGHT NORMATIVA APLICABLE: UNE-EN 354. ELEMENTOS DE AMARRE UNE-EN 355. ABSORBEDORES DE ENERGÍA UNE-EN 353-2. DISPOSITIVOS ANTICAÍDAS DESLIZANTES CON LÍNEA DE ANCLAJE FLEXIBLE UNE-EN 362. CONECTORES UNE-EN 358. CINTURONES PARA LA SUJECIÓN Y RETENCIÓN Y COMPONENTES DE AMARRE DE SUJECIÓN UNE-EN 361. ARNESES ANTICAÍDAS UNE-EN 795. DISPOSITIVOS DE ANCLAJE EC STANDARDS ACCORDING TO: UNE-EN UNE-EN UNE-EN UNE-EN UNE-EN UNE-EN UNE-EN 354. LANYARDS 355. ENERGY ABSORBERS 353-2. GUIDED TYPE FALL ARRESTERS INCLUDING A FLEXIBLE ANCHOR LINE 362. CONNECTORS 358. BELTS FOR WORK POSITIONING AND RESTRAINT AND WORK POSITIONING LANYARDS 361. FULL BODY HARNESSES 795. ANCHOR DEVICES GENERALIDADES Un sistema anticaída es el equipo destinado a asegurar una persona a un punto de anclaje para evitar cualquier caída desde una determinada altura o para detenerla de forma segura Un sistema anticaída está formado, como mínimo por un elemento de amarre, un absorbedor de energía, uno o dos conectores y un arnés anticaídas. GENERAL ASPECTS A fall-protection system is the equipment designed to ensure an anchoring point for a person to avoid them falling from a certain height or to stop them safely A fall-protection system is composed of at least one anchoring element, and an energy absorber, one or two connectors and a fall-protection harness. 2 4 1. Punto de anclaje 2. Arnés anticaídas 3.Absorbedor de energía 4. Elemento de amarre 5. Dispositivo anticaídas deslizante 6. Línea de anclaje flexible 7. Tope final 1 3 1. Punto de anclaje 2. Elemento de amarre 1. Anchoring point 2. Rope landyard 1. Anchoring point 2. Harnes full body 3. Energy absorbers 4. Rope landyard 5. Sliding fall-prevention device 6. Flexible anchoring line 7. Final stop 3. Absorbedor de energía 4. Arnés anti-caídas 3. Energy absorbers 4. Harnes full body ADVERTENCIA 1 2 3 4 5 6 7 Una cuerda sin un sistema de absorción de energía no debe utilizarse como componente de un sistema anticaídas. El punto de anclaje ha de ser lo suficientemente resistente para poder soportar la energía liberada en la caída. El punto de anclaje del sistema anticaídas se ha de situar preferentemente por encima de la posición del usuario. La longitud total del absorbedor de energía, incluido un elemento de amarre, terminales y conectores, no debe exceder los 2 metros. WARNING A line without an energy absorbing system must not be used as a fall-protection system The anchoring point must be strong enough to bear the energy of a fall. The anchoring point for the fall-protection system will preferably be installed above the position of the user. The total length of the energy absorber, including the anchoring element, terminals and connectors, must not exceed 2 metres. • 65 •
  66. 66. 9 DOCUMENTACION TÉCNICA 23/10/08 12:35 Página 66 NORMATIVA CE PARA EQUIPOS DE PROTECCIÓN DE LA CABEZA EC STANDARDS FOR HEAD PROTECTION NORMATIVA APLICABLE: EN 397. CASCOS DE PROTECCIÓN PARA LA INDUSTRIA EC STANDARDS ACCORDING TO: EN 397. SAFETY HELMETS FOR INDUSTRY EXIGENCIAS DE COMPORTAMIENTO OBLIGATORIAS: Absorción de impactos Resistencia a la perforación Resistencia a la llama Puntos de anclaje del barboquejo. EXIGENCIAS DE COMPORTAMIENTO OPCIONALES: Muy baja temperatura (-20º C o -30ºC) Muy alta temperatura (+150 ºC) Aislamiento eléctrico (440 Vac) Deformación lateral (LD) Salpicaduras de metales fundidos (MM) ADVERTENCIAS GENERALES Para asegurar una protección adecuada el casco debe adaptarse a la cabeza del usuario Cualquier casco sometido a un impacto debe ser reemplazado No aplicar pintura, disolventes, adhesivos o etiquetas autoadhesivas, a menos que sea siguiendo las instrucciones del fabricante. Los usuarios deben ser conscientes del riesgo que pueda entrañar el modificar o eliminar cualquiera de los componentes que originalmente se encuentran en el casco, a no ser que se haga según las recomendaciones del fabricante. Los cascos no deberían ser adaptados, en cualquier caso para la fijación de accesorios en cualquier forma que no sea recomendada por el fabricante del casco. En caso de trabajos eléctricos no se debe perforar el casco para realizar los orificios de ventilación. OBLIGATORY REQUIRIMENTS: Absorption of shocks Resistance to penetration Resistance to flame Chin-strap attachment holes OPTIONAL REQUIRIMENTS: Low temperatura test (-20º C o -30ºC) Very high temperature test (+150 ºC) Dielectric strength (440 Vac) Lateral rigidity (LD) Splashes of molten metal (MM) GENERAL NOTES The helmet should be adjusted to the user’s head Any helmet that receives an impact must be replaced, regardless of whether damage is apparent. Do not apply solvents, paints or adhesives unless following manufacturer’s instructions The original structure of the helmet must be not modified and no element of the helmet may be removed The helmets must not be adapted so that other components may be attached without followings manufacturer’s instructions. Do not drill ventilation holes when carrying out electrical work • 66 •
  67. 67. 9 DOCUMENTACION TÉCNICA 23/10/08 12:35 Página 67 NORMATIVA CE PARA EQUIPOS DE PROTECCIÓN OCULAR Y FACIAL EC STANDARD FOR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT FOR EYE AND FACE PROTECTION NORMATIVA APLICABLE: UNE-EN 166. PROTECCIÓN INDIVIDUAL DE LOS OJOS UNE-EN 169. FILTROS PARA SOLDADURA UNE-EN 170. FILTROS PARA EL ULTRAVIOLETA UNE-EN 172. FILTROS DE PROTECCION SOLAR USO LABORAL UNE-EN 175. EQUIPOS PARA LA PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y LA CARA DURANTE LA SOLDADURA Y TÉCNICAS AFINES UNE-EN 1731/A1. PROTECTORES FACIALES DE MALLA PARA USO INDUSTRIAL Y NO INDUSTRIAL FRENTE A RIESGOS MECÁNICOS Y /O CALOR EC STANDARD ACCORDING TO EN: UNE-EN 166. PERSONAL EYE-PROTECTION UNE-EN 169. FILTERS FOR WELDING UNE-EN 170.ULTRAVIOLET FILTERS UNE-EN 172.SUNGLARE FILTERS FOR INDUSTRIAL USE UNE-EN 175. EQUIPAMENT FOR EYE AND FACE PROTECTION DURING WELDING AND ALLIED PROCESSES UNE-EN 1731/A1. MESH TYPE EYE AND FACE PROTECTORS FOR INDUSTRIAL AND NON-INDUSTRIAL USE AGAINST MECHANICAL HAZARDS AND/OR HEAT ADVERTENCIAS GENERALES Las gafas y las pantallas faciales marcan su cualidad óptica según el siguiente criterio: Los oculares sin efecto corrector se dividen en CLASE 1, CLASE 2 y CLASE 3 según su calidad óptica, correspondiendo los de la CLASE 1 a los de mayor calidad y así sucesivamente. Para la elección del tono del filtro de soldadura ha de tenerse en cuenta tanto el tipo de soldadura como la intensidad de corriente. Las gafas con oculares amarillos solo deben utilizarse en interiores o en lugares poco iluminados dado que su efecto potenciador de la luz sería molesto para el usuario. Las pantallas optoelectrónicas deben utilizarse siempre con los cubrefiltros de policarbonato existentes en el interior y exterior de las mismas. GENERAL NOTES Goggles and facemasks establish their optical quality according to the following criterion: Eyepieces without correction are divided into CLASS 1, CLASS 2 and CLASS 3 according to their optical quality, CLASS 1 being the highest quality, and so on. The type of welding as well as the intensity of current must be taken into account when choosing the welding filter tone Yellow tinted goggles must only be used indoors or in dimly lit locations, as their light strengthening effect would be uncomfortable for the user. Opto-electronic welding shields must always be used with the polycarbonate filter covers on the inside and outside of the screen. • 67 •
  68. 68. 9 DOCUMENTACION TÉCNICA 23/10/08 12:35 Página 68 NORMATIVA CE PARA EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL AUDITIVA EC STANDARDS FOR HEARING PROTECTIVE EQUIPMENT NORMATIVA APLICABLE: UNE-EN 352-1. PROTECTORES AUDITIVOS: OREJERAS UNE-EN 352-2. PROTECTORES AUDITIVOS: TAPONES UNE-EN 352-3. PROTECTORES AUDITIVOS: OREJERAS ACOPLADAS A UN CASCO DE PROTECCIÓN PARA LA INDÚSTRIA UNE-EN 458: RECOMENDACIONES RELATIVAS A LA SELECCIÓN, USO, PRECAUCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO. DOCUMENTO GUÍA UNE-EN 13819-1: MÉTODOS DE ENSAYO FÍSICOS UNE-EN 13819-1: MÉTODOS DE ENSAYO ACÚSTICOS EC STANDARDS ACCORDING TO: UNE-EN 352-1. HEARING PROTECTORS: EAR MUFFS UNE-EN 352-2. HEARING PROTECTORS: EARPLUGS UNE-EN 352-3. HEARING PROTECTORS: EAR-MUFSS ATTACHED TO AN INDUSTRIAL SAFETY HELMET UNE-EN 458: HEARING PROTECTORS RECOMMENDATIONS FOR SELECTION, USE, CARE AND MAINTENANCE GUIDANCE DOCUMENT UNE-EN 13819-1: PHYSICAL TEST METHODS UNE-EN 13819-1: ACOUSTIC TEST METHODS RECOMENDACIONES Para asegurar que la protección sea efectiva, los protectores auditivos deben utilizarse todo el tiempo que el usuario se encuentre en un ambiente de ruido potencialmente peligroso. En los puestos de trabajo en los que el nivel diario supere 80 dB (A), es obligatorio el uso de protectores auditivos por todos los trabajadores expuestos. No utilizar protección adecuada puede ocasionar daños irreversibles al oído. Hay que tener especial cuidado con la sobreprotección, donde una atenuación excesiva provoque sensación de aislamiento y dificultades en la percepción de los sonidos. EVALUACIÓN DE LA ATENUACIÓN ACÚSTICA El método HML especifica tres valores de atenuación en dB, la letra H representa la atenuación en alta frecuencia, la letra M representa la atenuación en media frecuencia, la letra L representa la atenuación en baja frecuencia. El método SNR especifica un solo valor de atenuación; este método indica la atenuación media del protector en todas las bandas de frecuencia entre 63 Hz y 8000 Hz. USE In order to ensure effective protection, the hearing protectors must be worn at all times when the user is in an area with a potentially dangerous noise level. It is obligatory for all workers who are involved in jobs where the daily equivalent noise level is above 80 dB(A) to wear hearing protectors. Not using adequate protection may result in irreversible ear damage. Special attention must be paid to over protection, where excessive attenuation may produce a feeling of isolation and provoke difficulties in sound perception. EVALUATION OF ACOUSTIC ATTENUATION The HML method specifies three attenuation values in dB, the setter H represents high frequency attenuation, M represents mid frequency attenuation and L represents low frequency attenuation. The SNR method specifies one unique attenuation value; this method indicates the mean attenuation of the protector in all frequency bands between 63 Hz and 8000 Hz. • 68 •

×