Your SlideShare is downloading. ×
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Poster for CILLA conference

567

Published on

I created this poster when I presented at the CILLA conference in 2007.

I created this poster when I presented at the CILLA conference in 2007.

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
567
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Alfabetizaci ón en la Lengua materna para comunidades chatinas El equipo en Oaxaca 2007: Emiliana Cruz, Hilaria Cruz, Adam Hammick, Justin McIntosh, St é phanie Villard, Tony Woodbury CILLA III Adam Hammick
  • 2. Nuestra Ruta
    • Hacemos clases en seis pueblos: San Marcos Zacatepec, San Juan Teotepec, San Juan Lachao Nuevo, San Juan Lachao Viejo, Cieneguilla, y San Juan Quiahije.
  • 3. Clases chatinas de alfabetizaci ón
    • Presentamos:
    • 1) res ú menes ling üisticos y alfabetos para las variedades del Chatino en clases.
    • 2) L a transcripci ón de la orat o ria tradicio nal.
    • 3) La socioling üistica de la pérdida de un idioma.
  • 4. San Marcos Zacatepec
    • Porque los jovenes no lo hablan, el chatino de aqu í es en peligroso de silencio.
    • Pero hay mucho inter é s en la comunidad por escribir su idioma.
  • 5. Santa Lucia Teotepec
    • Aqu í c asi toda la comunidad puede hablar chatino.
    • Hay maestros que quieren ense ñ ar como escribir su idioma.
  • 6. San Juan Lachao Nuevo
    • Las autoridades locales consideran el chatino como su “lengua materna.”
  • 7. San Juan Lachao Viejo
    • Los maestros de la communidad discutieron su idioma en é rgicamente.
  • 8. Cieneguilla
    • Capacitamos tres estudiantes de Cieneguilla para hacerse ling ü istas comunitarios.
    • Los ling ü istas comunitarios ense ñ an dos veces a la semana en Cieneguilla y San Juan Quiahije.
  • 9. Cieneguilla
    • Para continuar el proyecto, necessitamos becas.
  • 10. Clases para estudiantes de primaria en Cieneguilla
    • Muchos ni ñ os vinieron a las clases de alfabetizaci ón durante dos semanas.
  • 11. Clases para estudiantes de secundaria
    • Ni ñ os traducieron libros del espa ñ ol al chatino.
  • 12. San Juan Quiahije
    • Dos semanas de clases tambien.
    • El mismo que en Cieneguilla, el t ó pico mas dificil fue los tonos del Chatino.
  • 13. La Presentaci ón de oratória política del Chatino
    • En todos los pueblos, Hilaria lee en las clases una orat o ria del cambio de las autoridades de Cieneguilla.
  • 14. La Presentaci ó n socioling üistica en los pueblos: Qu é es una Lengua?
    • Una voz y un orgullo heredado de los antepasados.
    • Una conexi ó n espiritual con el pueblo, sus monta ñ as, sus rios, los animales, la comida y la cultura de uno.
    • Un derecho humano.
  • 15. Como pierde una comunidad su lengua materna?
    • Cuando los ni ñ os no la hablan y ya no la aprenden.
    • Cuando la gente decide hablar otro idioma mayor.
    • La comunidad se vuelve monoling ü e en el nuevo idioma y la lengua materna se calla.
  • 16. Como pierde una comunidad su lengua materna?
    • Adoctrinamiento y comercializaci ó n hacia la lengua nacional por los medias y el gobierno a trav é s de politicas educativas que desaniman el uso de la lengua materna.
    • Migraci ó n.
    • Por lo antes dicho los pap á s dejan de transmitir la lengua materna a los ni ñ os.
  • 17. Como puede una comunidad mantener su idioma?
    • Ense ñ ando el idioma en las escuelas.
    • Hablando, escribiendo, leyendo el idioma en el hogar, para conducir eventos oficiales en el municipio, etc.
    • Hacerlo visible, p ú blico a trav é s de p ó steres y letreros a la entrada del pueblo, en las paredes, en eventos cuando se hacen los anuncios.
    • Apoyo comunitario para su uso y aprendizaje por ejemplo apoyar a los papas que quieren ense ñ ar la lengua materna a sus hijos.
  • 18. Como puede una comunidad mantener su idioma?
    • Grabar su uso ceremonial y cotidiano.
    • Reconociendo su riqueza cultural y dando su lugar en la comunidad.
  • 19. Una introducci ó n s ocioling üistica del proyecto de documentación de la lengua chatino
    • Cada individuo tiene adentro de su mente, adentro de su corazón la habilidad de saber sobre el mundo, lo que hay en su alrededor y la capacidad de hablar y hacer poesía. La lengua materna es lo que le permite a una persona hacer lo antes mencionado. Cada lengua materna – chatino, español, zapoteco, chino, ingles, suahili (una lengua de África) le permite a sus hablantes llevar a cabo dichas actividades. Tu lengua materna la llevas adentro de tu mente y contiene también conocimiento.
  • 20. Una introducci ó n s ocioling üistica del proyecto de documentación de la lengua chatino
    • Con las herramientas de la lingüística tratamos de mostrar y reconocer lo que la gente ya lleva en su mente. Haciendo esto, honramos y respetamos a cada persona.
    • Se ha dicho que los idiomas indígenas son, inferiores a las lenguas del mundo, como español o inglés; pero esto no es cierto. Los idiomas indígenas tienen grandes vocabularios, una hermosa poesía y reglas gramaticales muy complejas, como cualquier otra lengua.
  • 21. Una introducci ó n s ocioling üistica del proyecto de documentación de la lengua chatino
    • Se ha dicho también que el idioma Chatino es un dialecto porque tiene poco tiempo que se empezo a escribir. Esto tampoco es cierto. Tenemos el ejemplo del inglés y el español: Hace algunos siglos cuando la gente empezó a escribir inglés y español, a ellos también les decían que latín era el único idioma, y que ingles y español eran dialectos. No haciendo caso a los comentarios de aquel tiempo, la gentes siguieron adelante con su proyecto de escribir sus lenguas. De esta manera ellos desarrollaron alfabetos para sus lenguas, escribieron gramáticas y compilaron diccionarios.
  • 22. Una introducci ó n s ocioling üistica del proyecto de documentación de la lengua chatino
    • Con el paso del tiempo los primeros materiales que desarrollaron en estas lenguas se han ido mejorando, ahora existen obras completas y otros materiales de muy buena calidad. Y claro que lo mismo podemos hacer con nuestras lengua en este lugar y con otras lenguas indígenas de Oaxaca.
    • Nuestro proyecto esta desarrollando una escritura para el Chatino. Deseamos expandir la educación en nuestras lenguas para mostrarnos a nosotros mismos y al mundo nuestra lengua y poesia.
  • 23. Una introducci ó n s ocioling üistica del proyecto de documentación de la lengua chatino
    • Gente en todo el mundo honra y respeta la contribución de las culturas indígenas, y es nuestro deseo ofrecer con gran orgullo la contribución del Chatino a la cultura mundial.
    • Preservando la lengua materna –o aprendiéndola si no la sabes- es la llave para conocer el mundo. No es necesario que olvides tu lengua materna para aprender español o inglés: la mayoría de la gente en el mundo hablan más de una lengua. Cuando mantienes, estudias y escribes tu lengua materna puedes aprender otras lenguas más rápido y mucho mejor.
  • 24. Ideas para el futuro
    • M á s clases en m á s comunidades.
    • M á s cooperaci ó n con otros pueblos, maestros, y ling ü istas.
    • Capacitando m á s ling ü istas comunitarios.
    • Publicando m á s materiales en el chatino.

×