8 2012
ÍNDICE INDEX         03     editorial | editorial      04 13     nacional | national      14 27     internacional | intern...
A NOSSA LINHA DE ORIENTAÇÃO É SÓ UMACONSTRUIR O FUTURO A PENSAR EM SIOUR LINE ORIENTATION IS ONLY ONEBUILDING THE FUTURE W...
nacionall nacionalAGREGADOSXIV Encontro deEngenheiros GeotécnicosXIV Meeting ofGeo-technical EngineersLuís Ramos | Luís Fo...
Esboço do zonamento geotécnico da                                                                            pedreira de S...
nacionall nacionalPENAFIELMONTEADRIANOconclui obras dos Centros Escolaresde Portela e Cabeça Santa                        ...
INFORMAÇÃOTÉCNICATECHNICAL INFORMATIONCENTRO ESCOLAR DE PORTELA                CENTRO ESCOLAR DE CABEÇA SANTAPORTELA SCHOO...
nacionall nacionalMONTEADRIANO     venceprémio de internacionalização                     A MonteAdriano Engenharia e Cons...
A todos os colaboradores    do Grupo o nosso obrigado.     Às instituições financeiras,         fornecedores e demais     ...
nacionall nacionalAMBISYSapresenta nova tecnologiapara tratamento de efluentese resíduos orgânicos comprodução de Biogáspr...
SLSEstação Piloto                                                Pilot PlantA unidade piloto de co-digestão anaeróbia é co...
nacionall nacionalECO  VISÃOreforça serviços                                            strengthens servicesna ascendi    ...
As adjudicações incidem na implementação dos Planos de Monitorização ambientais no Ano de 2011, contemplando:A monitorizaç...
internacional international                ANGOLA                                         ANGOLAFILDAO Grupo MonteAdrianom...
O dia de Portugalfoi assinalado coma visita do Ministrodos NegóciosEstrangeiros dePortugal, Paulo Portas,à feira tendo tam...
internacional international                ANGOLA                                          ANGOLAMONTEADRIANOvence obras, ...
internacional international              MOÇAMBIQUE                                         MOZAMBIQUEMONTEADRIANOvencepri...
internacional international   MOÇAMBIQUE                              MOZAMBIQUE                                pelo segun...
O presidente de Moçambique inaugurou a feira, tendo visitado o stand daMonteAdriano onde tivemos a oportunidade de lhe apr...
internacional international             CABO VERDE                                        CAPE VERTEECO  VISÃOpresente emc...
internacional international                 CABO VERDE                                            CAPE VERTEMONTEADRIANOre...
internacional international              CABO VERDE                                         CAPE VERTEfuturasede da MonteA...
internacional international   CABO VERDE                              CAPE VERTE                                          ...
internacional international                BRASIL                                           BRAZILMONTEADRIANOpresente no ...
A aquisição de dados tem na detecção automática, a partir de         Data acquisition has - in its automatic detection usi...
internacional international                MARROCOS                                           MOROCCOMONTEADRIANOparticipa...
internacional international                ROMÉNIA                                           ROMANIAMONTEADRIANOvence empr...
breves briefly                    promove                    1.º Torneio de Futebol                   promotes 1st Footbal...
A organização do torneio surgiu de um desafio lançado pelosPresidentes do Turismo do Porto e Norte de Portugal e CâmaraMun...
www.grupomonteadriano.com
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Actual 8 2012 Hr Mail

496

Published on

1 Comment
0 Likes
Statistics
Notes
  • 3-Título = Jogando.net/mu Venha se divertir de verdade !!!
    [b]Ola,sou o Pr1nceMG,Divulgador oficial do Servidor de Mu online Season 6 do Brasil
    ESTÁ ON HÁ MAIS DE 5 ANOS,Produzindo sua Diversão com qualidade.
    TODOS OS SERVERS ficam ON 24 horas por dia, Sempre Buscamos o Melhor para os Gamers.
    São varios Server esperando por você :
    * MuWar' 1000x/1500x
    * Super - 10.000x ** Pvp 15.000x
    * Very Easy - 5.000x
    * Hard 100 x
    * Extreme 10x
    * Novo servidor Phoenix: Free 3000x | Vip: 4000x Phoenix
    SÓ NO http://www.jogando.net/mu VOCÊ ENCONTRA
    Os Melhores itens e kits mais tops de um server De MU Online:
    * Novas asas level 4
    * Novos Kits DEVASTADOR
    * Novos Kits DIAMOND v3 + Kit Mystical (a combinação da super força)
    * Novos Sets especiais de TIME.
    *CASTLE SIEGE AOS SÁBADOS e DOMINGOS.
    Site http://www.jogando.net/mu/
    Esperamos pela sua visita.Sejam todos muito benvindos ao nosso Servidor.
    *Um mês de grandes eventos e Promoções do dia das Crianças e Sorteio de 1 iPad e 2.000.000 de Golds!
    E obrigado pela atençao de todos voces !!!
    Conheça também animes cloud http://animescloud.com/ São mais de 20.000 mil videos online.
    By:Pr1nceMG divulgador oficial do jogando.net/mu
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
496
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
1
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Actual 8 2012 Hr Mail

  1. 1. 8 2012
  2. 2. ÍNDICE INDEX 03 editorial | editorial 04 13 nacional | national 14 27 internacional | international 28 29 breves | briefly 8 2012 FICHA TÉCNICA responsável pela publicação departamento de marketing e comunicação MONTE, SGPS, SA depósito legal 295526/09 TECHNICAL DETAILS department in charge of publishing marketing and communication department MONTE, SGPS, SA legal deposit 295526/09 02
  3. 3. A NOSSA LINHA DE ORIENTAÇÃO É SÓ UMACONSTRUIR O FUTURO A PENSAR EM SIOUR LINE ORIENTATION IS ONLY ONEBUILDING THE FUTURE WITH YOU IN MINDÉ com grande satisfação que recebemos o prémio We are very pleased to receive the Internationalizationde internacionalização Construir 2011. Award Construir 2011.É para nós um grande orgulho, com as muitas It is a great pride for us the path MonteAdriano has set,dificuldades que as empresas do sector têm sentido, even though the many difficulties the companies of thiso caminho que a MonteAdriano tem trilhado e pensamos sector have felt. We think this award recognizes that.que este prémio reconhece-o. We should remember that the name MonteAdriano resultsRecorde-se que o nome MonteAdriano surge da from the unifying of two construction companies, which, inunião de duas empresas de construção, que em 2005 2005, have taken this step to get stronger and start theirderam esse passo para se fortalecer e iniciarem a sua internationalization. Since then, the international turnoverinternacionalização. Desde então o volume de negócios increased from 4% to 40%, and we began working in 10internacional passou de 4% para 40%, e passamos a countries and 4 continents.trabalhar em 10 países e em 4 continentes. Last year, in order to adapt the company to new challengesNo ano passado, e para se adaptar aos novos and national context, MonteAdriano performed adesafios e contexto nacional, a MonteAdriano fez substantial national restructuring process, resulting in auma profunda reestruturação da sua estrutura nacional fixed costs decrease which led to the departure of severalconseguindo diminuir num terço os seus custos fixos employees, many of them have collaborated with us for 20o que implicou a saída de vários colaboradores, muitos and 30 years.deles com 20 e 30 anos de casa. This recognition belongs to all our employees who dailyEste reconhecimento que, em 2011, recebemos strive to take our values to all these countries, AMBITION,pertence a todos os nossos colaboradores que COMPETENCE and CREDIBILITY, but also to those whodiariamente se esforçam por levar os nossos valoresa todos estes países, AMBIÇÃO, COMPETÊNCIA e worked with us and whose contribution was of great importance.CREDIBILIDADE, mas também aos que já não estãoconnosco e que muito contribuíram para estarmos To all of you, thank you very much.aqui hoje. Board membersA todos o nosso muito obrigado.Administração 03
  4. 4. nacionall nacionalAGREGADOSXIV Encontro deEngenheiros GeotécnicosXIV Meeting ofGeo-technical EngineersLuís Ramos | Luís FonsecaColaboradores da MonteAdriano Agregados apresentam estudoOPTIMIZAÇÃO TÉCNICO-ECONÓMICA DOS PROCESSOS DEEXTRACÇÃO E TRANSFORMAÇÃO DE MACIÇOS ROCHOSOSFRACTURADOS Employees of MonteAdriano Aggregates present study TECHNICAL - ECONOMIC OPTIMISATION OF PROCEDURESNa indústria extractiva e transformadora de pedra natural, o custo FOR THE EXTRACTION AND PROCESSING OF FRACTUREDde produção é determinante para se ser competitivo num mercado ROCK MASSESglobal. A optimização/rentabilização de todas as operações éfundamental para a evolução técnico-económica da actividade. De In the industry of mining and manufacturing of natural stone, thecada operação deve-se obter o maior rendimento possível. cost of production is crucial in order to be competitive in a globalA perfuração do maciço rochoso é a primeira actividade no market. The optimisation/profitability of all operations is fundamen-processo de extracção e transformação, que vai desde a identifi- tal to the technical-economic evolution of the activity. From eachcação do georrecurso (maciço) até ao que resultará num produto operation one must obtain the best possible performance.final. A forma como esta operação é executada é, numa primeira The drilling of the rock mass is the first activity in the process offase, determinante para o sucesso do desmonte com recurso a extraction and processing, which ranges from the identification ofexplosivos e consequentemente terá igualmente uma influência Geo-resources (solid) to a final product. The way this operation isdeterminante em todas as actividades subsequentes. performed is, at a first stage, crucial for the success of the disman-A perfuração tem a particularidade de ser a actividade que se tling by use of explosives, which will also have a determiningencontra no “topo da pirâmide”, relativamente à cronologia de influence on all subsequent activities.execução de todas os processos que culminam no produto final. The drilling has the particularity of being the activity that is in theNeste contexto, a perfuração assume um papel de extrema "top of the pyramid" in relation to the timing of implementation of allimportância, tornando-se a optimização desta actividade funda- the processes that culminate with the final product. In this context,mental, pois para além de ter uma consequência directa no seu the drilling takes on an extremely important role, becoming theresultado técnico-económico, a sua interligação com as activida- optimisation of this important activity, because in addition to havingdes subsequentes, nomeadamente: 2) Carregamento e detona- a direct consequence in its technical-economic result, its link withção; 3) Fragmentação secundária; 4) Carga e transporte e 5) Bri- its subsequent activities, namely: 2) Loading and detonation, 3)tagem, faz com que, o desempenho/resultado destas esteja intima- secondary fragmentation, 4) Loading and transport and 5) Crus-mente ligado com o sucesso da perfuração. hing, makes its performance/outcome be closely linked with theAs percentagens, que as principais operações envolvidas nesta success of drilling.indústria, representam, em termos de custo, não são equitati- The percentages that the main operations involved in this industryvamente distribuídas (perfuração, carregamento/detonação, frag- represent, in terms of cost, are not evenly distributed (drilling,mentação secundária; carga, transporte e britagem). A operação loading/detonation, secondary fragmentation; loading andde britagem representa cerca de metade dos custos totais de transport and crushing). The crushing operation represents aboutoperação e é de facto a operação mais atractiva para optimização half of the total costs of operation. It is actually the most attractivedevido ao seu peso. operation for optimisation, due to its weight. 04
  5. 5. Esboço do zonamento geotécnico da pedreira de Serdedelo: sua importância como um instrumento de apoio à gestão mineira do georrecurso. Outline of the geo-technical zoning of the Serdedelo quarry: its importance as a tool to support the mining management of the Geo-resources.Em contrapartida é a última do processo de extracção e trans- In contrast, it is the last of the processes of extraction and transfor-formação, estando a sua rentabilidade dependente da qualidade mation, and its profitability depends on the quality with which thecom que as operações antecedentes foram executadas. preceding operations were performed.A rentabilidade ou produtividade com que a carga e o transporte do The profitability or productivity with which the load and transport ofmaterial desmontado é executada, depende essencialmente do the dismantled material is performed, depends essentially on theresultado do desmonte, em que uma boa fragmentação pers- result of the dismantling, in which a good fragmentation foresees apectiva um bom rendimento em termos de factor carga. Apesar good performance in terms of the load factor. Although this opera-desta operação apresentar-se como a segunda mais dispendiosa, tion appears as the second most expensive, it still depends a lot oncontinua a depender bastante das anteriores e assim suces- the previous ones and so on, and the five major mining andsivamente, sendo que as cinco principais operações de extracção e transformation operations work in chain, in a sequential manner,transformação funcionam em cadeia, de uma forma sequencial, and the quality/profitability with which an operation is performedsendo que a qualidade/rentabilidade com que uma operação é depends on the previous one and influences the following one. Therealizada depende da anterior e influencia a seguinte. A natureza nature of this operation, along with the top position it occupies in thedesta operação, juntamente com a posição de topo que ocupa na chain of production, makes it worthy of special attention andcadeia de produção, torna-a merecedora de uma atenção e dedication.dedicação especial. In the first phase of the work, a field reconnaissance was carried outNa primeira fase do trabalho efectuou-se um reconhecimento de to define the constraints and geological-structural mapping of thecampo para se definir os constrangimentos cartográficos e solids to be explored and their surrounding area. In a next stage wegeológico-estruturais dos maciços em exploração e respectiva proceeded to the collection, processing, analysis and interpretationárea envolvente. Numa fase seguinte procedeu-se à recolha, of the geological, geo-technical and geo-mechanical data of thetratamento, análise e interpretação dos dados geológicos, geoté- solid. This integrated approach enabled the description and zoningcnicos e geomecânicos do maciço. Esta abordagem integrada of the geological and geo-technical solids under study, havingpermitiu a descrição e o zonamento geológico-geotécnico dos followed the recommendations of the ISRM (1981, 2007), GSEmaciços em estudo, tendo-se seguido as recomendações da ISRM (1995) and CFCFF (1996).(1981, 2007), da GSE (1995) e da CFCFF (1996). In a subsequent stage we included the registration of parametersNuma fase subsequente está incluída o registo dos parâmetros linked to the diagram of fire, the cycle of drilling, and the drillingligados ao diagrama de fogo, ao ciclo de perfuração, ao equipa- equipment and accessories, which includes the cycle for shar-mento e acessórios de perfuração onde se engloba o ciclo de pening the drilling bits and other constraints of the bench andafiação dos bits de perfuração, bem como outras condicionantes monitoring of drilling deviations and costs involved in the variousda bancada e monitorização dos desvios de perfuração e dos drilling operations.custos envolvidos nas diversas operações de perfuração. Databases were created, which are complemented by a geo-Foram criadas bases de dados, que estão complementadas por um statistical exploratory treatment, which will assess the variability oftratamento geoestatístico exploratório, que permitirá aferir a deviations of the drilling and evaluate the technical-economic com-variabilidade dos desvios de perfuração e avaliar a componente ponent, based on the information mentioned above.técnico-económica em função dos elementos supracitados. The interpretation of all the geological, geo-mechanical and geo-Da interpretação de todos os dados geológicos, geotécnicos e technical data resulted in a (sub) surface geo-technical zoning andgeomecânicos resultou um zonamento geotécnico (sub)super- in the direct optimisation that was achieved in drilling, and theficial, bem como uma optimização directa que foi conseguida na positive impact that the optimisation in terms of drilling quality hasperfuração e o impacto positivo que a optimização ao nível da had on subsequent activities.qualidade da perfuração teve nas actividades subsequentes. 05
  6. 6. nacionall nacionalPENAFIELMONTEADRIANOconclui obras dos Centros Escolaresde Portela e Cabeça Santa AT PENAFIEL MONTEADRIANO concludes the works of the Portela and Cabeça Santa School CentresA MonteAdriano concluiu recentemente as obras dos Centros MonteAdriano recently completed the works of the School CentresEscolares de Portela e Cabeça Santa, no concelho de Penafiel, of Portela and Cabeça Santa, in the municipality of Penafiel,orçadas em cerca de 2,2 milhões de euros. Com a construção estimated at about 2.2 million euros. With the construction of thesedestes dois centros, a autarquia pretendeu disponibilizar as two centres, the local authority intended to provide the necessarycondições necessárias para a recepção dos alunos provenien- conditions for the reception of students coming in - in the case of thetes, no caso do Centro Escolar da Portela, das duas escolas do Portela School Centre - from the two primary schools in the parish1º ciclo do ensino básico da freguesia que, com este novo that, with this new infrastructure will close, and, in the case ofequipamento, deverão encerrar. Já no caso de Cabeça Santa os Cabeça Santa, the students coming in from three schools. With thealunos são provenientes de três escolas. Com a entrada em start of the operation of the two schools, the municipality hasfuncionamento dos dois Centros Escolares, a autarquia conse- managed to create the required number of classrooms for theguiu criar o número necessários de salas de aula à recepção dos reception of the students, as well as other essential facilitiesalunos, bem como outras instalações essenciais nomeada- including cafeteria, multipurpose hall, library, playground andmente refeitório, polivalente, biblioteca, campo de jogos e salas teacher s lounge.de professores. 06
  7. 7. INFORMAÇÃOTÉCNICATECHNICAL INFORMATIONCENTRO ESCOLAR DE PORTELA CENTRO ESCOLAR DE CABEÇA SANTAPORTELA SCHOOL CENTRE CABEÇA SANTA SCHOOL CENTRE·Betão Armado - 345m³ ·Betão Armado - 447m³·Campo de jogos - 340m² ·Campo de jogos - 650m²·Arrelvamento - 1100m² ·Arrelvamento - 1500m²·Caixilharia/Envidraçados - 400m² ·Caixilharia/Envidraçados - 450m²·Pinturas e Autonivelantes - 6500m² ·Pinturas e Autonivelantes - 6500m²·Radiadores (biomassa) - 44un ·Radiadores (biomassa) - 70un·Concrete - 345m ³ ·Concrete - 447m³·Sports field - 340m ² ·Sports field – 650m²·Grassing - 1100m ² ·Grassing - 1500m²·Joinery/Glazing - 400m ² ·Joinery/Glazing - 450m²·Painting and self-levelling - 6500m ² ·Painting and self-levelling - 6500m²·Radiators (biomass) - 44un ·Radiators (biomass) - 70un 07
  8. 8. nacionall nacionalMONTEADRIANO venceprémio de internacionalização A MonteAdriano Engenharia e Construção (MAEC) foi distinguida com o Prémio de Internacionalização na Gala do Construir 2011. A cerimónia decorreu no Casino de Lisboa e distinguiu as empresas, personalidades e obras que mais se distinguiram em 2011. A votação foi da responsabilidade dos leitores do Jornal Construir. A atribuição deste galardão vem confirmar a estratégia de internacionalização que a empresa tem levado a cabo nos últimos anos e é um prémio de reconhecimento do trabalho de todos nós. Foi com orgulho que vimos distinguido o melhor projecto do ano passado – o Museu do Côa – tendo sido a sua construção da responsabilidade da MAEC. wins award for internationalisation MonteAdriano Engineering and Construction (MAEC) was awarded with the Prize for Internationalisation at the Building Gala 2011. The ceremony took place at the Lisbon Casino and distinguished companies, personalities and works that in 2011 distinguished the most. The vote was from the responsibility of the readers of the Construir Newspaper. The awarding of this prize confirms the internationalisation strategy that the company has undertaken in recent years and is an award that recognizes all of our work. It was with pride that we witnessed the distinguishing of the Côa Museum for best project of last year, its construction have been the responsibility of MAEC. 08
  9. 9. A todos os colaboradores do Grupo o nosso obrigado. Às instituições financeiras, fornecedores e demais stakeholders que nos têm acompanhado neste percurso, o agradecimento por acreditarem no nosso projecto. To the Groups employees, our many thanks. To the financial institutions, suppliers and other stakeholders that have followed us in this path, many thanks for believing in our project. Lista Completa de Vencedores | Complete List of WinnersENGENHARIA | ENGINEERINGPrémio Melhor Projecto | Award for Best Project Melhor Projecto Privado | Best Private ProjectMuseu do Côa (GOP – Gabinete de Organização de Projectos) Centro da Fundação Champalimaud (Charles Correa)Prémio Fiscalização e Coordenação | Award for Monitoring and Coordination Melhor Projecto Recuperação | Best Recovery ProjectDHV Recuperação da Fábrica de Manteiga da Calheta (MSB Arquitectos)Prémio Melhor Gabinete | Award for Best Office Melhor Atelier | Best WorkshopCoba Saraiva & AssociadosPrémio Personalidade | Personality Award Prémio Personalidade | Personality AwardCarlos Pina (Presidente do LNEC) | President of LNEC Eduardo Souto de MouraIMOBILIÁRIO | REAL ESTATE CONSTRUÇÃO | CONSTRUCTIONMelhor Edifício de Escritórios | Best Office Building Prémio Reabilitação | Rehabilitation AwardEdifício Vodafone Porto (Vodafone) Ramos CatarinoMelhor Edifício Comercial | Best Commercial Building Prémio Internacionalização | Internationalisation AwardAqua Portimão (Bouygues Imobiliária) MonteAdrianoMelhor Edifício Residencial | Best Residential Building Prémio Sustentabilidade | Sustainability AwardEstoril Sol Residence (Fundor) Natura Towers (MSF)Melhor Empreendimento Turístico | Best Tourist Facility Melhor Construtora | Best Construction CompanyHotel Marinha Palace The Oitavos (Marinha Palace Hotel) Mota-EngilMelhor Promotor | Best PromoterSonae Sierra Prémio Personalidade | Personality AwardMelhor Consultora | Best Consultant Ricardo Pedrosa Gomes (presidente da FEPICOP)CB Richard Ellis PRÉMIO EXCELÊNCIA | EXCELLENCE AWARDARQUITECTURA | ARCHITECTURE Professor Gonçalo Ribeiro TellesMelhor Projecto Público | Best Public Project Arquitecto Paisagista | Landscape ArchitectPavilhão de Portugal para a Expo 2010 (Carlos Couto) 09
  10. 10. nacionall nacionalAMBISYSapresenta nova tecnologiapara tratamento de efluentese resíduos orgânicos comprodução de Biogáspresents new technology o que nos distinguefor treating wastewater and what distinguishes us O reactor está equipado com um sistema de retenção, separação eorganic waste with Biogas recirculação de lamas ou sólidos com ou sem tendência flotável. A retenção dos sólidos no interior do digestor é fundamental para queproduction se preserve a actividade dos microrganismos e consequentemente se assegure uma produção contínua de biogás. O biogás produz-A Ambisys apresentou uma nova unidade piloto do reactor SLS de ido, sendo uma fonte de energia renovável, pode constituir um15 m3, desenvolvida internamente, para a co-digestão anaeróbia elemento fundamental para a autonomia energética ou menorde efluentes e resíduos orgânicos, com produção de biogás, um dependência de combustíveis fósseis, de determinadas unidadesprojecto que se encontra co-financiado pelo QREN. A prova de industriais. A tecnologia SLR desenvolvida e patenteada pelaconceito está a ser realizada na LIPOR - Serviço Intermuni- Ambisys distingue-se das actualmente existentes no mercado pelocipalizado de Gestão de Resíduos do Grande Porto, utilizando para facto de ser compacta (a redução do tempo de retenção hidráulicao efeito a fracção orgânica dos resíduos Sólidos Urbanos recolhida dentro do digestor anaeróbio traduz-se na redução do volumeno âmbito do projecto “Recolha Selectiva de Resíduos Orgânicos – necessário) e por não conter partes mecânicas para agitação doGrandes Produtores” e lamas de Estações de Tratamento de conteúdo do digestor o que se traduz numa redução de custos deÁguas Residuais (ETAR). manutenção. Adicionalmente, a tecnologia, é ainda passível de ser aplicada em projectos de Mecanismos de Desenvolvimento Limpo,A introdução da tecnologia no mercado está prevista para o final de em países emergentes, contribuindo para a geração de créditos de2011, sendo os principais mercados alvo, a indústria Agro- carbono que podem ser comercializados n o Mercado de Carbono.Alimentar, Agro-Pecuária e tratamento de resíduos orgânicos, bemcomo o mercado externo, uma vez que, a referida tecnologia The reactor is equipped with a system of retention, separation andpermite gerar créditos de carbono. re-circulation of mud or solids with or without floatable tendency.The retention of solids inside the digester is crucial in order to preserveAmbisys presents, in the Lipor facilities, the new pilot plant of the the activity of microorganisms and thus ensure a continuousSLS reactor of 15m3, developed internally for anaerobic co- production of biogas. The biogas produced is a renewable energydigestion of wastewater and organic waste with biogas production, source, and can therefore be a key element for energy autonomy ora project that is co-financed by the NSRF. The proof of concept is less dependence on fossil fuels, for some industrial units. The SLRbeing held at LIPOR - Intermunicipal Service of Waste Manage- technology developed and patented by Ambisys, distinguishes itselfment of Greater Porto, using for this purpose the organic fraction of from others currently on the market because it is compact (theurban solid waste collected within the project "Selective Collection reduction of time in the hydraulic retention inside the anaerobicof Organic Waste - Large Producers" and mud from Wastewater digester is reflected in the reduction of volume required) and doesTreatment Plants (WWTP). not contain mechanical parts for agitating the contents of the digester, which reflects in a reduction of maintenance costs.The introduction of technology in the market is scheduled for the Additionally, the technology is still capable of being applied inend of 2011, the main target markets being the farming and agro- projects of Clean Development Mechanisms, in developing coun-food industry, and organic waste treatment, as well as the foreign tries, contributing to the generation of carbon credits that can bemarket, seeing as such technology can generate carbon credits. traded in the Carbon Markets. 10
  11. 11. SLSEstação Piloto Pilot PlantA unidade piloto de co-digestão anaeróbia é composta por The pilot plant for anaerobic co-digestionum conjunto de elementos que, quando em funcionamento consists of a set of elements that, whensimultâneo, permitem o processamento adequado dos operating simultaneously, allow the properresíduos. processing of waste.Para alimentação do reactor estão a ser utilizados os For powering the reactor, organic waste is beingresíduos orgânicos que são misturados, no tanque de used, which is mixed inside the feed tank, with aalimentação, com uma corrente líquida de lamas de ETAR. liquid current of WWTP mud.A mistura de alimentação e lamas provenientes do reactor The mixture of food and mud from the reactor isé aquecida através de um permutador de calor até à heated by a heat exchanger up to a temperaturetemperatura de cerca de 35 ºC e transferida, por of about 35°C and transferred, by pumping, tobombagem, para o digestor anaeróbio onde ocorre a sua the anaerobic digester where digestion occurs.digestão. The smaller control and operation equipment ofOs equipamentos de controlo e operação da Unidade the pilot plant, such as analytical equipment,Piloto que apresentam menor dimensão, tais equipamento automation and control system, among others,analítico, sistema de automação e controlo entre outros, are inside a mobile container. The remaining,estão no interior de um contentor móvel. Os restantes, including the digester, feed tanks and storage,nomeadamente o digestor, tanques de alimentação e are in a contiguous space outside the container.armazenamento, no espaço contíguo exterior ao contentor. So far we have observed the effectiveness of theAté ao momento verifica-se a eficácia do separador separator being placed inside the digester,colocado no interior do digestor, assistindo-se já, na fase noticing a separation of phases of the mixture,de arranque, a uma separação de fases da mistura. from the start-up phase. 11
  12. 12. nacionall nacionalECO VISÃOreforça serviços strengthens servicesna ascendi in AscendiForam adjudicados à Ecovisão diversos serviços de Moni- Ecovisão was awarded several services of Environmentaltorização Ambiental em fase de Exploração nas Concessões Monitoring in the process of Exploration of the ConcessionsNorte, Costa da Prata, Grande Porto e Douro Interior, por in the North, the Costa de Prata, Grande Porto and Douroparte da concessionária ASCENDI. Estas adjudicações dão Interior, by the Ascend concessionaire. These contractscontinuidade aos serviços prestados pela Ecovisão nestes carry on the services provided by Ecovisão in these projects,projectos, consolidando a colaboração tida com as conces- consolidating the cooperation with the concessionaires ofsionárias do Grupo ASCENDI desde 2005. the ASCENDI Group since 2005. 12
  13. 13. As adjudicações incidem na implementação dos Planos de Monitorização ambientais no Ano de 2011, contemplando:A monitorização da Qualidade das Água na: Concessão Norte – A11/IC14 e A7/IC5, num total de 170 km. Concessão Grande Porto – A4, VRI, A41/IC24 e A42/IC25, num total de 54 km. Concessão Costa da Prata – IC1/A29 e IP5/A25, num total de 92 km A monitorização de Sistemas Ecológicos na Subconcessão do Douro Interior, nos Lotes 5 (IP2), 6.1 (IC5) e 10 (IP2).Os trabalhos a executar compreendem as seguintes tarefas: Cumprimento rigoroso dos Programas de Monitorização Ambiental de cada lanço, com a frequência e períodos estabelecidos nos mesmos Elaboração de Relatórios de Campanha e relatórios Anuais Elaboração de propostas de alteração e/ou revisão dos programas de MonitorizaçãoTendo por objectivos: Avaliar o impacto da exploração da infra-estrutura Verificar o cumprimento da legislação aplicável Verificar a eficácia das medidas de minimização adoptadas e propor novas medidas conforme necessário Contribuir para a melhoria dos procedimentos de Gestão Ambiental das ConcessionáriasA escolha da Ecovisão para desenvolver trabalhos nestes projectos, demonstra a fidelização conseguida junto destecliente, que reforça a imagem de mercado da empresa e recompensa o investimento na qualidade dos serviços e apoioprestado ao cliente ao longo dos últimos 5 anos de colaboração.The contracts focus on the implementation of the Environmental Monitoring Plans for the Year 2011, comprising:The monitoring of the Water Quality in: Concessão Norte - A11/IC14 and A7/IC5, in a total of 170 km. Concessão Grande Porto - A4, VRI, A41/IC24 and A42/IC25, totalling 54 km. Concessão Costa de Prata - IC1/A29 and IP5/A25 in a total of 92 km The monitoring of the Ecological Systems in Subconcession of the Douro Interior, in Lots 5 (IP2), 6.1 (IC5) and 10 (IP2).The work to be performed include the following tasks: Strict compliance with the environmental monitoring program for each section, with the frequency and periods set out in them Reporting of Campaign and Annual Reports Preparation of proposals for amendments and/or review of monitoring programsIts objectives are: Assess the impact of operating infrastructure Verify compliance with applicable legislation Check the effectiveness of the mitigation measures adopted and to propose new measures as needed Contribute to the improvement of environmental management procedures of the concessionairesThe choice of Ecovisão to develop work in these projects demonstrates the loyalty achieved with this client, which reinforces themarket image of the company and rewards the investment in the quality of services and support provided to customers over thelast five years of collaboration. 13
  14. 14. internacional international ANGOLA ANGOLAFILDAO Grupo MonteAdrianomarcou presença na28ª edição da FILDA,em LuandaO tema central foi «Os desafios da atracção de investimento:estratégia, legislação, instituições, infra-estruturas e recursoshumanos». O Brasil foi o país convidado, num certame que contoucom a presença de cerca de 650 empresas oriundas de 36 países.The MonteAdriano Groupattended the 28th editionof FILDA, in LuandaThe main theme was "The challenges of attracting investment:strategy, legislation, institutions, infrastructure and human resour-ces". Brazil was the guest country in an event that was attended byabout 650 companies from 36 countries. 14
  15. 15. O dia de Portugalfoi assinalado coma visita do Ministrodos NegóciosEstrangeiros dePortugal, Paulo Portas,à feira tendo tambémvisitado o stand daMonteAdriano. by the visit ofPortugal Day was markedthe Portuguese Foreign Affairs Minister,Paulo Portas, to the fair, who also visitedthe MonteAdriano stand. 15
  16. 16. internacional international ANGOLA ANGOLAMONTEADRIANOvence obras, em Angola, no valorde cerca de 175 milhões de dólaresA MonteAdriano Engenharia e Construção (MAEC) viu recente-mente lhe ser adjudicadas, em Angola, contratos de empreitada no wins works in Angola, worth 175 million dollarsvalor de cerca de 175 milhões de dólares, entre as quais MonteAdriano Engineering and Construction (MAEC) was recentlydestacamos: a reabilitação da estrada e obras de artes entre awarded contracts in Angola, worth about 175 million U.S. dollars,Bailundo/ S. Miguel/ Luvemba e cruzamento de Cassongue; os among which: the rehabilitation of the road and works of art betweenpostos de abastecimento da Sonangalp no Zango e em Catete; a Bailundo/S. Miguel/Luvemba and the crossing at Cassongue;conservação do troço da estrada entre Quibala e Wako Kungo do service stations of Sonangalp at Zango and Catete; thecliente INEA; pavimentações na Barragem do GOVE; primeira fase conservation of the road section between Quibala and Wako Kungodo aterro sanitário do Huambo do cliente Governo Provincial do of the client INEA; paving at the GOVE Dam; the first phase of theHuambo; e, por último, a construção, em consórcio, de infra- Huambo landfill of the client Huambo Provincial Government; and,estruturas numa área de 60 hectares, onde serão erguidas duas mil finally, the construction, in a consortium, of an infrastructure in ancasas sociais do projecto habitacional Horizonte, no município do area of 60 hectares, where two thousand social homes will be builtLossombo, província do Huambo do cliente KORA. Esta obra está for the Horizonte project, in the city of Lossombo, province ofinserida no Projecto “Meu Sonho, Minha Casa” e inclui Huambo, for the client KORA.This work is included in the project "Mypavimentação das infra-estruturas rodoviárias, redes de Dream, My Home" and includes paving of the road infrastructure,abastecimento de água potável, drenagem de águas residuais water supply networks, drainage of domestic wastewater, electricitydomésticas, distribuição de energia eléctrica e iluminação pública. supply and street lighting.Estas novas adjudicações traduzem a aposta da MAEC no seu These new awards reflect the commitment of MAEC in its mainprincipal mercado externo – Angola – consolidando a presença nas export market - Angola - consolidating its presence in major works ofprincipais obras de infra-estruturas do país. infrastructure in the country. 16
  17. 17. internacional international MOÇAMBIQUE MOZAMBIQUEMONTEADRIANOvenceprimeira obraem moçambiqueA MonteAdriano Engenharia e Construção SA venceu a primeiraempreitada em Moçambique, em consórcio, no valor de cerca de49,4 milhões de dólares. Trata-se da «rehabilitation and upgradingof the n1 road between Namialo and Rio Lúrio in the Nampula pro-vince», sendo o dono de obra MCA (Millenium Challenge Account).Dos trabalhos destacamos o movimento de terras relativo ao wins first workalargamento da via existente de 6 para 10,8 metros de largura, areparação de taludes, o alargamento e reabilitação de 5 obras dearte (Mecutuchi, Namapa, Niheque, Mukuburi e Muchala), adapta- in mozambiqueção e aumento das estruturas de drenagem de águas pluviais, MonteAdriano Engineering & Construction PLC won the first con-execução de passeios, lancis e paragens de autocarro, bem como tract in Mozambique, in consortium, worth about 49.4 million dollars.reabilitação das camadas de sub-base e base. O arranque da obra This is the "rehabilitation and upgrading of the n1 road Betweenrealizou-se em Setembro e o prazo de execução é de 18 meses. Namialo and the Lurio river in the Nampula province", the owner of the work being MCA (Millennium Challenge Account). The works include earthworks for the enlargement of the existing track from 6 to 10.8 metres in width, slope repair, expansion and rehabilitation of five works of art (Mecutuchi, Namapa, Niheque, Mukuburi and Muchala), adaptation and enlargement of structures for storm water drainage, sidewalks, curbs and bus stops, as well as rehabilitation of the sub-base and base layers. The work started in September and runs for a period of 18 months. 17
  18. 18. internacional international MOÇAMBIQUE MOZAMBIQUE pelo segundo ano consecutivo monteadriano esteve presente na FACIM O Grupo MonteAdriano marcou, pelo segundo ano consecutivo, presença na FACIM, em Maputo. Dos 17 países que participa- ram na exposição, Portugal foi o que ocupou mais espaço em termos de pavilhão, numa feira que já foi considerada a melhor de sempre. A Feira Internacional de Maputo contou com 1678 expositores, sendo cerca de 600 estrangeiros. O certame decorreu pela primeira vez no novo espaço de exposições, no distrito de Marracuene.for the second The MonteAdriano Group was, for the second consecutive year, present at FACIM in Maputo. Of the 17 countries that participatedconsecutive year in the exhibition, Portugal was the one that occupied the mostmonteadriano was space in terms of the pavilion, in an exhibition that has been considered the best ever.The Maputo International Exhibitionpresent at FACIM had 1,678 exhibitors, of which about 600 were foreigners. The event was held for the first time in the new exhibition space in the district of Marracuene. 18
  19. 19. O presidente de Moçambique inaugurou a feira, tendo visitado o stand daMonteAdriano onde tivemos a oportunidade de lhe apresentar o Grupo, bemcomo as nossas áreas de negócio. Já no dia de Portugal, o Secretário de EstadoAdjunto da Economia e Desenvolvimento Regional, António Henriques, visitou afeira e uma vez mais contámos com a sua passagem pelo stand da MonteAdriano.The president of Mozambique inaugurated the exhibition, and visited theMonteAdriano stand where we had the opportunity to present the Group, as wellas our business areas. In the Portugal Day, the State Secretary of Economy andRegional Development, António Henriques, visited the exhibition and once againpassed by the MonteAdriano stand. 19
  20. 20. internacional international CABO VERDE CAPE VERTEECO VISÃOpresente emcabo verde presentA Ecovisão já presente em Cabo Verde, ao nível da prestação deserviços, aposta agora na criação de uma empresa de direito local in cape verdefruto de uma actividade comercial intensa, e de alguns trabalhos Ecovisão, already present in Cape Verde at a service level, is nowem carteira. É assim que nasce a mais recente empresa da Área investing in the creation of a company under local jurisdiction, bornEstratégica de Negócio de Ambiente e Energia do Grupo Monte, a of an intense commercial activity, and some works in the portfolio.Ecovisão Cabo Verde. Thus is born the latest company of the Strategic Area of Business Environment and Energy of the Monte Group: Ecovisão Cape Verde.Cabo Verde é um país em desenvolvimento, com forte investimentona criação de infra-estruturas, necessitando de apoios de ordem Cape Verde is a developing country, with strong investment in thediversa para a gestão e organização do seu território. A Ecovisão creation of infrastructure, requiring different kinds of support for theCabo Verde pode ter um papel fundamental ao nível das suas management and organization of its territory. Ecovisão Cape Verdediversas áreas de intervenção, salientando os diversos projectos may have a critical role in terms of its different areas of intervention,ligados à componente Ambiental e Energética. highlighting the various projects related to the Environment and Energy component.Cabo Verde é também um destino turístico reconhecido, sendo osserviços de Ecoturismo e Turismo da Natureza uma aposta a curto Cape Verde is also a recognized tourist destination, and the servicesprazo. A Ecovisão Cabo Verde encontra-se, neste momento, a of Eco-tourism and Nature Tourism are a good bet for the short-term.desenvolver propostas para quatro áreas distintas Energia, Ecovisão Cape Verde is currently developing proposals for fourAmbiente, Ecoturismo e Formação. distinct areas: Energy, Environment, Eco-tourism and Training. 20
  21. 21. internacional international CABO VERDE CAPE VERTEMONTEADRIANOreforça carteira A MonteAdriano Engenharia e Construção SA sucursal Cabo Verde arrancou recentemente com a construção de seis novas empreita-strengthens portfolio das em Cabo Verde no valor de cerca de 23,7 milhões de euros, com destaque para a construção de um aterro sanitário, a construção da estrada Nova Sintra / Furna, de Achada / Laje, asfaltagem Assoma- da / Tarrafal, reabilitação da estrada Ribeira Brava / Juncalinho na ilha de S. Nicolau e a construção 110 habitações de interesse social em Santa Cruz. Depois da adjudicação à MAEC da empreitada de construção de três barragens no valor de cerca de 14 milhões de euros, estas novas adjudicações representam um incremento do volume de negócios da sucursal em Cabo Verde.MonteAdriano Engineering and Construction PLC, Cape Verde branch, recently started the construction of six new works in Cape Verdeamounting up to about 23.7 million euros, with emphasis on the construction of a landfill, construction of the roads Nova Sintra/Furna andAchada/Lage, asphalting of Assomada/Tarrafal, rehabilitation of the road Ribeira Brava/Juncalinho in the island of S. Nicholas andconstruction of 110 low-income houses in Santa Cruz. After awarding to MAEC the contract for the construction of three dams in the amountof about 14 million euros, these new contracts represent an increase in the turnover of the Cape Verde branch.barragemdo salineiro salineiro in cape verde damOs trabalhos de escavação foram executados durante os meses deMaio, Junho e meados de Julho, tendo em final de Julho iniciado aconstrução efectiva da Barragem que é constituída por cerca de30.000 m3 de alvenaria argamassada, tem uma Galeria interna,tendo cerca de 180 ml de comprimento e cerca da 25 mt de altura,permitindo após a sua conclusão de retenção de cerca de 750.000m3 de água para efeitos de rega agrícola.The excavation works were executed during the months of May,June and early July and, in late July, the actual building of the damstarted, which consists of approximately 30,000 m3 of mortaredmasonry, has an internal Gallery, with around 180 ml in length andabout 25 metres high, allowing the retention of about 750,000 m3 ofwater for agricultural irrigation purposes after its completion. 21
  22. 22. internacional international CABO VERDE CAPE VERTEfuturasede da MonteAdrianoEngenharia e Construçãoem Cabo Verde.futureheadquarters ofMonteAdrianoEngineering andConstruction inCape Verde.O presidente do Conselho de Administração daMonteAdriano Engenharia e Construção, AlípioMonte, presidiu à cerimónia de lançamento daprimeira pedra da futura sede da MonteAdrianoEngenharia e Construção em Cabo Verde.The President of the Board of MonteAdrianoEngineering and Construction, presided over theceremony of laying the first stone of the futureheadquarters of MonteAdriano Engineering andConstruction in Cape Verde. 22
  23. 23. internacional international CABO VERDE CAPE VERTE MAEC patrocina | sponsors FICH O Grupo MonteAdriano foi um dos patrocinadores da 3ª edição da Feira Internacional de Construção e Habitação, que decorreu na cidade da Praia em Outubro e que contou com a presença do Presidente, Alípio Monte. A FICH realiza-se no âmbito do programa «Casa para Todos» que tem por objectivo promover novas tecno- logias de construção, amigas do ambiente, além de incentivar pesquisas no domínio da habitação em Cabo Verde, com impacto significativo nos custos ambientais e financeiros da produção de habitação de interesse social, facilitando, desta forma, a realização do direito constitucional a «habitação condigna». The MonteAdriano Group was one of the sponsors of the 3rd International Fair of Construction and Housing, held in Praia in October and had the presence of the President, Alípio Monte. FICH is carried out under the program "Home for All” that aims to promote new construction technologies that are environmentally friendly, and to encourage research in the field of housing in Cape Verde, with significant impact on environmental and financial costs of production of social housing, thus facilitating the realization of the constitutional right to "adequate housing". 23
  24. 24. internacional international BRASIL BRAZILMONTEADRIANOpresente no XVI CILA was present at the XVI CILA SARA® SISTEMA DE GESTÃO DE ACTIVOS DE REDES RODOVIÁRIAS UM CASO DE INVESTIGAÇÃO E DESENVOLVIMENTO ASSET MANAGEMENT SYSTEM FOR ROAD NETWORKS A CASE OF RESEARCH AND DEVELOPMENTO presente trabalho centra-se num sistema de gestão de redes This work focuses on a management system for road networks,viárias, actualmente em desenvolvimento, direccionado para o currently under development, targeting the market for managementmercado de serviços de gestão neste segmento, por via de um services in this segment, via a set of solutions (some developedconjunto de soluções (algumas desenvolvidas especificamente specifically for this purpose), which combine the use of lastpara este fim), em que se combina a utilização de sensores de generation sensors of data acquisition, in parallel with routine dataaquisição de dados de última geração, em paralelo com rotinas de analysis, in which the automatic detection, by means of digitalanálise de dados, nas quais a detecção automática por via de image processing, has great merit.processamento de imagens digitais tem grande destaque. From the conceptual point of view, this involves the possibility ofDo ponto de vista conceptual, está em causa tornar possível inventorying through data acquired through: the use of a vehicleinventariar, através de aquisição de dados a partir de uma viatura (SIMI, Mobile Inventory System) that operates at normal traffic(SIMI, Sistema Móvel de Inventário) que opera à velocidade normal speed (Figure 1), the infrastructure (pavements, works of art anddo tráfego (Figura 1), as infra-estruturas (pavimentos, obras de arte slopes), the dependencies and equipment that exist on the roads;e taludes), as dependências e os equipamentos que existem nas makes an assessment of the state of conservation and of thevias rodoviárias; proceder à avaliação do seu estado de conserva- definition of maintenance strategies, focusing the analysis on theção e à definição de estratégias de manutenção; centrando-se a quality of service provided to users and optimising the managementanálise na qualidade do serviço prestado aos utentes e na optimi- of the lifecycle of the road and equipment complementary to it.zação da gestão do ciclo de vida da via e dos equipamentoscomplementares a esta. 24
  25. 25. A aquisição de dados tem na detecção automática, a partir de Data acquisition has - in its automatic detection using stereoscopicpares de imagens estereoscópicas, uma componente pairs of images - a key component in terms of reducing time andfundamental, do ponto de vista da redução de tempo e dos custos labour costs of back-office editing.The use of sensors to assess thede mão-de-obra relativamente a tarefas de edição em gabinete. state of cracking and the irregularity of the pavement is included,Está prevista a utilização de sensores para avaliar o estado de along with the constitution through the geo-radar method. Thefissuração e a irregularidade do pavimento, juntamente com a system will have autonomy for operation periods up to 10 hours,constituição através do método georadar. O sistema terá autono- providing geo-referenced data using a dynamic positioning systemmia para períodos de operação até 10 horas, assegurando dados integrating a double GPS receiver, a distance-measuring devicegeoreferenciados com recurso a um sistema de posicionamento coupled to a wheel and an inertial system (IMU), made up ofdinâmico integrando um receptor de GPS duplo, um Dispositivo de gyroscopes and accelerometers of 3 axis, based on optic fibreMedição de Distância acoplado a uma das rodas e um sistema technology.inercial (IMU). Figura 1 Projecto da viatura de inspecção de pavimentos Figure 1 Project of the vehicle for road inspectionEste constituído por giroscópios e acelerómetros de 3 eixos This data acquisition system (SIMI) will be integrated into a broaderbaseados numa tecnologia de fibra óptica. Este sistema de aquisi- perspective of a Road Asset Management System (SARA®) thatção de dados (SIMI) será integrado numa perspectiva mais ampla crosses historical data of the network, with data obtained by thede um Sistema de Gestão de Activos Rodoviários (SARA®) que model of detection and automatic geo-referencing.cruza os dados históricos da rede, com os dados obtidos por via domodelo de detecção e geo-referenciação automática. The development and tuning of algorithms will provide objective and rational indicators to support management decision-making inO desenvolvimento e ajuste de algoritmos permitirão disponibilizar the operation of the networks roads. The purpose of SARA® is toindicadores, objectivos e racionais, de apoio à tomada de decisões provide this type of decision criteria, regardless of the organiza-de gestão no âmbito da exploração das vias da rede. É objectivo do tional level of the managing entity, the complexity of the roadSARA®, disponibilizar este tipo de critérios de decisão, indepen- network in question, or the information available on it. This isdentemente do nível organizacional da entidade gestora, da accomplished through the inventorying and characterization of thecomplexidade da rede rodoviária em questão, ou da informação network at normal traffic speed, which will acquire information ofdisponível sobre a mesma. Isso é conseguido, através da inventa- some hundreds of kilometres per day. In turn, the automaticriação e caracterização da rede a velocidades normais de circula- detection function on the acquired images will quickly provide theção, o que permitirá adquirir informação na ordem das centenas de information input to the system for calculating indicators that reflectquilómetro por dia. Por sua vez, a funcionalidade de detecção the state of the network.automática sobre as imagens adquiridas, permitirá disponibilizarrapidamente a informação de input ao sistema de cálculo dos No âmbito do SARA será possível produzir relatórios deindicadores que traduzem o estado da rede. avaliação da rede; definição de estratégias de intervenção e identificação de prioridades, assim como mapas temáticos da rede sobre aspectos de inventário e de análise dePaulo Fonseca 1, Conceição Azevedo 2, André Costa 1, Rui Vieira 3 funcionalidade.1 MonteAdriano, Engenharia e Construção SA MonteAdriano, Engineering and Construction plc With SARA it will be possible to produce assessment reports2 CAeMD, Lda, Lisboa, Portugal about the network; define strategies for intervention and identify CAeMD, Ltd., Lisbon, Portugal3 ID Research SA priorities, as well as produce thematic maps of the network in ID Research plc terms of inventory and analysis of functionality. 25
  26. 26. internacional international MARROCOS MOROCCOMONTEADRIANOparticipa no TGV de Marrocos takes part in the Morocco TGVA MonteAdriano Engenharia e Construção participa, em consórcio,na empreitada da linha do TGV que liga Tânger a Casablanca. Ocontrato de 23 milhões de euros destina-se às terraplanagens comvista à construção da linha. A cerimónia de lançamento da obra, docomboio de alta velocidade da linha (TGV) para ligar Tânger, Rabate Casablanca em 2015, contou com a presença do rei MohammedVI e o presidente francês, Nicolas Sarkozy e decorreu na gareferroviária de Tânger-Ville. Este é o primeiro TGV no continenteAfricano e no mundo árabe.MonteAdriano Engineering and Construction participates, in aconsortium, in the contract for the TGV line, linking Tangier toCasablanca. The contract of 23 million euros is for the earthworksfor the construction of the line.The launching ceremony of the worksfor the high-speed train (TGV) line to link Tangier, Rabat andCasablanca in 2015, was attended by King Mohammed VI and theFrench President Nicolas Sarkozy, and took place at the Tânger-Ville railway station. This is the first TGV on the African continentand the Arab world. 26
  27. 27. internacional international ROMÉNIA ROMANIAMONTEADRIANOvence empreitada novalor de cerca de 91 milhões de euros wins contract worth around 91 million eurosA MonteAdriano Engenharia e Construção SA (MAEC) venceu MonteAdriano Engineering & Construction plc (MAEC) recently won,recentemente a empreitada, em consórcio, «Projectare si executi in a consortium, the contract "Projectare si executi AutoestradaAutoestrada Nadlac – Arad si drum de legatura, loturile 1», na Nadlac – Arad si drum de legatura, loturile 1" in Romania, worth aboutRoménia, pelo valor de cerca de 91 milhões de euros. Trata-se da 91 million euros. It is for the design/construction of a section of theconcepção / construção de um troço de auto-estrada entre as motorway between the cities of Nadlac (near the border with Hungary)cidades de Nadlac ( junto à fronteira com a Hungria ) e Pecica ( final and Pecica (end of Lot 1), with an extension of the stretch of highway -do Lote 1), com uma extensão do troço de auto-estrada - 22,218 km 22.218km with a platform profile, 26m wide, with a road divider, and ancom perfil de plataforma com 26 m de largura com separador extension of the connecting section in profile, of the national roadcentral e ainda extensão do troço de ligação em perfil de estrada between the city of Nadlac and the motorway - 5.911 km.nacional entre a cidade de Nadlac e a auto-estrada - 5,911 km. Desta obra destacamos ainda: Escavação/aterro : 1.214.749, 91 m3 Valetas revestidas com betão : 66.080,00 m Pavimentação betuminosa : 434.363,00 Ton Passagens superiores: 8 un. Passagens inferiores: 6 un. Passagens hidráulicas: 14 un. Parque de descanso e lazer: 1un Also worth highlighting about this work: Excavation/fill: 1,214,749. 91 m3 Gutters lined with concrete: 66,080.00 m Bituminous Paving: 434,363.00 Ton Overpasses: 8 units Underpasses: 6 units Hydraulic passages: 14 units Park for resting and relaxation: 1 unit FOTO DE ARQUIVO | ARCHIVE PHOTO 27
  28. 28. breves briefly promove 1.º Torneio de Futebol promotes 1st Football Tournament Decorreu no início de Outubro, o 1.º Torneio The 1st Football Tournament organized de Futebol organizado pelo Boega Hotel. by Hotel Boega was held in early Octo- Esta iniciativa surge no âmbito da inaugu- ber. This initiative took place for the ração do campo de futebol, passando a ser unveiling of the football field, yet another mais uma infra-estrutura que o Hotel dispo- infrastructure that the hotel offers its nibiliza aos seus clientes e visitantes, para guests and visitors, as well as other além de outras experiências que podem experiences that they can enjoy, such as usufruir, tal como passeios pedestres nos walks in the gardens, swimming in the jardins, banhos na piscina com água crista- pools of crystal clear water from the lina da nascente e campo de Ténis. Esta spring, and the Tennis court. In Septem- unidade hoteleira do Grupo Monte foi reclas- ber, the Tourism of Portugal reclassified sificada, em Setembro, para Hotel de quatro this hotel unit of the Monte Group to a estrelas pelo Turismo de Portugal. four-star Hotel unit. Classificação Final: Final Classification: 1.º Classificado: CM de Caminha 1st place: Caminha Town hall 2.º Classificado: CM de Vila Nova de Cerveira 2nd place: Vila Nova de Cerveira Town hall 3.º Classificado: Grupo Monte 3rd place: Monte Group 4.º Classificado: Turismo do Porto e Norte de Portugal 4th place: Tourism of Porto and Northern Portugal Melhor jogador: Miguel Loureiro (Grupo Monte) Best Player: Miguel Loureiro (Monte Group) 28
  29. 29. A organização do torneio surgiu de um desafio lançado pelosPresidentes do Turismo do Porto e Norte de Portugal e CâmaraMunicipal de Vila Nova de Cerveira, que propuseram à Adminis-tração do Grupo a realização deste evento.No primeiro dia, depois dos jogos de acesso à final, houve umlanche no Bar da Piscina, em que os convidados tiveram aoportunidade de usufruir da magnífica paisagem, bem como dopôr-do-sol, tendo com cenário de fundo o Rio Minho. A final edefinição do 3º classificado no segundo dia de provas e que contoucom a presença de várias individualidades para a cerimónia deentrega de prémios e jantar oferecido aos participantes noRestaurante do Hotel “O Peregrino”. The organization of the tournament rose from a challenge broughtEste evento teve como principais objectivos fomentar a prática do forward by the Presidents of Tourism of Porto and Northerndesporto e promoção da unidade hoteleira. O presidente da C.M. Portugal, and of the Municipality of Vila Nova de Cerveira, whode Cerveira, José Manuel Carpinteira, destacou a importância para proposed the holding of this event to the Groups Administration.Vila Nova de Cerveira (Vila das Artes) ter uma infra-estrutura In the first day, after the games of access to the finals, there was ahoteleira com esta qualidade e com uma localização que permite snack at the Pool Bar, where guests had the opportunity to enjoy thedesfrutar de uma paisagem única no Alto-Minho. Já o presidente do magnificent landscape and the setting of the sun, with River MinhoTurismo do Porto e Norte de Portugal, Melchior Moreira, elogiou o as backdrop.The final and definition of the 3rd place was held on theGrupo Monte pelo dinamismo que tem demostrado neste sector, second day of the games, which included the presence of severalpermitindo dar a conhecer a região do Alto-Minho. Reforçou ainda o individuals for the awards ceremony, and dinner was offered to theretorno do investimento que este tipo de eventos proporciona. participants, at the Hotel Restaurant "O Peregrino".Neste evento, todos os resíduos de plásticos produzidos nos dois This events main objective was to promote the practice of sport anddias (ex. garrafas da água) foram reciclados na unidade que o promote the hotel unit.The president of the Cerveira Town hall, JoséGrupo dispõe (Gintegral), tendo assim, contribuído para um am- Manuel Carpinteira, stressed the importance of Vila Nova debiente melhor. Cerveira (Village of the Arts) having a hotel unit with this quality and with a location that allows one to enjoy a unique landscape in the Upper-Minho. The president of Tourism of Porto and Northern Portugal, Melchior Moreira, praised the Monte Group for the dyna- mism it has demonstrated in this sector, allowing the dissemination of the Upper-Minho region. He further reinforced the return on investment that this type of event provides. In this event, in addition to its environmentally friendly natural cha- racteristics, all plastic waste produced along the two days (e.g. water bottles) were recycled in the unit that the Group has (Gintegral), thus, contributed to a better environment. 29
  30. 30. www.grupomonteadriano.com

×