Wide Travel & Events 2012 _ DMC Presentation
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Like this? Share it with your network

Share

Wide Travel & Events 2012 _ DMC Presentation

  • 600 views
Uploaded on

This publication is meant for world wide distribution and its main goal is to showcase Portugal as a great destination either for professionals or tourists. Portugal, Where the Sun Lingers On

This publication is meant for world wide distribution and its main goal is to showcase Portugal as a great destination either for professionals or tourists. Portugal, Where the Sun Lingers On

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
600
On Slideshare
584
From Embeds
16
Number of Embeds
2

Actions

Shares
Downloads
5
Comments
0
Likes
0

Embeds 16

http://www.linkedin.com 11
https://www.linkedin.com 5

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. PORTUGAL, WHERE THE SUN LINGERS ON!NATURE BEACHES ACCOMMODATION HISTORY GASTRONOMY LEISURE ENTERTAINMENTNATUREZA PRAIAS ALOJAMENTO HISTÓRIA GASTRONOMIA LAZER ENTRETENIMENTOwww.widetravel.pt
  • 2. We create experiences that are authentic,engaging, entertaining and always memorable. Criamos experiências autênticas, envolventes, divertidas e sempre memoráveis. WWW.WIDETRAVEL.PT INDEX/ ÍNDICE Editorial 02 Editorial Staff 03 Colaboradores Why Portugal? 04 Porquê Portugal? Porto & North 07 Porto & Norte Center of Portugal 09 Centro de Portugal Lisbon Region 11 Região de Lisboa Alentejo 13 Alentejo Algarve 15 Algarve Azores 17 Açores Madeira 19 Madeira Our Services 22 Os nossos Serviços Corporate 23 Corporate Events 24 Eventos Vacations 27 Férias Lifestyle 28 Lifestyle Wide Health Care 30 Wide na Área da Saúde
  • 3. WHO ARE WE QUEM SOMOSThe Wide Travel & Events was established in 2008 with the purpose of A Wide Travel & Events, foi criada em 2008, com o objectivo de reunirgathering a range of expertise together in one place, in order to competências antes dispersas por diferentes entidades, trazendo aodeliver a more coordinated and comprehensive service, thus bringing mercado a mais vasta gama de Serviços em Portugal; desde a simplesa wider range of services and solutions to the Portuguese Market. This reserva de avião ao evento mais elaborado, conferindo um nível demay include booking the simplest flight or creating complete and pormenor invulgar.often unique travel experiences or events, always paying closeattention to detail.We can pull together a wide array of different services in fields such as Reunimos numa única empresa serviços tão díspares como osCorporate, Tourism, Health-care and wellness. We rely on innovative Corporativos, Turismo, de Saúde e Bem-estar. Apostamos na inovaçãothinking to meet today’s challenges, identifying new product do nosso portfolio com o objectivo de liderar tendências numa visãoopportunities to suit even the most exquisite customer. Our portfolio abrangente, identificando novos produtos para servir o mais exigenteis therefore, well diversified and can be adjusted to suit market desires dos clientes.in order for us to be on the front edge of the growing trend.In that sense, we created two new brands: No sentido de completar a nossa oferta inovadora e apostando numaWide Portugal DMC Services - specializing in Cultural Tourism and rigorosa especialização, criámos duas novas marcas:Nature Tourism and Wide Health Care Services – which focuses on Wide Portugal Services DMC - especializada em Turismo Cultural ethe field of Health Tourism. Turismo de Natureza e Wide Healthcare Services - especializada em Turismo de Saúde.WELCOME! BEM VINDOS! WIDE PORTUGAL SERVICES D.M.C. RAISING THE CONCEPT OF HIGH EXPECTATIONS
  • 4. EMPLOYEES COLABORADORES OUR TEAM Our highly trained and experienced team is composed of dedicated agents always ready to take on new challenges in the effort to create new and more exciting products making WIDE TRAVEL your best partner in travelling services. SATISFACTION, TRAINING AND RECOGNITION Our staff is important to us. We believe that success can only be achieved through the dedication of motivated people. In 2010, 2011 and 2012 we were listed in the Top 100 Best Companies to work for in Portugal. A NOSSA EQUIPA A nossa experiente equipa é composta por técnicos dedicados e está sempre a postos para ser desafiada a criar novos e excitantes produtos, tornando a WIDE TRAVEL o seu melhor parceiro em serviços de viagem. SATISFAÇÃO, FORMAÇÃO E RECONHECIMENTO A importância que damos aos nossos colaboradores é grande porque acreditamos que o sucesso só pode ser atingido através da dedicação de pessoas motivadas. Em 2010, 2011 e 2012 fomos considerados entre as 100 melhores empresas para trabalhar em Portugal.03
  • 5. WHY PORTUGAL? PORQUÊ PORTUGAL?
  • 6. WHY PORTUGAL? PORQUÊ PORTUGAL? PORTUGUESE PEOPLE OS PORTUGUESES Portuguese people are friendly, warm, naturally curious about foreigners Os Portugueses são simpáticos, calorosos e um pouco curiosos acerca dos and very famous for their hospitality. estrangeiros. São muito famosos pela sua hospitalidade. PORTUGUESE FOOD A GASTRONOMIA PORTUGUESA The Portuguese gastronomy surprises by its quality and diversity. With a A gastronomia Portuguesa surpreende pela qualidade e diversidade. Com coastline of over 900km, seafood and fresh fish play a major role in the uma costa marítima de mais de 900km, o marisco e o peixe fresco preparation of many dishes that are exceptional in flavour with acabados de pescar têm um papel fundamental na confecção de muitos unparalleled quality. The influence of the Mediterranean climate also pratos, sendo a sua qualidade incomparável. A influência do clima explains the combination of vegetables and fruits in salads and soups that mediterrânico também justifica a combinação de legumes e frutas em are not found anywhere else in the world. saladas e sopas que não se encontram em mais parte nenhuma do Portugal is known worldwide for its Port Wine. In fact, there are seven mundo. specific wine areas that produce different types of high- quality wines Portugal é conhecido mundialmente pelo vinho do Porto, mas na which we combine with several dishes. realidade existem sete regiões demarcadas que produzem diferentes tipos de vinho de alta qualidade e que vamos combinando com a gastronomia. PORTUGAL IS EXCELLENT VALUE FOR MONEY From low budget to the most sophisticated hotels, simple or PORTUGAL, UMA EXCELENTE RELAÇÃO DE QUALIDADE/ PREÇO internationally award-winning restaurants, Portugal brings together an Dos hotéis low budget aos mais sofisticados, de restaurantes simples a unbeatable offer based on a price/quality ratio that provides experiences restaurantes premiados internacionalmente, Portugal reúne uma oferta to fit anyone’s needs and preferences. imbatível assente numa relação de qualidade/preço que proporciona experiências à medida de cada um. GEOGRAPHICAL AND CULTURAL VARIETY OF PORTUGAL A VARIEDADE GEOGRÁFICA E CULTURAL DE PORTUGAL Culturally, Portugal has managed to maintain a lot of its character. It is a Culturalmente, Portugal têm mantido o seu carácter através da relação Luz magical journey through its history and culture. The recognition of a (futuro) e Sombra (Passado). O reconhecimento de um passado repleto de significant past, filled with maritime passion and history, unlocked to the história marítima tornado realidade através de aventureiros descobridores World by the Voyagers of the Age of Discovery, now remembered in its e que agora são relembrados em museus, monumentos e tradições e o museums, monuments and traditions. The sense of present and future is presente e futuro igualmente exaltados em museus contemporâneos e also revealed in our contemporary museums and in prominent cultural eventos culturais proeminentes num ambiente cosmopolita bastante events in a unique and diversified cosmopolitan ambience. diversificado. HISTORIC PORTUGAL PORTUGAL HISTÓRICO Enjoy and breathe history by staying in historic hotels and eating at Viva e respire história ficando em hotéis e restaurantes com um grande restaurants full of charm and historical significance. All over Portugal, you passado. Por todo o país existem edifícios seculares onde poderá ficar e ter will be able to stay in century-old buildings and eat traditional dishes that acesso a uma gastronomia tradicional que é servida em Portugal desde have been served in Portugal for centuries. que há memória.THERE ARE FEW PLACES IN THE WORLD WHERE ONE CAN FIND AS MUCH DIVERSITY AS:NATURE BEACHES ACCOMMODATION HISTORY GASTRONOMY LEISURE ENTERTAINMENTNATUREZA PRAIAS ALOJAMENTO HISTÓRIA GASTRONOMIA LAZER ENTRETENIMENTO05
  • 7. PORTUGAL, WHERE THE SUN LINGERS ON! u e. niq eu rvic WE ou r se a kes THINK sm nce DESIGN erie exp ing s ig n . De s sion pre n im ke a to ma y wa as a ati vity re in c tru stWe 06
  • 8. OPORTO & NORTHPORTO & NORTE
  • 9. OPORTO, WHERE CULTURE MEETS THE TREND PORTO, ONDE A CULTURA SE MISTURA COM A MODA It was in the Oporto region and in the north of our territory that Portugal became a “country”, which is why the region has such a rich and fascinating heritage. This is a mountainous area with rivers, natural parks and steep, sloping hillsides covered with leafy vegetation. The granite from its mountains was used to build many of the region’s religious and historical monuments, such as the unpretentious Romanesque chapels and baroque churches. Here you will be able to visit, among others, the Guimarães Castle, considered to be the Nations birthplace and where its founder and first King, D. Afonso Henriques, resided. Foi na região Porto e Norte que Portugal se formou enquanto país, sendo esta uma zona com uma herança histórica e cultural rica e fascinante, repleta de montanhas, rios, parques naturais e encostas inclinadas cobertas de vegetação. O granito destas montanhas foi usado na construção dos principais monumentos históricos, como singelas capelas românicas e igrejas barrocas. Aqui poderá conhecer entre outros o Castelo de Guimarães, considerado o berço da Nação Portuguesa e onde residiu o seu fundador e primeiro Rei, D. Afonso Henriques.JAN/MAR APR/JUN JUL/SEP OCT/DECAIR SEA AIR SEA AIR SEA AIR SEA10,3ºC 12,9ºC 15,4ºC 14,4ºC 19,6ºC 15,9ºC 12,8ºC 15,0ºC50,5ºF 55,2ºF 59,7ºF 57,9ºF 67,3ºF 60,6ºF 55,0ºF 59,0ºF AXIS VIANA CS VINTAGE HOUSE DOURO POUSADA DE AMARES SHERATON PORTO 08
  • 10. CENTER OF PORTUGALCENTRO DE PORTUGAL
  • 11. CENTER OF PORTUGAL, DIVERSITY AND CONSERVATION CENTRO DE PORTUGAL, DIVERSIDADE E PRESERVAÇÃO In the Centre of Portugal you will find a huge variety of nature, history and culture. First there are glacial lakes, spring waters and a marvellous coast line where the sea rumbles in fury allowing great surfing conditions. The Centre of Portugal is also a region of warm hospitality, offering visitors genuine village tourism. The charm of the people is to be seen in the authenticity of their rituals, and their popular and religious festivities, such as Easter. But it is also found in their cuisine, with its cheeses, sausages and mountain honey. All this wonder is waiting for you. No Centro de Portugal poderá encontrar uma grande variedade de natureza, história e cultura. Desde os lagos glaciares e riachos primaveris à maravilhosa costa onde o mar bate em fúria e permite óptimas condições para a prática do surf. O Centro de Portugal é também uma região de calorosa hospitalidade que oferece aos visitantes turismo rural genuíno. O encanto das pessoas poderá ser vislumbrado na autenticidade dos seus rituais e festejos populares e religiosos como a Páscoa, masJAN/MAR APR/JUN JUL/SEP OCT/DEC também na sua gastronomia, com os seus queijos, enchidos e o mel.AIR SEA AIR SEA AIR SEA AIR SEA Toda esta maravilha espera por si.11,2ºC 13,3ºC 16,7ºC 15,0ºC 21,5ºC 16,8ºC 13,6ºC 15,3ºC52,1ºF 55,9ºF 62,0ºF 59,0ºF 70,7ºF 62,2ºF 56,5ºF 59,5ºF MONTEBELO HOTEL & SPA HOTEL PALÁCIO DOS MELOS QUINTA DAS LÁGRIMAS CURIA PALACE HOTEL & SPA 10
  • 12. LISBON REGIONREGIÃO DE LISBOA
  • 13. LISBON REGION, WHERE THE FUTURE IS DRAWN REGIÃO DE LISBOA, ONDE O FUTURO SE DESENHA Lisbon is one of the few European capitals with both a river and a coastline. The city has always been ready to give a big welcome to new visitors and to say a warm farewell to those departing, something that has stayed with the Portuguese people since the time of the great Portuguese maritime discoveries, when we had to say goodbye to the sailors. Lisbon is also at the centre of a region rich in diversity. It is the sea, the climate and the stunning nature that give this region its unique energy. You will find the people to be spontaneous and exuberant and in a party mood. They mingle easily and enjoy the time spent in the company of others. Lisboa é uma das poucas capitais europeias que contém ao mesmo tempo um afluente de rio e costa marítima. Esta cidade está sempre pronta a receber novos visitantes e pronta para se despedir deles com um caloroso “Até sempre”, uma característica que se manteve desde a altura dos grandes descobrimentos portugueses. Lisboa está também no centro de uma região rica em diversidade. O mar, o clima e a natureza deslumbrante proporcionam a sua energia única.JAN/MAR APR/JUN JUL/SEP OCT/DEC Aqui as pessoas possuem um espirito de festa exuberante eAIR SEA AIR SEA AIR SEA AIR SEA espontâneo que surge pelo simples prazer de querer conviver.17,1ºC 14,9ºC 21,8ºC 17,5ºC 26,3ºC 19,5ºC 17,2ºC 16,1ºC62,8ºF 58,8ºF 71,2ºF 63,5ºF 79,3ºF 67,1ºF 53,0ºF 60,0ºF ALTIS BELÉM PALACE MONTE REAL PRAIA DEL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT TIVOLI LISBOA 12
  • 14. ALENTEJOALENTEJO
  • 15. ALENTEJO, THE PUREST DEFINITION OF TRANQUILITY ALENTEJO, A MAIS PURA DEFINIÇÃO DE TRANQUILIDADE Golden plains that disappear out of sight combined with the sun and the heat impose on their people their own slow and steady rhythm. This is the Alentejo. The interior region is characterised by vast golden wheat fields that undulate in the wind, opposed to a rugged coastline of unspoiled and unexplored beaches. The open, ample landscape is scattered with cork-oaks or olive trees that have withstood the ravages of time. In the Alentejo the harsh climate and soil dictate the way of life for the people of this part of Portugal. Perhaps this is why the region’s culture has its very own particular character. Time passes slowly down here because the Alentejo follows the rhythm of the land itself. Planícies douradas que desaparecem de vista combinam com o Sol e o seu calor com o seu próprio e calmo ritmo. Isto é o Alentejo. No interior, os campos de trigo dourados ondulam ao vento, enquanto na zona costeira acidentadas praias aparentam nunca terem sido exploradas. A paisagem ampla é salpicada com Oliveiras que resistem à passagem do tempo.JAN/MAR APR/JUN JUL/SEP OCT/DEC No Alentejo, a força bruta da natureza dita o passar do tempo. É porAIR SEA AIR SEA AIR SEA AIR SEA isto que a cultura da região tem um carácter bastante particular.10,5ºC 14,3ºC 16,6ºC 15,1ºC 28,4ºC 16,9ºC 13,3ºC 16,0ºC Aqui o tempo passa mais devagar, porque o Alentejo segue o ritmo50,9ºF 57,7ºF 61,9ºF 59,2ºF 83,1ºF 62,4ºF 55,9ºF 60,8ºF da sua Terra. CONVENTO DO ESPINHEIRO M’AR DE AR AQUEDUTO HOTEL S. DOMINGOS POUSADA DO ALVITO 14
  • 16. ALGARVEALGARVE
  • 17. ALGARVE, WHERE THE SUN LINGERS ON ALGARVE, ONDE O SOL BRILHA Portugal’s southernmost coastline where the sea is warm and calm. The Algarve has so much to offer. The sea is tempting, the climate is wonderful and the holiday villages, hotels and luxury resorts are superb places to stay. The Algarve’s beaches are among the best in the world and there is so much variety to choose from - hidden beaches, family beaches, beaches with or without waves. Whichever one you go for, there is always fun in abundance. And don’t forget the golf! The Algarve has 30 golf courses and some are among the best in Europe. In the Algarve people live their lives outdoors. So come and join them. Enjoy the atmosphere, the climate and the food on the terraces of one of our numerous coffee shops and restaurants. A costa mais a sul de Portugal, onde o mar é calmo e quente. O Algarve tem tanto mais para oferecer. O mar é tentador, o clima fantástico e as aldeias de férias, hotéis e resorts de luxo são destinos soberbos. As praias do Algarve estão entre as melhores do mundo e a escolha é imensa - Praias escondidas, praias familiares com ondas ou sem ondas. Onde quer que vá existe diversão em abundância. E não se esqueça do Golfe! O Algarve tem 30 campos de golfe que estão entre osJAN/MAR APR/JUN JUL/SEP OCT/DEC melhores do mundo.AIR SEA AIR SEA AIR SEA AIR SEA No Algarve as pessoas vivem as suas vidas no exterior. Por isso venha17,0ºC 15,9ºC 22,4ºC 19,4ºC 27,3ºC 22,6ºC 17,7ºC 17,0ºC juntar-se a eles. Aprecie a atmosfera, o clima e a gastronomia no62,6ºF 60,6ºF 72,3ºF 66,9ºF 81,1ºF 72,7ºF 63,9ºF 62,6ºF terraço de um dos nossos numerosos cafés e restaurantes. LONGEVITY WELLNESS RESORT HOTEL TIVOLI CARVOEIRO PESTANA VILA SOL HOTEL MEMMO BALEEIRA 16
  • 18. AZORESAÇORES
  • 19. AZORES, THE NINE ISLAND PARADISE AÇORES, O PARAÍSO DAS NOVE ILHAS Think of a place to the west, where the nature and vegetation are pure and untouched, in the middle of the Atlantic Ocean. The Azores are nine different islands of adventure, nine delightful surprises. You can see dolphins and whales frolicking in the sea or volcanic landscapes covered in green. All islands have something to offer you. Take Pico Island, for instance, it is classified as a world heritage site. The dramatic volcanic cone dominates the horizon with high cliffs and vineyards formed from black basalt. And of course, you’ll want to discover the hot water and the steam that escape from the vents of the volcanoes on the island of São Miguel. Pense num local a Oeste, onde a natureza e a vegetação são puros e intocáveis, no centro do oceano Atlântico. Os Açores são compostos por nove ilhas de aventura, nove deliciosas surpresas. Aqui poder-se-á ver golfinhos e baleias a brincar no mar ou paisagens vulcânicas cobertas de verde. E todas as ilhas têm algo para oferecer. Veja o exemplo da Ilha do Pico. Classificada como Património Mundial exorta uma espectacular montanha com declives dramáticos onde existem vinhas plantadas em zona de basalto preto. E claro, vai querer descobrir as águas quentes e os vapores que sãoJAN/MAR APR/JUN JUL/SEP OCT/DEC expelidos das frestas dos vulcões na Ilha de São Miguel.AIR SEA AIR SEA AIR SEA AIR SEA17,0ºC 17,2ºC 19,7ºC 18,8ºC 23,9ºC 22,2ºC 19,4ºC 20,5ºC62,6ºF 63,0ºF 65,8ºF 65,8ºF 75,0ºF 72,0ºF 66,9ºF 68,9ºF HOTEL DO CARACOL HOTEL MARINA ATLÂNTICO FAYAL RESORT HOTEL HOTEL DO CANAL 18
  • 20. MADEIRAMADEIRA
  • 21. MADEIRA, A PLACE OF TROPICAL SOPHISTICATION MADEIRA, UM LOCAL DE SOFISTICAÇÃO TROPICAL Madeira offers the ideal mix of unspoiled natural beauty and tropical sophistication. It is a refined holiday destination, set in a spectacular landscape with a wonderful climate. The top-quality hotels and excellent service provide everybody a sense of comfort and a friendly and welcoming atmosphere. Here you will surely be tempted by the modern therapies and the massages on offer. Why not treat yourself to a dip into one of the greatest region’s spas? Madeira is a tropical island. The Laurissilva Forest, in the Madeira Natural Park, is the largest evergreen forest in the world - a fact that has earned it classification as a World Heritage site. And then there’s the surrounding sea, always blue and visible from wherever you are. A Madeira é um destino refinado e sofisticado com paisagens espectaculares e um clima maravilhoso. Os seus hotéis de alta qualidade e o seu serviço excelente fazem com que todos se sintam confortáveis e bem-vindos. Aqui você será certamente tentado pelas massagens e terapias modernas à disposição. Porque não experimentar um dos fantásticos Spas da região? A Madeira é uma ilha tropical. A floresta Laurissilva localizada no seu Parque Natural é a maior do género, facto que a levou a serJAN/MAR APR/JUN JUL/SEP OCT/DEC classificada como Património Mundial.AIR SEA AIR SEA AIR SEA AIR SEA Para além disso temos o mar circundante, sempre azul e visível de19,4ºC 18,7ºC 21,8ºC 20,0ºC 24,9ºC 22,7ºC 21,3ºC 21,4ºC onde quer que esteja.66,9ºF 65,7ºF 71,2ºF 68,0ºF 76,8ºF 72,9ºF 70,3ºF 70,5ºF FOURVIEWS OASIS MELIÃ MADEIRA MARE HOTEL CS MADEIRA ATLANTIC RESORT & SEA SPA GOLDEN RESIDENCE 20
  • 22. GET TO KNOW ABOUT CONHEÇA OS NOSSOS OUR PROGRAM SAMPLES PROGRAMAS DE VIAGEM Our Programs are known for their quality and versatility and are Os nossos Programas são definidos pela qualidade e versatilidade, created with one thing in mind: our client’s satisfaction. sendo desenvolvidos com uma única intenção: a satisfação dos These are just a few examples; however, we can cover just about any nossos clientes. destination, always in line with our client’s needs and interests. Estes são apenas alguns exemplos, no entanto podemos cobrir Together we can create the program that best suits you and with our qualquer destino em consonância com os seus interesses e tendên- professional advice you will be able to experience personal and cias. memorable moments of relaxation. Juntos podemos criar o programa que lhe serve melhor e o nosso trabalho de aconselhamento para as melhores escolhas irá possibilitar-lhe uma viagem memorável. DESIGN PATRIMONIAL ROMAN CATHOLIC MOORISH JEWISH HERITAGE HERITAGE HERITAGE HERITAGE HERITAGE TRAVEL WITH CONFORT & SAFETY! VIAGE COM CONFORTO E SEGURANÇA! To make sure we have the best conditions to assist our clients we have Para assegurarmos que temos as melhores condições para servir os developed partnerships with the most reliable transportation services nossos clientes desenvolvemos parcerias com os mais fiáveis serviços available. de transporte à disposição.21
  • 23. OUR SERVICES OS NOSSOS SERVIÇOS Ticketing/ Viagens de Avião Workshops/ OficinasTrain Reservations/ Viagens de Comboio Team Building/ Acções de EquipaBoat or Ferry/ Viagens de Barco ou Ferry Weekend Events/ Eventos de Fim de Semana Accommodation/ Alojamento Thematic Dinners/ Jantares Temáticos Conferences/ Conferências Weddings/ Casamentos Seminars/ Seminários Cocktails/ Cocktails Car Rentals/ Aluguer de Veículos Parties/ Festas Visa Services/ Serviços de Visto Product Launches/ Lançamento de Produtos Show Business/ Espectáculos MEETINGS/ REUNIÕES INCENTIVES/ INCENTIVOS CONGRESSES/ CONGRESSOS EVENTS/ EVENTOS Tourist Packages/ Pacotes Turísticos Birdwatching/ Observação de Aves Promotions/ Promoções Ciclotourism/ Cicloturismo Honeymoons/ Luas de Mel Golf/ Golfe Tailor-made Tours/ Viagens à Medida Diving/ Mergulho Student Tours/ Viagens de Finalistas Surf/ Surfe 22
  • 24. CORPORATE WIDE PORTUGAL SERVICES D.M.C. THE MOST COMPREHENSIVE OPERATOR O OPERADOR MAIS ABRANGENTE M.I.C.E. Meetings, Incentivs, Congresses and Events Reuniões, Incentivos, Congressos e Eventos23
  • 25. CORPORATEMEETINGS REUNIÕESWe aim to meet or exceed the following criteria by providing: O nosso objetivo é atender ou superar os seguintes critérios, providenciando:- Facilities in close proximity to Airports in the main cosmopolitancentres; - Proximidade dos Aeroportos nos principais centros cosmopolitas;- A wide range of meeting rooms and conference facilities available - Grande variedade de salas e outras alternativas com suportewith audio-visual equipment to satisfy the requirements of our audiovisual à medida dos requisitos;clients; - Assistência permanente e monitorização de qualidade para que- Permanent assistance and quality monitoring to ensure that todas as expectativas sejam cumpridas e até superadas;services achieve or exceed expectation; - Versatilidade e profissionalismo na mediatização entre agentes do- Flexible, versatile and professional solutions when mediating and espaço e o cliente;negotiating, on behalf of our clients, regarding conferencefacilities; - Inovação e grande sentido de detalhe com o objectivo de envolver plenamente os presentes e reforçar assim os laços comer-- Focused work with great attention to detail. Our purpose is to be ciais e inter-relacionais;unique and to get everybody involved in our projects with thesame wave of energy and enthusiasm as ourselves, thus reinforcing - Desenvolvimento e produção de merchandizing associado àthe business relationship; Marca;- Merchandise and products related to our client’s Brand; - Complementos extra-reunião que possibilitam uma maior integra- ção dos objectivos e o prolongamento do contacto entre as partes- Extra-meeting requirements, which in terms of achieving the envolvidas;objectives, allow for a greater integration, consolidating andstrengthening the contacts between participants; - Serviços de Catering de alta qualidade e de acordo com as especifi- cidades requisitadas pelo cliente.- High-quality Catering solutions according to the client’s needsand requirements.INCENTIVES INCENTIVOS- Deep knowledge and understanding of Portugal gives us the - Conhecimento profundo de Portugal e capacidade de adequarability to find the best incentive programs to match the client’s melhor os planos consoante as empresas e os seus objectivos;individual requirements and objectives; - Inúmeros recursos de actividades e profissionais experientes que- Countless activity resources and experienced professionals who promovem um espírito de eficiência que se espelha na sua equipa;encourage a spirit of efficiency which is reflected in our team; - Acções de Bonding e Teambuilding desenvolvidos com grande- Bonding and Teambuilding activities developed with a great sentido de criatividade e inovação;sense of creativity and innovation; - Planeamento e organização com base em formatos de psicologia- Incentive planning and development following modern relacional actual e dinâmica;psychodynamic models; - Experiências que marcam e permanecem na memória,- Experiences that have a positive impact and that are kept in the proporcionando uma maior capacidade de interligaçãomemory of the participants. They lead to developing interactions profissional e privilegiando o trabalho em equipa.and effective communication skills, thus promoting the spirit ofteam work. 24
  • 26. CORPORATE CONGRESSES CONGRESSOS - We have a wide network of infrastructure facilities for the - Ampla rede de infra-estruturas para a organização de congressos organisation of congresses that can host up to 14.000 people; com capacidade regular até 14.000 pessoas; - A convenient transportation network which ensures travel - Cómoda rede de transportes que assegura as ligações entre os between different locations; diferentes locais; - Permanent client assistance and 24-hour availability; - Assistência permanente ao cliente e disponibilidade de 24 horas; - Support and development of complementary activities and great - Apoio e desenvolvimento de actividades complementares e flexibility during your stay; grande flexibilidade no decurso da estadia; - Access to Privileged business networking; - Acessos privilegiados de networking e incentivos à aprendizagem. - Our congress and incentive activities can be tailored to suit our client’s individual needs EVENTS EVENTOS - Great variety of locations for the production of thematic and - Grande diversidade de locais para a realização de eventos temáti- unusual events; cos e específicos; - Our events show creativity and eccentricity because of a - Criatividade e viabilização de excentricidades através de uma rede high-quality production network; de produção de qualidade; - We provide high-fidelity audio-visual equipment and modern - Disponibilização de meios audiovisuais de alta-fidelidade e means of communication to satisfy the wishes of our clients; suportes de comunicação extensos à vontade do cliente; - We have access to all areas of entertainment and show-business - Acesso a todas as áreas de entretenimento e show-business e and, according to the client’s objective; we can enhance our events valorização do evento através da contratação de figuras públicas contracting national and international public figures; nacionais e internacionais de acordo com a intenção; - We offer 24- hour assistance and supervision; - Monitorização e assistência permanente de 24 horas; - Access to the best Catering networks. We can offer a diverse - Acesso às melhores redes de Catering e diversidade gastronómica selection of gastronomic choices, from haute cuisine to national desde a Haute Cuisine até à cozinha tradicional nacional e interna- and international traditional cuisine. cional.25
  • 27. Events SOFISTICATION AND GLAMOUR SOFISTICAÇÃO E GLAMOUR ONE OF OUR VIRTUES IS THE ABILITY TO SURPRISE YOU UMA DAS NOSSAS VIRTUDES É A CAPACIDADE DE O SURPREENDERCOCKTAILS PARTIES PRODUCT WEDDINGS ENTERTAINMENT LAUNCHES 26
  • 28. DREAM HOLIDAYS IN PORTUGAL AND IN THE WORLD FÉRIAS DE SONHO EM PORTUGAL E NO MUNDO27
  • 29. BIRDWATCHING/ OBSERVAÇÃO DE PÁSSAROS CICLOTOURISM/ CICLOTURISMO GOLF/ GOLFE DIVING/ MERGULHO SURF/ SURFENATURE AND LEISURE COMBINED IN PERFECT ENVIRONMENTS NATUREZA E LAZER COMBINADOS EM AMBIENTES PERFEITOS 28
  • 30. WIDE IN THE HEALTH-CARE FIELD WIDE Projects in the healthcare field come from promoting Portugal abroad as a health care destination, promoting the Thermal and Spa component in national territory. Under the NSP -National Strategic Development Plan- the strategy aims to diversify the tourism sector and raise awareness of heritage and cultural resources to emerge competitive niche tourism markets, thus helping to promote the interior regions of Portugal. A WIDE NA ÁREA DA SAÚDE Projectos WIDE na área da Saúde, partem pela divulgação de Portugal no estrangeiro como destino de saúde, promovendo a componente termal e de Spas em território Nacional. Alinhamento com PEN (Plano Estratégico Nacional), diversificação das fontes de turismo captando novos nichos para Portugal ajudando desta forma a divulgar o interior. WIDE develops projects in the Healthcare field, promoting and sponsoring areas such as: Projectos Wide na área dos tratamentos de saúde, com divulgação e aposta em áreas tal como: Dermaesthetics/ Área de Dermoestética Respiratory Diseases/ Doenças respiratórias Dermatology/ Dermatologia Obesity/ Obesidade Renal Insufficiency – Dialysis/ Insuficiência Renal – Diálise29
  • 31. CALENDÁRIO DE CONGRESSOS NACIONAIS/ INTERNACIONAIS/ FARMACÊUTICOS   ¡ ¢   MEDICAL AND PHARMACEUTICAL LIVROS DE CONGRESSOS MÉDICOS E CONGRESS MANUALS FARMACÊUTICOS We have been publishing every year a congress guide, that is Temos vindo a publicar anualmente um livro de congressos comdistributed free of charge to healthcare professionals, on a national amplitude nacional e internacional e que é distribuído gratuitamente and international level, to help them organize their calendar to a profissionais de saúde servindo de auxiliar de calendarização e ensure that our clients are able to schedule travel before time. garantindo um agendamento atempado de deslocações. We want to support our clients by providing them ways to better Queremos apoiar os nossos clientes ao providenciar um melhor plan their travelling actions. planeamento das suas acções! CONTINUOUS FORMAÇÃO PROFISSIONALPROFESSIONAL TRAINING IN CONTÍNUA EM PORTUGAL PORTUGAL AND ABROAD E NO ESTRANGEIRO 30
  • 32. www.widetravel.ptHEAD OFFICE/ SEDEAv. Almirante Gago Coutinho,Nº28 C, 1000 - 017 LisboaTel.: (+351) 210 436 970Fax: (+351) 210 436 979geral@widetravel.ptBRANCH/ FILIALRua Helena Félix, nº 7 D1600-121 Lisboa, PortugalTel.: (+351) 217 803 210Fax: (+351) 217 970 034geral@widetravel.ptRegisto RNAVT n.º 2766NIF: 508773911Capital Social: €200.000,00Matriculada na Conservatóriado Registo Comercial de Lisboawww.widetravel.pt