• Save
2013 중3 영어 천재 이재영 4과 본문 해석과 문법 설명
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

2013 중3 영어 천재 이재영 4과 본문 해석과 문법 설명

on

  • 4,891 views

http://supportssam.blog.me/10169199396

http://supportssam.blog.me/10169199396

Statistics

Views

Total Views
4,891
Views on SlideShare
4,485
Embed Views
406

Actions

Likes
1
Downloads
0
Comments
0

1 Embed 406

http://blog.naver.com 406

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    2013 중3 영어 천재 이재영 4과 본문 해석과 문법 설명 2013 중3 영어 천재 이재영 4과 본문 해석과 문법 설명 Presentation Transcript

    • p. 66:1-4Amy: How was your weekend, Minsu?주말 어땠니, 민수야?Minsu: ( ) Great! I went [to the GermanVillage in Namhae-gun with my family].정말 좋았어! 가족과 함께남해군에 있는 독일인 마을에 갔거든.It was부사구
    • p. 66:5-7Amy: Theres a German Village inNamhae-gun?남해군에 독일인 마을이 있다고?Can you tell me more about it?그 곳에 대해서 좀 더 말해줄 수 있니?There is/are: ~이/가 있다
    • p. 67:1-4Minsu: In the 1960s, a lot of Koreannurses and miners went to Germanyto work.1960년대에 많은 한국인 간호사와광부들이 일을 하기 위해서 독일로 갔어.+ 그녀는 삼십대 말에 결혼했다.She got married in her latethirties.[목적]to부정사의 부사적 용법
    • p. 67:4-8Some of them got married to Germanpeople and decided to stay there.그 중 몇몇은 독일 사람들과 결혼해서그 곳에 남기로 결정했지.In 2005, however, some land in Namhae-gun was offered ( ) to them at a cheapprice.그런데 2005년에 남해군의 땅 일부가그들에게 저렴한 값으로 제공되었어.by+목적격명사적 용법
    • p. 67:8-9So they came back to Korea and builtGerman-style houses.그래서 그들은 한국으로 돌아와서 독일식집을 지었어.Amy: What an interesting story!흥미로운 이야기구나!How interesting (it is)!
    • p. 67:9-13Can we experience foreign cultures inany other places in Korea?한국의 다른 곳에서도 외국 문화를 경험할수 있니?Minsu: I think so. We could find moreinformation on the Internet.그럴 것 같아. 인터넷에서 더 많은 정보를찾을 수 있을 거야.Amy: Thats a good idea! 좋은 생각이야!can의 과거시제(X)‘가능성’ 나타내는 표현(O)
    • (차이나타운의 문)p. 68:1-3Chinatown, a Home of Jajangmyeon차이나타운, 짜장면의 고향Very near the Incheon subway station,you can find the gate to Chinatown.인천 지하철역에서 아주 가까운 곳에서당신은 차이나타운으로 가는 문을 발견할수 있습니다.
    • p. 68:3-6Houses there are made with acombination of Chinese and Koreanstyles, and shops are decorated withChinese paintings.그 곳의 집들은 중국과 한국의 양식의결합으로 지어졌으며, 상점들은 중국식그림으로 꾸며져 있다.
    • p. 68:6-8The restaurant area is the home ofjajangmyeon, = a favorite Chinese foodfor many Koreans.음식점이 모인 지역은 많은 한국인들이가장 좋아하는 중국음식인 짜장면의고향이다.
    • p. 68:8-12Do [you want to know how to makejajangmyeon noodles]?짜장면 면발을 어떻게 만드는지(짜장면 면발 만드는 법을) 알고 싶은가?If so, dont miss the JajangmyeonFestival held in October.만약 그렇다면, 10월에 열리는 짜장면축제를 놓치지 마라.
    • p. 68:12-18During the festival, you can enjoynot only the Noodle Making Show but alsoother events like the JajangmyeonEating Contest and performances bythe Chinese Circus.축제 기간 동안 당신은 수타면 뽑기 쇼뿐만아니라 짜장면 먹기 대회와 중국서커스단의 공연 같은 다른 행사들도 즐길수 있다.
    • p. 69:1-3Seorae Village, a Taste of French Culture프랑스 문화 취향의 서래 마을Do you know where to experienceFrench culture?당신은 어디에서 프랑스 문화를 경험할 지(프랑스 문화를 경험할 곳을) 알고 있나요?Seorae Village in Seoul is a great placeto go to.서울의 서래마을은 방문하기에 훌륭한장소입니다. to부정사의 형용사적 용법
    • p. 69:3-7In the villages cafes and restaurants,you can hear people speaking French.당신은 마을의 카페와 식당에서 사람들이프랑스어를 말하는 것을 들을 수 있다.You can also visit Montmartre Park aswell as a French school.당신은 또한 프랑스 학교뿐만 아니라몽마르트 공원도 방문할 수 있다.↑목적어 ↑목적격보어
    • p. 69:7-12The park was named after the famoushill in Paris.그 공원은 파리의 유명한 언덕 이름을 따서이름 지어졌다.If you are interested in French music,visit Seorae Village in June for theKorean-French Music Festival.만약프랑스음악에관심이있다면한-불음악축제가열리는6월에서래마을을방문하라.
    • p. 69:12-15During the festival, you may run into amarching band orsee French school students doingspecial performances.축제 기간 동안에 당신은 행군 악대와마주치거나 프랑스 학교 학생들이 특별공연을 하는 것을 볼 지도 모른다.목적어 ↓목적보어
    • p. 70:1-3Amy: Wow! We can learn aboutforeign cultures in many differentplaces in Korea!와! 우리는 한국의 많은 다양한장소에서 외국 문화에 대해 배울 수 있구나!Minsu: Uh huh. And theres more. Lookat this!맞아. 그리고 더 있지. 이걸 봐!
    • p. 70:4-6Amy: Isntthatamosque?그건회교사원아니니?Minsu: Yeah!ItslocatedinItaewon,Seoul.맞아!서울의이태원에위치해있지.Amy: Really?Ivenevervisitedamosquebefore.정말?난회교사원에가본적이없어.
    • to gotherep. 70:7-10Minsu: Then lets go to Itaewon thisweekend.그럼 이번 주말에 이태원에 가자.We can get some lamb kebabs at one ofthe restaurants in front of the mosque.회교 사원 앞에 있는 음식점들 중 한 곳에서양고기 케밥을 먹을 수 있어.Amy: Great! I cant wait ( )!멋진데! 빨리 가고 싶어!