Presentation1
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Presentation1

on

  • 1,035 views

 

Statistics

Views

Total Views
1,035
Slideshare-icon Views on SlideShare
1,035
Embed Views
0

Actions

Likes
1
Downloads
4
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Presentation1 Presentation1 Presentation Transcript

    • LANE 462
      Translation as a Profession
      Presnted By:
      Ola SabriFalemban
      0881960
      Free Powerpoint Templates
    • The diversity of translations:
      Translations can be categorized in a variety of ways.
      – judicial translations .
      – medical translations,
      – commercial translations,
      – editorial translations,
      – marketing/advertising translations
      Free Powerpoint Templates
    • Categories of translations can also be set up according to types of media:
      – multimedia translation.
      – audio-visual translation.
      – localisation translation.
      An overview of the translator’s job
      The activities involved in providing a translation service are organised into three phases:
      1. Pre-translation
      2. Translation
      3. Post-translation
      Free Powerpoint Templates
    • Translation in turn is divided into three stages:
      1. Pre-transfer
      2. Transfer
      3. Post-transfer
      Free Powerpoint Templates
    • A breakdown of tasks:
      1-Pre-translation :
      Pre-translation includes all the groundwork leading up to the translation itself.
      understanding the source document, finding all the relevant information.
      2- Information retrieval and management:
      All translators have to find and manage all the information and documentation
      they need.
      3-Terminography: Having a full-time terminographer is a good idea when there
      is need to harmonise the terminology used by various translators working on the
      same project.
      Free Powerpoint Templates
    • 4-Phraseography:
      In phraseography the translator uses the collocations, set phrases, sentence patterns and paragraph
      organisations which are particular to the domain
      area or the type of document.
      5- Transfer ( ‘translation’):
      The transfer task is, of course, central to the translating process and it is what all
      ‘translators’ carry out.
      Free Powerpoint Templates
    • 6- Quality controls:
      Quality controls are carried out in proof-reading or in revision mode or in post-editingmode. Which is contains:
      1-Proof-reading.
      2-Revision.
      3-Post-editing.
      4-Post-translation.
      On-line QA
      On-line quality assessment (or online quality assurance) is a full test to make sure
      that the translated version of a videogame or a software package or a Web
      site is fully operational.
      Free Powerpoint Templates
    • Thank you
      Free Powerpoint Templates