Aljwhra al ahmari


Published on

Published in: Education, Technology, Business
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Total views
On SlideShare
From Embeds
Number of Embeds
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Aljwhra al ahmari

  1. 1. Medical translation
  2. 2. <ul><li>A medical document should only be translated by someone who is completely familiar with the subject in order to translate accurately each term and meaning and then avoid any consequences for the patient or medical personnel. </li></ul>
  3. 3. Medical translation : <ul><li>Medical translation is the translation of technical , regulatory , clinical or marketing documentation , software or training curriculum for the pharmaceutical , medical device or healthcare fields . Most countries around the world require that literature and labeling associated with medical devices or pharmaceutical sold be translated into the national language(s) </li></ul>
  4. 4. process <ul><li>Because medical translation is typically a multi-step process , it is usually carried out by a translation agency which oversees all project management and the linguistic team . Steps in the process can include : </li></ul><ul><li>extraction of text from source format , translation – the conversion of the source language text to the target language text . </li></ul>
  5. 5. <ul><li>Editing – reading and revision by a separate person to assure adherence to approved terminology and the proper style and voice. </li></ul><ul><li>Publishing – the translation is put back into the original format (e.g., Word document, Web page, e- learning program) </li></ul>
  6. 6. <ul><li>Proofreading – this ensures that the formatted translation displays correctly with no corrupted text, has proper punctuation and line and page breaks . </li></ul><ul><li>In-country review – a native-speaking expert reviews the translation to ensure that it meets all specifications and product or therapy specifics. </li></ul>
  7. 7. what is the different between interpreter and translator ?   <ul><li>Many people seem to be confused as to the difference between an interpreter and a translator. Some even think that the two are the same. </li></ul><ul><li>An interpreter works with oral language. An interpreter converts spoken words from source Language to target Language </li></ul><ul><li>  </li></ul>
  8. 8. <ul><li>A translator converts written materials in source Language into written materials in target Language . </li></ul>
  9. 9. Medical terminology <ul><li>  is a  vocabulary  for accurately describing the  human body  and associated components, conditions, processes in a science-based manner. It is to be used in the medical and nursing fields. This systematic approach to word building and term comprehension is based on the concept of: </li></ul><ul><li>(1)  word roots , (2)  prefixes , and (3)  suffixes </li></ul>
  10. 10. The  word root  is a term derived from a source language such as  Greek  or  Latin  and usually describes a body part. The  prefix  can be added in front of the term to modify the word root by giving additional information about the location of an organ, the number of parts, or time involved.  Suffixes  are attached to the end of a word root to add meaning such as condition, disease process, or procedure.
  11. 11.   For example, if a word was to be formed to indicate a condition of kidneys, there are two primary roots – one from Greek and one from Latin.  Renal failure  would be a condition of  kidneys , and  nephritis  is also a condition, or inflammation, of the kidneys.
  12. 12. The suffix  –it is  means inflammation, and the entire word conveys the meaning inflammation of the kidney. To continue using these terms, other combinations will be presented for the purpose of examples: The term ' supra-renal  is a combination of the prefix  supra-  (meaning &quot;above&quot;), and the word root for kidney, and the entire word means &quot;situated above the kidneys&quot;.
  13. 13. The word &quot; nephrologist &quot; combines the root word for kidney to the suffix  -ologist  with the resultant meaning of &quot;one who studies the kidneys&quot;
  14. 14. Word root examples: Arthr- (meaning  joint ) Onych- (meaning  nail ) Dermat- (meaning  skin ) Suffix examples: - itis (meaning  inflammation ) -oma (meaning  tumor ) -ic, -al (meaning  pertaining to ) Prefix examples: Poly- (meaning  many ) Intra- (meaning  within ) Sub- (meaning  below )
  15. 15. Common Medical Terms English Common English Medical Arabic Common heart specialist cardiologist أخصائي القلب high blood pressure hypertension إرتفاع ضغط الدم brain inflammation encephalitis إلتهاب الدماغ
  16. 16. Common Medical Terms English Common English Medical Arabic Medical artery X-ray arteriography تصوير الشرايين dry mouth xerostomia جفاف الفم medication to treat fever antipyretic خافض للحرارة
  17. 17. Common Medical Terms English Common English Medical Arabic Medical dizziness vertigo دوخة lung-related pulmonary رئوي cancer carcinoma ورم سرطاني
  18. 18. Common Medical Terms English Common English Medical Arabic Medical hearing-related auditory سمعي breathing in inspiration شهيق headache cephalgia صداع
  19. 19. Common Medical Terms English Common English Medical Arabic Medical medication to treat cancer antineoplastic ضد نمو الأورام artificial limb prosthesis طرف تعويضي lymph node cancer lymphoma ورم ليمفاوي
  20. 20. Thank you <ul><li>By : </li></ul><ul><li>Al-jwhra Al- Ahmari </li></ul>