Translating Haiku by Sarah Flewelling
The Haiku <ul><li>The key to haiku is brevity. </li></ul><ul><li>Traditional Format: 5-7-5 syllables </li></ul><ul><li>Tra...
Our First Haiku <ul><li>なつくさ や </li></ul><ul><li>つわものども が </li></ul><ul><li>ゆめ の あと </li></ul><ul><li>natsukusa ya  </li><...
Translation into Arabic <ul><li>عشب الصيف </li></ul><ul><li>حلم الجندي شجاع </li></ul><ul><li>إبادة </li></ul><ul><li>Summ...
Side by Side Comparison <ul><li>なつくさ や </li></ul><ul><li>つわものども が </li></ul><ul><li>ゆめ の あと </li></ul><ul><li>The summer g...
When translating… <ul><li>I made sure that I kept the basic grammatical structure. </li></ul><ul><li>My dictionary tells m...
Another Haiku <ul><li>うき われ を </li></ul><ul><li>さびしがらせ よ </li></ul><ul><li>かんこどり </li></ul><ul><li>uki ware o  </li></ul><...
Translation into Arabic <ul><li>منفرد نحيب </li></ul><ul><li>وقواق طائر </li></ul><ul><li>ؤحشتئ   عمق </li></ul><ul><li>A ...
Side by Side Comparison <ul><li>うき われ を </li></ul><ul><li>さびしがらせ よ </li></ul><ul><li>かんこどり </li></ul><ul><li>Ah, cuckoo! <...
Thank you! <ul><li>ありがと ございます。 </li></ul><ul><li>شكرا   </li></ul>
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Translating Haiku

464
-1

Published on

A short blurb on my translating of haiku into Arabic.

Published in: Education, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
464
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Translating Haiku

  1. 1. Translating Haiku by Sarah Flewelling
  2. 2. The Haiku <ul><li>The key to haiku is brevity. </li></ul><ul><li>Traditional Format: 5-7-5 syllables </li></ul><ul><li>Traditionally derived from nature </li></ul><ul><ul><li>Depiction of a moment </li></ul></ul><ul><ul><li>Delicacy of feelings </li></ul></ul><ul><li>Most notable poet – Mastuo Basho </li></ul>
  3. 3. Our First Haiku <ul><li>なつくさ や </li></ul><ul><li>つわものども が </li></ul><ul><li>ゆめ の あと </li></ul><ul><li>natsukusa ya </li></ul><ul><li>tsuwamonodomo ga </li></ul><ul><li>yume no ato </li></ul><ul><li>The summer grasses – </li></ul><ul><li>Of the brave soldiers’ dreams </li></ul><ul><li>The aftermath. </li></ul>
  4. 4. Translation into Arabic <ul><li>عشب الصيف </li></ul><ul><li>حلم الجندي شجاع </li></ul><ul><li>إبادة </li></ul><ul><li>Summer grass </li></ul><ul><li>The dream of a brave soldier </li></ul><ul><li>Obliteration </li></ul>
  5. 5. Side by Side Comparison <ul><li>なつくさ や </li></ul><ul><li>つわものども が </li></ul><ul><li>ゆめ の あと </li></ul><ul><li>The summer grasses – </li></ul><ul><li>Of the brave soldiers’ dreams </li></ul><ul><li>The aftermath. </li></ul><ul><li>عشب الصيف </li></ul><ul><li>حلم الجندي شجاع </li></ul><ul><li>إبادة </li></ul><ul><li>Summer grass </li></ul><ul><li>The dream of a brave soldier </li></ul><ul><li>Obliteration </li></ul>
  6. 6. When translating… <ul><li>I made sure that I kept the basic grammatical structure. </li></ul><ul><li>My dictionary tells me that the word إبادة </li></ul><ul><li>means: genocide, annihilation, extermination, destruction, obliteration, consuming, or eradication. </li></ul><ul><li>I tried to pick the best words that convey the same meaning. </li></ul>
  7. 7. Another Haiku <ul><li>うき われ を </li></ul><ul><li>さびしがらせ よ </li></ul><ul><li>かんこどり </li></ul><ul><li>uki ware o </li></ul><ul><li>sabishigarase yo </li></ul><ul><li>kankodori </li></ul><ul><li>Ah, cuckoo! </li></ul><ul><li>In my sadness, </li></ul><ul><li>You deepen my solitude. </li></ul>
  8. 8. Translation into Arabic <ul><li>منفرد نحيب </li></ul><ul><li>وقواق طائر </li></ul><ul><li>ؤحشتئ عمق </li></ul><ul><li>A solitary cry </li></ul><ul><li>Cuckoo </li></ul><ul><li>Deepens my solitude </li></ul>
  9. 9. Side by Side Comparison <ul><li>うき われ を </li></ul><ul><li>さびしがらせ よ </li></ul><ul><li>かんこどり </li></ul><ul><li>Ah, cuckoo! </li></ul><ul><li>In my sadness, </li></ul><ul><li>You deepen my solitude. </li></ul><ul><li>منفرد نحيب </li></ul><ul><li>طائر وقواق </li></ul><ul><li>ؤحشتئ عمق </li></ul><ul><li>A solitary cry </li></ul><ul><li>Cuckoo </li></ul><ul><li>Deepens my solitude </li></ul>
  10. 10. Thank you! <ul><li>ありがと ございます。 </li></ul><ul><li>شكرا </li></ul>

×