• Save
2011 altamura internazionalizzazione
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

2011 altamura internazionalizzazione

on

  • 625 views

Presentazione utilizzata in occasione della giornata LEND / Lions di Altamura, 25 febbraio 2011

Presentazione utilizzata in occasione della giornata LEND / Lions di Altamura, 25 febbraio 2011

Statistics

Views

Total Views
625
Views on SlideShare
625
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment
  • Ho un obiettivo … condiviso da altri
  • Ho un obiettivo … condiviso da altri
  • Ho un obiettivo … condiviso da altri
  • Le indicazioni lungo il percorso

2011 altamura internazionalizzazione 2011 altamura internazionalizzazione Presentation Transcript

  • L’internazionalizzazione del curricolo Silvia Minardi Liceo Classico Statale “Salvatore Quasimodo” – Magenta (Milano) lend – Lingua e Nuova Didattica Altamura, 25 febbraio 2011
  • Ovvero… cosa fa un docente, un Consiglio di Classe, una scuola che realizza progetti internazionali / di scambio?
    • Crea dispositivi di
    • Relazione
    • Cooperazione
    • Apprendimento con
  • Perché aprire il curricolo alla dimensione internazionale?
  • Perché? C’era una volta… Imparare a comprendere gli altri Oggi… Imparare a far parte dell’Europa e del mondo ( comprendersi )
  • Comprendere
    • Incontrarsi per
    • Conoscersi
    • Discutere
    • Costruire
    • Fare progetti
    • INSIEME
    Comprendersi
  • Perché? L’obiettivo: formare cittadini che, in una dimensione plurilingue e pluriculturale , siano in grado di muoversi tra esperienze e identità diverse senza mai smettere di cercare modi e momenti di mediazione tra queste.
  • Perché?
    • Comunicazione nella madrelingua;
    • Comunicazione nelle lingue straniere;
    • Competenza matematica e competenze di base in scienza e tecnologia;
    • Competenza digitale;
    • Imparare ad imparare;
    • Competenze sociali e civiche;
    • Spirito di iniziativa e imprenditorialità;
    • Consapevolezza ed espressione culturale.
  • Una certa idea di scuola
  • È una scuola che… Collega la vita e i saperi perché ricontestualizza i contenuti
  • È una scuola che… Si orienta verso un curricolo dove ci sono meno frontiere tra le discipline
  • È una scuola che adotta metodologie aperte alla scoperta, al dibattito…
  • È una scuola che Dà spazio alla partecipazione degli alunni e alla costruzione cooperativa della conoscenza
  • È una scuola che… Crede nella pedagogia di progetto
  • una certa idea di scuola
    • È una scuola che
    • Collega la vita e i saperi perché ricontestualizza i contenuti
    • È orientata verso un curriculum dove ci sono meno frontiere tra le discipline
    • Adotta metodologie aperte alla scoperta, al dibattito…
    • Dà spazio alla partecipazione degli alunni e alla costruzione cooperativa della conoscenza
    • Crede nella pedagogia di progetto
    non è facile!!
  • Pedagogicamente parlando…
  • Pedagogia degli scambi educazione linguistica educazione interculturale pedagogia di progetto
  • Pedagogia degli scambi
    • “ una pedagogia dell’incontro tra cittadini stranieri di due o più sistemi educativi aventi ognuno valori, fini e modi di funzionamento propri con lo scopo di creare uno spazio pedagogico nuovo pluri-referenziale in cui, mettendo in contatto sistemi uni-referenziali, i protagonisti imparano ad agire adeguatamente sviluppando le capacità di mediazione, interazione, cooperazione in uno spirito di parità e reciprocità.”
        • (Consiglio d’Europa)
  • Pedagogia di progetto
    • Scelta della tematica
    • Individuazione degli obiettivi del progetto
      • A livello di classe
      • A livello d’istituto
    • Dai singoli partner al progetto transnazionale
    • L’ innovazione
    • Il coordinamento
    • I contatti e gli incontri fra gli studenti
    • Il prodotto finale
    • Pedagogia di progetto :
    • “ un projet est un moyen d’apprendre en motivant les élèves; la pédagogie de projet s’appuie sur l’action.
    • Pour les élèves le but d’un projet est une production , pour l’enseignant cette production n’est en fait qu’un moyen d’atteindre des objectifs d’apprentissage ”
            • De Vecchi G., 1992 (in Aider les élèves à apprendre )
  • Caratteristiche di un progetto Caratteristiche di un progetto internazionale Trasversale rispetto alle discipline Esalta la nozione di contratto Incide sull’organizzazione del lavoro all’interno dell’istituto Nasce per rispondere a un bisogno (POF)
  • Adattamento da Salvadori E., 1997 (in Progettare l’Europa nelle scuole ) Stimola bisogni di formazione dei docenti Promuove la presa di coscienza di processi e scelte metodologiche spesso inconsapevoli Fa emergere problematiche pedagogiche Valorizza la cooperazione: interessa partner di culture e ambienti diversi, uniti dal disegno di costruire qualcosa insieme
    • Chi apprende una lingua deve essere dotato “di un’efficace capacità comunicativa , vale a dire competenze attive piuttosto che una conoscenza passiva. L’obiettivo non è parlare correntemente una lingua come una persona di madrelingua, bensì raggiungere una capacità adeguata di leggere, ascoltare, scrivere e parlare due lingue straniere , che si combini con competenze interculturali e con la capacità di imparare delle lingue , autonomamente o con l’ausilio di un insegnante” [ 1] .
    • [1] Cf. Comunicazione della Commissione Europea, 24.07.2003, n.447, p.8.
    educazione linguistica
  • Parole chiave
    • Plurilingualism
    • Intercultural competence
    La questione delle lingue in Europa The range of languages Partial competences Multilingual comprehension approaches CLIL Learning to learn
  • … con percorsi flessibili e modulari … incoraggiando e potenziando CLIL educazione linguistica … per competenze parziali … favorendo l’intercomprensione A scuola si deve apprendere in più lingue
  • Educazione interculturale
    • “ Non si tratta di trovare partner, ma di farsi partner” (M.Maurice, CIEP)
    Relazioni Incontro di diversità Comunicazione Dialogo Mobilità
    • Ho imparato a
    • Accettare il cambiamento
    • Negoziare significati
    • Risolvere conflitti
    • Condividere
    • Diventare consapevole di un’appartenenza che non è più locale
    • Relativizzare il mio punto di vista
    • A farmi carico degli altri
    www.comeniusmagenta.splinder.com
  • “ Si apprende per comprendere il mondo e per comprendersi nel mondo.” Philippe Meirieu
  • Presentazione disponibile su www.slideshare.net/silviaminardi grazie!