Your SlideShare is downloading. ×
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor

316

Published on

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

Published in: Business, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
316
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - NÁvod k poUŽITí EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁvod NA poUŽITIe FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN NL - GEBRUIKSHANDLEIDINGEl fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE / O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. ıPY°ANIEPA / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ /výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA / ТОСТЕР /producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ / BROODROOSTERПроизводитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Septiembre 2008
  • 2. ES 1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1) a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante. • El usuario no debe proceder a la 1. Ranuras sustitución del cable. En caso de que 2. Mando de accionamiento esté estropeado o haya que sustituirlo, 3. Selector de tostado 1 dirigirse exclusivamente a un Servicio 4. Botón de parada "Stop" de Asistencia Técnica autorizado por el 5. Recogemigas fabricante. 6. Cable de conexión • No tocar el aparato con manos o pies 7. Botón para congelado mojados o húmedos. No sumergir el 8. Botón para recalentar aparato en agua. • Al desenchufar la clavija nunca tire del Compatibilidad Electromagnética: Este cable. 2 aparato ha sido desparasitado conforme • Mantener el aparato fuera del alcance de a las Directivas de Compatibilidad los niños. Electromagnética. • Evitar que el cable toque las parte 7 Este aparato es conforme con las directivas calientes del aparato. 8 CEE relativas a los materiales en contacto • Desenchufar el aparato cuando no con los alimentos. se vaya a utilizar y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD mantenimiento. • Atención: Cuando el aparato está en • Antes de utilizar este aparato por funcionamiento, las zonas próximas primera vez, lea detenidamente este a las ranuras pueden alcanzar manual de instrucciones y guárdelo para temperaturas muy elevadas y existe posteriores consultas. riesgo de quemaduras. • Antes de utilizar el aparato verificar • No utilice o coloque este aparato sobre que la tensión de la red doméstica o cerca de superficies calientes (placas corresponda con la indicada en el de cocina de gas o eléctrica, hornos, 5 6 4 3 aparato. etc.). • La seguridad eléctrica del aparato se • No introduzca objetos metálicos como garantiza solamente en caso de que cucharas, cuchillos, etc., en las ranuras. esté conectado a una instalación de No coloque ningún objeto encima del tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a tostador. personal profesionalmente cualificado. • No abandonar el aparato cuando está en V • Después de quitar el embalaje, verificar funcionamiento porque puede ser una que el aparato esté en perfectas fuente de peligro. condiciones, en caso de duda, dirigirse • Atención: El pan puede arder dentro al Servicio de Asistencia Técnica más del tostador. No deje el aparato en cercano. marcha desatendido. • Este aparato debe utilizarse solo para • Asegúrese de que no haya objetos uso doméstico. No utilizarlo al aire libre. inflamables sobre o cerca del tostador, • En caso de avería y/o mal p.e. cortinas, etc. funcionamiento del aparato, apagarlo • Si se decide no utilizar nunca más el y no tratar de arreglarlo. En caso de aparato, corte el cable de alimentación necesitar reparación dirigirse únicamente después de desenchufarlo. 1
  • 3. 3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION 5. FUNCIONAMIENTOTipos de pan Colocar el tostador sobre una superficieEl pan de molde es el más apropiado uniforme y resistente al calorpara este tostador. Si va a utilizar otro tipo • Colocar la rebanada de pan en la ranurade pan, tenga en cuenta los siguientes • Seleccionar el grado de tostadoconsejos: • Enchufar el tostador a la red.• Corte las rebanadas de forma regular • Bajar el mando de accionamiento hasta y con espesor uniforme de 1cm que quede retenido en la parte inferior. aproximadamente. En este momento comienza el ciclo de• No tueste al mismo tiempo, distintas tostado. clases de pan ni rebanadas de distintos • Cuando el ciclo de tostado finalice espesores. el pan saldrá automáticamente y el• No unte el pan con mantequilla ni aceite tostador se desconectará. Si se quiere o similares antes de tostar. comenzar otro nuevo ciclo de tostado, esperar 1 o 2 minutos para usarlo deSelección del grado de tostado nuevo.El grado de tostado se puede fijar entre 1 y • Durante el tostado se puede subir la9. Cuanto mayor sea la cifra, mayor será el palanca de accionamiento para ver elgrado de tostado. grado de tostado sin que se interrumpaLas posiciones entre el 1 y el 3 incluido, se el ciclo.utilizarán para un tostado muy ligero. • Cuando se finalice con la utilización delDel 4 al 6 para un tostado medio tostador, desenchufarlo y esperar a queDel 7 al 9 para tostados fuertes. se enfríe antes de guardarlo.A la hora de seleccionar el grado detostado, debe tener en cuenta que el Paradapan seco y las rebanadas delgadas se Si durante el tostado, quiere sacartuestan antes que el pan del día y que las el pan antes de finalizar el ciclo,rebanadas de mayor espesor. Por tanto la pulse el botón de parada "stop"selección del grado de tostado variará en y el pan saldrá automáticamente,función del tipo de pan, de la calidad del desconectándose el tostador.pan y del espesor de las rebanadas. Recalentar 4. ANTES DEL PRIMER USO Para calentar la tostada que se ha quedado fría, introducirla en la ranura, bajar el mando deEliminar completamente todos los accionamiento y pulsar el botón demateriales del embalaje y comprobar que recalentarno ha quedado ningún resto en el interiorde las ranuras del tostador. Para pan congeladoLimpiar el exterior con un trapo ligeramente Esta función se usa adicionalmentehumedecido. para tostar el pan congelado. UnaCon el objeto de eliminar los posibles vez seleccionado el grado deresiduos de la fabricación, hacer que el tostado, bajar el mando detostador funcione sin pan un para de veces, accionamiento y pulsar el botóncolocando el selector en la posición 9. Elevación suplementaria Para facilitar la extracción de tostadas pequeñas, elevar el mando de accionamiento al máximo cuando ha finalizado el ciclo de tostado. 2
  • 4. 6. LIMPIEZAAntes de proceder a la limpieza deltostador, desenchufar el aparato y esperara que se enfríe.Pasar con un paño húmedo el exteriordel aparato. No sumergirlo en agua ni loponerlo bajo el grifo.No utilizar disolventes ni productosabrasivos para la limpieza del tostador.Para quitar las migas, extraer la bandejarecogemigas. Una vez limpio, volver acolocarlo en su alojamiento. 7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centrosespecíficos de recogida, diferenciadospor las administraciones locales, odistribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud, derivadas de unaeliminación inadecuada, y permite untratamiento, y reciclado de los materialesque lo componen, obteniendo ahorrosimportantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborarcon una recogida selectiva, en el productoaparece el marcado que se muestracomo advertencia de la no utilizaciónde contenedores tradicionales para sueliminación.Para mas información, ponerse en contactocon la autoridad local o con la tiendadonde adquirió el producto. 3
  • 5. PT • Não toque o aparelho com as mãos 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) ou os pés molhados ou húmidos. Não coloque o aparelho em água. 1. Ranhuras • Não puxe o cabo ao retirar a ficha da 2. Comando de accionamento tomada. 3. Selector de grau de torrar • Mantenha o aparelho fora do alcance 4. Botão de paragem "Stop" das crianças. 5. Recolhe-migalhas • Evite que o cabo toque as partes 6. Cabo de ligação quentes do aparelho. 7. Botão para congelados • Retire a ficha da tomada quando não o 8. Botão para aquecer utilizar e antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza.Compatibilidade Electromagnética: Este • Atenção: Quando o aparelho estiver emaparelho foi desparasitado de acordo com as funcionamento, as zonas próximas àsDirectivas de Compatibilidade Electromagnética. ranhuras podem alcançar temperaturasEste aparelho está em conformidade com muito elevadas e existe risco deas directivas CEE relativas aos materiais em queimaduras.contacto com os alimentos. • Não utilize nem coloque este aparelho sobre ou perto de superfícies quentes 2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA (placas de cozinha a gás ou eléctrica, fornos, etc.). • Não introduza objectos metálicos como• Antes de utilizar este aparelho pela colheres, facas, etc., nas ranhuras. Não primeira vez, leia atentamente este coloque nenhum objecto por cima da manual de instruções e guarde-o para torradeira. futuras consultas. • Não abandone o aparelho quando• Antes de utilizar o aparelho verifique estiver a trabalhar porque pode ser uma se a tensão da rede doméstica fonte de perigo. corresponde à indicada no aparelho. • Atenção: O pão pode arder dentro• A segurança eléctrica do aparelho da torradeira. Não deixe o aparelho a garante-se unicamente no caso de estar trabalhar sem ninguém perto. ligado a uma ligação à terra eficaz. Em • Certifique-se de que não haja objectos caso de dúvida dirija-se a um pessoal inflamáveis por cima ou perto da profissionalmente qualificado. torradeira, p. ex. cortinas, etc.• Depois de retirar a embalagem, verifique • Se decidir nunca mais utilizar o se o aparelho se encontra em perfeitas aparelho, corte o cabo de alimentação condições. Em caso de dúvida, dirija-se depois de desligar. ao Serviço de Assistência Técnico mais próximo.• Este aparelho só deve ser utilizado para 3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO uso doméstico. Não utilizar ao ar livre.• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, apague-o Tipos de pão e não tente arranjá-lo. Se precisar de O pão de forma é o mais apropriado para reparação, dirija-se exclusivamente esta torradeira. Se utilizar outro tipo de pão, a um Serviço de Assistência Técnica tenha em conta os seguintes conselhos: autorizado pelo fabricante. • Corte as fatias de forma regular• O utilizador não deve substituir o cabo. e com espessura uniforme com Se estiver avariado ou for preciso aproximadamente 1cm. substitui-lo, dirija-se exclusivamente • Não deve torrar ao mesmo tempo a um Serviço de Assistência Técnica diferentes tipos de pão nem fatias de autorizado pelo fabricante. diferente espessura. 4
  • 6. • Não unte o pão com manteiga ou • Quando acabar de utilizar a torradeira, alimentos semelhantes antes de torrar. retire a ficha da tomada e espere que arrefeça antes de a guardar.Selecção do grau de torrarO grau de torrar pode ser fixado entre 1 e Paragem9. Quanto maior for o valor, maior será o Se durante o ciclo de torrar quisergrau de torrar. retirar o pão antes de finalizar oAs posições entre 1 e 3 incluído servem ciclo, prima o botão de paragempara torrar pouco. "stop" e o pão sai automaticamente,De 4 a 6 para um grau de torrar médio desligando-se a torradeira.De 7 a 9 para torrar muitoAo seleccionar o grau de torrar, deve ter Aquecerem conta que o pão seco e as fatias finas Para aquecer uma torrada que tenhatorram-se antes que o pão fresco e que as ficado fria, volte a colocá-la nafatias mais grossas. Por isso, a selecção do ranhura, desça o comando degrau de torrar variará em função do tipo de accionamento e prima o botão depão, da qualidade do pão e da espessura aquecerdas fatias. Para pão congelado4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Esta função é utilizada adicionalmente para torrar o pão congelado. Uma vez seleccionado oElimine completamente todos os materiais grau de torrar, desça o comando deda embalagem e verifique se não ficou accionamento e prima o botãonenhum resto no interior das ranhuras datorradeira. Elevação suplementarLimpe o exterior com um pano ligeiramente Para facilitar a extracção de torradashúmido. pequenas, suba o comando deCom o objectivo de eliminar os possíveis accionamento ao máximo quandoresíduos do fabrico, ponha a torradeira a tiver acabado o ciclo de torrar.trabalhar sem pão duas vezes, colocando oselector na posição 9. 6. LIMPEZA 5. FUNCIONAMENTO Antes de qualquer operação de limpeza da torradeira, desligue o aparelho da tomada eColoque a torradeira sobre uma superfície espere que arrefeça.uniforme e resistente ao calor Limpe o exterior do aparelho com um pano• Coloque a fatia de pão na ranhura. húmido. Não o coloque em água nem o• Seleccione o grau de torrar. ponha por baixo da água da torneira.• Ligue a torradeira à rede. Não utilize dissolventes nem produtos• Baixe o comando de accionamento abrasivos para a limpeza da torradeira. até prender na parte de baixo. Neste Para retirar as migalhas, retire a bandeja momento começa o ciclo de torrar. recolhe-migalhas. Uma vez limpo, volte a• Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai colocar no seu alojamento. automaticamente e a torradeira desliga- se. Se quiser começar outro ciclo de torrar, espere 1 ou 2 minutos para voltar a usar a torradeira.• Enquanto estiver a torrar pode subir o comando de accionamento para ver se o pão está torrado sem interromper o ciclo. 5
  • 7. 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciadadas autoridades locais ou, então,nos revendedores que forneçam esteserviço. Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveisconsequências negativas para o ambientee para a saúde pública resultantes deuma eliminação inadequada, além de quepermite recuperar os materiais constituintespara, assim, obter uma importantepoupança de energia e de recursos.Para sublinhar a obrigação de colaborarcom uma recolha selectiva, no produtoaparece a marcação que se apresentacomo advertência da não utilizaçãode contentores tradicionais para a suaeliminação.Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto. 6
  • 8. EN • Keep the appliance out of the reach of 1. DESCRIPTION (Fig. 1) children. • Prevent the cord from touching any parts 1. Toast slots of the appliance that have become hot. 2. Toast lever • Unplug the appliance when it is not in use 3. Browning control dial and before carrying out any cleaning or 4. Stop button maintenance. 5. Crumb tray • Important: When the appliance is 6. Cord functioning, the areas near the toast slots 7. Defrost button can reach very high temperatures and 8. Reheat button there is therefore a risk of burns. • Do not use this appliance on or near hotElectromagnetic Compatibility: The surfaces (gas or electric cooker hotplates,interference of this appliance has ovens, etc.).been suppressed in accordance with • Do not insert metal objects such asElectromagnetic Compatibility Directives. spoons or knives into the slots. NeverThis appliance complies with the EEC place any objects on top of the toaster.directives relating to food contact materials. • Do not leave the toaster unattended when it is switched on. It could be dangerous. 2. SAFETY WARNINGS • Important: Never leave this appliance unattended when functioning. The bread could catch fire inside the• Before using the appliance for the toaster. first time, read this instruction manual • Ensure there are no flammable objects on carefully and keep it for later reference. or near the toaster, e.g. curtains.• Before using the toaster, check the • When the appliance is no longer useful, mains voltage corresponds to that cut its cord after unplugging it from the indicated on the appliance. mains.• The electrical safety of this appliance is only guaranteed if it is connected to 3. TIPS FOR USE an efficient earth installation. In case of doubt, contact a qualified professional.• After removing packaging, check that Types of bread the appliance is in perfect condition. Sliced bread is the most suitable for use In case of doubt, contact the nearest in this toaster. If you wish to other types of Technical Assistance Service. bread, bear the following in mind:• This appliance is for domestic use only. • Cut the bread into regular-shaped slices Do not use it outdoors. with an even thickness of around 1 cm.• In case of breakdown or malfunctioning, • Do not toast different types of bread switch off the appliance. Do not try to at the same time, or slices of different repair it. If it needs repairing, contact a thicknesses. Technical Assistance Service authorised • Do not spread butter, oil or similar on the by the manufacturer. bread before toasting.• The cable must not be replaced by the user. If it is damaged or needs replacing, Selecting toast darkness contact a Technical Assistance Service The toast browning can be set from 1 to 9. authorised by the manufacturer. The higher the number, the darker the toast• Do not touch the appliance with wet or will be. damp feet or hands. Do not submerge Positions 1 - 3 are for toasting the bread the toaster in water. very lightly.• Never pull on the cord to remove the 4 - 6 are for medium toasting plug. 7 - 9 are for dark toasting. 7
  • 9. When choosing the toast darkness, remember toaster lever down and press thethat dry bread and thin slices toast quicker reheat buttonthan fresh bread and thicker slices. Thebrowning selection will therefore vary Defrostdepending on the type of bread, the quality of This function is used additionally forthe bread and the thickness of the slices. toasting bread straight from the freezer. After selecting the toast darkness, press the toaster lever down and press 4. BEFORE USING THE TOASTER the button. FOR THE FIRST TIME High rise functionCompletely remove the packing and check For easy removal of small items, pullthat there are no remains of packaging material the toaster lever up as far as it will goinside the toast slots. when the toasting cycle finishes.Clean the outside of the toaster with a slightlydamp cloth. 6. CLEANINGIn order to eliminate any manufacturing residues,work the toaster a couple of times with no breadin it, turning the toast browning dial to 9. Before cleaning the toaster, unplug it and wait for it to cool down. 5. FUNCTIONING Wipe the outside of the toaster with a damp cloth. Do not submerge it in water or place it under the tap.Stand the toaster on an even, heat-resistant Do not use solvents or abrasive products tosurface. clean the toaster.• Place the slice of bread in the slot. To remove crumbs, pull out the crumb tray.• Select the toast darkness on the dial. Clean it and replace it in its slot.• Plug the toaster in.• Press the toast lever down until it is 7. INFORMATION FOR THE CORRECT retained at the bottom of the toaster. The toasting cycle will then begin. DISPOSAL OF ELECTRICAL AND• When the toasting cycle ends, the bread ELECTRONIC APPLIANCES will pop up automatically and the toaster will switch off. If you wish to toast more bread, wait 1 or 2 minutes before using At the end of its working life, the the toaster again. product must not be disposed• The toaster lever can be moved up during of as urban waste. It must toasting to check the browning of the be taken to a special local toast without the cycle being cut off. authority differentiated waste• When you finish using the toaster, unplug collection centre or to a dealer it and wait for it to cool down before providing this service. Disposing of a household putting it away. appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health button deriving from inappropriate disposal and enables If you wish to remove the bread before the constituent materials to be recovered to the toasting cycle finishes, press the stop obtain significant savings in energy and resources. button. The bread will automatically pop To remind you that you must collaborate with a up and the toaster will switch off. selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to Reheat dispose of it in traditional refuse containers. To reheat toast that has gone cold, For further information, contact your local insert the bread in the slot, press the authority or the shop where you bought the product. 8
  • 10. FR est endommagé ou s’il s’avère 1. DESCRIPTION (Fig. 1) nécessaire de le remplacer, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance 1. Fentes Technique agréé par le fabricant. 2. Levier de fonctionnement • Ne pas toucher l’appareil avec les mains 3. Sélecteur de brunissage ou les pieds mouillés ou humides. Ne 4. Touche d’arrêt "Stop" pas immerger l’appareil dans l’eau. 5. Ramasse-miettes • Ne jamais débrancher l’appareil en tirant 6. Cordon d’alimentation du cordon. 7. Touche pour pain surgelé • Veillez à laisser l’appareil hors de portée 8. Touche pour réchauffer des enfants. • Veiller à éviter que le cordon entre enCompatibilité Électromagnétique: Cet contact avec les parties chaudes deappareil a été déparasité, conformément l’appareil.aux Directives de Compatibilité • Débranchez l’appareil après chaqueÉlectromagnétique. utilisation et avant de procéder à uneCet appareil est conforme aux Directives quelconque opération de nettoyage ouCEE relatives aux matériaux en contact d’entretien.avec les aliments. • Attention: Lorsque l’appareil est en fonctionnement, les zones proches 2. CONSEILS DE SÉCURITÉ des fentes peuvent atteindre des températures très élevées et il existe donc un risque de brûlures.• Avant d’utiliser cet appareil pour • Ne pas utiliser ni déposer cet appareil la première fois, lisez ce Manuel sur des surfaces chaudes (plaques de attentivement et gardez-le pour de cuisson à gaz ou électriques, fours, postérieures consultations. etc.).• Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez • Ne jamais introduire d’objets que la tension de votre installation métalliques, tels que cuillères, couteaux, correspond bien à celle mentionnée sur etc., dans les fentes de l’appareil. Ne l’appareil. pas déposer d’objets sur le grille-pain.• La sécurité électrique de l’appareil est • Ne jamais se séparer de l’appareil en uniquement garantie si ce dernier est fonctionnement, pour éviter tout risque raccordé à une installation de terre d’accident. efficace. En cas de doute, adressez- • Attention: Le pain peut prendre feu vous à du personnel dûment qualifié. à l’intérieur du grille-pain. Ne vous• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez séparez jamais de l’appareil en qu’il soit en bon état. En cas de doute, fonctionnement. adressez-vous au Service d’Assistance • Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet Technique le plus proche. inflammable près du grille-pain ou• Cet appareil est exclusivement destiné dessus, tel que rideaux, etc. à une utilisation domestique. Ne pas • Si vous souhaitez vous débarrasser l’utiliser en plein air. de l’appareil, veillez à le rendre, au• En cas de panne et/ou de mauvais préalable, inutilisable, en coupant le fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, cordon, après l’avoir débranché. le débrancher et ne pas tenter de l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le réparer, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.• L’usager ne doit par procéder au remplacement du cordon. Si ce dernier 9
  • 11. 3. CONSEILS D’UTILISATION 5. FONCTIONNEMENTTypes de pain Déposer le grille-pain sur une surfaceLes tartines sont les plus appropriées pour uniforme et résistante à la chaleur.ce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un • Introduire la tartine dans la fente.autre type de pain, veillez à respecter les • Sélectionner le degré de brunissage.conseils suivants: • Brancher le grille-pain au secteur.• Coupez les tranches régulièrement et • Faire descendre jusqu’au fond le levier avec une épaisseur uniforme de 1cm de fonctionnement. Le cycle de grillage environ. commence.• Ne pas faire griller à la fois différents • Lorsque le cycle de grillage est achevé, types de pain ni des tranches aux le pain est éjecté automatiquement et différentes épaisseurs. le grille-pain cesse de fonctionner. Pour• Ne pas introduire dans l’appareil du pain relancer un nouveau cycle de grillage, tartiné au beurre, à l’huile, etc. attendre 1 ou 2 minutes. • Pendant le grillage, vous pouvez faireSélection du degré de brunissage remonter le levier de fonctionnementVous pouvez sélectionner le degré de pour voir le degré de brunissage, sansbrunissage, de 1 à 9. Plus le chiffre est interrompre le cycle.élevé et plus le brunissage sera prononcé. • Aussitôt après son utilisation, veillezLes positions de 1 à 3 fournissent un à débrancher le grille-pain. Laissez-brunissage très léger. le refroidir complètement avant de leDe 4 à 6 un brunissage moyen. ranger.De 7 à 9 un brunissage prononcé.Pour sélectionner le degré de brunissage, Arrêtveillez à tenir compte du fait que le pain Si, en cours de grillage, voussec et les tranches fines brunissent avant souhaitez retirer le pain avant la finque le pain frais et que les tranches du cycle, appuyez sur la toucheépaisses. Par conséquent, la sélection du d’arrêt "stop". Le pain sera éjectédegré de brunissage devra être adaptée au automatiquement et le grille-paintype de pain, à la qualité de ce dernier et à cessera de fonctionner.l’épaisseur des tranches. Réchauffer4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Pour réchauffer un toast refroidi, l’introduire dans la fente, baisser le levier de fonctionnement et appuyerÉliminer complètement tous les matériaux sur la touche « réchauffer »d’emballage et vérifier qu’il ne reste aucunrésidu à l’intérieur des fentes du grille-pain. Pain surgeléNettoyer l’extérieur avec un chiffon Fonction permettant de faire griller lelégèrement humide. pain surgelé. Après avoir sélectionnéAfin d’éliminer les éventuels résidus de le degré de brunissage, fairefabrication, faire fonctionner le grille-pain descendre le levier dedeux fois sans pain, avec le sélecteur en fonctionnement et appuyer sur laposition 9. touche Surélévation du pain Pour faciliter l’extraction des petits toasts, faire monter le levier de fonctionnement à fond, le cycle de grillage une fois achevé. 10
  • 12. 6. ENTRETIENAvant de procéder au nettoyage del’appareil, le débrancher et le laisserrefroidir.Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aided’un chiffon légèrement humide. Ne jamaisimmerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyersous le robinet.Ne pas utiliser de solvants ni de produitsabrasifs.Pour vider les miettes, extraire le tiroirramasse-miettes. Une fois propre, remettrele ramasse-miettes en place. 7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte,agréés par les administrations locales, ouaux prestataires qui facilitent ce service.L’élimination séparée d’un déchetd’électroménager permet d’éviterd’éventuelles conséquences négatives pourl’environnement et la santé, dérivées d’uneélimination inadéquate, tout en facilitant letraitement et le recyclage des matériauxqu’il contient, avec la considérableéconomie d’énergie et de ressources quecela implique.Afin de souligner l’obligation de collaborer àla collecte sélective, le marquage ci-dessusapposé sur le produit vise à rappeler lanon-utilisation des conteneurs traditionnelspour son élimination.Pour davantage d’information, contacter lesautorités locales ou votre revendeur. 11
  • 13. DE • Das Kabel darf nicht vom Kunden 1. BESCHREIBUNG (Abb. 1) ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein und ein Austausch 1. Toastschlitze notwendig werden, wenden Sie sich 2. Absenktaste bitte ausschließlich an einen vom 3. Röstgradregler Hersteller zugelassenen Technischen 4. Stoptaste "Stop" Kundendienst. 5. Krumenschale • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem 6. Anschlusskabel Gerät, wenn Sie feuchte Hände oder 7. Auftautaste Füße haben. Tauchen Sie den Toaster 8. Aufwärmtaste nicht ins Wasser. • Ziehen Sie das Kabel nicht am SteckerElektromagnetische Vereinbarkeit: aus der Steckdose.Dieses Gerät wurde den Richtlinien • Halten Sie das Gerät außerhalb derüber Elektromagnetische Vereinbarkeit Reichweite von Kindern.entsprechend entstört. • Achten Sie darauf, dass das Kabel nichtEs entspricht den EWG-Richtlinien über mit den heißen Teilen des Geräts inMaterialien in Kontakt mit Lebensmitteln. Berührung kommt. • Wenn das Gerät nicht benutzt wird 2. SICHERHEITSHINWEISE sowie vor der Reinigung oder Instandhaltung unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.• Bevor Sie das Gerät zum ersten • Achtung: Solange das Gerät in Betrieb Mal benutzen, lesen Sie bitte diese ist, können die Bereiche um die Anleitungen aufmerksam und bewahren Toastschlitze sehr heiß werden und es Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. besteht Verbrennungsgefahr.• Bevor Sie das Gerät benutzen, • Diese Gerät darf unter keinen vergewissern Sie sich, dass die Umständen auf oder in die Nähe Netzspannung mit den Angaben auf von Wärmequellen gestellt werden dem Typenschild übereinstimmen. (elektrische oder Gas-Kochplatten, Öfen,• Die elektrische Sicherheit des Geräts etc.). kann nur garantiert werden, wenn dieses • Benutzen Sie keine metallenen an einen Stromanschluss mit wirksamer Gegenstände wie Löffel, Messer, etc. Erdung angeschlossen ist. Im Zweifelsfalle innerhalb der Schlitze. Legen Sie keine wenden Sie sich bitte an Fachpersonal. Gegenstände auf den Toaster.• Nach dem Auspacken vergewissern • Lassen Sie das Gerät während des Sie sich bitte, dass sich das Gerät in Betriebs nicht unbeaufsichtigt, es ist einwandfreiem Zustand befindet. Im eine potentielle Gefahrenquelle. Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an • Achtung: Das Brot kann im Toaster den nächstgelegenen Technischen zu brennen anfangen. Lassen Sie das Kundendienst. Gerät während des Betriebs nicht• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen unbeaufsichtigt. Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie es • Vergewissern Sie sich, dass sich über nicht im Freien. oder in der Nähe des Toasters keine• Im Schadensfalle und/oder bei brennbaren Gegenstände befinden, z.B. Funktionsstörungen schalten Sie Vorhänge, etc. das Gerät bitte aus und versuchen • Wenn das Gerät entsorgt werden soll, nicht, es zu reparieren. Sollte eine schneiden Sie das aus der Steckdose Reparatur notwendig sein, wenden gezogene Kabel ab. Sie sich ausschließlich an einen vom Hersteller zugelassenen Technischen Kundendienst. 12
  • 14. • Den Toastgrad einstellen 3. BENUTZUNGSHINWEISE • Den Stecker in die Steckdose stecken. • Die Absenktaste nach unten drücken,Brotarten bis sie im unteren Teil einrastet. JetztToastbrot ist zum Toasten am geeignetsten. beginnt der Toastzyklus.Soll anderes Brot verwendet werden, • Wenn dieser Zyklus beendet ist, wirdbeachten Sie bitte folgende Hinweise: das Brot automatisch aus dem Gerät• Schneiden Sie gleichmäßige Scheiben gehoben und der Toaster schaltet aus. von ca. 1 cm Dicke. Vor einem weiteren Toastzyklus bitte 1• Toasten Sie nicht gleichzeitig bis 2 Minuten warten. verschiedene Brotarten oder • Während des Toastens können Sie die unterschiedlich dicke Scheiben. Absenktaste anheben, um den erreichten• Bestreichen Sie die Brotscheiben vor Toastgrad zu überprüfen, ohne dass dem Toasten nicht mit Butter, Öl o.ä. dadurch der Toastzyklus unterbrochen wird.Einstellen des Röstgrads • Wenn der Toaster nicht weiter benutztDer Röstgrad kann zwischen 1 und 9 werden soll, ziehen Sie den Stecker auseingestellt werden. Je höher die Zahl, desto dem Netzanschluss und warten Sie, bisstärker der Röstgrad. das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie esDie Positionen 1, 2 und 3 sollten für sehr aufbewahren.leichtes Toasten benutzt werden.Die Positionen 4 bis 6 für einen mittleren StopToastgrad. Wenn Sie das Brot während desDie Positionen 7 bis 9 zum starken Toasten. Toastvorgangs herausnehmenBeim Einstellen des Toastgrads ist darauf wollen, bevor der Zyklus beendet ist,zu achten, dass trockenes Brot und dünnen betätigen Sie bitte die Taste "Stop".Scheiben schneller toasten als frisches Brot Das Brot wird dann automatischund dickere Scheiben. Die Einstellung des aus dem Toaster gehoben und derToastgrads hängt also von der Art und der Toaster schaltet ab.Qualität des Brotes sowie von der Dickeder Scheiben ab. Aufwärmen Um ein kalt gewordenes getoastetes 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Brot aufzuwärmen, stecken Sie es in den Toastschlitz, betätigen Sie die Absenktaste und die Aufwärmtaste.Sämtliche Verpackungsmaterialienentfernen und überprüfen, dass sich keineVerpackungsreste in den Toastschlitzen Auftautastebefinden. Diese Zusatzfunktion wirdDas Gehäuse mit einem angefeuchteten verwendet, um tiefgefrorenes Brot zuTuch reinigen. toasten. Nach dem Einstellen desUm mögliche Fertigungsrückstände zu Toastgrads die Absenktaste nachbeseitigen, nehmen Sie den Toaster ein unten schieben und die Tastepaar Mal ohne Brot in Betrieb und stellen betätigen.Sie den Wahlschalter dabei auf Position 9. Zusätzliche Anhebefunktion 5. FUNKTIONSWEISE Zum Herausnehmen kleiner Toastscheiben schieben Sie die Absenktaste nach Beendigung desDen Toaster auf eine ebene und Toastzyklus bis zum Maximum nachhitzebeständige Fläche stellen. oben.• Die Brotscheibe in den Toastschlitz stecken. 13
  • 15. 6. REINIGUNGVor dem Reinigen des Toastersunterbrechen Sie bitte den Netzanschlussund warten, bis das Gerät abgekühlt ist.Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts miteinem feuchten Tuch. Tauchen Sie es nichtin Wasser und halten Sie es nicht unter denWasserhahn.Benutzen Sie keine Löse- oderScheuermittel zum Reinigen des Toasters.Um Brotkrumen zu entfernen, entnehmenSie bitte die Krumenschale. Säubern Sie sieund setzen Sie sie dann wieder ein. 7. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSENENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichenBehörden eingerichteten Sammelstellenoder zu den Fachhändlern, die einenRücknahmeservice anbieten, gebrachtwerden. Die getrennte Entsorgung einesHaushaltsgerätes vermeidet möglichenegative Auswirkungen auf die Umweltund die Gesundheit, die durch einenicht vorschriftsmäßige Entsorgungbedingt sind. Zudem ermöglicht sie dieWiederverwertung der Bestandteile desGerätes, was wiederum eine bedeutendeEinsparung an Energie und Ressourcen mitsich bringt.Zum Unterstreichen der Verpflichtung zurMitwirkung bei der getrennten Entsorgungist auf dem Produkt ein Hinweissymboldafür angebracht, dass dieses Produktnicht in üblichen Hausmüllcontainernentsorgt werden darf.Für weitere Informationen wenden Siesich bitte an die örtliche Verwaltung oderan den Händler, bei dem Sie das Produkterworben haben. 14
  • 16. IT • Lutente non deve effettuare la 1. DESCRIZIONE (Fig. 1) sostituzione del cavo. In caso di danneggiamento o se fosse necessario 1. Vani portapane sostituirlo, rivolgersi esclusivamente 2. Comando di azionamento ad un Servizio di Assistenza Tecnica 3. Selettore di tostatura autorizzato dal costruttore. 4. Pulsante di arresto "Stop" • Non toccare lapparecchio con le mani o 5. Raccoglibriciole i piedi bagnati o umidi. Non immergere 6. Cavo di connessione lapparecchio in acqua. 7. Pulsante per surgelati • Per staccare la spina dalla presa di 8. Pulsante riscaldamento corrente, non tirare mai il cavo • Mantenere lapparecchio lontano dallaCompatibilità elettromagnetica: Questo portata dei bambini.apparecchio è conforme alle Direttive sulla • Evitare che il cavo tocchi le partecompatibilità elettromagnetica. riscaldate dellapparecchio.Questo apparecchio è conforme con le • Disinserire la spina dellapparecchiodirettive CEE relative ai materiali a contatto dalla presa quando non lo si usa e primacon gli alimenti. di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. • Attenzione: Quando lapparecchio è in 2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA funzionamento, le zone vicine ai vani in SICUREZZA cui si tosta il pane possono raggiungere temperature molto elevate, per cui esiste• Prima di usare questo apparecchio il rischio di ustioni. per prima volta, leggere attentamente • Non appoggiare o usare questo questo manuale di istruzioni e apparecchio su una superficie riscaldata conservarlo per consultarlo in futuro. (piani di cottura a o elettrici, forni, ecc.).• Prima di collegare lapparecchio, • Non inserire oggetti metallici come accertarsi che la tensione cucchiai, coltelli, ecc. nei vani in cui dellimpianto domestico coincida si tosta il pane. Non appoggiare alcun con il valore riportato sulla targhetta oggetto sul tostapane. delle caratteristiche situata sulla base • Non lasciare lapparecchio incustodito dellapparecchio. quando è in funzionamento, dato che• La sicurezza elettrica dellapparecchio è può rappresentare una fonte di pericolo. garantita solo se lo stesso è collegato ad • Attenzione: Il pane può bruciare un impianto di messa a terra efficiente. allinterno del tostapane. Non lasciare In caso di dubbio, rivolgersi ad un lapparecchio in funzionamento elettricista debitamente qualificato. incustodito.• Dopo aver rimosso limballaggio, • Assicurarsi di che non vi siano oggetti verificare che lapparecchio si trovi in infiammabili sopra o vicino al tostapane, perfette condizioni. In caso di dubbio, ad esempio, tende, ecc. rivolgersi al Servizio di assistenza • Alla fine della vita utile dellapparecchio, Tecnica più vicino. renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di• Questo apparecchio è destinato alimentazione. esclusivamente ad uso domestico. Non usarlo allaria aperta.• In: caso di guasto e/o funzionamento anomalo dellapparecchio, spegnerlo e non cercare di ripararlo. Per qualunque riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore 15
  • 17. 3. CONSIGLI PER LUSO 5. FUNZIONAMENTOTipi di pane Sistemare il tostapane su una superficieIl pan carré è il più adatto per questo uniforme e resistente al calore.tostapane. Se si desidera usare un altro • Inserire la fetta di pane nellapposito vano.tipo di pane, tenere conto dei seguenti • Selezionare il grado di tostaturaconsigli: • Inserire la spina del tostapane nella• Tagliare le fette in modo regolare e con presa di corrente. uno spessore uniforme di circa 1 cm. • Abbassare il comando di azionamento• Non tostare diversi tipi di pane né fette finché non resta bloccato sulla parte di diversi spessore impostando lo stesso inferiore. Inizia così il ciclo di tostatura. tempo. • Alla fine del ciclo il pane viene espulso• Non spalmare il pane con burro né olio o automaticamente e il tostapane si prodotti simili prima di tostarlo. disinserisce. Se si desidera avviare un nuovo ciclo di tostatura, attendereSelezione del gradi di tostatura 1 o 2 minuti prima di usare di nuovoIl grado di tostatura si può impostare lapparecchio.tra 1 e 9. Quanto maggiore è il numero, • Durante la tostatura si può sollevare lamaggiore è il grado di tostatura. leva di azionamento per vedere il gradoLe posizioni tra 1 e 3 compreso servono ad di tostatura senza interrompere il ciclo.ottenere una tostatura molto leggera. • Dopo luso disinserire la spina delDa 4 a 6 per una tostatura media tostapane dalla presa di corrente eDa 7 a 9 per tostature forti. attendere che si raffreddi prima diPer scegliere il grado di tostatura, occorre riporlo.tenere conto che il pane seco e le fettesottili si tostano prima del pane fresco edelle fette di maggiore spessore. La scelta Se durante la tostatura si desideradel grado di tostatura varia quindi in base estrarre il pane prima dellaal tipo di pane, della qualità dello stesso e conclusione del ciclo, premere ildello spessore delle fette. pulsante di arresto "stop": il pane viene espulso automaticamente e il4. PRIMA DI USARE LAPPARECCHIO tostapane si disinserisce. PER LA PRIMA VOLTA Riscaldare Per riscaldare la fetta di pane tostataEliminare completamente. tutti i materiali che si è raffreddata, inserirladellimballaggio e verificare che non vi sia nellapposito vano, abbassare ilalcun residuo allinterno dei vani per tostare comando di azionamento e premereil pane. il pulsante per riscaldare.Pulire lesterno con un panno leggermenteumido. Per il pane surgelatoAllo scopo di eliminare eventuali residui di Questa funzione si usa per tostare ilfabbricazione, fare funzionare un paio di pane surgelato. Una voltavolte il tostapane senza pane, impostando il selezionato il grado di tostatura,selettore sulla posizione 9. abbassare il comando di azionamento e premere il pulsante Sollevamento addizionale Per agevolare lestrazione delle fette di pane piccole, sollevare 16
  • 18. I materiali usati per limballaggio, per ilprodotto e gli accessori possono essere 7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTAriciclati. La corretta separazione classificata GESTIONE DEI RESIDUI DIdei resti di materiali favorisce il riutilizzo deimateriali riciclabili. APPARECCHIATURE ELETTRICHE EDQuando sia necessario mettere fuori uso ELETTRONICHElapparecchio, è conveniente renderloinservibile ad esempio tagliando il cavo; Alla fine della sua vitaper disfarsi dellapparecchio, seguire la utile il prodotto non deveprocedura prevista per lo smaltimento esser smaltito insieme aidi questo tipo di rifiuti. Per ulteriori rifiuti urbani. Può essereinformazioni al riguardo, rivolgersi alle consegnato presso gliautorità locali competenti. appositi centri di raccolta differenziata predisposti 6. PULIZIA dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente unPrima di pulire il tostapane, disinserire elettrodomestico consente di evitarelapparecchio dalla presa e attendere che si possibili conseguenze negative perraffreddi. l’ambiente e per la salute derivanti da unPulire con uno straccetto umido lesterno suo smaltimento inadeguato e permette didellapparecchio. Non immergere recuperare i materiali di cui è composto allapparecchia in acqua, né metterlo sotto il fine di ottenere un importante risparmio dirubinetto dellacqua. energia e di risorse.Non usare solventi né prodotti abrasivi per Per sottolineare l’obbligo di collaborare conla pulizia del tostapane. una raccolta selettiva, sul prodotto apparePer togliere le briciole, estrarre il vassoio il contrassegno raffigurante l’avvertenza delraccoglibriciole. Una volta pulito, rimetterlo mancato uso dei contenitori tradizionali pernellapposita sede. lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 17
  • 19. EL • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ 1. ∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ʤÙ˜ ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË 2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË 3. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û 4. ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop" οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ 5. ™˘ÚÙ¿ÚÈ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï· ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· 6. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜. 7. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙËÓ ·fi„˘ÍË • √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· 8. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ∏ÏÂÎÙÚÔÌ∙ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚∙ÙÙËÙ∙: ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ› µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘ ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜. ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹.∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·. Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi. • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. 2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ • º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. ∞™º∞§∂π∞ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ • BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, • ¶ÚÔÛÔˉ‹: ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ê¤Ù˜ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó Ôχ ˘„ËϤ˜ Û˘Û΢‹˜. ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· η›ÙÂ. Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Â¿Óˆ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÎÏ.). ÚÔÛˆÈÎfi. • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ • ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ Ì·›ÓÔ˘Ó ÔÈ Ê¤Ù˜, Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ fiˆ˜ ÎÔ˘Ù¿ÏÈ·, Ì·¯·›ÚÈ· ÎÏ. ªËÓ Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÙÔÔıÂÙ›Ù ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ Â¿Óˆ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ • ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› Ë ›‰È· Ë Û˘Û΢‹ µÔ‹ıÂÈ·˜. ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ΛӉ˘ÓÔ. ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠• ¶ÚÔÛÔˉ‹: ∆Ô „̂Ì› ÌÔÚ› Ó∙ Î∙›, Û ˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Ì¤Û∙ ÛÙË ÊÚ˘Á∙ÓȤÚ∙. 18
  • 20. ªËÓ ∙Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ˉ̂Ú›̃ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¿¯Ô˜. °È· ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ, ∙Ú∙ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ∙ ÛÔ ˉÚÔÓÈÎ Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‚·ıÌ›‰·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ı· ‰È¿ÛÙËÌ∙ ∙˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙. ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi (·Ó ‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ ‹ ÊÚ¤ÛÎÔ), ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ·ÏÏ¿ Î·È ·fi ÙÔ ¿¯Ô˜ Ù˘ οı ʤٷ˜. ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ.• ŸÙ·Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Îfi„Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Ú›˙·. Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ Î·Ó¤Ó· Ù¤ÙÔÈÔ ˘ÏÈÎfi ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ 3. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ „ˆÌÈÔ‡ Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ºƒÀ°∞¡π∂ƒ∞™ ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó¿ÎÈ. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÛÎfiÓË Ô˘ ¤¯ÂÈ ∂›‰Ë „̂ÌÈÔ‡ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ı¤ÛÙ ∆Ô „ˆÌ› Ô˘ ¤¯ÂÈ „Ëı› Û ÊfiÚÌ· Â›Ó·È ÙÔ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì›· Ì ‰‡Ô ηٷÏÏËÏfiÙÂÚÔ ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ÊÔÚ¤˜, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ú‡ıÌÈÛ˘ ∞Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏÔ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË 9. ›‰Ô˘˜ „ˆÌÈÔ‡ Û ʤÙ˜, ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·: 5. §∂π∆√Àƒ°π∞• ∫fi„Ù ÙȘ ʤÙ˜ ηÓÔÓÈο Î·È Ì ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ 1 ÂÎ. ÂÚ›Ô˘.• ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ʤÙ˜ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Â¿Óˆ Û ̛· ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ›‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡ Î·È Ì Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ Â›Ó·È Î·Îfi˜ ·ÁˆÁfi˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ¿¯Ô˜. Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.• ªËÓ ·Ï›ÊÂÙ ÛÙÔ „ˆÌ› ‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È • µ¿ÏÙ ÙË Ê¤Ù· Û·˜ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ‹ ¿ÏϘ ÙÚÔʤ˜ Ô˘ ·ÏÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ˘Ô‰Ô¯‹. „ˆÌ›, ÚÈÓ ·fi ÙÔ ÊÚ˘Á¿ÓÈÛÌ¿ ÙÔ˘˜. • ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜. • µ¿ÏÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÛÙËÓ Ú›˙·.∂ÈÏÔÁ‹ ÙË̃ ¤ÓÙ∙ÛË̃ ÊÚ˘Á∙Ó›ÛÌ∙ÙỖ • ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∏ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙÔ Î·ÙÒÙÂÚÔ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ Îϛ̷η ·fi 1 ¤ˆ˜ ÛËÌ›Ô. ∞fi ·˘Ù‹ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ÍÂÎÈÓ¿ Ô 9. ŸÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ Â›Ó·È Ô ‰Â›ÎÙ˘, ·ÎÏÔ˜ ÙÔ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜.ÙfiÛÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ „Ë̤Ó˜ ı· ‚ÁÔ˘Ó ÔÈ • ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜, ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜. ÔÈ Ê¤Ù˜ ı· ‚ÁÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È Ë ™ÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi 1 ¤ˆ˜ Î·È 3, ÌÔÚ›Ù ӷ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ı· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜ Ôχ ÂÏ·ÊÚ¿. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ „‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ ʤÙ˜, °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ‚·ıÌ›‰· 4 ¤ˆ˜ ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 Ì 2 ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ Î·È ÙË ‚·ıÌ›‰· 6, ·Ó ı¤ÏÂÙ ÔÈ ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.Û·˜ Ó· Â›Ó·È Ì¤ÙÚÈ· „Ë̤Ó˜. • ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, °È· ηÏÔ„Ë̤Ó˜ ÊÚ˘Á·ÓȤ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó‚¿ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó· Ú›ÍÂÙ ÌÈ· Ì·ÙÈ¿ ÛÙȘ 7 ¤ˆ˜ 9. ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜, ¯ˆÚ›˜ ·˘Ùfi Ó· ÛËÌ·›ÓÂÈ ŸÙ·Ó ¤ÚıÂÈ Ë ÛÙÈÁÌ‹ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ô Î‡ÎÏÔ˜.¤ÓÙ·ÛË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜, ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ • ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, fiÙÈ ÙÔ Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ „ˆÌ› Î·È ÔÈ ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙË „‹ÓÔÓÙ·È ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·fi ÙÔ ÊÚ¤ÛÎÔ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ.„ˆÌ› Ë̤ڷ˜ Î·È ·fi ÙȘ ʤÙ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó 19
  • 21. ¢È∙ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙̃ ∞Ó Î·Ù¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ıÂÏ‹ÛÂÙ 6. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÎÔ˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂ Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË "Stop" Î·È ÔÈ Ê¤Ù˜ ı· ¶ÂÚ¿ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ‚ÁÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÂÓÒ ·Ú¿ÏÏËÏ· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ë ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ı· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ‹ °È∙ Ó∙ ÍÂÓ∙˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÙÈ̃ ÊÚ˘Á∙ÓȤ̃ ·ÔÍÂÛÙÈΤ˜ ÛÎfiÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. Û∙̃ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ „›¯Ô˘Ï·, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ °È· Ó· Í·Ó·˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÌÈ· ÊÚ˘Á·ÓÈ¿ Û˘ÚÙ¿ÚÈ fiÔ˘ ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›. Ô˘ ÎÚ‡ˆÛÂ, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ªfiÏȘ ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ˘Ô‰Ô¯‹, ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ÙÔ Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì·. 7. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ °È∙ ÙÔ „̂Ì› Ô˘ ‚Á‹Î ∙ ÙËÓ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Î∙Ù¿„˘ÍË ∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘ „ˆÌÈÔ‡. ªfiÏȘ ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ÂÈϤÍÂÙ ÙË ‚·ıÌ›‰· ÛÙËÓ ÔÔ›· ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. ı¤ÏÂÙ ӷ „ËıÔ‡Ó ÔÈ Ê¤Ù˜, Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ Î·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÔ˘Ì›. ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç ªÔÚ›Ù ∙ÎÌË Ó∙ ∙Ó‚¿ÛÂÙ ÙÔ äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò ‰È∙ÎÙË... óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí ÙȘ Ôχ ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, ÊÚ˘Á·ÓȤ˜. ∞Ó‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ˆ˜ ¿Óˆ fiÙ·Ó ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜. åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí, ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí. 20
  • 22. HU • Nem ajánlott, hogy maga a felhasználó 1. LEÍRÁS (Fig. 1) cserélje ki a kábelt. Abban az esetben, ha a kábel megrongálódott 1. Nyílások vagy ki kell cserélni, kizárólag a 2. Működtető kapcsoló gyártó által felhatalmazott Műszaki 3. Pirítás erősségét beállítógomb Szervízszolgálathoz forduljon. 4. Leállítógomb "Stop" • Ne nyúljon a készülékhez vizes vagy 5. Morzsagyűjtő nedves kézzel illetve lábbal. Ne merítse 6. Csatlakozókábel vízbe a készüléket. 7. Gomb a fagyasztott készítményekhez • Sohase húzza ki a hálózati konnektorból 8. Gomb az újra melegítéshez a csatlakozódugót a kábelnél fogva. • Tartsa távol a készüléket a gyerekektől.Elektromágneses összeférhetőség: • Próbálja elkerülni, hogy aA készülék az Elektromágneses csatlakozókábel hozzáérjen a készülékÖsszeférhetőségre Vonatkozó meleg részeihez.Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve • Húzza ki a hálózati konnektorból alett. készüléket amikor már nem szándékozikA készülék megfelel a CEE azon használni, továbbá mielőtt hozzákezdeneirányelveinek, amelyek az élelemmel bármiféle tisztítási vagy karbantartásikapcsolatba kerülő anyagokra vonatkoznak. művelethez. • Figyelem: Miközben a készülék 2. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK működik, a nyílásokhoz közeli zónák nagyon magas hőmérsékletet érhetnek el, aminek következtében fennáll az• A készülék első alkalommal történő égés veszélye. használata előtt, olvassa el figyelmesen • Ne használja, és ne helyezze el a a használati utasítást és őrizze meg az készüléket meleg felületeken vagy utólagos konzultációk esetére. annak közelében (konyhai gáz vagy• A készülék használata előtt, győződjön villanytűzhely, sütő, stb.) meg arról, hogy a háztartásban levő • Ne dugjon be fémtárgyakat mint például feszültség megfelel-e a készüléken kanál, kés, stb. a nyílásokba. Semmilyen megadottal. tárgyat se tegyen a kenyérpirítós• A készülék elektromos biztonsága tetejére. csak abban az esetben garantizált, • Ne hagyja ott a készüléket működés ha hatékony földeléssel rendekező közben, mert az veszély forrása lehet. villamoshálózatba lett bekapcsolva. • Figyelem: A kenyér megéghet a Amennyiben kétségei lennének, forduljon kenyérpirító belsejében. Ne hagyja szakmailag képzett személyzethez. a működésben lévő készüléket• Kicsomagolás után ellenőrize, hogy a felügyelet nélkül. készülék kifogástalan állapotban van-e, • Bizonyosodjon meg róla, hogy abban az esetben, ha kétségei lennének, nincsenek-e gyúlékony tárgyak a forduljon a legközelebbi Műszaki kenyérpirítóson vagy annak közelében, Szervízszolgálathoz. például függyönyök, stb.• A készülék csak a háztartáson belüli • Amennyiben úgy döntött hogy használatra alkalmas. Ne használja véglegesen megválik a készüléktől, szabadtéren. miután kikapcsolta a villamos hálózatból,• Ha a készülék meghibásodott és/vagy vágja le a csatlakozókábelt. rosszul működik kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításával. Abban az esetben, ha a készülék javításra szorul, kizárólag a gyártó által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz forduljon. 21
  • 23. 3. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZ 5. MŰKÖDTETÉSKenyérfajták Helyezze a kenyérpirítót egy egyenletes ésA formázott kenyér a legmegfelelőbb ehhez hőálló felületre.a kenyérpirítóhoz. Abban az esetben, ha • Tegye be a kenyérszeletet a nyílásba.másfajta kenyeret kíván használni vegye • Válassza ki a pirítás erősségét.figyelembe a következő tanácsokat: • Kapcsolja be a kenyérpirítót a villamos• Vágja a szeleteket szabályos formára hálózatba. és egyforma, körülbelül 1 cm-es • Nyomja le a működtető kapcsolót addig, vastagságúra. amíg az alul meg nem akad. Ebben a• Ne pirítson egyidejűleg különböző típusú pillanatban elkezdődik a pirítási ciklus. kenyeret, se különböző vastagságú • Amikor a pirítási ciklus befejeződik szeleteket. a kenyér automatikusan kijön és a• Ne kenje meg a kenyeret se vajjal, se kenyérpirítós kikapcsol. Ha újabb pirítási olajjal, se ehhez hasonlókkal a pirítás ciklust óhajt elkezdeni, várjon 1 vagy 2 előtt. percet az ismételt használat érdekében. • Amennyiben meg óhajtja nézni a pirításA pirítás mértékének szabályozása mértékét, felemelhető a működtetőA pirítás mértéke 1 és 9 között állítható be. kapcsoló a pirítás alatt, anélkül, hogy aMinél nagyobb a szám, annál nagyobb lesz magszakadna a ciklus.a pirítás erőssége. • Amikor befejezte a kenyérpirítóAz 1-től és 3-as pozícióig, beleértve használatát, kapcsolja ki a hálózatból ésa hármat is, nagyon enyhe pirításra várja meg, hogy kihűljön mielőtt eltenné.használandó.A 4-től a 6-ig közepes pirításra. LeállA 7-től a 9-ig erős pirításra. Ha a pirítás ideje alatt, a ciklusA pirítás erősségének kiválasztásakor befejeződése előtt óhajtja kivenni aszámításba kell hogy vegye, hogy a száraz kenyeret, nyomja meg a "stop" leállkenyér és a vékony szeletek gyorsabban gombot és a kenyér automatikusanmegpirulnak, mint a friss kenyér és a kijön, kikapcsolva a kenyérpirító.vastagabb szeletek. Következésképpen, apirítás mértékének kiválasztása, a kenyér Újramelegíttípusától, a kenyér minőségétől és a A kihűlt pirítós újramelegítéséhez,szeletek vastagságától függően változik. helyezze be azt a nyílásba, nyomja le a működtető gombot, majd nyomja 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT meg az újramelegít gombját. Fagyasztott kenyérhezTávolítsa el tökélétesen az összes Ez a funkció, kiegészítőfunkcióként acsomagolóanyagot és ellenőrizze nem fagyasztott kenyérhez használandó.maradt-e bent, a kenyérpiríró nyílásában Miután kiválasztotta a pirításbelőle valami. erősségét, nyomja le a működtetőTisztítsa meg a külsejét egy enyhén nedves kapcsolót majd a fagyasztottronggyal. kenyérhez gombot nyomja meg.Azoknak hulladékoknak az eltávolítására,amelyek a gyártás folyamán keletkezhettek, Kiegészítő felemelésműködtesse a kenyérpirítót néhányszor A kisméretű pirítóskenyér kivételénekkenyér nélkül, beállítva a pirításszabályzót a megkönnyítése érdekében, miután9-es pozícióba. befejeződött a pirító ciklus emelje fel a működtető kapcsolót a maximumig. 22
  • 24. 6. TISZTÍTÁSMielőtt hozzákezdene a kenyérpirítótisztításához, kapcsolja ki a villamoshálózatból és várja meg, hogy kihűljön.Törölje meg a készülék külső részét egynedves ronggyal. Ne merítse vízbe, és netegye a vízcsap alá.Ne használjon oldószereket, secsiszolóanyagokat a kenyérpirítótisztítására.A morzsák eltávolításához, húzza ki amorzsagyűjtőt. Miután megtisztította, tegyevissza a helyére. 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAKMEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelöltszelektív hulladékgyűjtőkben vagy azelhasználódott készülékek visszavételétvégző kereskedőknél adható le. Azelektromos háztartási készülékek szelektívgyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelőenvégzett hulladékkezelésből adódó, akörnyezetet és az egészséget veszélyeztetőnegatív hatások megelőzését és a készülékalkotórészeinek újrahasznosítását, melynekrévén jelentős energia– és erőforrás–megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességénekhangsúlyozása érdekében a terméken egyjelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy nehasználják a hagyományos konténereketártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta. 23
  • 25. CS • Když spotřebič nebudete používat, nebo 1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1) před čištěním anebo údržbou jej vždy vypněte a vypojte ze sítě. 1. Otvory na chléb • Pozor: Když je spotřebič v provozu, 2. Zapínací páčka má povrch v blízkosti otvorů na chléb 3. Nastavení stupně opékání vysokou teplotu a existuje riziko spálení. 4. Tlačítko "Stop" • Nepoužívejte, ani neukládejte 5. Zásuvka na drobky spotřebič na teplé povrchy, anebo do 6. Přívodní kabel jejich blízkosti (k plynovému anebo 7. Tlačítko pro rozmrazování elektrickému sporáku, rouře, atd.). 8. Tlačítko pro ohřívání • Do otvorů na chléb nedávejte žádné kovové předměty, jako lžíce, nože,Elektromagnetická kompatibilita: Tento atd. Neukládejte žádné předměty naspotřebič je v souladu se Směrnicemi o topinkovač.elektromagnetické kompatibilitě. • Nenechávejte spotřebič během provozuTento spotřebič je v souladu se směrnicemi bez dozoru, protože může být zdrojemEEC vztahujícími se na materiály, nebezpečí.přicházející do kontaktu s potravinami. • Pozor: Chléb může uvnitř spotřebiče hořet. Nenechávejte spotřebič během 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY provozu bez dohledu. • Dbejte na to, aby spotřebič nepřikrývali hořlavé předměty, anebo nebyli v jeho• Před prvním použitím si pozorně přečtěte blízkosti, jako např. záclony, atd. tento návod na použití a uschovejte jej • Když se rozhodnete spotřebič vyřadit z pro pozdější konzultace. provozu, vypojte jej ze sítě a odřízněte• Před použitím spotřebiče se přesvědčete, přívodní kabel. jestli napětí elektrické sítě zodpovídá hodnotě uvedené na spotřebiči 3. DOPORUČENÍ PŘI POUŽÍVANÍ• Elektrická bezpečnost spotřebiče je zaručená jen v případě, jestli je připojen na instalaci s účinným uzemněním. V Druhy chleba případě, jestli si tím nejste jisti, obraťte se Pro tento topinkovač je nejvhodnější na profesionálně kvalifikovaný personál. toastový chléb. Jestli použijete jiný druh• Po odbalení se přesvědčete, jestli je chleba, doporučujeme dodržet následující: spotřebič nepoškozený, v případě, že si • Nakrájejte chléb na rovnoměrné plátky, nejste jisti, obraťte se na nejbližší servis. přibližně 1 cm silné.• Tento spotřebič je určen výlučně pro • Neopékejte současně různé druhy použití v domácnosti. Spotřebič je určen chleba ani různě silné plátky chleba. na použití ve vnitřních prostorech. • Před opékáním nemažte chléb máslem,• Spotřebitel nesmí vyměňovat kabel. V ani jinými tuky anebo oleji, ani ničím případě, že je kabel poškozený anebo je jiným. třeba jej vyměnit, obraťte se výlučně na výrobcem autorizovaný servis Volba stupně opékání• Nechytejte spotřebič s mokrýma anebo Stupeň opékání se může nastavit mezi 1 až vlhkýma rukama anebo nohama. 9. Čím vyšší je nastavený stupeň, tím víc se Neponořte spotřebič do vody. Při chléb opeče. vypojení ze sítě nevytahujte zástrčku Nastavení do polohy 1 až 3 se používají pro táhnutím za kabel velmi mírné opékání.• Spotřebič umístěte mimo dosahu dětí. Nastavení do polohy 4 až 6 se používá pro Nedovolte dětem používat spotřebič. středné opékání.• Zabraňte, aby se kabel dotýkal horkých Nastavení do polohy 7 až 9 se používá pro částí spotřebiče. silné opékání. 24
  • 26. Při nastavování stupně opékání nezapomeňte, Rozmrazováníže suchý chléb a tenké plátky chleba potřebují Tato funkce se používá doplňkově přikratší čas opékání, než čerstvý chléb a hrubší opékání zamrznutého chleba. Po zvoleníplátky chleba. Proto se volba stupně opékání stupně opékání stlačte zapínací páčkubude měnit podle druhu chleba, jeho kvality a směrem dolů a stlačte tlačítko .šířky plátků chleba. Doplňkové vysunutí chleba 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Pro zjednodušení vytahování malých topinek zvedněte po ukončení cyklu opékání zapínací páčku směrem nahoruOdstraňte všechny obalové materiály a až na maximum.přesvědčete se, jestli žádná jejich částnezůstala v otvoru pro chléb. 6. ČIŠTĚNÍOčistěte vnější povrch spotřebiče jemněnavlhčeným hadříkem.Aby se odstranili případné zbytky z výroby, Před čištěním topinkovače jej vypojte ze sítě azapněte spotřebič několikrát bez chleba a nechejte jej ochladit.nastavte polohu 9. Vnější povrch spotřebiče očistěte vlhkým hadříkem. 5. POUŽÍVANIE SPOTŘEBIČE Neponořujte spotřebič do vody, ani jej nedávejte pod vodu z vodovodního kohoutku. Na čištění topinkovače nepoužívejte rozpouštědla,Postavte spotřebič na hladkou, rovnou a teplu ani abrazivní (drsné) čistící prostředky.odolnou plochu Drobky vyčistěte vytáhnutím zásuvky na drobky.• Vložte chléb do otvoru pro chléb Po její vyčištění ji opětovně zasuňte na místo.• Nastavte stupeň opékání• Zapojte spotřebič do sítě. 7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE• Stlačte zapínací páčku až se zaklapne v dolní poloze. Začne cyklus opékání. SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM• Po ukončení cyklu opékání se chléb Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH automaticky vysune a topinkovač se vypne. SPOTŘEBIČů Jestli chcete pokračovat v opékání, počkejte 1 až 2 minuty a spotřebič můžete opět zapnout.• Během opékání můžete stlačit zapínací Po ukončení doby své životnosti páčku směrem nahoru, aby jste zjistili stupeň nesmí být výrobek odklizen opečení chleba, cyklus opékání se přitom společně s domácím odpadem. Je nepřeruší. třeba zabezpečit jeho odevzdání• Po ukončení opékání vypojte topinkovač ze na specializovaná místa sběru sítě a počkejte, dokud se ochladí, až pak jej tříděného odpadu, zřizovaných odložte. městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace Stop elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních Jestli chcete během opékání vybrat chléb vlivů na životní před ukončením cyklu, stlačte tlačítko prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné "stop" a chléb se automaticky vysune a nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých topinkovač se vypne. materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Ohřívání Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při Jestli chcete ohřát topinku, která separovaném sběru, je na výrobku znak, který vychladla, vložte chléb do otvoru pro označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci chléb, stlačte zapínací páčku směrem tradiční kontejnery. dolů a stlačte tlačítko pro ohřívání. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 25
  • 27. SK • Spotrebič umiestnite mimo dosah detí. Nedovoľte, 1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1) aby spotrebič používali deti. • Zabráňte, aby sa kábel dotýkal horúcich častí 1. Otvory na chlieb spotrebiča. 2. Zapínacia páčka • Spotrebič vždy vypnite a vypojte zo siete, keď ho 3. Nastavenie stupňa opekania nebudete používať a pred čistením alebo údržbou. 4. Tlačidlo "Stop" • Pozor: Keď je spotrebič v prevádzke, má povrch 5. Zásuvka na omrvinky v blízkosti otvorov na chlieb vysokú teplotu a 6. Prívodný kábel existuje riziko popálenia. 7. Tlačidlo pre rozmrazovanie • Nepoužívajte, ani neumiestňujte spotrebič na 8. Tlačidlo pre zohrievanie teplé povrchy, alebo v ich blízkosti (plynové alebo elektrické sporáky, rúry, atď.).Elektromagnetická kompatibilita: Tento • Do otvorov na chlieb nedávajte žiadne kovovéspotrebič je v súlade so Smernicami o predmety, ako lyžičky, nože, atď. Neklaďte žiadneelektromagnetickej kompatibilite. predmety na hriankovač.Tento spotrebič je v súlade so smernicami • Nenechávajte spotrebič počas prevádzkyEEC vzťahujúcimi sa na materiály, bez dozoru, pretože môže byť zdrojomprichádzajúce do kontaktu s potravinami. nebezpečenstva. • Pozor: Chlieb môže vo vnútri spotrebiča 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY horieť. Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dohľadu. • Dbajte, aby spotrebič neprikrývali horľavé• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento predmety, alebo sa nenachádzali v jeho blízkosti, návod na používanie a uschovajte ho pre neskoršie ako napr. záclony, atď. konzultácie. • Keď sa rozhodnete spotrebič vyradiť z prevádzky,• Pred použitím spotrebiča sa presvedčite, či napätie vypojte ho zo siete a odstrihnite prívodný kábel. elektrickej siete zodpovedá hodnote uvedenej na spotrebiči 3. ODPORÚČANIE PRI POUŽÍVANÍ• Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená len v prípade, ak je pripojený na inštaláciu s účinným uzemnením. V prípade, že si týmto nie ste istí, Druhy chleba obráťte sa na profesionálne kvalifikovaný personál. Pre tento hriankovač je najvhodnejší toustový• Po odbalení sa presvedčite, či je spotrebič chlieb. Ak použijete iný druh chleba, odporúčame nepoškodený, v prípade, že si nie ste istí, sa dodržať nasledujúce: obráťte na najbližší servis. • Nakrájajte rovnomerné plátky, s hrúbkou• Tento spotrebič je určený výlučne pre použitie v približne 1 cm. domácnosti. Spotrebič je určený na použitie vo • Neopekajte súčasne rôzne druhy chleba ani vnútorných priestoroch. plátky chleba rôznej hrúbky.• V prípade poškodenia a/alebo nesprávneho • Pred opekaním nemažte chlieb maslom, ani fungovania spotrebiča tento vypnite a nepokúšajte inými tukmi alebo olejmi, ani ničím iným. sa ho opraviť. V prípade, že je potrebné spotrebič opraviť, obráťte sa výlučne na servis, autorizovaný Voľba stupňa opekania výrobcom Stupeň opekania sa môže nastaviť medzi 1 až 9.• Užívateľ nesmie vymieňať kábel. V prípade, že je Čím vyšší je nastavený stupeň, tým viac sa chlieb kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, opečie. obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný Nastavenie do polohy 1 až 3 sa používajú pre servis. veľmi mierne opečenie.• Nechytajte spotrebič s mokrými alebo vlhkými Nastavenie do polohy 4 až 6 sa používa pre rukami alebo nohami. Neponárajte spotrebič do stredné opečenie vody. Nastavenie do polohy 7 až 9 sa používa pre silné• Pri vypojení zo siete nevyťahujte zástrčku ťahaním opečenie. kábla Pri nastavovaní stupňa opečenia nezabudnite, 26
  • 28. že suchý chlieb a tenké plátky chleba potrebujú Rozmrazovaniekratší čas opečenia, než čerstvý chlieb a hrubšie Táto funkcia sa používa doplnkovo priplátky chleba. Preto sa voľba stupňa opečenia opekaní zamrznutého chleba. Po zvoleníbude meniť podľa druhu chleba, jeho kvality a stupňa opekania stlačte zapínaciu páčkuhrúbky plátkov chleba. nadol a stlačte tlačidlo. 4. PRED PRVÝM POUŽITÍM Doplnkové vysunutie chleba Pre uľahčenie vyberania malých hrianok zodvihnite po ukončení cyklu opekaniaOdstráňte všetky obalové materiály a zapínaciu páčku nahor až na maximum.presvedčite sa, či žiadna ich časť nezostala votvoroch pre chlieb. 6. ČISTENIEOčistite vonkajší povrch spotrebiča jemnenavlhčenou handričkouAby sa odstránili prípadné zvyšky z výroby, Pred čistením hriankovača spotrebič vypojte zozapnite spotrebič niekoľkokrát bez chleba a siete a nechajte ho vychladnúť.nastavte polohu 9. Vonkajší povrch spotrebiča očistite vlhkou handričkou. 5. POUŽÍVANIE SPOTREBIČA Neponárajte spotrebič do vody, ani ho nedávajte pod vodu tečúcu z vodovodného kohútika. Na čistenie hriankovača nepoužívajte rozpúšťadlá,Postavte spotrebič na hladkú, rovnú a teplu ani abrazívne (drsné) čistiace prostriedky.odolnú plochu Omrvinky vyčistíte vytiahnutím zásuvky na• Vložte chlieb do otvoru pre chlieb omrvinky. Po jej vyčistení ju opätovne zasuňte na• Nastavte stupeň opekania miesto.• Zapojte spotrebič do siete.• Stlačte zapínaciu páčku až sa zaklapne v 7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA dolnej polohe. V tejto chvíli sa začne cyklus opekania. SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM• Po ukončení cyklu opekania sa chlieb Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH automaticky vysunie a hriankovač sa vypne. SPOTREBIČOV Ak chcete pokračovať v opekaní, počkajte 1 až 2 minúty a spotrebič môžete znovu zapnúť.• Počas opekania môžete potlačiť zapínaciu Po ukončení pracovnej životnosti páčku smerom nahor, aby ste zistili stupeň výrobku sa s ním nesmie opečenia chleba, cyklus opekania sa pritom zaobchádzat’ ako s mestským nepreruší. odpadom. Musíte• Po ukončení opekania odpojte hriankovač zo ho odovzdat’ v autorizovaných siete a počkajte, až kým vychladne, až potom miestnych strediskách na zber ho odložte. špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Ak chcete počas opekania vybrať chlieb Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa pred ukončením cyklu, stlačte predíde možným negatívym vplyvom na životné tlačidlo "stop" a chlieb sa automaticky prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ vysunie a hriankovač sa vypne. z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne Zohrievanie významná úspora energie a zdrojov. Ak chcete zohriať hrianku, ktorá vychladla, Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri vložte chlieb do otvoru pre chlieb, stlačte separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý nadol zapínaciu páčku a stlačte tlačidlo označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu pre zahrievanie. tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. 27
  • 29. PL Technicznej. 1. OPIS (Rys. 1) • Nie dotykaj urządzenia mokrymi bądź wilgotnymi rękoma i stopami ani nie 1. Przegródki wkładaj opiekacza do wody. 2. Sterownik działania • Nie ciągnij za kabel przy wyłączaniu 3. Selektor opiekania opiekacza. 4. Przycisk "Stop" • Trzymaj urządzenie z dala od dzieci. 5. Tacka na okruchy • Nie pozwól by kabel był w kontakcie z 6. Kabel gorącymi częściami opiekacza. 7. Przycisk- zamrożony • Wyłącz aparat z gniazdka, jeśli nie 8. Przycisk podgrzewanie będziesz go używał, przed złożeniem i rozkręceniem i przed umyciem aparatu.Kompatybilność Elektromagnetyczna. • Uwaga: kiedy opiekacz jest w użyciuUrządzenie zostało oczyszczone z okolice przegródek mogą osiągnąćpasożytów i jest zgodne z wytycznymi wysoką temperaturę i istniejedotyczącymi Kompatybilności niebezpieczeństwo poparzenia.Elektromagnetycznej. • Nie używaj urządzenia i nie pozostawiajUrządzenie jest zgodne z wytycznymi CEE go „na" lub „w" pobliżu gorącychdotyczącymi materiałów pozostających w powierzchni (płyta gazowa lubkontakcie z żywnością elektryczna, piekarnik, etc.). • Nie wkładaj przedmiotów metalowych 2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI takich jak łyżki, noże, etc. do przegródek. Nie umieszczaj żadnego przedmiotu na opiekaczu.• Przed pierwszym użyciem urządzenia • Nie zostawiaj urządzenia, kiedy jest w przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i trakcie działania, ponieważ może on zachowaj ją do późniejszych konsultacji. stanowić źródło niebezpieczeństwa.• Przed użyciem aparatu sprawdź • Uwaga: chleb może się zapalić czy napięcie w sieci jest zgodne ze wewnątrz opiekacza. Nie pozostawiaj wskazanym na urządzeniu. aparatu, kiedy jest w trakcie• Zabezpieczenie elektryczne opiekacza opiekania. gwarantuje się tylko w przypadku, kiedy • Upewnij się, że w pobliżu lub nad opiekacz jest podłączony do instalacji opiekaczem nie ma przedmiotów ziemnej. W przypadku wątpliwości udaj łatwopalnych takich jak zasłony, etc. się do wykwalifikowanego personelu. • Jeśli zdecydujesz nie używać więcej• Po zdjęciu opakowania sprawdź czy urządzenia przetnij kabel zasilający po urządzenie jest w idealnym stanie; w wyjęciu go z gniazdka. przypadku wątpliwości zwróć się do najbliższego punktu Obsługi Technicznej.• Urządzenia należy używać tylko do potrzeb domowych. Nie używaj 3. WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA urządzenia poza pomieszczeniem.• W przypadku awarii bądź/ i nieprawidłowego działania wyłącz aparat Rodzaje chleba i nie próbuj go naprawić. W przypadku Chleb tostowy jest najbardziej wskazany zaistnienia potrzeby naprawy urządzenia do tego rodzaju opiekacza. Jeśli użyjesz skieruj się do upoważnionego przez innego rodzaju chleba zwróć uwagę na: producenta punktu Obsługi Technicznej. • Pokrój chleb na kanapki o grubości mniej• Użytkownik nie powinien wymieniać więcej 1cm. kabla. Jeśli ten jest uszkodzony • Nie opiekaj jednocześnie różnego bądź wymaga wymiany zwróć się rodzaju chleba ani też kanapek o różnej do upoważnionego punktu Obsługi grubości. 28
  • 30. • Przed opiekaniem chleba nie smaruj • Po użyciu opiekacza wyłącz go z sieci kanapek masłem bądź innymi tłuszczami. a przed jego schowaniem poczekaj aż ostygnie.Wybór stopnia spiekuStopień spieku można ustawić między 1 i9. Im większa będzie cyfra stopień spieku Jeśli podczas opiekania tzn. przedbędzie większy. zakończeniem procesu chceszPozycje między 1 i 3 włącznie, używa się do wyciągnąć chleb naduś przyciskspieku lekkiego. "stop" i chleb zostanie uwolniony wOd 4 do 6 do spieku średniego. sposób automatyczny a opiekaczOd 7 do 9 do spieku mocnego. wyłączony.W momencie wyboru stopnia spieku należypamiętać, że suchy i cienki chleb opiekają Podgrzewaniesię szybciej aniżeli chleb świeży i pokrojony Aby podgrzać zimny tost włóż go dow grube kanapki. Dlatego wyboru stopnia przegródki, opuść sterownik działaniaspieku dokonuje się w zależności od i wciśnij przycisk podgrzewania.rodzaju, jakości i grubości kanapek. Chleb zamrożony 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Tej funkcji używa się dodatkowo, aby spiekać chleb zamrożony. Po ustawieniu stopnia opiekania opuśćZlikwiduj całkowicie całe opakowanie sterownik działania i wciśnij przycisk.opiekacza i sprawdź czy jego części nie .pozostały w przegródkach urządzenia.Umyj zewnętrzną część opiekacza używając Dodatkowe podnoszeniewilgotnej ściereczki. Aby ułatwić wyjmowanie małychAby zlikwidować ewentualne resztki tostów podnieś maksymalnieprodukcji włącz opiekacz kilka razy bez sterownik działania po zakończeniuchleba i przy stopniu opiekania 9. procesu opiekania. 5. DZIAŁANIE 6. MYCIEUstaw opiekacz na prostej i odpornej na Przed przystąpieniem do mycia opiekaczawysokie temperatury powierzchni. wyłącz aparat z sieci i poczekaj aż ostygnie.• Włóż kanapkę do przegródki. Przetrzyj opiekacz z zewnątrz wilgotną• Wybierz stopień spiekania. ściereczką. Nie wkładaj opiekacza do wody• Włącz opiekacz do sieci. ani pod kurek z bieżącą wodą.• Opuść sterownik działania aż do jego Nie używaj rozpuszczalników ani silnych oporu. W tym momencie rozpoczyna się środków czyszczących do mycia opiekacza. proces opiekania. Aby zlikwidować okruchy wysuń tackę.• Kiedy proces opiekania się skończy Po jej oczyszczeniu wsuń tackę na swoje chleb zostanie uwolniony automatycznie miejsce. i opiekacz się wyłączy. Jeśli chcesz ponownie użyć opiekacza poczekaj 1 lub 2 minuty.• Podczas opiekania sterownik działania można podnieść do góry aby zobaczyć stopień opiekania bez przerywania procesu. 29
  • 31. 7. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpadyprzygotowanych przez władze miejskielub do jednostek zapewniających takieusługi. Osobne usuwanie sprzętu AGDpozwala uniknąć negatywnych skutków dlaśrodowiskanaturalnego i zdrowia z powodu jegonieodpowiedniego usuwania i umożliwiaodzyskiwanie materiałów, z których jestzłożony, w celu uzyskania znaczącejoszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracyz ośrodkami segregującymi odpady,na produkcie znajduje się informacjaprzypominająca, iż nie należy wyrzucaćurządzenia do zwykłych kontenerów naodpady.Więcej informacji można zasięgnąćkontaktując się z lokalnymi władzami lubze sprzedawcą sklepu, w którym zostałozakupione urządzenie. 30
  • 32. BG се единствено към оторизиран от 1. ОПИСАНИЕ (Фиг. 1) производителя технически сервиз. • Не боравете с апарата с мокри ръце или 1. Отвори стъпала. Не потапяйте апарата във вода. 2. Ръчка за задействане • Никога не дърпайте за кабела, за да 3. Превключвател за избор на степен на извадите щепсела от контакта. препичане • Дръжте апарата на недостъпно за деца 4. Бутон за спиране "Stop" място. 5. Табличка за събиране на трохите • Внимавайте кабелът да не се допира до 6. Кабел за захранването нагорещените части на апарата. 7. Бутон за замразен хляб • Изключвайте апарата, когато сте 8. Бутон за подтопляне приключили с употребата му и преди почистване или други действия поЕлектромагнитна съвместимост: Този поддръжката му.апарат е произведен в съответствие • Внимание: Когато апаратът работи,с директивите за електромагнитна температурата в близост до отворитесъвместимост. може да бъде много висока и съществуваТози апарат отговаря на европейските опасност от изгаряне.директиви относно материалите в досег с • Не използвайте, нито поставяйтехранителни продукти. апарата върху или в близост до горещи повърхности (газови или електрически котлони, фурни и др.). 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Не пъхайте метални предмети, като лъжици, ножове и други подобни,• Преди да използвате апарата за първи в отворите. Не поставяйте никакви път, прочетете внимателно този наръчник предмети върху тостера. и го запазете за по-нататъшни справки. • Не оставяйте без наблюдение апарата,• Преди да използвате апарата, уверете когато работи, тъй като може да бъде се, че напрежението на електрическата източник на опасност. мрежа във Вашия дом съответства на • Внимание: Хлябът в тостера може посочената на апарата. да се запали. Не оставяйте без• Електрическата безопасност на наблюдение апарата, когато работи. апарата е гарантирана само в случай, • Уверете се, че няма леснозапалими че се включва в ефикасно заземена предмети върху или в близост до тостера, инсталация. Ако имате съмнения, като например пердета и други подобни. обърнете се към квалифициран • Когато решите, че няма да ползвате професионалист. повече апарата, отрежете кабела му,• След като го разопаковате, проверете след като сте го изключили от контакта. дали апаратът е в отлично състояние. Ако имате съмнения, обърнете се към 3. СЪВЕТИ ЗА ПОЛЗВАНЕТО НА най-близкия технически сервиз.• Този апарат е само за домашна употреба. ТОСТЕРА Да не се използва на открито.• В случай на повреда и/или лошо функциониране, изключете апарата Видове хляб и не се опитвайте да го поправяте. Най-подходящ за този тостер е Ако се нуждае от поправка, обърнете пакетираният хляб в правоъгълна форма. се единствено към оторизиран от Ако ще използвате друг вид хляб, имайте производителя технически сервиз. предвид следните съвети:• Потребителят не следва да се опитва • Отрежете филиите с правилна форма и да сменя кабела. Ако е повреден равномерна дебелина от около 1cm. или се налага смяната му, обърнете • Не препичайте едновременно различни 31
  • 33. видове хляб или филии с различна нов цикъл, изчакайте 1 или 2 минути дебелина. преди използвате тостера отново.• Не мажете филийките с масло, зехтин • По време на препичането лостът за или други подобни преди да ги препечете. задействане може да се вдигне, за да проверите степента на препичане без даИзбор на степен на препичане се прекъсва процесът.Степента на препичане може да се фиксира • Когато приключите с употребата нана от 1 до 9. Колкото по-голяма е цифрата, тостера, изключете го от контактатолкова по-висока е степента на препичане. и изчакайте да изстине преди да гоПозициите от 1 до 3 включително са за приберете.много леко препичане.От 4 до 6 са за средна степен на препичане. Спиране на функциониранетоОт 7 до 9 са да силно препичане на Ако по време на препичането нафилийките. хляба искате да го извадите предиКогато избирате степента на препичане, процесът да е завършил, натиснетеимайте предвид, че сухият хляб и тънките бутона за спиране "stop" и филиятафилийки се препичат по-бързо от пресния ще излезе автоматично, а тостерътхляб и по-дебелите филии. Следователно, ще се изключи.изборът на степен на препичане щезависи от вида хляб, неговото качество и Подтоплянедебелината на резените. За да подтоплите препечена филия, която е изстинала, сложете я в 4. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА отвора, свалете ръчката за задействане и натиснете бутона за подтоплянеОтстранете всички опаковъчни материали ипроверете да няма остатъци в отворите на За замразен хлябтостера. Тази функция се ползваПочистете го отвън с леко навлажнена допълнително за препичане накърпа. замразен хляб. След като изберетеС цел да отстраните възможни фабрични степента на препичане, свалетеостатъци, пуснете тостера да поработи ръчката за задействане и натиснете1-2 пъти без хляб, като поставите бутонапревключвателя на позиция 9. Допълнително повдигане на 5. ФУНКЦИОНИРАНЕ филийките За да улесните изваждането на малките филийки, вдигнетеПоставете тостера на равна и максимално ръчката за задействане,топлоустойчива повърхност. когато препичането завърши.• Поставете филийката хляб в отвора на тостера.• Изберете степента на препичане.• Включете тостера в електрическата мрежа.• Свалете ръчката за задействане, докато се задържи долу. В този момент започва процесът на препичане на хляба.• Когато процесът приключи, хлябът автоматично ще бъде изваден и тостерът ще се изключи. Ако искате да започнете 32
  • 34. 6. ПОЧИСТВАНЕПреди да пристъпите към почистванетона тостера, изключете го от контакта иизчакайте да изстине.Избършете външната част с влажна кърпа.Не потапяйте апарата във вода, нито гопоставяйте под струята от кранчето.Не използвайте разтворители или абразивнипрепарати за почистването на тостера.За да изхвърлите трохите, извадететабличката, в която се събират. След като япочистите, сложете я отново на мястото й. 7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалнитецентрове за вторични суровини къмместните администрации или вашиядоставчик, които са длъжни да улесняваттази дейност. Разделното изхвърляне наелектро-домакински уреди предотвратяваред негативни последици за околната средаи здравето, произтичащи от неадекватнотоим изхвърляне, както и позволяварециклирането на материалите, от коитое направен уреда, като по този начин сепостига чувствителна икономия на суровинии енергия.С цел да се подчертае още веднъжзадължението за разделно изхвърляне наотпадъците на всеки продукт е отбелязанспециален знак, който ви предупреждава иподсеща да не го изхвърляте в контейнераза обикновени домашни отпадъци.За повече информация се обърнете къмместните власти или към магазина, откъдето сте купили продукта. 33
  • 35. RU В случае его неисправности и 1. ОПИСАНИЕ (РИС.1) необходимости замены, обратитесь только в Пукт ремонта, рекомендованный 1. Паз производителем. 2. Ручка привода в действие • Не прикосайтесь в аппарату, если у вас 3. Селектор степени зажарки руки или ноги мокрые или влажные. Не 4. Кнопка остановки «Stop» погружать аппарат в воду. 5. Поднос для крошек • Для выключения из сети электровилки, 6. Электрошнур никогда не дергать за шнур. 7. Кнопка для замороженных продуктов • Хранить аппарат в местах не доступных 8. Кнопка для разогрева продуктов для детей. • Не допускать, чтобы шнур косалсяЭлектроманитная Совместимостимость, нагретых частей аппарата.для этого аппарата выполнена • Отключить аппарат из сети, когда он нев соответсвии с Директивой будет использоваться, а так же передЭлектромагнитной Совместимости. любой его чисткой или обслуживанием.Этот аппарат соответствует Европейским • Внимание. Когда аппарат находится вДирективам, в отношении использования работе, в зонах, находящиеся вблизиматериалов, соприкасающихся с продуктами к прорези, температура может бытьпитания. очень высокой и возникает опасность получения ожога. 2. ПРИВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Не используйте этот аппарат и не распологайте его на нагретых поверхностях или рядом с ними (газовые• Раньше чем приступить к использованию или электроплиты, духовки и т.д.). этого аппарата, прочтите внимательно • Не вставляйте в прорезь аппарата настоящие руководство и сохраните его металлические предметы такие как для последующих консультаций. ложки, ножи и т.д. Не кладите никакие• Раньше чем приступить к использованию предметы сверху тостера. этого аппарата, убедитесь что наряжение • Не покидайте работающий аппарат, так электрической цепи соответсвует как он может быть источником опасности. указанному на аппарате. • Внимание: Хлеб может• Электрическая безопасность аппарата воспламениться внутри тостера. Не гарантируется только в случае, что он оставляйте работающий аппарат без имеет заземление. В случае сомнений внимания. обратитесь к соответсвующим • Убедитесь что нет специалистам. легковоспламеняющися предметов• После распаковки, убедитесь, что аппарат вблизи тостера, таких как гардины и пр. находится в хорошем состоянии, в случае • Если решите не использовать никогда сомнений обратитесь в ближайший Пукт больше аппарат, выключите его из сети и технического обслуживания и ремонта. отрежьте его шнур.• Этот аппарат может использоваться только для домашнего назначения. Не использовать его на открытом воздухе.• В случае поломки или плохой работы аппарата, выключите его из сети и не пытайтесь его исправить. При необходимости ремнта обратитесь только в Пукт ремонта, рекомендованный производителем.• Пользователь не должен самостоятельно производить замену электрошнура. 34
  • 36. 3. СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 5. РАБОТАВиды хлеба. • Установите тостер на устойчивойФормированный хлеб - это наиболее поверхности и не боящейся высокихподходящий для этого аппарата. Если температур.будете использовать другой вид хлеба, • Вложить ломоть хлеба в прорезь.имейте ввиду следующие: • Выбрать степень поджаривания.• Нарезайте хлеб на ломти нормальных • Включить тостер в электросеть. размеров, толщиной, примерно, 1 см. • Опустить ручку (2) вниз, до момента ее• Не поджаривайте одновременно фиксации. В этот момент начинается различные типы хлеба, ни ломти разной цикл зажаривается. толщины. • Когда поджаривание закончится,• Не кладите в тостер хлеб намазанный хлеб выдется автоматически и тостер маслом и анологичными продуктами. отключается. Если хотите снова начать новый цикл поджаривания, подождитеВыбор степени зажарки. 1-2 минуты, чтобы снова начатьСтепень зажаривания можно устанавливать поджаривание.между 1 и 9. Чем больше будет цифра, • В процессе зажаривания, можно поднятьбольше будет зажарен хлеб. ручку (3), чтобы посмотреть степеньПозиции между 1 и 3, включительно, для зажаривания, без прерывания цикла.легкого поджаривания. • Когда закончите использовать тостер,С 4 по 6 для среднего поджаривания. отключите его от сети и подождитеС 7 по 9, для сильного поджаривания. чтобы он остыл, раньше чем поместитьПри выборе степени поджаривания, его на хранение.необходимо иметь ввиду, что черствый хлеби тонкие ломти, поджариваются быстрее, Отсановкачем свежий хлеб и толстые ломти. Если в процессе поджаривания,Поэтому выбор степени поджаривания хотите вытащить хлеб раньшеварируется в зависимости от вида хлеба, его времени, нажмите на кнопкукачества и толщины нарезки. остановку «Stop» и хлеб выйдет автоматически, тостер отключится. 4. ПЕРВОЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ ТОСТЕРОМ Подогрев. Для подогрева ломтя хлеба, который остыл, вложить его в тостер,Уничтожьте весь материал упаковки и опустить ручку (3) и нажмите наубедитесь, что ничего не осталось внутри кнопкутостера.Протереть тостер снаружу слегка влажной Замороженный хлебтканью. Эта функция служит для поджаркиС целью уничтожения ненужных отстатков замороженного хлебеа. Выбравпроизводства, включите тостер в работу степень поджаривания, опуститьраза два без хлеба, для чего поставьте ручку пуска тостера и нажмитеселектор (3) в позицию 9. кнопку Дополнительное поднимание Эта функция служит для извлечения хлеба маленьких размеров, когда закончилось поджаривание, ручку (3) необходимо поднять в верх до отказа. 35
  • 37. 6. ЧИСТКАРаньше чем приступить к чистке тостера,отключите его от сети и обождите пока оностынет. Протереть тостер слегка влажнойтканью по наружной поверхности. Неопускать тостер в воду, не размещать подкраном с водой.Не использовать агрессивных и образивныхмоющих средств.Для удаления крошек, вытащить поднос (5).Почистив его, поставить на место. 7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированногосбора отходов, находящиеся в ведомствемуниципальных властей, или агентам,работающим в данной сфере услуг.Раздельная утилизация бытовыхэлектроприборов позволяет избежатьвозможных негативных последствийдля окружающей среды и здоровьялюдей, которые могут иметь местовследствие неправильной утилизации, атакже позволяет повторно использоватьматериалы, входящие в состав этихприборов, и добиться, таким образом,существенной экономии энергии и ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимостьраздельной утилизации, на данном приборенанесен знак, предупреждающий о запретеиспользования традиционных мусорныхконтейнеров.Для получения более подробной информациисвяжитесь с местным органом власти илис магазином, где Вы приобрели данныйпродукт. 36
  • 38. NL • Vervang de kabel niet. Indien de kabel 1. BESCHRIJVING beschadigd is of vervangen moet worden, neem dan enkel contact op met 1. Gleuven een door de fabrikant erkende Dienst 2. Broodlift voor Technische Bijstand. Gebruik het 3. Selectieknop tijdsduur toestel niet wanneer de kabel of de 4. “Stop”-knop stekker beschadigd is. 5. Kruimellade • Raak het toestel niet aan met natte 6. Voedingskabel handen of voeten. Houd het toestel niet 7. Ontdooiingsknop onder water. 8. Heropwarmknop • Trek om de stekker uit het stopcontact te trekken niet aan de kabel.Elektromagnetische compatibiliteit: • Houd het toestel buiten het bereik vanDit toestel werd immuun gemaakt in kinderen.overeenstemming met de EMC-richtlijnen • Vermijd dat de kabel de warme delen(elektromagnetische compatibiliteit). van het toestel aanraakt.Dit toestel voldoet aan de EEG-richtlijnen • Trek de stekker van het toestel uitbetreffende materiaal in contact met voeding. wanneer u het niet gaat gebruiken en voordat u het reinigt of onderhoudt. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Opgelet: Wanneer het toestel aan staat, kunnen de delen rondom de gleuf erg heet worden en bestaat het risico van• Lees voordat u het toestel voor de verbranding. eerste keer gebruikt alle aanwijzingen en • Het is verboden het toestel op of in bewaar ze voor latere raadpleging. de buurt van warme oppervlakken• Zorg er voor dat de spanning van (kookplaten op gas of elektriciteit, ovens, het thuisnet overeenstemt me de enz.) te plaatsen of te gebruiken. aangegeven spanning op het toestel • Steek geen metalen voorwerpen zoals voordat u het toestel gebruikt. lepels, messen, enz. in de gleuf. Plaats• De elektrische veiligheid van het geen voorwerpen op de broodrooster. toestel wordt enkel gewaarborgd indien • Laat het toestel niet onbewaakt aan het is aangesloten op een geschikt staan, daar dit gevaarlijk kan zijn. aardingssysteem zoals voorzien in • Opgelet: het brood kan verbranden in de geldende veiligheidsvoorschriften. de broodrooster. Laat het toestel niet De fabrikant is niet aansprakelijk voor onbewaakt aan staan. schade ten gevolge van een gebrek aan • Zorg er voor dat het toestel niet in de aarding. Raadpleeg in geval van twijfel buurt van brandbare voorwerpen zoals bevoegd beroepspersoneel. gordijnen, enz. staat.• Ga nadat u het toestel uit de verpakking • Als u het toestel gaat afdanken, trek dan hebt gehaald na of het in perfecte staat de stekker uit het stopcontact en snijd is. Neem in geval van twijfel contact op de voedingskabel door. met bevoegd beroepspersoneel.• Dit toestel is enkel bestemd voor 3. GEBRUIKSTIPS thuisgebruik. Het is verboden het in open lucht te gebruiken.• Zet het toestel indien het beschadigd Soorten brood is of slecht werkt en wanneer u het Voorgesneden brood is het meest geschikte niet gaat gebruiken, uit en probeer het brood voor deze broodrooster. Als u andere niet te maken. Als het herteld moet soorten brood wenst te gebruiken, houd worden, raadpleeg dan enkel een dan rekening met het volgende: door de fabrikant erkende Dienst voor • Snijd de sneden brood in een regelmatige Technische Bijstand. vorm met een dikte van ongeveer 1 cm. 37
  • 39. • Rooster geen verschillende soorten brood • Tijdens het roosteren kunt u de broodlift of sneden met een verschillende dikte omhoog duwen om te zien hoe veel tegelijk. het brood geroosterd is, zonder dat de• Smeer het brood niet in met boter, olie roostercyclus onderbroken wordt. of gelijkaardige producten voordat u het • Trek na het gebruik de stekker uit roostert. het stopcontact en wacht tot de broodrooster is afgekoeld voordat u hetTijdsduur selecteren toestel opbergt.De tijdsduur kan worden ingesteld tussen 1en 9. Hoe langer u de tijd instelt, hoe meer Stophet brood wordt geroosterd. Als u tijdens het roosteren hetDe posities van 1 t.e.m. 3 dienen voor erg brood uit de broodrooster wenstlicht geroosterd brood. De posities van 4 tot 6 te halen voordat de roostercyclusdienen voor gewoon geroosterd brood en van is afgelopen, drukt u op de7 tot 9 voor erg geroosterd brood. knop “stop”. De broodlift gaatHoud er bij het kiezen van de tijdsduur automatisch omhoog en derekening mee dat droog brood en dunne broodrooster wordt uitgeschakeld.sneden sneller worden geroosterd dan versbrood en dikkere sneden. De tijdsduur hangt Heropwarmenbijgevolg af van het soort brood, de kwaliteit Plaats om een koude toast op tevan het brood en de dikte van de sneden. warmen de toast in de gleuf, duw de broodlift omlaag en druk op de 4. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK heropwarmknop Voor bevroren broodVerwijder de volledige verpakking en Deze functie dient om bevrorencontroleer dat er niets in de gleuf van de brood te roosteren. Duw nadat u debroodrooster achterblijft. tijdsduur hebt geselecteerd deReinig de buitenkant met een licht vochtige broodlift omlaag en druk op de knopdoek. Zet om eventuele fabricatierestente verwijderen de broodrooster enkelekeren aan zonder brood met de Broodlift helemaal omhoogtijdsduurselectieknop op 9. Om kleine toastjes gemakkelijker uit de broodrooster te halen, duwt u de 5. WERKING broodlift helemaal omhoog wanneer de broodcyclus is afgelopen.Plaats de broodrooster op een vlak en 6. REINIGINGhittebestendig oppervlak.• Plaats een snede brood in de gleuf.• Selecteer de tijdsduur. Trek voordat u de broodrooster gaat• Steek de stekker van de broodrooster in reinigen de stekker uit het stopcontact en het stopcontact. wacht tot het toestel is afgekoeld.• Duw de broodlift volledig omlaag tot Reinig de buitenkant van het toestel met deze onderaan vast blijft zitten. Op dit een vochtige doek. Houd het toestel niet ogenblik begint de roostercyclus. onder water of onder de kraan.• Wanneer de roostercyclus afloopt, gaat Gebruik geen oplosmiddelen of bijtende de broodlift automatisch omhoog en producten om de broodrooster te reinigen. wordt de broodrooster uitgeschakeld. Neem de kruimellade weg om de Als u opnieuw wenst te roosteren, wacht kruimels te verwijderen. Plaats de propere dan 1 of 2 minuten voordat u opnieuw kruimellade na het reinigen opnieuw in het begint. vak. 38
  • 40. 7. INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWERKING VAN AFGEDANKTEELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE TOESTELLEN Op het einde van de levensduur van het toestel mag dit niet samen me het algemene huishoudafval worden weggegooid. U kunt het gratis naar hiertoe bestemde en doorde plaatselijke overheid aangewezenverzamelpunten of naar verdelers die dezedienst verlenen, brengen. Een afgedanktelektrisch huishoudtoestel afzonderlijkverwerken, betekent eventuele negatievegevolgen vermijden voor het milieu ende gezondheid ten gevolge van eenongepaste verwerking. Bovendien kunnende materialen waaruit het toestel bestaatzo worden behandeld en hergebruikt,wat tot een aanzienlijke energie- engrondstoffenbesparing leidt.Om de verplichting tot medewerkingmet een selectieve afvalverwerking tebenadrukken, bevat het product hetmerkteken dat er op wijst dat het toestelniet in traditionele afvalcontainers magworden gegooid.Neem voor meer informatie contact op metde plaatselijke overheid of met de winkelwaar u het product hebt gekocht. 39

×