ES	 -	 MANUAL	DE	INSTRUCCIONES                  HU	-	 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ                                                 ...
ES                                     1.	DESCRIPCIÓN	(Fig.	1)                       a	un	Servicio	de	Asistencia	Técnica	 ...
3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION                               5. FUNCIONAMIENTOTipos de pan                               ...
6. LIMPIEZAAntes de proceder a la limpieza deltostador, desenchufar el aparato y esperara que se enfríe.Pasar con un paño ...
PT                                                       •	 Não toque o aparelho com as mãos          1. DESCRIÇÃO (Fig. 1...
•	 Não unte o pão com manteiga ou                    •	 Quando acabar de utilizar a torradeira,   alimentos semelhantes an...
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO   CORRECTA DOS RESÍDUOS DE      APARELHOS ELÉCTRICOS E          ELECTRÓNICOS               No ...
EN                                                      •	 Keep the appliance out of the reach of         1. DESCRIPTION (...
When choosing the toast darkness, remember                      toaster lever down and press thethat dry bread and thin sl...
FR                                                         est endommagé ou s’il s’avère         1. DESCRIPTION (Fig. 1)  ...
3. CONSEILS D’UTILISATION                                  5. FONCTIONNEMENTTypes de pain                                 ...
6. ENTRETIENAvant de procéder au nettoyage del’appareil, le débrancher et le laisserrefroidir.Nettoyer l’extérieur de l’ap...
DE                                                     •	 Das Kabel darf nicht vom Kunden        1. BESCHREIBUNG (Abb. 1) ...
•	 Den Toastgrad einstellen      3. BENUTZUNGSHINWEISE                         •	 Den Stecker in die Steckdose stecken.   ...
6. REINIGUNGVor dem Reinigen des Toastersunterbrechen Sie bitte den Netzanschlussund warten, bis das Gerät abgekühlt ist.R...
IT                                                      •	 Lutente non deve effettuare la          1. DESCRIZIONE (Fig. 1)...
3. CONSIGLI PER LUSO                                   5. FUNZIONAMENTOTipi di pane                                       ...
I materiali usati per limballaggio, per ilprodotto e gli accessori possono essere                   7. INFORMAZIONI PER LA...
EL                                                     •	 ™Â	ÂÚ›ÙˆÛË	‚Ï¿‚˘	‹/ηÈ	η΋˜	             1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. ...
ªËÓ ∙Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ˉ̂Ú›̃                    ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ	¿¯Ô˜.	°È·	·˘Ùfi	ÙÔ	ÏfiÁÔ,	   ∙Ú∙ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ∙ ÛÔ ˉÚÔÓÈÎ     ...
¢È∙ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙̃  ∞Ó	ηٿ	ÙÔ	„‹ÛÈÌÔ,	ıÂÏ‹ÛÂÙÂ	                           6. ∫∞£∞ƒπ™ª√™  Ó·	‚Á¿ÏÂÙÂ	ÙȘ	ʤÙ˜	Û·˜	  ÚÔÙ...
HU                                                  • Nem ajánlott, hogy maga a felhasználó           1. LEÍRÁS (Fig. 1)  ...
3. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZ                                      5. MŰKÖDTETÉSKenyérfajták                                 ...
6. TISZTÍTÁSMielőtt hozzákezdene a kenyérpirítótisztításához, kapcsolja ki a villamoshálózatból és várja meg, hogy kihűljö...
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor

417 views
367 views

Published on

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

Published in: Business, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
417
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor

  1. 1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - NÁvod k poUŽITí EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁvod NA poUŽITIe FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN NL - GEBRUIKSHANDLEIDINGEl fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE / O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. ıPY°ANIEPA / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ /výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA / ТОСТЕР /producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ / BROODROOSTERПроизводитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Septiembre 2008
  2. 2. ES 1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1) a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante. • El usuario no debe proceder a la 1. Ranuras sustitución del cable. En caso de que 2. Mando de accionamiento esté estropeado o haya que sustituirlo, 3. Selector de tostado 1 dirigirse exclusivamente a un Servicio 4. Botón de parada "Stop" de Asistencia Técnica autorizado por el 5. Recogemigas fabricante. 6. Cable de conexión • No tocar el aparato con manos o pies 7. Botón para congelado mojados o húmedos. No sumergir el 8. Botón para recalentar aparato en agua. • Al desenchufar la clavija nunca tire del Compatibilidad Electromagnética: Este cable. 2 aparato ha sido desparasitado conforme • Mantener el aparato fuera del alcance de a las Directivas de Compatibilidad los niños. Electromagnética. • Evitar que el cable toque las parte 7 Este aparato es conforme con las directivas calientes del aparato. 8 CEE relativas a los materiales en contacto • Desenchufar el aparato cuando no con los alimentos. se vaya a utilizar y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD mantenimiento. • Atención: Cuando el aparato está en • Antes de utilizar este aparato por funcionamiento, las zonas próximas primera vez, lea detenidamente este a las ranuras pueden alcanzar manual de instrucciones y guárdelo para temperaturas muy elevadas y existe posteriores consultas. riesgo de quemaduras. • Antes de utilizar el aparato verificar • No utilice o coloque este aparato sobre que la tensión de la red doméstica o cerca de superficies calientes (placas corresponda con la indicada en el de cocina de gas o eléctrica, hornos, 5 6 4 3 aparato. etc.). • La seguridad eléctrica del aparato se • No introduzca objetos metálicos como garantiza solamente en caso de que cucharas, cuchillos, etc., en las ranuras. esté conectado a una instalación de No coloque ningún objeto encima del tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a tostador. personal profesionalmente cualificado. • No abandonar el aparato cuando está en V • Después de quitar el embalaje, verificar funcionamiento porque puede ser una que el aparato esté en perfectas fuente de peligro. condiciones, en caso de duda, dirigirse • Atención: El pan puede arder dentro al Servicio de Asistencia Técnica más del tostador. No deje el aparato en cercano. marcha desatendido. • Este aparato debe utilizarse solo para • Asegúrese de que no haya objetos uso doméstico. No utilizarlo al aire libre. inflamables sobre o cerca del tostador, • En caso de avería y/o mal p.e. cortinas, etc. funcionamiento del aparato, apagarlo • Si se decide no utilizar nunca más el y no tratar de arreglarlo. En caso de aparato, corte el cable de alimentación necesitar reparación dirigirse únicamente después de desenchufarlo. 1
  3. 3. 3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION 5. FUNCIONAMIENTOTipos de pan Colocar el tostador sobre una superficieEl pan de molde es el más apropiado uniforme y resistente al calorpara este tostador. Si va a utilizar otro tipo • Colocar la rebanada de pan en la ranurade pan, tenga en cuenta los siguientes • Seleccionar el grado de tostadoconsejos: • Enchufar el tostador a la red.• Corte las rebanadas de forma regular • Bajar el mando de accionamiento hasta y con espesor uniforme de 1cm que quede retenido en la parte inferior. aproximadamente. En este momento comienza el ciclo de• No tueste al mismo tiempo, distintas tostado. clases de pan ni rebanadas de distintos • Cuando el ciclo de tostado finalice espesores. el pan saldrá automáticamente y el• No unte el pan con mantequilla ni aceite tostador se desconectará. Si se quiere o similares antes de tostar. comenzar otro nuevo ciclo de tostado, esperar 1 o 2 minutos para usarlo deSelección del grado de tostado nuevo.El grado de tostado se puede fijar entre 1 y • Durante el tostado se puede subir la9. Cuanto mayor sea la cifra, mayor será el palanca de accionamiento para ver elgrado de tostado. grado de tostado sin que se interrumpaLas posiciones entre el 1 y el 3 incluido, se el ciclo.utilizarán para un tostado muy ligero. • Cuando se finalice con la utilización delDel 4 al 6 para un tostado medio tostador, desenchufarlo y esperar a queDel 7 al 9 para tostados fuertes. se enfríe antes de guardarlo.A la hora de seleccionar el grado detostado, debe tener en cuenta que el Paradapan seco y las rebanadas delgadas se Si durante el tostado, quiere sacartuestan antes que el pan del día y que las el pan antes de finalizar el ciclo,rebanadas de mayor espesor. Por tanto la pulse el botón de parada "stop"selección del grado de tostado variará en y el pan saldrá automáticamente,función del tipo de pan, de la calidad del desconectándose el tostador.pan y del espesor de las rebanadas. Recalentar 4. ANTES DEL PRIMER USO Para calentar la tostada que se ha quedado fría, introducirla en la ranura, bajar el mando deEliminar completamente todos los accionamiento y pulsar el botón demateriales del embalaje y comprobar que recalentarno ha quedado ningún resto en el interiorde las ranuras del tostador. Para pan congeladoLimpiar el exterior con un trapo ligeramente Esta función se usa adicionalmentehumedecido. para tostar el pan congelado. UnaCon el objeto de eliminar los posibles vez seleccionado el grado deresiduos de la fabricación, hacer que el tostado, bajar el mando detostador funcione sin pan un para de veces, accionamiento y pulsar el botóncolocando el selector en la posición 9. Elevación suplementaria Para facilitar la extracción de tostadas pequeñas, elevar el mando de accionamiento al máximo cuando ha finalizado el ciclo de tostado. 2
  4. 4. 6. LIMPIEZAAntes de proceder a la limpieza deltostador, desenchufar el aparato y esperara que se enfríe.Pasar con un paño húmedo el exteriordel aparato. No sumergirlo en agua ni loponerlo bajo el grifo.No utilizar disolventes ni productosabrasivos para la limpieza del tostador.Para quitar las migas, extraer la bandejarecogemigas. Una vez limpio, volver acolocarlo en su alojamiento. 7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centrosespecíficos de recogida, diferenciadospor las administraciones locales, odistribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud, derivadas de unaeliminación inadecuada, y permite untratamiento, y reciclado de los materialesque lo componen, obteniendo ahorrosimportantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborarcon una recogida selectiva, en el productoaparece el marcado que se muestracomo advertencia de la no utilizaciónde contenedores tradicionales para sueliminación.Para mas información, ponerse en contactocon la autoridad local o con la tiendadonde adquirió el producto. 3
  5. 5. PT • Não toque o aparelho com as mãos 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) ou os pés molhados ou húmidos. Não coloque o aparelho em água. 1. Ranhuras • Não puxe o cabo ao retirar a ficha da 2. Comando de accionamento tomada. 3. Selector de grau de torrar • Mantenha o aparelho fora do alcance 4. Botão de paragem "Stop" das crianças. 5. Recolhe-migalhas • Evite que o cabo toque as partes 6. Cabo de ligação quentes do aparelho. 7. Botão para congelados • Retire a ficha da tomada quando não o 8. Botão para aquecer utilizar e antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza.Compatibilidade Electromagnética: Este • Atenção: Quando o aparelho estiver emaparelho foi desparasitado de acordo com as funcionamento, as zonas próximas àsDirectivas de Compatibilidade Electromagnética. ranhuras podem alcançar temperaturasEste aparelho está em conformidade com muito elevadas e existe risco deas directivas CEE relativas aos materiais em queimaduras.contacto com os alimentos. • Não utilize nem coloque este aparelho sobre ou perto de superfícies quentes 2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA (placas de cozinha a gás ou eléctrica, fornos, etc.). • Não introduza objectos metálicos como• Antes de utilizar este aparelho pela colheres, facas, etc., nas ranhuras. Não primeira vez, leia atentamente este coloque nenhum objecto por cima da manual de instruções e guarde-o para torradeira. futuras consultas. • Não abandone o aparelho quando• Antes de utilizar o aparelho verifique estiver a trabalhar porque pode ser uma se a tensão da rede doméstica fonte de perigo. corresponde à indicada no aparelho. • Atenção: O pão pode arder dentro• A segurança eléctrica do aparelho da torradeira. Não deixe o aparelho a garante-se unicamente no caso de estar trabalhar sem ninguém perto. ligado a uma ligação à terra eficaz. Em • Certifique-se de que não haja objectos caso de dúvida dirija-se a um pessoal inflamáveis por cima ou perto da profissionalmente qualificado. torradeira, p. ex. cortinas, etc.• Depois de retirar a embalagem, verifique • Se decidir nunca mais utilizar o se o aparelho se encontra em perfeitas aparelho, corte o cabo de alimentação condições. Em caso de dúvida, dirija-se depois de desligar. ao Serviço de Assistência Técnico mais próximo.• Este aparelho só deve ser utilizado para 3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO uso doméstico. Não utilizar ao ar livre.• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, apague-o Tipos de pão e não tente arranjá-lo. Se precisar de O pão de forma é o mais apropriado para reparação, dirija-se exclusivamente esta torradeira. Se utilizar outro tipo de pão, a um Serviço de Assistência Técnica tenha em conta os seguintes conselhos: autorizado pelo fabricante. • Corte as fatias de forma regular• O utilizador não deve substituir o cabo. e com espessura uniforme com Se estiver avariado ou for preciso aproximadamente 1cm. substitui-lo, dirija-se exclusivamente • Não deve torrar ao mesmo tempo a um Serviço de Assistência Técnica diferentes tipos de pão nem fatias de autorizado pelo fabricante. diferente espessura. 4
  6. 6. • Não unte o pão com manteiga ou • Quando acabar de utilizar a torradeira, alimentos semelhantes antes de torrar. retire a ficha da tomada e espere que arrefeça antes de a guardar.Selecção do grau de torrarO grau de torrar pode ser fixado entre 1 e Paragem9. Quanto maior for o valor, maior será o Se durante o ciclo de torrar quisergrau de torrar. retirar o pão antes de finalizar oAs posições entre 1 e 3 incluído servem ciclo, prima o botão de paragempara torrar pouco. "stop" e o pão sai automaticamente,De 4 a 6 para um grau de torrar médio desligando-se a torradeira.De 7 a 9 para torrar muitoAo seleccionar o grau de torrar, deve ter Aquecerem conta que o pão seco e as fatias finas Para aquecer uma torrada que tenhatorram-se antes que o pão fresco e que as ficado fria, volte a colocá-la nafatias mais grossas. Por isso, a selecção do ranhura, desça o comando degrau de torrar variará em função do tipo de accionamento e prima o botão depão, da qualidade do pão e da espessura aquecerdas fatias. Para pão congelado4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Esta função é utilizada adicionalmente para torrar o pão congelado. Uma vez seleccionado oElimine completamente todos os materiais grau de torrar, desça o comando deda embalagem e verifique se não ficou accionamento e prima o botãonenhum resto no interior das ranhuras datorradeira. Elevação suplementarLimpe o exterior com um pano ligeiramente Para facilitar a extracção de torradashúmido. pequenas, suba o comando deCom o objectivo de eliminar os possíveis accionamento ao máximo quandoresíduos do fabrico, ponha a torradeira a tiver acabado o ciclo de torrar.trabalhar sem pão duas vezes, colocando oselector na posição 9. 6. LIMPEZA 5. FUNCIONAMENTO Antes de qualquer operação de limpeza da torradeira, desligue o aparelho da tomada eColoque a torradeira sobre uma superfície espere que arrefeça.uniforme e resistente ao calor Limpe o exterior do aparelho com um pano• Coloque a fatia de pão na ranhura. húmido. Não o coloque em água nem o• Seleccione o grau de torrar. ponha por baixo da água da torneira.• Ligue a torradeira à rede. Não utilize dissolventes nem produtos• Baixe o comando de accionamento abrasivos para a limpeza da torradeira. até prender na parte de baixo. Neste Para retirar as migalhas, retire a bandeja momento começa o ciclo de torrar. recolhe-migalhas. Uma vez limpo, volte a• Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai colocar no seu alojamento. automaticamente e a torradeira desliga- se. Se quiser começar outro ciclo de torrar, espere 1 ou 2 minutos para voltar a usar a torradeira.• Enquanto estiver a torrar pode subir o comando de accionamento para ver se o pão está torrado sem interromper o ciclo. 5
  7. 7. 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciadadas autoridades locais ou, então,nos revendedores que forneçam esteserviço. Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveisconsequências negativas para o ambientee para a saúde pública resultantes deuma eliminação inadequada, além de quepermite recuperar os materiais constituintespara, assim, obter uma importantepoupança de energia e de recursos.Para sublinhar a obrigação de colaborarcom uma recolha selectiva, no produtoaparece a marcação que se apresentacomo advertência da não utilizaçãode contentores tradicionais para a suaeliminação.Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto. 6
  8. 8. EN • Keep the appliance out of the reach of 1. DESCRIPTION (Fig. 1) children. • Prevent the cord from touching any parts 1. Toast slots of the appliance that have become hot. 2. Toast lever • Unplug the appliance when it is not in use 3. Browning control dial and before carrying out any cleaning or 4. Stop button maintenance. 5. Crumb tray • Important: When the appliance is 6. Cord functioning, the areas near the toast slots 7. Defrost button can reach very high temperatures and 8. Reheat button there is therefore a risk of burns. • Do not use this appliance on or near hotElectromagnetic Compatibility: The surfaces (gas or electric cooker hotplates,interference of this appliance has ovens, etc.).been suppressed in accordance with • Do not insert metal objects such asElectromagnetic Compatibility Directives. spoons or knives into the slots. NeverThis appliance complies with the EEC place any objects on top of the toaster.directives relating to food contact materials. • Do not leave the toaster unattended when it is switched on. It could be dangerous. 2. SAFETY WARNINGS • Important: Never leave this appliance unattended when functioning. The bread could catch fire inside the• Before using the appliance for the toaster. first time, read this instruction manual • Ensure there are no flammable objects on carefully and keep it for later reference. or near the toaster, e.g. curtains.• Before using the toaster, check the • When the appliance is no longer useful, mains voltage corresponds to that cut its cord after unplugging it from the indicated on the appliance. mains.• The electrical safety of this appliance is only guaranteed if it is connected to 3. TIPS FOR USE an efficient earth installation. In case of doubt, contact a qualified professional.• After removing packaging, check that Types of bread the appliance is in perfect condition. Sliced bread is the most suitable for use In case of doubt, contact the nearest in this toaster. If you wish to other types of Technical Assistance Service. bread, bear the following in mind:• This appliance is for domestic use only. • Cut the bread into regular-shaped slices Do not use it outdoors. with an even thickness of around 1 cm.• In case of breakdown or malfunctioning, • Do not toast different types of bread switch off the appliance. Do not try to at the same time, or slices of different repair it. If it needs repairing, contact a thicknesses. Technical Assistance Service authorised • Do not spread butter, oil or similar on the by the manufacturer. bread before toasting.• The cable must not be replaced by the user. If it is damaged or needs replacing, Selecting toast darkness contact a Technical Assistance Service The toast browning can be set from 1 to 9. authorised by the manufacturer. The higher the number, the darker the toast• Do not touch the appliance with wet or will be. damp feet or hands. Do not submerge Positions 1 - 3 are for toasting the bread the toaster in water. very lightly.• Never pull on the cord to remove the 4 - 6 are for medium toasting plug. 7 - 9 are for dark toasting. 7
  9. 9. When choosing the toast darkness, remember toaster lever down and press thethat dry bread and thin slices toast quicker reheat buttonthan fresh bread and thicker slices. Thebrowning selection will therefore vary Defrostdepending on the type of bread, the quality of This function is used additionally forthe bread and the thickness of the slices. toasting bread straight from the freezer. After selecting the toast darkness, press the toaster lever down and press 4. BEFORE USING THE TOASTER the button. FOR THE FIRST TIME High rise functionCompletely remove the packing and check For easy removal of small items, pullthat there are no remains of packaging material the toaster lever up as far as it will goinside the toast slots. when the toasting cycle finishes.Clean the outside of the toaster with a slightlydamp cloth. 6. CLEANINGIn order to eliminate any manufacturing residues,work the toaster a couple of times with no breadin it, turning the toast browning dial to 9. Before cleaning the toaster, unplug it and wait for it to cool down. 5. FUNCTIONING Wipe the outside of the toaster with a damp cloth. Do not submerge it in water or place it under the tap.Stand the toaster on an even, heat-resistant Do not use solvents or abrasive products tosurface. clean the toaster.• Place the slice of bread in the slot. To remove crumbs, pull out the crumb tray.• Select the toast darkness on the dial. Clean it and replace it in its slot.• Plug the toaster in.• Press the toast lever down until it is 7. INFORMATION FOR THE CORRECT retained at the bottom of the toaster. The toasting cycle will then begin. DISPOSAL OF ELECTRICAL AND• When the toasting cycle ends, the bread ELECTRONIC APPLIANCES will pop up automatically and the toaster will switch off. If you wish to toast more bread, wait 1 or 2 minutes before using At the end of its working life, the the toaster again. product must not be disposed• The toaster lever can be moved up during of as urban waste. It must toasting to check the browning of the be taken to a special local toast without the cycle being cut off. authority differentiated waste• When you finish using the toaster, unplug collection centre or to a dealer it and wait for it to cool down before providing this service. Disposing of a household putting it away. appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health button deriving from inappropriate disposal and enables If you wish to remove the bread before the constituent materials to be recovered to the toasting cycle finishes, press the stop obtain significant savings in energy and resources. button. The bread will automatically pop To remind you that you must collaborate with a up and the toaster will switch off. selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to Reheat dispose of it in traditional refuse containers. To reheat toast that has gone cold, For further information, contact your local insert the bread in the slot, press the authority or the shop where you bought the product. 8
  10. 10. FR est endommagé ou s’il s’avère 1. DESCRIPTION (Fig. 1) nécessaire de le remplacer, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance 1. Fentes Technique agréé par le fabricant. 2. Levier de fonctionnement • Ne pas toucher l’appareil avec les mains 3. Sélecteur de brunissage ou les pieds mouillés ou humides. Ne 4. Touche d’arrêt "Stop" pas immerger l’appareil dans l’eau. 5. Ramasse-miettes • Ne jamais débrancher l’appareil en tirant 6. Cordon d’alimentation du cordon. 7. Touche pour pain surgelé • Veillez à laisser l’appareil hors de portée 8. Touche pour réchauffer des enfants. • Veiller à éviter que le cordon entre enCompatibilité Électromagnétique: Cet contact avec les parties chaudes deappareil a été déparasité, conformément l’appareil.aux Directives de Compatibilité • Débranchez l’appareil après chaqueÉlectromagnétique. utilisation et avant de procéder à uneCet appareil est conforme aux Directives quelconque opération de nettoyage ouCEE relatives aux matériaux en contact d’entretien.avec les aliments. • Attention: Lorsque l’appareil est en fonctionnement, les zones proches 2. CONSEILS DE SÉCURITÉ des fentes peuvent atteindre des températures très élevées et il existe donc un risque de brûlures.• Avant d’utiliser cet appareil pour • Ne pas utiliser ni déposer cet appareil la première fois, lisez ce Manuel sur des surfaces chaudes (plaques de attentivement et gardez-le pour de cuisson à gaz ou électriques, fours, postérieures consultations. etc.).• Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez • Ne jamais introduire d’objets que la tension de votre installation métalliques, tels que cuillères, couteaux, correspond bien à celle mentionnée sur etc., dans les fentes de l’appareil. Ne l’appareil. pas déposer d’objets sur le grille-pain.• La sécurité électrique de l’appareil est • Ne jamais se séparer de l’appareil en uniquement garantie si ce dernier est fonctionnement, pour éviter tout risque raccordé à une installation de terre d’accident. efficace. En cas de doute, adressez- • Attention: Le pain peut prendre feu vous à du personnel dûment qualifié. à l’intérieur du grille-pain. Ne vous• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez séparez jamais de l’appareil en qu’il soit en bon état. En cas de doute, fonctionnement. adressez-vous au Service d’Assistance • Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet Technique le plus proche. inflammable près du grille-pain ou• Cet appareil est exclusivement destiné dessus, tel que rideaux, etc. à une utilisation domestique. Ne pas • Si vous souhaitez vous débarrasser l’utiliser en plein air. de l’appareil, veillez à le rendre, au• En cas de panne et/ou de mauvais préalable, inutilisable, en coupant le fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, cordon, après l’avoir débranché. le débrancher et ne pas tenter de l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le réparer, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.• L’usager ne doit par procéder au remplacement du cordon. Si ce dernier 9
  11. 11. 3. CONSEILS D’UTILISATION 5. FONCTIONNEMENTTypes de pain Déposer le grille-pain sur une surfaceLes tartines sont les plus appropriées pour uniforme et résistante à la chaleur.ce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un • Introduire la tartine dans la fente.autre type de pain, veillez à respecter les • Sélectionner le degré de brunissage.conseils suivants: • Brancher le grille-pain au secteur.• Coupez les tranches régulièrement et • Faire descendre jusqu’au fond le levier avec une épaisseur uniforme de 1cm de fonctionnement. Le cycle de grillage environ. commence.• Ne pas faire griller à la fois différents • Lorsque le cycle de grillage est achevé, types de pain ni des tranches aux le pain est éjecté automatiquement et différentes épaisseurs. le grille-pain cesse de fonctionner. Pour• Ne pas introduire dans l’appareil du pain relancer un nouveau cycle de grillage, tartiné au beurre, à l’huile, etc. attendre 1 ou 2 minutes. • Pendant le grillage, vous pouvez faireSélection du degré de brunissage remonter le levier de fonctionnementVous pouvez sélectionner le degré de pour voir le degré de brunissage, sansbrunissage, de 1 à 9. Plus le chiffre est interrompre le cycle.élevé et plus le brunissage sera prononcé. • Aussitôt après son utilisation, veillezLes positions de 1 à 3 fournissent un à débrancher le grille-pain. Laissez-brunissage très léger. le refroidir complètement avant de leDe 4 à 6 un brunissage moyen. ranger.De 7 à 9 un brunissage prononcé.Pour sélectionner le degré de brunissage, Arrêtveillez à tenir compte du fait que le pain Si, en cours de grillage, voussec et les tranches fines brunissent avant souhaitez retirer le pain avant la finque le pain frais et que les tranches du cycle, appuyez sur la toucheépaisses. Par conséquent, la sélection du d’arrêt "stop". Le pain sera éjectédegré de brunissage devra être adaptée au automatiquement et le grille-paintype de pain, à la qualité de ce dernier et à cessera de fonctionner.l’épaisseur des tranches. Réchauffer4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Pour réchauffer un toast refroidi, l’introduire dans la fente, baisser le levier de fonctionnement et appuyerÉliminer complètement tous les matériaux sur la touche « réchauffer »d’emballage et vérifier qu’il ne reste aucunrésidu à l’intérieur des fentes du grille-pain. Pain surgeléNettoyer l’extérieur avec un chiffon Fonction permettant de faire griller lelégèrement humide. pain surgelé. Après avoir sélectionnéAfin d’éliminer les éventuels résidus de le degré de brunissage, fairefabrication, faire fonctionner le grille-pain descendre le levier dedeux fois sans pain, avec le sélecteur en fonctionnement et appuyer sur laposition 9. touche Surélévation du pain Pour faciliter l’extraction des petits toasts, faire monter le levier de fonctionnement à fond, le cycle de grillage une fois achevé. 10
  12. 12. 6. ENTRETIENAvant de procéder au nettoyage del’appareil, le débrancher et le laisserrefroidir.Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aided’un chiffon légèrement humide. Ne jamaisimmerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyersous le robinet.Ne pas utiliser de solvants ni de produitsabrasifs.Pour vider les miettes, extraire le tiroirramasse-miettes. Une fois propre, remettrele ramasse-miettes en place. 7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte,agréés par les administrations locales, ouaux prestataires qui facilitent ce service.L’élimination séparée d’un déchetd’électroménager permet d’éviterd’éventuelles conséquences négatives pourl’environnement et la santé, dérivées d’uneélimination inadéquate, tout en facilitant letraitement et le recyclage des matériauxqu’il contient, avec la considérableéconomie d’énergie et de ressources quecela implique.Afin de souligner l’obligation de collaborer àla collecte sélective, le marquage ci-dessusapposé sur le produit vise à rappeler lanon-utilisation des conteneurs traditionnelspour son élimination.Pour davantage d’information, contacter lesautorités locales ou votre revendeur. 11
  13. 13. DE • Das Kabel darf nicht vom Kunden 1. BESCHREIBUNG (Abb. 1) ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein und ein Austausch 1. Toastschlitze notwendig werden, wenden Sie sich 2. Absenktaste bitte ausschließlich an einen vom 3. Röstgradregler Hersteller zugelassenen Technischen 4. Stoptaste "Stop" Kundendienst. 5. Krumenschale • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem 6. Anschlusskabel Gerät, wenn Sie feuchte Hände oder 7. Auftautaste Füße haben. Tauchen Sie den Toaster 8. Aufwärmtaste nicht ins Wasser. • Ziehen Sie das Kabel nicht am SteckerElektromagnetische Vereinbarkeit: aus der Steckdose.Dieses Gerät wurde den Richtlinien • Halten Sie das Gerät außerhalb derüber Elektromagnetische Vereinbarkeit Reichweite von Kindern.entsprechend entstört. • Achten Sie darauf, dass das Kabel nichtEs entspricht den EWG-Richtlinien über mit den heißen Teilen des Geräts inMaterialien in Kontakt mit Lebensmitteln. Berührung kommt. • Wenn das Gerät nicht benutzt wird 2. SICHERHEITSHINWEISE sowie vor der Reinigung oder Instandhaltung unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.• Bevor Sie das Gerät zum ersten • Achtung: Solange das Gerät in Betrieb Mal benutzen, lesen Sie bitte diese ist, können die Bereiche um die Anleitungen aufmerksam und bewahren Toastschlitze sehr heiß werden und es Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. besteht Verbrennungsgefahr.• Bevor Sie das Gerät benutzen, • Diese Gerät darf unter keinen vergewissern Sie sich, dass die Umständen auf oder in die Nähe Netzspannung mit den Angaben auf von Wärmequellen gestellt werden dem Typenschild übereinstimmen. (elektrische oder Gas-Kochplatten, Öfen,• Die elektrische Sicherheit des Geräts etc.). kann nur garantiert werden, wenn dieses • Benutzen Sie keine metallenen an einen Stromanschluss mit wirksamer Gegenstände wie Löffel, Messer, etc. Erdung angeschlossen ist. Im Zweifelsfalle innerhalb der Schlitze. Legen Sie keine wenden Sie sich bitte an Fachpersonal. Gegenstände auf den Toaster.• Nach dem Auspacken vergewissern • Lassen Sie das Gerät während des Sie sich bitte, dass sich das Gerät in Betriebs nicht unbeaufsichtigt, es ist einwandfreiem Zustand befindet. Im eine potentielle Gefahrenquelle. Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an • Achtung: Das Brot kann im Toaster den nächstgelegenen Technischen zu brennen anfangen. Lassen Sie das Kundendienst. Gerät während des Betriebs nicht• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen unbeaufsichtigt. Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie es • Vergewissern Sie sich, dass sich über nicht im Freien. oder in der Nähe des Toasters keine• Im Schadensfalle und/oder bei brennbaren Gegenstände befinden, z.B. Funktionsstörungen schalten Sie Vorhänge, etc. das Gerät bitte aus und versuchen • Wenn das Gerät entsorgt werden soll, nicht, es zu reparieren. Sollte eine schneiden Sie das aus der Steckdose Reparatur notwendig sein, wenden gezogene Kabel ab. Sie sich ausschließlich an einen vom Hersteller zugelassenen Technischen Kundendienst. 12
  14. 14. • Den Toastgrad einstellen 3. BENUTZUNGSHINWEISE • Den Stecker in die Steckdose stecken. • Die Absenktaste nach unten drücken,Brotarten bis sie im unteren Teil einrastet. JetztToastbrot ist zum Toasten am geeignetsten. beginnt der Toastzyklus.Soll anderes Brot verwendet werden, • Wenn dieser Zyklus beendet ist, wirdbeachten Sie bitte folgende Hinweise: das Brot automatisch aus dem Gerät• Schneiden Sie gleichmäßige Scheiben gehoben und der Toaster schaltet aus. von ca. 1 cm Dicke. Vor einem weiteren Toastzyklus bitte 1• Toasten Sie nicht gleichzeitig bis 2 Minuten warten. verschiedene Brotarten oder • Während des Toastens können Sie die unterschiedlich dicke Scheiben. Absenktaste anheben, um den erreichten• Bestreichen Sie die Brotscheiben vor Toastgrad zu überprüfen, ohne dass dem Toasten nicht mit Butter, Öl o.ä. dadurch der Toastzyklus unterbrochen wird.Einstellen des Röstgrads • Wenn der Toaster nicht weiter benutztDer Röstgrad kann zwischen 1 und 9 werden soll, ziehen Sie den Stecker auseingestellt werden. Je höher die Zahl, desto dem Netzanschluss und warten Sie, bisstärker der Röstgrad. das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie esDie Positionen 1, 2 und 3 sollten für sehr aufbewahren.leichtes Toasten benutzt werden.Die Positionen 4 bis 6 für einen mittleren StopToastgrad. Wenn Sie das Brot während desDie Positionen 7 bis 9 zum starken Toasten. Toastvorgangs herausnehmenBeim Einstellen des Toastgrads ist darauf wollen, bevor der Zyklus beendet ist,zu achten, dass trockenes Brot und dünnen betätigen Sie bitte die Taste "Stop".Scheiben schneller toasten als frisches Brot Das Brot wird dann automatischund dickere Scheiben. Die Einstellung des aus dem Toaster gehoben und derToastgrads hängt also von der Art und der Toaster schaltet ab.Qualität des Brotes sowie von der Dickeder Scheiben ab. Aufwärmen Um ein kalt gewordenes getoastetes 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Brot aufzuwärmen, stecken Sie es in den Toastschlitz, betätigen Sie die Absenktaste und die Aufwärmtaste.Sämtliche Verpackungsmaterialienentfernen und überprüfen, dass sich keineVerpackungsreste in den Toastschlitzen Auftautastebefinden. Diese Zusatzfunktion wirdDas Gehäuse mit einem angefeuchteten verwendet, um tiefgefrorenes Brot zuTuch reinigen. toasten. Nach dem Einstellen desUm mögliche Fertigungsrückstände zu Toastgrads die Absenktaste nachbeseitigen, nehmen Sie den Toaster ein unten schieben und die Tastepaar Mal ohne Brot in Betrieb und stellen betätigen.Sie den Wahlschalter dabei auf Position 9. Zusätzliche Anhebefunktion 5. FUNKTIONSWEISE Zum Herausnehmen kleiner Toastscheiben schieben Sie die Absenktaste nach Beendigung desDen Toaster auf eine ebene und Toastzyklus bis zum Maximum nachhitzebeständige Fläche stellen. oben.• Die Brotscheibe in den Toastschlitz stecken. 13
  15. 15. 6. REINIGUNGVor dem Reinigen des Toastersunterbrechen Sie bitte den Netzanschlussund warten, bis das Gerät abgekühlt ist.Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts miteinem feuchten Tuch. Tauchen Sie es nichtin Wasser und halten Sie es nicht unter denWasserhahn.Benutzen Sie keine Löse- oderScheuermittel zum Reinigen des Toasters.Um Brotkrumen zu entfernen, entnehmenSie bitte die Krumenschale. Säubern Sie sieund setzen Sie sie dann wieder ein. 7. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSENENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichenBehörden eingerichteten Sammelstellenoder zu den Fachhändlern, die einenRücknahmeservice anbieten, gebrachtwerden. Die getrennte Entsorgung einesHaushaltsgerätes vermeidet möglichenegative Auswirkungen auf die Umweltund die Gesundheit, die durch einenicht vorschriftsmäßige Entsorgungbedingt sind. Zudem ermöglicht sie dieWiederverwertung der Bestandteile desGerätes, was wiederum eine bedeutendeEinsparung an Energie und Ressourcen mitsich bringt.Zum Unterstreichen der Verpflichtung zurMitwirkung bei der getrennten Entsorgungist auf dem Produkt ein Hinweissymboldafür angebracht, dass dieses Produktnicht in üblichen Hausmüllcontainernentsorgt werden darf.Für weitere Informationen wenden Siesich bitte an die örtliche Verwaltung oderan den Händler, bei dem Sie das Produkterworben haben. 14
  16. 16. IT • Lutente non deve effettuare la 1. DESCRIZIONE (Fig. 1) sostituzione del cavo. In caso di danneggiamento o se fosse necessario 1. Vani portapane sostituirlo, rivolgersi esclusivamente 2. Comando di azionamento ad un Servizio di Assistenza Tecnica 3. Selettore di tostatura autorizzato dal costruttore. 4. Pulsante di arresto "Stop" • Non toccare lapparecchio con le mani o 5. Raccoglibriciole i piedi bagnati o umidi. Non immergere 6. Cavo di connessione lapparecchio in acqua. 7. Pulsante per surgelati • Per staccare la spina dalla presa di 8. Pulsante riscaldamento corrente, non tirare mai il cavo • Mantenere lapparecchio lontano dallaCompatibilità elettromagnetica: Questo portata dei bambini.apparecchio è conforme alle Direttive sulla • Evitare che il cavo tocchi le partecompatibilità elettromagnetica. riscaldate dellapparecchio.Questo apparecchio è conforme con le • Disinserire la spina dellapparecchiodirettive CEE relative ai materiali a contatto dalla presa quando non lo si usa e primacon gli alimenti. di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. • Attenzione: Quando lapparecchio è in 2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA funzionamento, le zone vicine ai vani in SICUREZZA cui si tosta il pane possono raggiungere temperature molto elevate, per cui esiste• Prima di usare questo apparecchio il rischio di ustioni. per prima volta, leggere attentamente • Non appoggiare o usare questo questo manuale di istruzioni e apparecchio su una superficie riscaldata conservarlo per consultarlo in futuro. (piani di cottura a o elettrici, forni, ecc.).• Prima di collegare lapparecchio, • Non inserire oggetti metallici come accertarsi che la tensione cucchiai, coltelli, ecc. nei vani in cui dellimpianto domestico coincida si tosta il pane. Non appoggiare alcun con il valore riportato sulla targhetta oggetto sul tostapane. delle caratteristiche situata sulla base • Non lasciare lapparecchio incustodito dellapparecchio. quando è in funzionamento, dato che• La sicurezza elettrica dellapparecchio è può rappresentare una fonte di pericolo. garantita solo se lo stesso è collegato ad • Attenzione: Il pane può bruciare un impianto di messa a terra efficiente. allinterno del tostapane. Non lasciare In caso di dubbio, rivolgersi ad un lapparecchio in funzionamento elettricista debitamente qualificato. incustodito.• Dopo aver rimosso limballaggio, • Assicurarsi di che non vi siano oggetti verificare che lapparecchio si trovi in infiammabili sopra o vicino al tostapane, perfette condizioni. In caso di dubbio, ad esempio, tende, ecc. rivolgersi al Servizio di assistenza • Alla fine della vita utile dellapparecchio, Tecnica più vicino. renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di• Questo apparecchio è destinato alimentazione. esclusivamente ad uso domestico. Non usarlo allaria aperta.• In: caso di guasto e/o funzionamento anomalo dellapparecchio, spegnerlo e non cercare di ripararlo. Per qualunque riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore 15
  17. 17. 3. CONSIGLI PER LUSO 5. FUNZIONAMENTOTipi di pane Sistemare il tostapane su una superficieIl pan carré è il più adatto per questo uniforme e resistente al calore.tostapane. Se si desidera usare un altro • Inserire la fetta di pane nellapposito vano.tipo di pane, tenere conto dei seguenti • Selezionare il grado di tostaturaconsigli: • Inserire la spina del tostapane nella• Tagliare le fette in modo regolare e con presa di corrente. uno spessore uniforme di circa 1 cm. • Abbassare il comando di azionamento• Non tostare diversi tipi di pane né fette finché non resta bloccato sulla parte di diversi spessore impostando lo stesso inferiore. Inizia così il ciclo di tostatura. tempo. • Alla fine del ciclo il pane viene espulso• Non spalmare il pane con burro né olio o automaticamente e il tostapane si prodotti simili prima di tostarlo. disinserisce. Se si desidera avviare un nuovo ciclo di tostatura, attendereSelezione del gradi di tostatura 1 o 2 minuti prima di usare di nuovoIl grado di tostatura si può impostare lapparecchio.tra 1 e 9. Quanto maggiore è il numero, • Durante la tostatura si può sollevare lamaggiore è il grado di tostatura. leva di azionamento per vedere il gradoLe posizioni tra 1 e 3 compreso servono ad di tostatura senza interrompere il ciclo.ottenere una tostatura molto leggera. • Dopo luso disinserire la spina delDa 4 a 6 per una tostatura media tostapane dalla presa di corrente eDa 7 a 9 per tostature forti. attendere che si raffreddi prima diPer scegliere il grado di tostatura, occorre riporlo.tenere conto che il pane seco e le fettesottili si tostano prima del pane fresco edelle fette di maggiore spessore. La scelta Se durante la tostatura si desideradel grado di tostatura varia quindi in base estrarre il pane prima dellaal tipo di pane, della qualità dello stesso e conclusione del ciclo, premere ildello spessore delle fette. pulsante di arresto "stop": il pane viene espulso automaticamente e il4. PRIMA DI USARE LAPPARECCHIO tostapane si disinserisce. PER LA PRIMA VOLTA Riscaldare Per riscaldare la fetta di pane tostataEliminare completamente. tutti i materiali che si è raffreddata, inserirladellimballaggio e verificare che non vi sia nellapposito vano, abbassare ilalcun residuo allinterno dei vani per tostare comando di azionamento e premereil pane. il pulsante per riscaldare.Pulire lesterno con un panno leggermenteumido. Per il pane surgelatoAllo scopo di eliminare eventuali residui di Questa funzione si usa per tostare ilfabbricazione, fare funzionare un paio di pane surgelato. Una voltavolte il tostapane senza pane, impostando il selezionato il grado di tostatura,selettore sulla posizione 9. abbassare il comando di azionamento e premere il pulsante Sollevamento addizionale Per agevolare lestrazione delle fette di pane piccole, sollevare 16
  18. 18. I materiali usati per limballaggio, per ilprodotto e gli accessori possono essere 7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTAriciclati. La corretta separazione classificata GESTIONE DEI RESIDUI DIdei resti di materiali favorisce il riutilizzo deimateriali riciclabili. APPARECCHIATURE ELETTRICHE EDQuando sia necessario mettere fuori uso ELETTRONICHElapparecchio, è conveniente renderloinservibile ad esempio tagliando il cavo; Alla fine della sua vitaper disfarsi dellapparecchio, seguire la utile il prodotto non deveprocedura prevista per lo smaltimento esser smaltito insieme aidi questo tipo di rifiuti. Per ulteriori rifiuti urbani. Può essereinformazioni al riguardo, rivolgersi alle consegnato presso gliautorità locali competenti. appositi centri di raccolta differenziata predisposti 6. PULIZIA dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente unPrima di pulire il tostapane, disinserire elettrodomestico consente di evitarelapparecchio dalla presa e attendere che si possibili conseguenze negative perraffreddi. l’ambiente e per la salute derivanti da unPulire con uno straccetto umido lesterno suo smaltimento inadeguato e permette didellapparecchio. Non immergere recuperare i materiali di cui è composto allapparecchia in acqua, né metterlo sotto il fine di ottenere un importante risparmio dirubinetto dellacqua. energia e di risorse.Non usare solventi né prodotti abrasivi per Per sottolineare l’obbligo di collaborare conla pulizia del tostapane. una raccolta selettiva, sul prodotto apparePer togliere le briciole, estrarre il vassoio il contrassegno raffigurante l’avvertenza delraccoglibriciole. Una volta pulito, rimetterlo mancato uso dei contenitori tradizionali pernellapposita sede. lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 17
  19. 19. EL • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ 1. ∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ʤÙ˜ ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË 2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË 3. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û 4. ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop" οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ 5. ™˘ÚÙ¿ÚÈ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï· ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· 6. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜. 7. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙËÓ ·fi„˘ÍË • √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· 8. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ∏ÏÂÎÙÚÔÌ∙ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚∙ÙÙËÙ∙: ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ› µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘ ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜. ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹.∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·. Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi. • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. 2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ • º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. ∞™º∞§∂π∞ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ • BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, • ¶ÚÔÛÔˉ‹: ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ê¤Ù˜ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó Ôχ ˘„ËϤ˜ Û˘Û΢‹˜. ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· η›ÙÂ. Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Â¿Óˆ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÎÏ.). ÚÔÛˆÈÎfi. • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ • ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ Ì·›ÓÔ˘Ó ÔÈ Ê¤Ù˜, Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ fiˆ˜ ÎÔ˘Ù¿ÏÈ·, Ì·¯·›ÚÈ· ÎÏ. ªËÓ Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÙÔÔıÂÙ›Ù ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ Â¿Óˆ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ • ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› Ë ›‰È· Ë Û˘Û΢‹ µÔ‹ıÂÈ·˜. ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ΛӉ˘ÓÔ. ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠• ¶ÚÔÛÔˉ‹: ∆Ô „̂Ì› ÌÔÚ› Ó∙ Î∙›, Û ˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Ì¤Û∙ ÛÙË ÊÚ˘Á∙ÓȤÚ∙. 18
  20. 20. ªËÓ ∙Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ˉ̂Ú›̃ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¿¯Ô˜. °È· ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ, ∙Ú∙ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ∙ ÛÔ ˉÚÔÓÈÎ Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‚·ıÌ›‰·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ı· ‰È¿ÛÙËÌ∙ ∙˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙. ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi (·Ó ‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ ‹ ÊÚ¤ÛÎÔ), ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ·ÏÏ¿ Î·È ·fi ÙÔ ¿¯Ô˜ Ù˘ οı ʤٷ˜. ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ.• ŸÙ·Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Îfi„Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Ú›˙·. Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ Î·Ó¤Ó· Ù¤ÙÔÈÔ ˘ÏÈÎfi ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ 3. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ „ˆÌÈÔ‡ Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ºƒÀ°∞¡π∂ƒ∞™ ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó¿ÎÈ. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÛÎfiÓË Ô˘ ¤¯ÂÈ ∂›‰Ë „̂ÌÈÔ‡ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ı¤ÛÙ ∆Ô „ˆÌ› Ô˘ ¤¯ÂÈ „Ëı› Û ÊfiÚÌ· Â›Ó·È ÙÔ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì›· Ì ‰‡Ô ηٷÏÏËÏfiÙÂÚÔ ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ÊÔÚ¤˜, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ú‡ıÌÈÛ˘ ∞Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏÔ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË 9. ›‰Ô˘˜ „ˆÌÈÔ‡ Û ʤÙ˜, ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·: 5. §∂π∆√Àƒ°π∞• ∫fi„Ù ÙȘ ʤÙ˜ ηÓÔÓÈο Î·È Ì ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ 1 ÂÎ. ÂÚ›Ô˘.• ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ʤÙ˜ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Â¿Óˆ Û ̛· ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ›‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡ Î·È Ì Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ Â›Ó·È Î·Îfi˜ ·ÁˆÁfi˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ¿¯Ô˜. Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.• ªËÓ ·Ï›ÊÂÙ ÛÙÔ „ˆÌ› ‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È • µ¿ÏÙ ÙË Ê¤Ù· Û·˜ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ‹ ¿ÏϘ ÙÚÔʤ˜ Ô˘ ·ÏÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ˘Ô‰Ô¯‹. „ˆÌ›, ÚÈÓ ·fi ÙÔ ÊÚ˘Á¿ÓÈÛÌ¿ ÙÔ˘˜. • ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜. • µ¿ÏÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÛÙËÓ Ú›˙·.∂ÈÏÔÁ‹ ÙË̃ ¤ÓÙ∙ÛË̃ ÊÚ˘Á∙Ó›ÛÌ∙ÙỖ • ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∏ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙÔ Î·ÙÒÙÂÚÔ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ Îϛ̷η ·fi 1 ¤ˆ˜ ÛËÌ›Ô. ∞fi ·˘Ù‹ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ÍÂÎÈÓ¿ Ô 9. ŸÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ Â›Ó·È Ô ‰Â›ÎÙ˘, ·ÎÏÔ˜ ÙÔ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜.ÙfiÛÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ „Ë̤Ó˜ ı· ‚ÁÔ˘Ó ÔÈ • ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜, ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜. ÔÈ Ê¤Ù˜ ı· ‚ÁÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È Ë ™ÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi 1 ¤ˆ˜ Î·È 3, ÌÔÚ›Ù ӷ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ı· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜ Ôχ ÂÏ·ÊÚ¿. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ „‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ ʤÙ˜, °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ‚·ıÌ›‰· 4 ¤ˆ˜ ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 Ì 2 ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ Î·È ÙË ‚·ıÌ›‰· 6, ·Ó ı¤ÏÂÙ ÔÈ ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.Û·˜ Ó· Â›Ó·È Ì¤ÙÚÈ· „Ë̤Ó˜. • ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, °È· ηÏÔ„Ë̤Ó˜ ÊÚ˘Á·ÓȤ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó‚¿ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó· Ú›ÍÂÙ ÌÈ· Ì·ÙÈ¿ ÛÙȘ 7 ¤ˆ˜ 9. ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜, ¯ˆÚ›˜ ·˘Ùfi Ó· ÛËÌ·›ÓÂÈ ŸÙ·Ó ¤ÚıÂÈ Ë ÛÙÈÁÌ‹ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ô Î‡ÎÏÔ˜.¤ÓÙ·ÛË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜, ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ • ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, fiÙÈ ÙÔ Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ „ˆÌ› Î·È ÔÈ ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙË „‹ÓÔÓÙ·È ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·fi ÙÔ ÊÚ¤ÛÎÔ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ.„ˆÌ› Ë̤ڷ˜ Î·È ·fi ÙȘ ʤÙ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó 19
  21. 21. ¢È∙ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙̃ ∞Ó Î·Ù¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ıÂÏ‹ÛÂÙ 6. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÎÔ˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂ Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË "Stop" Î·È ÔÈ Ê¤Ù˜ ı· ¶ÂÚ¿ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ‚ÁÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÂÓÒ ·Ú¿ÏÏËÏ· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ë ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ı· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ‹ °È∙ Ó∙ ÍÂÓ∙˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÙÈ̃ ÊÚ˘Á∙ÓȤ̃ ·ÔÍÂÛÙÈΤ˜ ÛÎfiÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. Û∙̃ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ „›¯Ô˘Ï·, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ °È· Ó· Í·Ó·˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÌÈ· ÊÚ˘Á·ÓÈ¿ Û˘ÚÙ¿ÚÈ fiÔ˘ ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›. Ô˘ ÎÚ‡ˆÛÂ, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ªfiÏȘ ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ˘Ô‰Ô¯‹, ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ÙÔ Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì·. 7. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ °È∙ ÙÔ „̂Ì› Ô˘ ‚Á‹Î ∙ ÙËÓ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Î∙Ù¿„˘ÍË ∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘ „ˆÌÈÔ‡. ªfiÏȘ ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ÂÈϤÍÂÙ ÙË ‚·ıÌ›‰· ÛÙËÓ ÔÔ›· ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. ı¤ÏÂÙ ӷ „ËıÔ‡Ó ÔÈ Ê¤Ù˜, Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ Î·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÔ˘Ì›. ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç ªÔÚ›Ù ∙ÎÌË Ó∙ ∙Ó‚¿ÛÂÙ ÙÔ äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò ‰È∙ÎÙË... óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí ÙȘ Ôχ ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, ÊÚ˘Á·ÓȤ˜. ∞Ó‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ˆ˜ ¿Óˆ fiÙ·Ó ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜. åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí, ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí. 20
  22. 22. HU • Nem ajánlott, hogy maga a felhasználó 1. LEÍRÁS (Fig. 1) cserélje ki a kábelt. Abban az esetben, ha a kábel megrongálódott 1. Nyílások vagy ki kell cserélni, kizárólag a 2. Működtető kapcsoló gyártó által felhatalmazott Műszaki 3. Pirítás erősségét beállítógomb Szervízszolgálathoz forduljon. 4. Leállítógomb "Stop" • Ne nyúljon a készülékhez vizes vagy 5. Morzsagyűjtő nedves kézzel illetve lábbal. Ne merítse 6. Csatlakozókábel vízbe a készüléket. 7. Gomb a fagyasztott készítményekhez • Sohase húzza ki a hálózati konnektorból 8. Gomb az újra melegítéshez a csatlakozódugót a kábelnél fogva. • Tartsa távol a készüléket a gyerekektől.Elektromágneses összeférhetőség: • Próbálja elkerülni, hogy aA készülék az Elektromágneses csatlakozókábel hozzáérjen a készülékÖsszeférhetőségre Vonatkozó meleg részeihez.Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve • Húzza ki a hálózati konnektorból alett. készüléket amikor már nem szándékozikA készülék megfelel a CEE azon használni, továbbá mielőtt hozzákezdeneirányelveinek, amelyek az élelemmel bármiféle tisztítási vagy karbantartásikapcsolatba kerülő anyagokra vonatkoznak. művelethez. • Figyelem: Miközben a készülék 2. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK működik, a nyílásokhoz közeli zónák nagyon magas hőmérsékletet érhetnek el, aminek következtében fennáll az• A készülék első alkalommal történő égés veszélye. használata előtt, olvassa el figyelmesen • Ne használja, és ne helyezze el a a használati utasítást és őrizze meg az készüléket meleg felületeken vagy utólagos konzultációk esetére. annak közelében (konyhai gáz vagy• A készülék használata előtt, győződjön villanytűzhely, sütő, stb.) meg arról, hogy a háztartásban levő • Ne dugjon be fémtárgyakat mint például feszültség megfelel-e a készüléken kanál, kés, stb. a nyílásokba. Semmilyen megadottal. tárgyat se tegyen a kenyérpirítós• A készülék elektromos biztonsága tetejére. csak abban az esetben garantizált, • Ne hagyja ott a készüléket működés ha hatékony földeléssel rendekező közben, mert az veszély forrása lehet. villamoshálózatba lett bekapcsolva. • Figyelem: A kenyér megéghet a Amennyiben kétségei lennének, forduljon kenyérpirító belsejében. Ne hagyja szakmailag képzett személyzethez. a működésben lévő készüléket• Kicsomagolás után ellenőrize, hogy a felügyelet nélkül. készülék kifogástalan állapotban van-e, • Bizonyosodjon meg róla, hogy abban az esetben, ha kétségei lennének, nincsenek-e gyúlékony tárgyak a forduljon a legközelebbi Műszaki kenyérpirítóson vagy annak közelében, Szervízszolgálathoz. például függyönyök, stb.• A készülék csak a háztartáson belüli • Amennyiben úgy döntött hogy használatra alkalmas. Ne használja véglegesen megválik a készüléktől, szabadtéren. miután kikapcsolta a villamos hálózatból,• Ha a készülék meghibásodott és/vagy vágja le a csatlakozókábelt. rosszul működik kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításával. Abban az esetben, ha a készülék javításra szorul, kizárólag a gyártó által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz forduljon. 21
  23. 23. 3. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZ 5. MŰKÖDTETÉSKenyérfajták Helyezze a kenyérpirítót egy egyenletes ésA formázott kenyér a legmegfelelőbb ehhez hőálló felületre.a kenyérpirítóhoz. Abban az esetben, ha • Tegye be a kenyérszeletet a nyílásba.másfajta kenyeret kíván használni vegye • Válassza ki a pirítás erősségét.figyelembe a következő tanácsokat: • Kapcsolja be a kenyérpirítót a villamos• Vágja a szeleteket szabályos formára hálózatba. és egyforma, körülbelül 1 cm-es • Nyomja le a működtető kapcsolót addig, vastagságúra. amíg az alul meg nem akad. Ebben a• Ne pirítson egyidejűleg különböző típusú pillanatban elkezdődik a pirítási ciklus. kenyeret, se különböző vastagságú • Amikor a pirítási ciklus befejeződik szeleteket. a kenyér automatikusan kijön és a• Ne kenje meg a kenyeret se vajjal, se kenyérpirítós kikapcsol. Ha újabb pirítási olajjal, se ehhez hasonlókkal a pirítás ciklust óhajt elkezdeni, várjon 1 vagy 2 előtt. percet az ismételt használat érdekében. • Amennyiben meg óhajtja nézni a pirításA pirítás mértékének szabályozása mértékét, felemelhető a működtetőA pirítás mértéke 1 és 9 között állítható be. kapcsoló a pirítás alatt, anélkül, hogy aMinél nagyobb a szám, annál nagyobb lesz magszakadna a ciklus.a pirítás erőssége. • Amikor befejezte a kenyérpirítóAz 1-től és 3-as pozícióig, beleértve használatát, kapcsolja ki a hálózatból ésa hármat is, nagyon enyhe pirításra várja meg, hogy kihűljön mielőtt eltenné.használandó.A 4-től a 6-ig közepes pirításra. LeállA 7-től a 9-ig erős pirításra. Ha a pirítás ideje alatt, a ciklusA pirítás erősségének kiválasztásakor befejeződése előtt óhajtja kivenni aszámításba kell hogy vegye, hogy a száraz kenyeret, nyomja meg a "stop" leállkenyér és a vékony szeletek gyorsabban gombot és a kenyér automatikusanmegpirulnak, mint a friss kenyér és a kijön, kikapcsolva a kenyérpirító.vastagabb szeletek. Következésképpen, apirítás mértékének kiválasztása, a kenyér Újramelegíttípusától, a kenyér minőségétől és a A kihűlt pirítós újramelegítéséhez,szeletek vastagságától függően változik. helyezze be azt a nyílásba, nyomja le a működtető gombot, majd nyomja 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT meg az újramelegít gombját. Fagyasztott kenyérhezTávolítsa el tökélétesen az összes Ez a funkció, kiegészítőfunkcióként acsomagolóanyagot és ellenőrizze nem fagyasztott kenyérhez használandó.maradt-e bent, a kenyérpiríró nyílásában Miután kiválasztotta a pirításbelőle valami. erősségét, nyomja le a működtetőTisztítsa meg a külsejét egy enyhén nedves kapcsolót majd a fagyasztottronggyal. kenyérhez gombot nyomja meg.Azoknak hulladékoknak az eltávolítására,amelyek a gyártás folyamán keletkezhettek, Kiegészítő felemelésműködtesse a kenyérpirítót néhányszor A kisméretű pirítóskenyér kivételénekkenyér nélkül, beállítva a pirításszabályzót a megkönnyítése érdekében, miután9-es pozícióba. befejeződött a pirító ciklus emelje fel a működtető kapcsolót a maximumig. 22
  24. 24. 6. TISZTÍTÁSMielőtt hozzákezdene a kenyérpirítótisztításához, kapcsolja ki a villamoshálózatból és várja meg, hogy kihűljön.Törölje meg a készülék külső részét egynedves ronggyal. Ne merítse vízbe, és netegye a vízcsap alá.Ne használjon oldószereket, secsiszolóanyagokat a kenyérpirítótisztítására.A morzsák eltávolításához, húzza ki amorzsagyűjtőt. Miután megtisztította, tegyevissza a helyére. 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAKMEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelöltszelektív hulladékgyűjtőkben vagy azelhasználódott készülékek visszavételétvégző kereskedőknél adható le. Azelektromos háztartási készülékek szelektívgyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelőenvégzett hulladékkezelésből adódó, akörnyezetet és az egészséget veszélyeztetőnegatív hatások megelőzését és a készülékalkotórészeinek újrahasznosítását, melynekrévén jelentős energia– és erőforrás–megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességénekhangsúlyozása érdekében a terméken egyjelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy nehasználják a hagyományos konténereketártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta. 23

×