Your SlideShare is downloading. ×
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Upcoming SlideShare
Loading in...5

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor


Published on

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Total Views
On Slideshare
From Embeds
Number of Embeds
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

No notes for slide


  • 1.                            Obr. C       Рис. D Fig. B B. Ábra Фиг. B Fig. C C. Ábra Фиг. C Fig. D D. Ábra Фиг. D Abb. B Obr. B  Рис. B Рис. C Abb. D  Abb. C  D Obr. Eik. B Rys B  D   B Eik. C Rys C   C Eik. D       Rys D        ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ   PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CS - NÁvOD k POUŽITí Mod.SP_350 PLUS  Mod.SP_350 PLUS   Mod.SP     EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁvOD NA POUŽITIE       FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI               DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА     IT - MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ             EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN                             Фиг. F  G    Fig. E E. Ábra Фиг. E Fig. F F. Ábra Fig. G G. Ábra Фиг. G  Abb. E Obr. E Рис. E Abb. F Obr. F   Рис. F Abb. G Obr.  Рис. G Rys Rys Eik. E E  E Eik. F F   Eik.   F G  Rys G  G    1         Mod.SP_350 PLUS  Mod.SP_350 PLUS            EXPRIMIDOR                MANUAL DE INSTRUCCIONES      2          MANUAL DE INSTRUCCIONES      Fig. H H. Ábra Фиг. H Fig. I I. Ábra Фиг. I Fig. J J. Ábra Фиг. J Abb. H  Рис. H Abb. I   Obr. I  Abb. J  Obr. HРис. I  Obr. J   Рис. J   El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. MANUAL DE INSTRUCCIONES Eik. H Rys H H  Eik. I Rys I  I  Eik.  Rys J    J   J O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. EXPRIMIDOR El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en         Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. este manual de instrucciones       Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.     O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.   A gyártó fenntartja TOSTADOR a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. magának a jogot Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.           2  Výrobca si vyhradzuje právo  modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo reserva los derechos de modificar los modelos descritos en El fabricante se do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. 1   este manual de instrucciones Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.   SUPER MIX             Fig. k k. Ábra Фиг. K Fig. L L. Ábra Фиг. L Abb.  Obr. L   SUPER MIX / МИКСЕР SUPER MIX / k Obr. k Рис. K Abb. L Рис. Lde modificar los modelos descritos en Diciembre 2004 Eik. k Rys k K  Eik. L Rys L  L   este manual de instrucciones N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • MOD.: SP-350 SP-350 PLUS Diciembre 2004    49 - MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Apartado  20500  2004 ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa)  2 2004  1 Junio 2004 2004 Junio 2008 
  • 2.   Fig. A A. Ábra Фиг. A Obr. AAbb. AEik. A Rys A Рис. A  A ES  2 3 1. DESCRIPCIÓN (Fig. A) • En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra 1. Botón de expulsión adecuada sirviéndose de personal 4 6 2. Botón turbo profesionalmente cualificado.1 3. Selector de velocidad • La seguridad eléctrica del aparato se 4. Cable de conexión garantiza solamente en caso de que 5. Cuerpo batidor esté conectado a una toma de tierra 6. Tapa protectora eficaz tal como prevén las vigentes 7. varillas batidoras normas de seguridad eléctrica. En 7 8 9 8. varillas amasadoras caso de dudas diríjase a personal 9. Pie mezclador profesionalmente cualificado. • Se desaconseja el uso de adaptadores, Mod. SP-350 PLUS: tomas múltiples y/o cables de extensión. 10. Pestañas de fijación En caso de que fuera indispensable 11. Brazo de fijación usarlos, hay que utilizar únicamente 12. Botón de expulsión cuerpo batidor adaptadores y prolongaciones que sean 13. Gatillo de desbloqueo conformes a las normas de seguridad 14. Base bol vigentes, prestando atención a no 5 15. Bol superar el límite de potencia indicado en 16. Soporte de sobremesa el adaptador. • Después de quitar el embalaje, verifique Supresión de interferencias: Este aparato que el aparato esté en perfectas ha sido desparasitado conforme a las condiciones, en caso de duda, diríjase directivas sobre supresión de interferencias. al Servicio de Asistencia Técnica más cercano. Compatibilidad electromagnética: Este • Los elementos del embalaje (bolsas de aparato ha sido desparasitado conforme plástico, espuma de poliestireno, etc.), 11 10 a las directivas CEM (compatibilidad no deben dejarse al alcance de los electromagnética). niños porque son fuentes de peligro. • Este aparato debe utilizarse solo para 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso. • El fabricante no será responsable de vea placa de características. los daños que puedan derivarse del 12 uso inapropiado equivocado o poco Este producto cumple con las adecuado o bien de reparaciones Directivas Europeas de Compatibilidad efectuadas por personal no cualificado. Electromagnética y Baja Tensión. • No toque el aparato con manos o pies 13 mojados o húmedos. 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Mantenga el aparato lejos del agua u otros líquidos para evitar una descarga 15 IMPORTANTES eléctrica; No enchufe el producto si está 16 sobre una superficie húmeda. • Antes de utilizar este aparato por • Coloque el aparato sobre una superficie primera vez, lea detenidamente este seca, firme y estable. manual de instrucciones y guárdelo para • No deje que los niños o discapacitados posteriores consultas. manipulen el aparato sin vigilancia. • verifique que la tensión de la red doméstica • Este aparato no está destinado para el y la potencia de la toma correspondan con uso por personas (incluidos niños) con 14 las indicadas en el aparato. capacidades físicas, sensoriales 1
  • 3. o mentales disminuidas, o faltas de el aparato. Espere a la parada total de los experiencia o conocimiento; a menos accesorios antes de proceder a retirarlos de que dispongan de supervisión o del aparato. instrucción relativa al uso del aparato • Evite tocar las partes móviles durante el por parte de una persona responsable funcionamiento del aparato. de su seguridad. • La utilización continua del batidor no debe• Debe vigilarse a los niños para asegurar sobre pasar a 3 minutos. que no juegan con el aparato. • No utilice la función Turbo durante más de• Para mayor protección, se recomienda 1 minuto continuo. la instalación de un dispositivo de • Mantenga las manos, pelo, ropa y otros corriente residual (RCD) con una utensilios alejados de las varillas durante su corriente residual operativa que no uso. supere los 30 mA. Pida consejo a su • No utilice las varillas para mezclar instalador. ingredientes demasiado duros.• No abandonar el aparato encendido porque puede ser una fuente de peligro. 4. FUNCIONAMIENTO• Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.• Desenchufe el aparato antes de efectuar Los accesorios de trabajo, se han de montar y cualquier operación de limpieza o desmontar con el aparato desenchufado. mantenimiento.• En caso de avería o mal funcionamiento Montaje y uso del pie mezclador del aparato y siempre que no vaya a • Con el aparato desenchufado y el selector utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. de velocidad (3) en posición “0”, deslice la En caso de necesitar reparación diríjase tapa protectora (6) hacia arriba (fig. B). únicamente a un Servicio de Asistencia • Ajuste el pie mezclador (9) al cuerpo de Técnica autorizado por el fabricante y la batidora. Para ello, alinee el indicador solicitar el uso de recambios originales. ▼ del cuerpo batidor (5) y ▲ del pie• Si el cable de este aparato resulta dañado, mezclador (9) y gire el pie mezclador en diríjase a un Centro de Asistencia técnico sentido horario hasta el tope (Fig. C). autorizado para que lo sustituyan. • Introduzca el pie mezclador (9) en el bol• No deje el aparato expuesto a los agentes con los ingredientes. atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.). • Para retirar el pie mezclador del cuerpo• No utilice o coloque ninguna parte de batidor (5) gire el pie en sentido antihorario este aparato sobre o cerca de superficies hasta que se alinee los indicadores ▼ y ▲, calientes (placas de cocina de gas o a continuación retire el pie mezclador del eléctrica u hornos). cuerpo batidor.• No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad. Montaje y uso de los accesorios• No toque las superficies calientes. Utilice amasadores (7) y batidores (8) los mangos o asideros. • Con el aparato desenchufado, coloque el• Evite que el cable toque las partes calientes selector de velocidad (3) en la posición “0”. del aparato. • Para insertar los accesorios amasadores (8)• Con éste aparato no se debe remover o batidores (7), sujete el asa de la batidora o mezclar pinturas o barnices como con una mano y el accesorio con la otra: disolventes inflamables. - Varillas batidoras: Inserte las varillas• Los accesorios de trabajo, se han hasta que se bloqueen en su posición de colocar y quitar con el aparato como se indica en la figura D. desenchufado. - Varillas amasadoras: inserte la• Antes de conectar el aparato, compruebe varilla que tiene la arandela mayor que los accesorios que vaya a utilizar se en el orifico de la derecha hasta que encuentren insertados correctamente en se bloquee en su posición. Repita el 2
  • 4. mismo procedimiento para colocar la También puede utilizar esta función, varilla sin arandela en el orifico de la cuando vaya a tratar alimentos cuya izquierda (Fig. E). Si no los monta así, preparación no es de larga duración. los alimentos tratados pueden llegar a • Esta función se debe utilizar de desbordarse. forma intermitente para operaciones• Enchufe el aparato a la red e introduzca las momentáneas, manteniendo el botón varillas en el centro de los alimentos que pulsado durante segundos. se vayan a tratar.• Para retirar las varillas, pulse el botón de IMPORTANTE: No utilice esta función expulsión de los accesorios (1) y tire de las durante más de 1 minuto continuo. varillas hasta retirarlas (fig. F). 6. SOPORTE DE SOBREMESA 5. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO (MOD. SP-350 PLUS)• Enchufe el aparato a la red y desplace el El soporte de sobremesa (16), se utiliza en selector de velocidad (3) a la posición “1” combinación con los accesorios batidores para ponerlo en marcha. A continuación (7) y amasadores (8). La sujeción de la seleccione la velocidad adecuada para la batidora (5) sobre el brazo de fijación (11), tarea que vaya a realizar. Guíese por las se realiza de la siguiente manera: siguientes indicaciones: • Colocar el bol (15) con los ingredientes, 0. Desconexión sobre la base del bol (14) del soporte de 1. Inicie el trabajo siempre en esta sobremesa (16) (fig. G). velocidad. Esta velocidad es ideal para • Coloque el cuerpo batidor (5) sobre masas y alimentos secos como harina, el brazo de fijación (11) y presione mantequilla o patatas. suavemente hacia abajo para que se 2. Velocidad apta para mezclar fije en las pestañas de fijación (fig. H). ingredientes líquidos como aliños de Compruebe que la batidora se haya ensalada. encajado perfectamente al brazo de 3. Esta velocidad es recomendada para fijación (11). mezclar hacer pasteles o galletas. • Desplace el gatillo de desbloqueo (13) 4. Esta posición es recomendada para hacia fuera para levantar el brazo de hacer cremas de mantequilla y azúcar o fijación (11) con la batidora ajustada para batir dulces y postres sin cocción. (fig. I). En esta posición inserte los 5. Velocidad apta para batir huevos, accesorios amasadores (8) o batidores glaseados con cocción, hacer puré de (7) en los orificios del brazo de fijación patatas, montar nata, etc. hasta que se bloqueen en su posición:• Inicie siempre el proceso de trabajo en la - Varillas batidoras: Inserte las velocidad “1” y a continuación, si necesita, varillas en los orificios del brazo de pase a una velocidad superior. De esta fijación hasta que se bloqueen en su manera se evitará que salpiquen los posición (Fig. J). ingredientes. - Varillas amasadoras: inserte la• Una vez finalizado el trabajo, coloque el varilla que tiene la arandela mayor selector de velocidad (3) en la posición “0”, en el orifico de la derecha hasta que desconecte el aparato. se bloquee en su posición. InserteIMPORTANTE: No utilice el batidor durante la varilla sin arandela en el orifico demás de 3 minutos continuos. la izquierda (Fig. K). Si no los monta así, los alimentos tratados puedenBotón Turbo (2) llegar a desbordarse.• Cuando en la preparación de los alimentos • Baje el brazo de fijación (11) y enchufe se precise aumentar momentáneamente el aparato a la red. la velocidad, pulse el botón turbo (2). • Desplace el selector de velocidad 3
  • 5. (3) a la posición “1” para ponerlo en 8. INFORMACIÓN PARA LA marcha. A continuación seleccione la velocidad adecuada para la tarea que CORRECTA GESTIÓN DE LOS vaya a realizar como se ha descrito RESIDUOS DE APARATOS anteriormente. ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS• Una vez finalizado el trabajo, coloque el selector de velocidad (3) en la posición “0” y desconecte el aparato. Al final de la vida útil del aparato, éste no debePara el desmontaje del soporte de eliminarse mezclado consobremesa (16) actúe de la siguiente los residuos domésticosmanera: generales.• Desplace el gatillo de desbloqueo (13) Puede entregarse, sin hacia fuera y levante el brazo de fijación coste alguno, en centros (11). específicos de recogida, diferenciados• Pulse el botón de expulsión de los por las administraciones locales, o accesorios (1) y retire las varillas. distribuidores que faciliten este servicio.• Baje el brazo de fijación (11) y pulsando Eliminar por separado un residuo de el botón de expulsión del cuerpo batidor electrodoméstico, significa evitar posibles (12), tire de la batidora hacia arriba para consecuencias negativas para el medio retirar el cuerpo batidor (5) del soporte ambiente y la salud, derivadas de una sobremesa como se indica en la figura L. eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar• Antes de la limpieza, desconecte el con una recogida selectiva, en el producto aparato y ponga el selector de velocidad aparece el marcado que se muestra (3) en la posición “0”. como advertencia de la no utilización• La limpieza de los varillas (7 y 8), el bol de contenedores tradicionales para su (15) y del pie mezclador (9) es mucho eliminación. más fácil si se realiza inmediatamente Para mas información, ponerse en contacto después de su uso. Lávelos en agua con la autoridad local o con la tienda templada jabonosa, aclárelos y séquelos donde adquirió el producto. bien.• El cuerpo batidor (5) y el soporte de sobremesa (16) límpielos con un paño ligeramente humedecido. Evite que la humedad penetre en la batidora y en el soporte de sobremesa.• No utilice lejía ni productos abrasivos para la limpieza del batidor.• Los accesorios amasadores (8) y batidores (7) así como el bol (15) y pueden introducirse en el lavavajillas. 4
  • 6. PT profissionalmente qualificada. 1. DESCRIÇÃO (Fig. A) • Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/1. Botão de expulsão ou cabos de extensão. No caso de2. Botão turbo ser indispensável usá-los, ter-se-á3. Selector de velocidade que utilizar unicamente adaptadores4. Cabo de ligação e extensões que estejam conformes5. Corpo da batedeira as normas de segurança vigentes,6. Tampa de protecção prestando atenção para não superar7. Varetas para bater o limite de potência indicado no8. Varetas para amassar adaptador.9. Pé misturador • Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está emMod. SP-350 PLUS: perfeitas condições, em caso de10. Patilhas de fixação dúvidas, dirija-se ao Serviço de11. Braço de fixação Assistência Técnica mais próximo.12. Botão de expulsão corpo da batedeira • Os elementos da embalagem (bolsas13. Gatilho de desloqueio de plástico, espuma de poliestireno,14. Base tijela etc.), não devem ser deixados ao15. Tijela alcance das crianças, porque são16. Suporte de mesa fontes de perigo. • Este aparelho deve ser utilizado 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS somente para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso.Veja a placa de características. • O fabricante não será responsável por danos que possam derivar doEste produto cumpre as Directivas uso inapropriado, equivocado ouEuropeias de Compatibilidade pouco adequado ou também devido aElectromagnética e Baixa Tensão. reparações efectuadas por pessoal não qualificado. 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • Não toque no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos. • Mantenha o aparelho afastado da água• Antes de utilizar este aparelho pela ou outros líquidos para evitar uma primeira vez, leia com atenção este descarga eléctrica; Não ligue o produto manual de instruções e guarde-o para se estiver sobre uma superfície húmida. posteriores consultas. • Coloque o aparelho sobre uma• Verifique se a tensão da rede doméstica superfície seca, firme e estável. e a potência da tomada correspondem • Não deixe que as crianças ou pessoas com as indicadas no aparelho. incapacitadas manipulem o aparelho• Em caso de incompatibilidade entre sem vigilância. a tomada de corrente e a ficha do • Este aparelho não se destina a ser aparelho, substitua a tomada por utilizado por pessoas (incluindo outra adequada recorrendo a pessoal crianças) com capacidades físicas, profissionalmente qualificado. sensoriais ou mentais diminuídas,• A segurança eléctrica do aparelho é ou com falta de experiência ou garantida somente no caso deste estar conhecimentos, excepto quando ligado a uma tomada de ligação à terra supervisionadas ou instruídas, eficaz tal como prevêem as normas relativamente à utilização do aparelho, vigentes de segurança eléctrica. Em por uma pessoa responsável pela sua caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa segurança. 5
  • 7. • As crianças devem ser mantidas sob • Evite tocar nas partes móveis durante o vigilância para garantir que não brincam funcionamento do aparelho. com o aparelho. • A utilização contínua da batedeira não• Para uma maior protecção, recomenda- deve ultrapassar os 3 minutos. se a instalação de um dispositivo • Não utilize a função Turbo durante mais de corrente residual (RCD) com uma de 1 minuto seguido. corrente residual operacional que não • Mantenha as mãos, cabelo, roupa e supere os 30 mA. Aconselhe-se com o outros utensílios afastados das varetas técnico de instalação. durante a sua utilização.• Não abandonar o aparelho aceso • Não utilize as varetas para misturar porque pode ser fonte de perigo. ingredientes muito duros.• Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.• Desligue o aparelho antes de efectuar 4. MONTAGEM qualquer operação de limpeza ou manutenção.• Em caso de avaria ou mau Os acessórios de trabalho têm de ser funcionamento do aparelho e sempre montados e desmontados com o aparelho que não o utilizar, desligue-o e não desligado. o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a Montagem e utilização do pé misturador um Serviço de Assistência Técnica • Com o aparelho desligado e o selector autorizado pelo fabricante e solicitar o de velocidade (3) na posição “0”, faça uso de peças de substituição originais. deslizar a tampa de protecção (6) para• Se o cabo deste aparelho estiver cima (fig. B). danificado, dirija-se a um Centro de • Ajuste o pé misturador (9) ao corpo da Assistência técnico autorizado para que batedeira. Para isso, alinhe o indicador o substituam. ▼ do corpo da batedeira (5) e ▲ do pé• Não deixe o aparelho exposto aos misturador (9) e rode o pé misturador no agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo sentido dos ponteiros do relógio até à etc.). parte superior (Fig. C).• Não utilize ou coloque nenhuma parte • Introduza o pé misturador (9) na tigela deste aparelho sobre ou próximo de com os ingredientes. superfícies quentes (placas de cozinha • Para retirar o pé misturador do corpo de gás ou eléctrica, fornos). da batedeira (5) rode o pé no sentido• Não utilize detergentes ou baetas contrário ao dos ponteiros do relógio abrasivas para limpar a unidade. até alinhar os indicadores ▼ e ▲, a• Não toque as superfícies quentes. seguir retire o pé misturador do corpo Utilize as pegas ou flexores. da batedeira.• Evite que o cabo toque nas partes quentes do aparelho. Montagem e utilização dos acessórios• Com este aparelho não se deve para amassar (7) e para bater (8) remover ou misturar pinturas ou • Com o aparelho desligado, coloque o vernizes como dissolventes inflamáveis. selector de velocidade (3) na posição• Os acessórios de trabalho têm de ser “0”. colocador e retirados com o aparelho • Para introduzir os acessórios para desligado. amassar (8) ou para bater (7), segure a• Antes de ligar o aparelho, verifique pega da batedeira com uma mão e o se os acessórios que vai usar estão acessório com a outra: correctamente introduzidos no - Varetas para bater: Introduza as aparelho. Aguarde pela paragem total varetas até ficarem bloqueadas na sua dos acessórios antes de os retirar do posição como indicado na figura D. aparelho. - Varetas para amassar: Introduza 6
  • 8. a vareta que tem a anilha maior Botão Turbo (2) no orifício da direita até que fique • Quando na preparação dos alimentos bloqueada na sua posição. Repita o tiver de aumentar momentaneamente mesmo procedimento para colocar a velocidade, prima o botão turbo a vareta sem anilha no orifício da (2) Também pode utilizar esta função esquerda (Fig. E). Se não os montar quando se tratar de alimentos cuja assim, os alimentos tratados podem preparação não é de longa duração. chegar a transbordar. • Esta função deve ser usada de• Ligue o aparelho à rede eléctrica e forma intermitente para operações introduza as varetas no centro dos momentâneas, mantendo o botão alimentos que vai tratar. premido durante alguns segundos.• Para retirar as varetas, prima o botão de expulsão dos acessórios (1) e puxe as IMPORTANTE: Não utilize esta função varetas até as retirar (fig. F). durante mais de 1 minuto seguido. 5. FUNCIONAMENTO DO APARELHO 6. SUPORTE DE MESA (MOD. SP-350 PLUS)• Ligue o aparelho à rede eléctrica e desloque o selector de velocidade (3) para a posição “1” para o colocar O suporte de mesa (16), é usado em a funcionar. A seguir seleccione a combinação com os acessórios para velocidade adequada para a tarefa bater (7) e para amassar (8). A fixação da que vai realizar. Siga as seguintes batedeira (5) no braço de fixação (11), é indicações: feita da seguinte forma: 0. Desligar • Colocar a tigela (15) com os 1. Inicie o trabalho sempre a esta ingredientes, na base da tigela (14) do velocidade. Esta velocidade é ideal suporte da mesa (16) (fig. G). para massas e alimentos secos • Coloque o corpo da batedeira (5) no como farinha, manteiga ou batatas. braço de fixação (11) e pressione 2. Velocidade correcta para misturar suavemente para baixo para ficar fixado ingredientes líquidos como temperos nas patilhas de fixação (fig. H). Verifique de salada. se a batedeira ficou correctamente 3. Esta velocidade é recomendada para encaixada no braço de fixação (11). fazer bolos ou bolachas. • Desloque o gatilho de desbloqueio (13) 4. Esta posição é recomendada para para fora para levantar o braço de fixação fazer cremes de manteiga e açúcar (11) com a batedeira ajustada (fig. I). ou para bater doces e sobremesas Nesta posição introduza os acessórios sem cozedura. para amassar (8) ou para bater (7) nos 5. Velocidade correcta para bater ovos, orifícios do braço de fixação até ficarem coberturas com cozedura, fazer puré bloqueados na sua posição: de batata, bater natas, etc. - Varetas para bater: Introduza as• Inicie sempre o processo de trabalho varetas nos orifícios do braço de na velocidade “1” e a seguir, se for fixação até ficarem bloqueadas na necessário, passe para uma velocidade sua posição (Fig. J). superior. Desta forma vai evitar que os - Varetas para amassar: Introduza ingredientes salpiquem. a vareta que tem a anilha maior• Uma vez finalizado o trabalho, coloque no orifício da direita até que fique o selector de velocidade (3) na posição bloqueada na sua posição. Introduza “0”, desligue o aparelho. a vareta sem anilha no orifício daIMPORTANTE: Não utilize a batedeira esquerda (Fig. K). Se não os montardurante mais de 3 minutos seguidos. assim, os alimentos tratados podem chegar a transbordar. 7
  • 9. • Baixe o braço de fixação (11) e ligue o 8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO aparelho à rede eléctrica.• Desloque o selector de velocidade CORRECTA DOS RESÍDUOS DE (3) para a posição “1” para colocar APARELHOS ELÉCTRICOS E a batedeira a funcionar. A seguir ELECTRÓNICOS seleccione a velocidade adequada para a tarefa que vai realizar, tal como descrito anteriormente. No fim da sua vida útil,• Uma vez finalizado o trabalho, coloque o produto não deve ser o selector de velocidade (3) na posição eliminado juntamente com “0” e desligue o aparelho. os resíduos urbanos. Pode ser depositado nosPara a desmontagem do suporte de mesa centros especializados(16) faça o seguinte: de recolha diferenciada• Desloque o gatilho desbloqueio (13) das autoridades locais ou, então, para fora e levante o braço de fixação nos revendedores que forneçam este (11). serviço. Eliminar separadamente um• Prima o botão de expulsão dos electrodoméstico permite evitar possíveis acessórios (1) e retire as varetas. consequências negativas para o ambiente• Baixe o braço de fixação (11) e e para a saúde pública resultantes de premindo o botão de expulsão corpo uma eliminação inadequada, além de que da batedeira (12), puxe a batedeira para permite recuperar os materiais constituintes cima para retirar o corpo da batedeira para, assim, obter uma importante (5) do suporte de mesa tal como poupança de energia e de recursos. indicado na figura L. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto 7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua• Antes da limpeza, desligue o aparelho e eliminação. coloque o selector de velocidade (3) na Para mais informações, contactar a posição “0”. autoridade local ou a loja onde adquiriu o• A limpeza das varetas (7 e 8), a tigela produto. (15) e o pé misturador (9) é muito mais fácil se for feita imediatamente após a sua utilização. Lave-os em água morna com detergente, enxagúe-os e seque-os bem.• O corpo da batedeira (5) e o suporte de mesa (16) devem ser limpos com um pano ligeiramente humedecido. Evite que a humidade entre na batedeira e no suporte de mesa.• Não utilize lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza da batedeira.• Os acessórios para amassar (8) e para bater (7) assim como a tigela (15) podem ser lavados na máquina de lavar loiça. 8
  • 10. EN and or extension cables is not 1. DESCRIPTION (Fig. A) recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or1. Eject button extensions that comply with applicable2. Turbo button safety regulations should be used, and3. Speed selector ensuring that the indicated voltage limit4. Power cable is not exceeded.5. Mixer unit • After removing the packaging, check6. Protective cover that the appliance is in perfect7. Mixer blades condition, if in doubt, contact the8. Dough hooks nearest Technical Support Service.9. Liquidiser attachment • Packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.), should not beMOD.: SP-350 PLUS: left within the reach of children because10. Stabilising flanges they can be dangerous.11. Stabilising arm • The appliance is for domestic use only.12. Mixer unit release button Any other use is considered unsuitable13. Release trigger or dangerous.14. Bowl base • The manufacturer shall not be15. Bowl responsible for any damages that may16. Worktop stand arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non-2. TECHNICAL CHARACTERISTICS qualified personnel. • Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.See characteristics plate. • Keep the appliance separate from water or other liquids, to avoid electric shock;This product complies with the European do not connect the appliance to theDirectives on Electromagnetic Compatibility mains if it is on a damp surface.and Low Voltage. • Place the appliance on a dry, firm and stable surface. 3. SAFETY PRECAUTIONS • Do not allow children or the disabled to handle the appliance unsupervised. • This appliance should not be used• Before using this appliance for the first by physically, sensorially or mentally time, read the following instructions handicapped people or people without carefully and keep them for future experience or knowledge of it (including reference. children), unless they are supervised or• Make sure that the mains voltage instructed in the use of the appliance by in your home corresponds to that a person responsible for their safety. indicated on the appliance. • Children should be watched to ensure• In the event of incompatibility between they do not play with the appliance. the mains socket and the appliance • For greater protection, we recommend plug, replace the socket with a suitable installing a residual current device one, using a qualified professional. (RCD) with an operational residual• The electrical safety of the appliance current not exceeding 30 mA. Ask your is only guaranteed if it is connected installer for advice. to an efficient earth installation, as • Do not leave the appliance unattended foreseen in applicable electrical safety when it is turned on because it can be regulations. If in doubt, contact a dangerous. qualified professional. • When removing the plug never pull on• The use of adaptors, multiple sockets the cable. 9
  • 11. • Unplug the appliance before cleaning 4. ASSEMBLY or maintenance.• In the event of fault or malfunction where the appliance is not to be used, The accessories must be assembled turn off the appliance and do not and dismantled whilst the appliance is attempt to repair. If a repair is required, unplugged. contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and Assembly and use of the liquidiser request the use of original spare parts. attachment• If the cable for this appliance is • With the appliance unplugged and the damaged, contact an authorised speed selector (3) in the “0” position, Technical Assistance Service for it to be slide the protective cover (6) upwards replaced. (fig. B).• Do not leave the appliance exposed to • Fit the liquidiser attachment (9) to the the elements (rain, sun, ice, etc.). mixer unit. To do this, align the arrow• Do not use or let any part of the ▼ of the mixer unit (5) with ▲ of the appliance come into contact or near liquidiser attachment (9) and turn the hot surfaces (kitchen gas or electric liquidiser attachment clockwise as far as hobs or ovens). it will go (Fig. C).• Do not use detergents or abrasive • Put the liquidiser attachment (9) into the sponges to clean the appliance. bowl containing the ingredients.• Do not touch the hot surfaces. Use the • To remove the liquidiser attachment from handles. the mixer unit (5) turn the attachment• Do not let the cable come into contact anti-clockwise until the arrows ▼ and ▲ with the hot parts of the appliance. are aligned, then remove the liquidiser• This appliance must not be used to attachment from the mixer unit. stir or mix paints or varnishes such as flammable solvents. Assembly and use of the dough hooks (8)• The accessories must be fitted and and mixer blades (7) removed whilst the appliance is • With the appliance unplugged, place the unplugged. speed selector (3) in the “0” position.• Before switching on the appliance, • To fit the dough hooks (8) or mixer check that the accessories you are blades (7), hold the mixer handle with going to use are fitted correctly to the one hand and the attachment with the appliance. Wait until the accessories other: have completely stopped before - Mixer blades: insert the blades until removing them from the appliance. they are locked into position as• Avoid touching the moving parts whilst shown in figure D. the appliance is in use. - Dough hooks: insert the blade with the• The mixer must not be used larger washer into the right-hand hole continuously for more than 3 minutes. until it is firmly in position. Repeat the• Do not use the Turbo function for more same procedure to fit the blade without than 1 minute continuously. the washer into the left-hand hole (Fig.• Keep your hands, hair, clothing and E). If you do not assemble them in this other utensils well away from the way, the food you are processing may blades during use. come out of the bowl.• Do not use the blades to mix • Plug in the appliance and put the blades ingredients which are too solid. into the middle of the ingredients you are going to process. • To remove the blades, press the attachment eject button (1) and pull the blades out (fig. F). 10
  • 12. 5. OPERATING THE APPLIANCE 6. WORKTOP STAND (MOD. SP-350 PLUS)• Plug in the appliance and move the speed selector (3) to the “1” position The worktop stand (16) is used together to turn it on. Then select the speed with the mixer blades (7) and dough required for the task you are going to hooks (8). The mixer (5) is secured to the carry out. Use the following as a guide: stabilising arm (11) as follows: 0. Off • Place the bowl (15) containing the 1. Always start the task on this speed. ingredients onto the bowl base (14) of This speed is ideal for dough and the worktop stand (16) (fig. G). dry foods such as flour, butter or • Place the mixer unit (5) onto the potatoes. stabilising arm (11) and gently press 2. Suitable speed for mixing liquid downwards so that it is firmly positioned ingredients such as salad dressings. on the stabilising flanges (fig. H). Check 3. This speed is recommended for cake that the mixer is properly fitted onto the or biscuit mixtures. stabilising arm (11). 4. This position is recommended for • Move the release trigger (13) outwards making creams with butter and sugar to lift the stabilising arm (11) with the or for beating sweets and desserts mixer fitted (fig. I). In this position insert which do not need cooking. the dough hooks (8) or mixer blades (7) 5. Suitable speed for beating eggs, into the holes on the stabilising arm until glazes to be cooked, mashing they are locked into position: potatoes, whipping cream, etc. - Mixer blades: Insert the blades into• Always start with speed “1” and then, if the holes on the stabilising arm until required, go to a higher speed. This will they are locked into position (Fig. J). prevent the ingredients from splashing. - Dough hooks: insert the blade with• Once you have finished, place the speed the larger washer into the right-hand selector (3) in the “0” position, and turn hole until it is firmly in position. Insert off the appliance. the blade without the washer into theIMPORTANT: Do not use the mixer for left-hand hole (Fig. K). If you do notmore than 3 minutes continuously. assemble them in this way, the food you are processing may come out ofTurbo Button (2) the bowl.• When in preparing foods you need to • Lower the stabilising arm (11) and plug increase the speed momentarily, press in the appliance. the turbo button (2). You can also use • Move the speed selector (3) to the “1” this function when you are going to position to turn it on. Then select the process foods which do not take long to speed required for the task you are prepare. going to carry out as described above.• This function must be used intermittently • Once you have finished, place the speed for momentary operations, keeping the selector (3) in the “0” position, and turn button pressed for a few seconds. off the appliance.IMPORTANT: Do not use this function for To dismantle the worktop stand (16),more than 1 minute continuously. proceed as follows: • Move the release trigger (13) outwards and lift the stabilising arm (11). • Press the attachment eject button (1) and remove the blades. • Lower the stabilising arm (11) and by pressing the release button on the 11
  • 13. mixer unit (12), pull the mixer upwards to remove the mixer unit (5) from the worktop stand as shown in figure L. 7. CLEANING AND MAINTENANCE• Before cleaning, switch off the appliance and place the speed selector (3) in the “0” position.• It is much easier to clean the blades (7 and 8), the bowl (15) and the liquidiser attachment (9) immediately after use. Wash them in warm soapy water, rinse and dry thoroughly• The mixer unit (5) and the worktop stand (16) should be wiped with a slightly damp cloth. Prevent the mixer and the worktop stand from getting wet.• Do not use bleach or abrasive products to clean the mixer.• The dough hooks (8) and mixer blades (7) as well as the bowl (15) can be put in the dishwasher.8. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or toa dealer providing this service. Disposingof a household appliance separately avoidspossible negative consequences for theenvironment and health deriving frominappropriate disposal and enables theconstituent materials to be recovered to obtainsignificant savings in energy and resources.To remind you that you must collaborate witha selective collection scheme, the symbolshown appears on the product warningyou not to dispose of it in traditional refusecontainers.For further information, contact your localauthority or the shop where you bought theproduct. 12
  • 14. FR de doute, s’adresser à du personnel 1. DESCRIPTION (Fig. A) professionnellement qualifié. • L’utilisation d’adaptateurs et/ou de1. Bouton-poussoir d’expulsion rallonges est déconseillée. Si ces2. Bouton-poussoir Turbo éléments s’avéraient indispensables,3. Régulateur de vitesse utiliser seulement des adaptateurs et4. Cordon de raccordement des rallonges qui respectent les normes5. Bloc moteur de sécurité en vigueur. Veiller à ne6. Couvercle de protection pas dépasser la limite de puissance7. Fouets batteurs mentionnée sur l’adaptateur.8. Crochets pétrisseurs • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier9. Pied mixeur que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au ServiceMod. SP-350 PLUS: d’Assistance Technique le plus proche.10. Languettes de fixation • Les éléments de l’emballage (sacs en11. Bras de fixation plastique, polystyrène, etc.) ne doivent12. Bouton-poussoir d’expulsion du bloc pas être laissés à la portée des enfants, moteur car ils peuvent représenter un danger.13. Gâchette de déverrouillage • Cet appareil est destiné uniquement14. Base bol à un usage domestique. Toute autre15. Bol utilisation est considérée inappropriée16. Support de table et dangereuse. • Le fabricant ne saurait être tenu2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou desVoir plaque signalétique. réparations effectuées par du personnel non- qualifié.Cet appareil est conforme aux • Ne pas toucher l’appareil avec lesDirectives Européennes de Compatibilité mains ou les pieds mouillés ouÉlectromagnétique et de Basse Tension. humides. • Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une• Avant d’utiliser cet appareil pour la surface humide. première fois, lire attentivement ce • Déposer l’appareil sur une surface Mode d’Emploi et le garder pour de sèche, lisse et stable. postérieures consultations. • Ne jamais laisser l’appareil sans• Vérifier que la tension du secteur surveillance à la portée d’enfants ou de correspond bien à celle indiquée sur la personnes handicapées. plaque signalétique de l’appareil. • Cet appareil n’a pas été conçu pour• En cas d’incompatibilité entre la prise son usage par des personnes (enfants de courant et la fiche de l’appareil, y compris) aux capacités physiques, remplacer la prise par une autre sensorielles ou mentales réduites, ou qui convient en s’adressant à un sans expérience ou connaissance ; à professionnel qualifié. moins de l’utiliser sous surveillance ou• La sécurité électrique de l’appareil est après avoir été dûment instruites sur garantie seulement s’il est raccordé à son mode d’emploi par une personne une installation de terre efficace, tout responsable de leur sécurité. comme le prévoient les normes de • Veillez à ne pas laisser les enfants jouer sécurité électrique en vigueur. En cas avec l’appareil. 13
  • 15. • Pour une plus grande protection, il est • Évitez de toucher les couteaux durant recommandé d’installer un dispositif le fonctionnement de l’appareil. de courant résiduel (RCD) à courant • Ne pas utiliser cet appareil en continu résiduel opérationnel ne dépassant pas durant plus de 3 minutes. les 30 mA. Consultez votre installateur. • Ne pas utiliser la fonction Turbo en• Ne pas abandonner l’appareil allumé, continu durant plus d’1 minute. car il peut représenter une source de • Veiller à éloigner les mains, les cheveux, danger. les vêtements et autres ustensiles des• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer batteurs et pétrisseurs lorsque l’appareil sur le cordon. est en fonctionnement.• Débrancher l’appareil avant d’effectuer • Ne pas mixer dans cet appareil des toute opération de nettoyage ou de aliments extrêmement durs. maintenance.• En cas de panne et/ou de mauvais 4. MONTAGE fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, Débranchez l’appareil avant de monter ou s’adresser uniquement à un Service de démonter les accessoires. d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des Montage et mode d’emploi du pied pièces de rechange originales. mixeur• Si le cordon de l’appareil est • L’appareil débranché, situez le endommagé, s’adresser à un Service régulateur de vitesse (3) sur la position d’Assistance Technique agréé par le “0” et faites glisser le couvercle de fabricant pour le faire remplacer. protection (6) vers le haut (Fig. B).• Ne pas le laisser cet appareil exposé • Insérez le pied mixeur (9) dans le corps aux intempéries (pluie, soleil, givre, moteur. Pour ce faire, alignez l’indicateur etc.). ▼ du bloc moteur (5) et celui ▲ du pied• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer mixeur (9) et tournez le pied mixeur aucune de ses parties sur des surfaces dans le sens des aiguilles d’une montre, chaudes ou près de celles-ci (plaques jusqu’à ce qu’il se verrouille en position de cuisson à gaz ou électriques ou (Fig. C). fours). • Insérez le pied mixeur (9) dans le bol• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour contenant les ingrédients. nettoyer l’appareil. • Pour enlever le pied mixeur du bloc• Ne pas toucher les parties chaudes de moteur (5) tournez le pied dans le sens l’appareil. Saisir toujours l’appareil par contraire des aiguilles d’une montre, la poignée. jusqu’à aligner les indicateurs ▼ et ▲.• Éviter que le cordon ne touche les Enlevez ensuite le pied mixeur du bloc parties chaudes de l’appareil. moteur.• Ne pas utiliser cet appareil pour battre ou mélanger des peintures, Montage et mode d’emploi des vernis ou solvants, ou autres produits accessoires batteurs (7) et pétrisseurs (8) inflammables. • L’appareil débranché, situez le• Toujours débrancher l’appareil avant régulateur de vitesse (3) sur la position de mettre en place ou d’enlever les “0”. accessoires. • Pour insérer les accessoires batteurs (7)• Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que ou pétrisseurs (8), saisissez la poignée tous les accessoires sont correctement du mixer d’une main et l’accessoire de mis en place. Attendre que l’appareil l’autre: soit totalement arrêté avant d’enlever - Fouets batteurs: Insérez les les accessoires. fouets batteurs jusqu’à ce qu’ils se 14
  • 16. verrouillent en position, tel qu’indiqué • Commencez toujours à travailler sur la Figure D. par la vitesse “1” et augmentez - Crochets pétrisseurs: insérez le progressivement la vitesse, si crochet pétrisseur à la rondelle nécessaire. Vous éviterez ainsi les plus grande dans l’orifice de droite, éclaboussures. jusqu’à ce qu’il se verrouille en • Une fois le travail achevé, situez le position. Faites de même avec le régulateur de vitesse (3) sur la position crochet pétrisseur sans rondelle “0” et débranchez l’appareil. dans l’orifice de gauche (Fig. E). Si IMPORTANT: Ne pas utiliser l’appareil en vous ne montez pas les accessoires continu durant plus de 3 minutes. correctement, les aliments risquent de déborder. Bouton-poussoir Turbo (2)• Branchez l’appareil à la prise de courant • Pour battre à la vitesse maximale, si et introduisez les fouets batteurs ou la préparation l’exige, appuyez sur le les crochets pétrisseurs au milieu des bouton-poussoir Turbo (2). Vous pouvez aliments à traiter. également utiliser cette fonction pour• Pour enlever les fouets batteurs ou battre des aliments durant à peine les crochets pétrisseurs, appuyez sur quelques secondes. le bouton-poussoir d’expulsion des • Attendez quelques secondes avant de accessoires (1) et tirez des fouets ou faire fonctionner à nouveau l’appareil. des crochets pour les faire sortir des Travaillez par cycles de travail-pause de orifices (Fig. F). quelque secondes.5. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL IMPORTANT : Ne pas utiliser cette fonction en continu durant plus d’1• Branchez l’appareil à la prise de courant minute. et déplacez le régulateur de vitesse (3) pour le situer sur la position “1” et 6. SUPPORT DE TABLE allumer ainsi l’appareil. Sélectionnez ensuite la vitesse souhaitée, en fonction (MOD. SP-350 PLUS) de la tâche à réaliser. Suivez les indications suivantes: Utilisez le support de table (16) avec les 0. Arrêt. accessoires pétrisseurs (8) et batteurs (7). 1. Utilisez toujours cette vitesse pour Pour fixer le mixer (5) sur le bras de fixation commencer à travailler. Cette vitesse (11), procédez comme suit: est idéale pour battre des pâtes et • Déposer le bol (15) avec les ingrédients des aliments secs, comme de la sur la base du bol (14) du support de farine, du beurre ou des pommes de table (16) (Fig. G). terre. • Insérez le bloc moteur (5) sur le bras 2. Vitesse pour battre des de fixation (11) et appuyez doucement ingrédients liquides, comme des vers le bas, pour l’emboîter dans les assaisonnements pour salade. languettes de fixation (Fig. H). Vérifiez 3. Vitesse recommandée pour mélanger que le mixer est correctement emboîté des pâtes à gâteaux ou biscuits. dans le bras de fixation (11). 4. Position recommandée pour battre • Déplacez la gâchette de déverrouillage des crèmes au beurre et sucre ou (13) vers l’extérieur, pour soulever le des pâtes sucrées et desserts sans bras de fixation (11) et fixer le mixer cuisson. (Fig. I). Dans cette position, insérez les 5. Vitesse pour battre des œufs, accessoires batteurs (7) ou pétrisseurs préparer des glaçages à cuire, faire (8) dans les orifices des bras de fixation, de la purée, de la crème chantilly, jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en etc. position: 15
  • 17. - Fouets batteurs: Insérez les fouets Nettoyez-les à l’eau tiède additionnée batteurs dans les orifices du bras d’un peu de produit de vaisselle, rincez- de fixation, jusqu’à ce qu’ils se les et séchez-les à fond. verrouillent en position (Fig. J). • Nettoyez le bloc moteur (5) et le support - Crochets pétrisseurs: insérez le de table (16) avec un chiffon légèrement crochet pétrisseur à la rondelle humide. Veillez à ce que l’humidité ne plus grande dans l’orifice de droite, pénètre pas à l’intérieur du mixer ni du jusqu’à ce qu’il se verrouille en support de table. position. Faites de même avec le • Ne pas utiliser d’eau de Javel ni de crochet pétrisseur sans rondelle produits abrasifs pour nettoyer le mixer. dans l’orifice de gauche (Fig. K). Si • Les accessoires batteurs (7) et vous ne montez pas les accessoires pétrisseurs (8), ainsi que le bol (15), correctement, les aliments risquent peuvent être lavés en lave-vaisselle. de déborder.• Faites descendre le bras de fixation 8. INFORMATION POUR LA (11) et branchez l’appareil à la prise de courant. CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS• Situez le régulateur de vitesse (3) sur DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET la position “1” pour allumer l’appareil. ÉLECTRONIQUES Sélectionnez ensuite la vitesse souhaitée, en fonction de la tâche à réaliser, tel que décrit ci-dessus. A la fin de la vie utile de• Une fois le travail achevé, situez le l’appareil, ce dernier ne doit régulateur de vitesse (3) sur la position pas être éliminé mélangé aux “0” et débranchez l’appareil. ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centresPour démonter le support de table (16), spécifiques de collecte,procédez comme suit: agréés par les administrations locales, ou• Déplacez la gâchette de déverrouillage aux prestataires qui facilitent ce service. (13) vers l’extérieur et soulevez le bras L’élimination séparée d’un déchet de fixation (11). d’électroménager permet d’éviter• Appuyez sur le bouton-poussoir d’éventuelles conséquences négatives pour d’expulsion des accessoires (1) et l’environnement et la santé, dérivées d’une enlevez les accessoires. élimination inadéquate, tout en facilitant le• Baissez le bras de fixation (11) et traitement et le recyclage des matériaux appuyez sur le bouton-poussoir qu’il contient, avec la considérable d’expulsion du bloc moteur (12). Tirez économie d’énergie et de ressources que du mixer vers le haut pour enlever le cela implique. bloc moteur (5) du support de table, tel Afin de souligner l’obligation de collaborer à qu’indiqué sur la Figure L. la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les• Avant de procéder à une quelconque autorités locales ou votre revendeur. opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez l’appareil de la prise de courant et situez le régulateur de vitesse (3) sur la position “0”.• Nettoyez les accessoires (7 et 8), le bol (15) et le pied mixeur (9) immédiatement après chaque utilisation. 16
  • 18. DE wie es die bestehenden elektrischen 1. BESCHREIBUNG (Abb. A) Sicherheitsnormen vorschreiben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an1. Auswurftaste jemanden, der professionell qualifiziert2. Turbotaste ist.3. Schalter für die • Von der Verwendung von Adaptern, Geschwindigkeitseinstellung Mehrfachsteckdosen und4. Anschlusskabel Verlängerungskabeln raten wir ab.5. Gehäuse Sollte deren Benutzung unvermeidbar6. Schutzabdeckung sein, dürfen nur solche Adapter7. Rührbesen und Verlängerungskabel verwendet8. Knethaken werden, die den geltenden Normen9. Mixstab für Sicherheit entsprechen. Achten Sie darauf, dass die auf dem AdapterMod. SP-350 PLUS: und/oder dem Verlängerungskabel10. Befestigungshaken angegebene Leistung nicht11. Haltearm überschritten wird.12. Auswurftaste des Gehäuses • Nach dem Entfernen der Verpackung13. Entriegelungsvorrichtung prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät14. Basis Schüssel in einwandfreiem Zustand befindet.15. Schüssel Im Zweifelsfall wenden Sie sich an16. Ständer den nähstgelegenen Technischen Kundendienst. 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Polystyrolschaum) die das Produkt enthält, müssen unzugänglich fürSiehe Typenschild. Kinder aufbewahrt werden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können.Dieses Gerät entspricht den Europäischen • Dieses Gerät ist nur für den häuslichenRichtlinien über elektromagnetische Gebrauch bestimmt. Jede andereVereinbarkeit und Niedrigspannung. Verwendung ist unsachgemäß oder gefährlich. 3. SICHERHEITSHINWEISE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer, falscher oder nicht angemessener Benutzung• Bevor Sie diesen Apparat zum ersten entstehen oder durch Reparaturen Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam hervorgerufen werden, die von die Bedienungsanleitung und bewahren unqualifiziertem Personal ausgeführt Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. werden.• Vergewissern Sie sich, dass die • Berühren Sie das Gerät nicht mit Netzspannnung und die Steckdose feuchten oder nassen Händen bzw. mit den Angaben auf dem Apparat Füßen. übereinstimmen. • Um elektrische Schläge zu vermeiden,• Wenn der Netzstecker nicht mit der halten Sie den Apparat von Wasser und Steckdose übereinstimmt, lassen Sie anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie ihn von qualifiziertem professionellem den Apparat nicht ein, wenn er auf einer Personal durch einen entsprechenden feuchten Oberfläche steht. ersetzen. • Stellen Sie den Apparat auf eine• Die elektrische Sicherheit des Geräts trockene, feste und stabile Oberfläche. kann nur garantiert werden, wenn • Vermeiden Sie, dass Kinder oder das Gerät an eine Installation mit Behinderte ohne Aufsicht das Gerät Erdanschluss angeschlossen ist, so benutzen. 17
  • 19. • Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für • Die heissen Oberflächen nicht berühren. die Nutzung von Personen (Kinder Benutzen Sie die Henkel und Griffe. eingeschlossen) mit eingeschränkten • Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit körperlichen, sensorischen oder den heissen Flächen des Apparats. mentalen Funktionen oder fehlender • Es dürfen keine Farben oder Lacke wie Erfahrung oder Bewusstsein, wenn entflammbare Lösungsmittel mit diesem sie nicht einer Überwachung oder Gerät gequirlt bzw. gemixt werden. eine Unterweisung in Bezug auf die • Die Zubehörteile sind bei Benutzung des Geräts durch eine für ausgeschaltetem Gerät einzusetzen Sicherheit verantwortliche Personen bzw. herauszunehmen. vorgenommen erhalten. • Bevor Sie das Gerät anschließen stellen• Kinder müssen überwacht werden, um Sie sicher, dass die Zubehörteile, die sich zu versichern, dass sie nicht mit Sie verwenden möchten, korrekt in das dem Gerät spielen. Gerät eingesetzt sind. Bevor Sie die• Für einen besseren Schutz wird Zubehörteile aus dem Gerät entfernen, die Installation einer Einrichtung für warten Sie so lange, bis diese absolut Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem stillstehen. operativen Reststrom der 30 mA • Berühren Sie während der Benutzung nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren des Gerätes nicht die beweglichen Installateur um Rat. Teile.• Den eingeschalteten Apparat nicht • Die Benutzung des Gerätes darf 3 unbeaufsichtigt lassen, da er eine Minuten am Stück nicht überschreiten. Gefahrenquelle darstellen kann. • Verwenden Sie die Turbofunktion nicht• Ziehen Sie den Stecker niemals am länger als 1 Minute am Stück. Kabel aus der Steckdose. • Halten Sie Hände, Haare, Kleidung• Ziehen Sie den Stecker aus der sowie weitere Gegenstände fern Steckdose, bevor Sie irgenwelche von den Stäben, während Sie diese Reinigungs- oder Wartungsarbeiten benutzen. vornehmen. • Benutzen Sie die Stäbe nicht zum• Bei Schäden oder Funktionsstörungen Mixen von sehr harten Zutaten. und nach Benutzung, schalten Sie das Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, 4. EINSETZEN es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich bitte ausschliesslich an einen autorisierten Die Zubehörteile sind bei ausgeschaltetem Technischen Kundendienst und Gerät einzusetzen bzw. herauszunehmen. bestehen Sie darauf, dass nur Original- Ersatzteile eingesetzt werden. Einsetzen und Verwendung des Mixstabs• Sollte das Kabel beschädigt sein, • Schieben Sie die Schutzabdeckung (6) wenden Sie sich bitte zum Austausch bei abgeschaltetem Gerät und Schalter an einen autorisierten Technischen für die Geschwindigkeitseinstellung (3) Kundendienst. auf „0“ nach oben (Abb. B).• Schützen Sie das Gerät vor • Passen Sie den Mixstab (9) in das atmosphärischen Erregern (Regen, Gehäuse des Mixers ein. Richten Sonne, Eis, etc.) Sie hierzu die Anzeigen ▼ des• Benutzen und stellen Sie weder das Gehäuses (5) und ▲ des Mixstabes Gerät noch Teile davon in die Nähe (9) aus und drehen Sie den Mixstab im oder auf heisse Oberflächen (elektrische Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb. Heizplatten, Gaskocher oder Öfen). C).• Benutzen Sie weder Spülmittel noch • Halten Sie den Mixstab (9) in die harte Reinigungstücher, um den Schüssel, in der sich die Zutaten Apparat zu reinigen. befinden. 18
  • 20. • Um den Mixstab aus dem Gehäuse Geschwindigkeit mit dem (5) zu entfernen, drehen Sie ihn gegen Rührvorgang. Diese Geschwindigkeit den Uhrzeigersinn, bis die Anzeigen ist ideal für Teig und trockene ▼ und ▲ ausgerichtet sind. Entfernen Speisen wie Mehl, Butter oder Sie den Mixstab anschließend aus dem Kartoffeln. Gehäuse. 2. Geeignete Geschwindigkeit zum Mixen flüssiger Zutaten wieEinsetzen und Benutzung der Salatsaucen.Zubehörteile zum Rühren (7) und zum 3. Diese Geschwindigkeit empfiehlt sichKneten (8) zum Mixen von Teig für Kuchen oder• Stellen Sie den Schalter für die Kekse. Geschwindigkeitseinstellung (3) bei 4. Diese Geschwindigkeit empfiehlt sich abgeschaltetem Gerät auf „0”. für die Zubereitung von Buttercreme• Um die Zubehörteile zum Rühren (7) und Zucker oder zum Schlagen von oder zum Kneten (8) einzusetzen, halten Süßspeisen und Nachtischen, die Sie den Griff des Mixers mit der einen nicht gekocht werden. und das Zubehörteil mit der anderen 5. Diese Geschwindigkeit eignet sich Hand fest: zum Schlagen von Eiern, glasierten - Knethaken: Setzen Sie die Haken und zu kochenden Speisen, zur ein, bis diese an ihrer Position Herstellung von Kartoffelpüree, zum einrasten, wie auf Abb. D dargestellt. Schlagen von Sahne usw. - Rührbesen: Setzen Sie den Besen • Beginnen Sie den Rührvorgang mit dem größeren Ring in die rechte immer auf Geschwindigkeitsstufe Öffnung ein, bis der Besen an „1”. Im Anschluss auf eine höhere seiner Position einrastet. Gehen Sie Geschwindigkeit schalten, falls genauso vor, um den Besen ohne erforderlich. Auf diese Weise vermeiden Ring in die linke Öffnung einzusetzen Sie ein Spritzen der Zutaten. (Abb. E). Wenn Sie diese nicht wie • Nach Beendigung des Rührvorgangs beschrieben einsetzen, kann es zum stellen Sie den Schalter für die Überlaufen der gerührten Speisen Geschwindigkeitseinstellung (3) auf „0” kommen. und schalten das Gerät ab.• Schließen Sie das Gerät ans Netz an ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht und halten Sie die Stäbe in die Mitte der länger als 3 Minuten am Stück. zu verrührenden Speise.• Zum Entfernen der Stäbe drücken Sie Turbotaste (2) auf die Auswurftaste der Zubehörteile • Falls bei der Zubereitung der Speisen (1) und ziehen so lange an den Stäben, erforderlich ist, die Geschwindigkeit bis sie entfernt sind (Abb. F). unmittelbar zu erhöhen, drücken Sie auf die Turbotaste (2). Sie können diese 5. BETRIEB DES GERÄTS Funktion auch benutzen, wenn Sie Speisen rühren, die nur kurze Zeit für die Zubereitung benötigen.• Schließen Sie das Gerät ans Netz • Die Funktion ist bei augenblicklich an und stellen Sie den Schalter für erfolgenden Rührvorgängen nicht die Geschwindigkeitseinstellung (3) durchgehend zu benutzen, d. h. der auf „1”, um das Gerät in Betrieb zu Knopf wird einige Sekunden lang nehmen. Anschließend wählen Sie die gedrückt. angemessene Geschwindigkeit für den gewünschten Rührvorgang. Orientieren ACHTUNG: Verwenden Sie diese Sie sich an den folgenden Angaben: Funktion nicht länger als 1 Minute am 0. Aus Stück. 1. Beginnen Sie stets in dieser 19
  • 21. 6. STÄNDER (MOD. SP-350 PLUS) Geschwindigkeitseinstellung (3) auf „0” und schalten Sie das Gerät aus.Der Ständer (16) wird in Kombination mit Zum Entfernen des Ständers (16) gehen Sieden Zubehörteilen zum Kneten (8) und zum wie folgt vor:Rühren (7) verwendet. Die Befestigung des • Bewegen Sie dieMixergehäuses (5) auf dem Haltearm (11) Entriegelungsvorrichtung (13) nachwird wie folgt durchgeführt: Außen und heben Sie den Haltearm (11)• Stellen Sie die Schüssel (15) mit den an. Zutaten auf die Basis der Schüssel (14) • Drücken Sie den Auswurfschalter der des Ständers (16) (Abb. G). Zubehörteile (1) und entfernen Sie die• Stellen Sie das Gehäuse (5) auf den Stäbe. Haltearm (11) und drücken Sie sanft nach • Bewegen Sie den Haltearm (11) nach unten, bis es an den Befestigungshaken unten und drücken Sie dabei die (Abb. H) befestigt ist. Stellen Sie sicher, Auswurftaste des Gehäuses (12). Ziehen dass der Mixer richtig in den Haltearm Sie den Mixer nach oben, um das (11) eingepasst ist. Gehäuse (5) des Ständers zu entfernen• Bewegen Sie die wie in Abb. L dargestellt. Entriegelungsvorrichtung (13) nach Außen, um den Haltearm (11) mit 7. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG dem eingepassten Mixer (Abb. I) zu anzuheben. In dieser Position setzen Sie die Zubehörteile zum Rühren (7) • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen den oder Kneten (8) in die Öffnungen des Netzanschluss, schalten Sie das Gerät Haltearms ein, bis Sie an ihrer Position aus und stellen Sie den Schalter für die einrasten: Geschwindigkeitseinstellung (3) auf „0”. - Knethaken: Setzen Sie die Haken • Die Reinigung der Stäbe (7 und 8), in die Öffnungen des Haltearms ein, der Schüssel (15) und des Mixstabs bis diese in ihrer Position einrasten (9) ist wesentlich einfacher, wenn sie (Abb. J). Setzen Sie die Haken in die umgehend nach Gebrauch erfolgt. Öffnungen des Haltearms ein, bis diese Spülen Sie Teile in lauem Seifenwasser in ihrer Position einrasten (Abb. J). und trocknen Sie sie nach dem - Rührbesen: Setzen Sie den Besen Klarspülen gut ab. mit dem größeren Ring in die rechte • Das Gehäuse (5) und den Ständer Öffnung ein, bis der Besen an seiner (16) mit einem feuchten Tuch reinigen. Position einrastet. Setzen Sie den Achten Sie darauf, dass keine Besen ohne Ring in die linke Öffnung Feuchtigkeit in den Mixer und den ein (Abb. K). Wenn Sie die Besen Ständer eindringt. nicht wie beschrieben einsetzen, • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Lauge, kann es zum Überlaufen der Scheuer- oder Lösemittel. gerührten Speisen kommen. • Die Zubehörteile zum Rühren (7) und• Bewegen Sie den Haltearm (11) nach Kneten (8) sowie die Schüssel (15) unten und schließen Sie das Gerät ans dürfen nicht in der Spülmaschine Netz an. gespült werden.• Stellen den Schalter für die Geschwindigkeitseinstellung (3) auf „1”, um das Gerät in Betrieb zu setzen. Anschließend wählen Sie die für den gewünschten Rührvorgang angemessene Geschwindigkeit wie oben beschrieben.• Nach Beendigung des Rührvorgangs stellen Sie den Schalter für die 20
  • 22. 8. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSENENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichenBehörden eingerichteten Sammelstellenoder zu den Fachhändlern, die einenRücknahmeservice anbieten, gebrachtwerden. Die getrennte Entsorgung einesHaushaltsgerätes vermeidet möglichenegative Auswirkungen auf die Umweltund die Gesundheit, die durch einenicht vorschriftsmäßige Entsorgungbedingt sind. Zudem ermöglicht sie dieWiederverwertung der Bestandteile desGerätes, was wiederum eine bedeutendeEinsparung an Energie und Ressourcen mitsich bringt.Zum Unterstreichen der Verpflichtung zurMitwirkung bei der getrennten Entsorgungist auf dem Produkt ein Hinweissymboldafür angebracht, dass dieses Produktnicht in üblichen Hausmüllcontainernentsorgt werden darf.Für weitere Informationen wenden Siesich bitte an die örtliche Verwaltung oderan den Händler, bei dem Sie das Produkterworben haben. 21
  • 23. IT rivolgersi al personale professionalmente 1. DESCRIZIONE (Fig. A) qualificato. • Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese1. Pulsante di espulsione multiple e/o prolunghe. Nel caso si2. Pulsante turbo rendesse indispensabile l’uso, si devono3. Selettore di velocità usare solo adattatori e prolunghe4. Cavo di connessione conformi alle norme di sicurezza vigenti,5. Corpo frullatore cercando di non oltrepassare il limite di6. Coperchio protettivo potenza riportato sull’adattatore.7. Aste impastatrici • Dopo aver aperta la confezione, verificare8. Aste frullatrici le perfette condizioni del ferro da stiro,9. Piede miscelatore in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.Mod. SP-350 PLUS: • Gli elementi della confezione (sacchetti10. Linguette di fissaggio di plastica, polistirolo, ecc.), non devono11. Braccio di fissaggio essere lasciati alla portata dei bambini12. Pulsante di espulsione corpo frullatore perché sono potenziali fonti di pericolo.13. Grilletto di sblocco • Questo apparecchio è stato concepito14. Base scodella per l’uso esclusivamente domestico.15. Scodella Qualsiasi altro uso sarà ritenuto16. Supporto da tavolo inadeguato o pericoloso. • Il fabbricante non si renderà responsabile 2. CARATTERISTICHE TECNICHE dei danni derivati dall’uso inappropriato, erroneo o non adeguato oppure da riparazioni effettuate da personale nonVedi targhetta delle caratteristiche. qualificato. • Non toccare l’apparecchio con le mani o iQuesto prodotto adempie le Direttive piedi bagnati o umidi.Europee di Compatibilità Elettromagnetica e • Mantenere il ferro da stiro lontanoBassa Tensione. dall’acqua o da altri liquidi per evitare una scarica elettrica; Non collegare l’apparecchio se è posto su una 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA superficie umida. • Collocare il ferro da stiro su una• Prima di usare questo apparecchio per la superficie asciutta, solida e stabile. prima volta, leggere attentamente questo • Non permettere l’uso di questo manuale d’istruzioni e conservarlo per apparecchio ai bambini o alle persone future consultazioni. affette da immunodeficienza senza• Prima di usare il ferro da stiro verificare l’adeguata vigilanza. la concordanza della tensione della rete • Questo apparecchio non è destinato domestica con quella riportata sullo per essere usato da persone (compresi i stesso. bambini) portatrici di handicap, o privi di• In caso di incompatibilità tra la presa esperienza o conoscenza; a meno che di corrente e la presa dell’apparecchio, dispongano di supervisione o la relativa sostituire la presa con un’altra istruzione sull’uso dell’apparecchio da adeguata rivolgendosi al personale parte di una persona responsabile della professionalmente qualificato. loro sicurezza.• La sicurezza elettrica dell’apparecchio si • I bambini devono essere vigilati affinché garantisce solamente nei casi in cui sia non giochino con l’apparecchio. connesso ad un impianto di terra efficace • Per maggior protezione, si raccomanda così come prevedono le vigenti norme l’installazione di un dispositivo di corrente di sicurezza elettrica. In caso di dubbi residuale (RCD) con una corrente residuale 22
  • 24. operativa che non superi i 30 mA. Chiedere • Tenere le mani, i capelli, i vestiti e gli altri consiglio al proprio installatore. utensili lontano dalle aste durante l’uso.• Non lasciare incustodito il ferro da stiro • Non utilizzare le aste per miscelare acceso perché può diventare una fonte di ingredienti troppo duri. pericolo.• Non tirare mai dal cavo per scollegare 4. MONTAGGIO l’apparecchio.• Scollegare il ferro da stiro prima di effettuare una qualsiasi operazione di Gli accessori di lavoro devono essere pulizia o di manutenzione. montati e smontati con l’apparecchio• In caso di avaria o di guasto scollegato dalla presa elettrica. dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare di sistemarlo. In caso di necessitare una Montaggio e uso del piede miscelatore riparazione rivolgersi solo ad un servizio • Con l’apparecchio scollegato dalla di assistenza tecnica autorizzata dal presa e il selettore di velocità (3) in fabbricante e richiedere l’uso di ricambi posizione “0”, far scorrere il coperchio originali. protettivo (6) verso l’alto (fig. B).• L’utilizzatore non deve procedere alla • Regolare il piede miscelatore (9) al sostituzione del cavo. Nei casi in cui corpo del frullatore. A tal fine, allineare fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi l’indicatore ▼ del corpo del frullatore (5) esclusivamente ad un Servizio di Assistenza e ▲ del piede miscelatore (9) e girare il Tecnica autorizzato dal fabbricante. piede miscelatore in senso orario fino al• Non lasciare il ferro da stiro esposto agli fermo (Fig. C). agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo ecc.). • Inserire il piede miscelatore (9) nella• Non usare o collocare nessuna parte di scodella con gli ingredienti. questo ferro da stiro sopra o vicino a • Per rimuovere il piede miscelatore dal superfici calde (fornelli a gas, elettrici o corpo del frullatore (5), girare il piede forni). miscelatore in senso antiorario fino a• Non utilizzare detersivi o panni abrasivi per quando si allinea con gli indicatori ▼ e pulire l’apparecchio. ▲. Quindi, togliere il piede dal corpo del• Non toccare le superfici calde. Utilizzare i frullatore. manici.• Evitare che il cavo entri in contatto con le Montaggio e uso degli accessori parti calde dell’apparecchio. impastatori (7) e frullatori (8)• Con questo apparecchio, non bisogna • Con l’apparecchio scollegato dalla girare né mescolare pitture o vernici come presa, mettere il selettore di velocità (3) solventi infiammabili. in posizione “0”.• Gli accessori di lavoro devono essere • Per inserire gli accessori impastatori (7) messi e tolti con l’apparecchio scollegato o frullatori (8), tenere fermo il manico del dalla presa elettrica. frullatore con una mano e l’accessorio• Prima di collegare l’apparecchio, verificare con l’altra. che gli accessori da usare siano inseriti - Aste impastatrici: Inserire le aste fino correttamente nell’apparecchio. Aspettare a quando si bloccano in posizione, che gli accessori siano totalmente come indicato nella figura D. fermi prima di procedere a toglierli - Aste frullatrici: inserire l’asta con dall’apparecchio. la rondella più grande nel foro di• Evitare di toccare le parti mobili durante il destra, fino a quando si blocca funzionamento dell’apparecchio. in posizione. Ripetere lo stesso• L’utilizzo continuo del frullatore non deve procedimento per mettere l’asta superare 3 minuti. senza rondella nel foro di sinistra• Non usare la funzione Turbo per oltre 1 (Fig. E). Se non si montano così, gli minuto di seguito. alimenti trattati possono traboccare. 23
  • 25. • Collegare la spina dell’apparecchio alimenti di breve preparazione. alla rete e infilare le aste al centro degli • Questa funzione va usata in alimenti da trattare. modo intermittente per operazioni• Per rimuovere le aste, premere il momentanee, tenendo premuto il tasto pulsante di espulsione degli accessori per qualche secondo. (1) e tirare le aste fino a toglierle (fig. F). IMPORTANTE: Non usare la funzione per 5. FUNZIONAMENTO oltre 1 minuto di seguito. DELL’APPARECCHIO 6. SUPPORTO DA TAVOLO (MOD. SP-350 PLUS)• Collegare l’apparecchio alla rete e spostare il selettore di velocità (3) in posizione “1” per avviarlo. Selezionare Il supporto da tavolo (16) si usa in quindi la velocità adatta per l’operazione combinazione con gli accessori impastatori che si intende eseguire. Seguire le (7) e frullatori (8). L’attacco del frullatore indicazioni seguenti. (5) sul braccio di fissaggio (11) avviene nel 0. Sconnessione modo seguente: 1. Iniziare sempre il lavoro a questa • Mettere la scodella (15) con gli velocità. Questa velocità è ideale per ingredienti sulla sua base (14) nel gli impasti e gli alimenti asciutti come supporto da tavolo (16) (fig. G). la farina, il burro o le patate. • Mettere il corpo del frullatore (5) sul 2. Velocità adatta per mescolare braccio di fissaggio (11) e premere ingredienti liquidi, come i condimenti delicatamente verso il basso affinché per l’insalata. si incastri fra le linguette di fissaggio 3. Questa velocità è consigliata per (fig. H). Controllare che il frullatore sia mescolare la pasta per i biscotti o i incastrato perfettamente nel braccio di pasticcini. fissaggio (11). 4. Questa posizione è consigliata • Spostare il grilletto di sblocco (13) per fare creme a base di burro e verso l’esterno per sollevare il braccio zucchero o per sbattere dolci e di fissaggio (11) con il frullatore regolato creme senza cottura. (fig. I). In questa posizione, inserire gli 5. Velocità adatta per sbattere le uova, accessori impastatori (7) o frullatori (8), le glasse con cottura, fare il purè di nei fori del braccio di fissaggio fino a patate, montare la panna, ecc. quando si bloccano in posizione.• Iniziare sempre il processo di - Aste impastatrici: Inserire le aste lavorazione alla velocità “1” e poi, se nei fori del braccio di fissaggio fino a necessario, passare a una velocità quando si bloccano in posizione (Fig. J). superiore. In questo modo si eviterà che - Aste frullatrici: Inserire l’asta con la gli ingredienti schizzino in giro. rondella più grande nel foro di destra,• Al termine del lavoro, mettere il selettore fino a quando si blocca in posizione. di velocità (3) in posizione “0” e Inserire l’asta senza rondella nel foro scollegare l’apparecchio. di sinistra (Fig. K). Se non si montanoIMPORTANTE: Non usare il frullatore per così, gli alimenti trattati possonooltre 3 minuto di seguito. traboccare. • Abbassare il braccio di fissaggio (11) ePulsante Turbo (2) collegare l’apparecchio alla rete.• Quando nella preparazione degli • Spostare il selettore di velocità (3) in alimenti è necessario aumentare posizione “1” per avviarlo. Selezionare momentaneamente la velocità, premere quindi la velocità adatta per l’operazione il pulsante turbo (2). Si può usare questa che si intende eseguire, come si è funzione anche quando si trattano degli descritto prima. 24
  • 26. • Al termine del lavoro, mettere il selettore di velocità (3) in posizione “0” e 8. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA scollegare l’apparecchio. GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE EDPer smontare l’apparecchio dal supporto datavolo (16), procedere nel modo seguente. ELETTRONICHE• Spostare il grilletto di sblocco (13) verso l’esterno e sollevare il braccio di Alla fine della sua vita fissaggio (11). utile il prodotto non deve• Premere il tasto di espulsione degli esser smaltito insieme ai accessori (1) e rimuovere le aste. rifiuti urbani. Può essere• vAbbassare il braccio di fissaggio (11) e, consegnato presso gli premendo il pulsante di espulsione del appositi centri di raccolta corpo del frullatore (12), tirare il frullatore differenziata predisposti verso l’alto per rimuovere il corpo del dalle amministrazioni comunali, oppure frullatore (5) dal supporto da tavolo, presso i rivenditori che forniscono questo come indicato nella figura L. servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare 7. MANUTENZIONE E PULIZIA possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di• Prima della pulizia, scollegare recuperare i materiali di cui è composto al l’apparecchio e mettere il selettore di fine di ottenere un importante risparmio di velocità (3) in posizione “0”. energia e di risorse.• La pulizia delle aste (7 e 8), della Per sottolineare l’obbligo di collaborare con scodella (15) e del piede miscelatore una raccolta selettiva, sul prodotto appare (9) è molto più facile se viene eseguita il contrassegno raffigurante l’avvertenza del subito dopo l’uso. Lavarli in acqua mancato uso dei contenitori tradizionali per tiepida saponata, sciacquarli e asciugarli lo smaltimento. bene. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto• Il corpo del frullatore (5) e il supporto con le Autorità locali o con il negozio nel da tavolo (16) vanno puliti con un quale è stato acquistato il prodotto. panno leggermente inumidito. Evitare che l’umidità penetri nel frullatore e nel supporto da tavolo.• Non usare candeggina né prodotti abrasivi per la pulizia del frullatore.• Gli accessori impastatori (7) e frullatori (8), così come la scodella (15) possono essere lavati nella lavastoviglie. 25
  • 27. EL • H εγγύηση για την ασφαλή λειτουργία 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A) της συσκευής ισχύει μόνον εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μία1. Πλήκτρο εξώθησης σωστά και αποτελεσματικά γειωμένη2. Πλήκτρο turbo πρίζα, όπως προβλέπεται από τους3. Επιλογέας ταχύτητας ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για4. Καλώδιο παροχής ρεύματος τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεις. Σε5. Σώμα του μίξερ περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες,6. Προστατευτική τάπα απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο7. Ράβδοι ανάμιξης προσωπικό.8. Ράβδοι ζύμωσης • Δεν συνιστάται η χρήση9. Πόδι αναδευτήρα προσαρμογέων (αντάπτορες), πολύπριζων ή/και προεκτάσεωνΜοντέλο: SP-350 PLUS: καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η10. Προεξοχές στερέωσης χρήση τους, τότε χρησιμοποιήστε11. Βραχίονας στερέωσης μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις12. Πλήκτρο εξώθησης του σώματος του καλωδίων που συμμορφώνονται μίξερ προς τους ισχύοντες κανονισμούς13. ¼νυχας απασφάλισης ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η τάση14. Βάση μπωλ του ρεύματος να μην είναι μεγαλύτερη15. Μπωλ από το ανώτατο όριο ισχύος που16. Επιτραπέζιο στήριγμα αναγράφεται επάνω στον αντάπτορα ή/και στο καλώδιο προέκτασης. • Αφού αφαιρέσετε το υλικό της 2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν που εμπεριέχεται δεν έχειΔείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά. υποστεί ζημιά. Αν έχετε κάποιες αμφιβολίες απευθυνθείτε στοΤο προϊόν αυτό συμμορφώνεται πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Τμήμαπρος τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί Τεχνικής Βοήθειας.Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και • Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά απόΧαμηλής Τάσης. τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ εγκυμονούν κινδύνους. • Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο ΑΣΦΑΛΕΙΑ για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για• Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη οποιαδήποτε άλλη χρήση. συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε • Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη προσεκτικά αυτές τις οδηγίες για ζημιές που μπορεί να προκληθούν χρήσης και φυλάξτε τις για να τις από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή συμβουλευτείτε και στο μέλλον. ανεύθυνη χρήση ή/και για την• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου και επισκευή της συσκευής που έγινε η ένταση του ρεύματος του σπιτιού σας, παλαιότερα από μη εξειδικευμένο συμφωνούν με τις αντίστοιχες τιμές που προσωπικό. αναγράφονται επάνω στη συσκευή. • Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα• Σε περίπτωση που το φις το ή υγρά χέρια ή πόδια. συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα, • Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί κατάλληλου τύπου, ζητώντας μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική τη βοήθεια του εξειδικευμένου εκφόρτιση. Μη βάζετε το καλώδιο της προσωπικού. συσκευής στην πρίζα, εάν η συσκευή 26
  • 28. ακουμπά επάνω σε υγρή επιφάνεια Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την (όπου υπάρχει νερό). αντικατάστασή του.• Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω • Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς επιφάνεια. παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος• Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με κλπ.). κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη • Μην χρησιμοποιείτε και μην συσκευή χωρίς επίβλεψη. τοποθετείτε κανένα μέρος της• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε να χρησιμοποιείται από άτομα πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής (συμπεριλαμβανομένων και των κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή παιδιών) που πάσχουν από φούρνους). σωματικές, νευρικές και νοητικές • Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά παθήσεις ή που δεν έχουν την ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την καθαρισμό της συσκευής. επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη • Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες σωστή χρήση της συσκευής από επιφάνειες της συσκευής. κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την Χρησιμοποιείτε τις ειδικές λαβές ή ασφάλειά τους. βάσεις.• Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται • Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται και να παίζουν με τη συσκευή. σε επαφή με τις θερμαινόμενες• Για μεγαλύτερη προστασία, επιφάνειες της συσκευής. συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν • Μ’ αυτή τη συσκευή δεν πρέπει να μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος αναμοχλεύονται ή να ανακατεύονται για λειτουργικό παραμένον ρεύμα βαφές ή βερνίκια όπως εύφλεκτοι που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. διαλύτες. Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας. • Τα εξαρτήματα εργασίας πρέπει να• Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή τοποθετούνται και να αφαιρούνται όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η όταν η συσκευή δεν είναι στην πρίζα. συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να • Πριν συνδέσετε τη συσκευή, διατρέξετε κίνδυνο. βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα που• Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε είναι αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. σωστά τοποθετημένα στη συσκευή.• Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της τελείως τα εξαρτήματα πριν τα συσκευής από την πρίζα. αφαιρέσετε από τη συσκευή.• Σε περίπτωση βλάβης ή/και • Μην αγγίζετε τα κινητά μέρη κατά τη κακής λειτουργίας της συσκευής, διάρκεια της λειτουργίας. αλλά και όταν δεν πρόκειται να • Η συνεχόμενη χρήση του μίξερ δεν ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πρέπει να ξεπερνά τα 3 λεπτά. σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε • Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση Turbo για περισσότερο από 1 λεπτό που χρειαστεί να επισκευάσετε τη συνεχόμενα. συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε • Διατηρείτε τα χέρια, τα μαλλιά, τα κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την ρούχα σας και άλλα σκεύη μακριά Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα από τις ράβδους κατά τη διάρκεια της Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε λειτουργίας τους. να τοποθετήσουν τα γνήσια • Μη χρησιμοποιείτε τις ράβδους για ανταλλακτικά. να ανακατέψετε υπερβολικά σκληρά• Σε περίπτωση που το καλώδιο συστατικά. αυτής της συσκευής καταστραφεί, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο 27
  • 29. 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ • Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και εισάγετε τις ράβδους στο κέντρο των τροφών προς επεξεργασία.Τα εξαρτήματα εργασίας πρέπει • Για να αφαιρέσετε τις ράβδους, πατήστενα συναρμολογούνται και το πλήκτρο εξώθησης των εξαρτημάτωναποσυναρμολογούνται όταν η συσκευή δεν (1) και τραβήξτε τις ράβδους μέχρι να τιςείναι στην πρίζα. αφαιρέσετε (σχ. F).Συναρμολόγηση και χρήση του ποδιού 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣτου αναδευτήρα• Με τη συσκευή εκτός ρεύματος και τον επιλογέα ταχύτητας (3) στη θέση “0”, • Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και κινήστε την προστατευτική τάπα (6) μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας προς τα πάνω (σχ. B). (3) στη θέση “1” για να ξεκινήσει να• Προσαρμόστε το πόδι του αναδευτήρα λειτουργεί. Στη συνέχεια επιλέξτε την (9) στο σώμα του μίξερ. Για να το κάνετε κατάλληλη ταχύτητα για την εργασία αυτό, ευθυγραμμίστε την ένδειξη ▼ του που θα πραγματοποιήσετε. Προχωρήστε σώματος του μίξερ (5) και την ένδειξη σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες: ▲ του ποδιού του αναδευτήρα (9) 0. Αποσύνδεση και στρέψτε το πόδι του αναδευτήρα 1. Αρχίζετε την εργασία πάντα μ’ αυτή δεξιόστροφα μέχρι το τέρμα (Σχ. C). την ταχύτητα. Αυτή η ταχύτητα είναι• Εισάγετε το πόδι του αναδευτήρα (9) ιδανική για ζύμες και ξηρές τροφές στο μπωλ με τα συστατικά. όπως αλεύρι, βούτυρο ή πατάτες.• Για να αφαιρέσετε το πόδι του 2. Ταχύτητα για ανάμιξη υγρών αναδευτήρα από το σώμα του μίξερ (5) συστατικών όπως ντρέσσινγκ για στρέψτε το πόδι αριστερόστροφα μέχρι σαλάτες. να ευθυγραμμιστούν οι ενδείξεις ▼ και 3. Αυτή η ταχύτητα συνιστάται για ▲, στη συνέχεια αφαιρέστε το πόδι του ανάμιξη κατά την παρασκευή πιτών ή αναδευτήρα από το σώμα του μίξερ. αρτοσκευασμάτων. 4. Αυτή η θέση συνιστάται για τηνΣυναρμολόγηση και χρήση των παρασκευή κρέμας βουτύρου καιεξαρτημάτων ζύμωσης (8) και ανάμιξης (7) ζάχαρης ή για το χτύπημα γλυκών και• Με τη συσκευή εκτός ρεύματος, επιδορπίων χωρίς μαγείρεμα. τοποθετήστε τον επιλογέα ταχύτητας (3) 5. Ταχύτητα για το χτύπημα αυγών, στη θέση “0”. γλασέ με μαγείρεμα, παρασκευή• Για να εισάγετε τα εξαρτήματα ζύμωσης πουρέ πατάτας, χτύπημα κρέμας (8) ή ανάμιξης (7), κρατήστε τη λαβή του γάλακτος, κλπ. μίξερ στο ένα χέρι και το εξάρτημα στο • Αρχίζετε πάντα τη διαδικασία εργασίας άλλο: στην ταχύτητα “1” και στη συνέχεια, - Ράβδοι ανάμιξης: Εισάγετε τις αν χρειάζεται, περάστε σε υψηλότερη ράβδους μέχρι να ασφαλίσουν στη ταχύτητα. ¸τσι θα αποφευχθεί το θέση τους όπως φαίνεται στο σχήμα πιτσίλισμα των τροφών. D. • Μόλις τελειώσετε την εργασία, - Ράβδοι ζύμωσης: εισάγετε τη ράβδο τοποθετήστε τον επιλογέα ταχύτητας με το μεγαλύτερο δακτύλιο στη δεξιά (3) στη θέση “0” και αποσυνδέστε τη οπή μέχρι να ασφαλίσει στη θέση συσκευή. της. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το για να τοποθετήσετε τη ράβδο χωρίς μίξερ για περισσότερο από 3 λεπτά δακτύλιο στην αριστερή οπή (Σχ. E). συνεχόμενα. Αν δεν τις συναρμολογήσετε έτσι, τα τρόφιμα που θα επεξεργαστείτε στο Πλήκτρο Turbo (2) μίξερ μπορεί να βγουν απ’ έξω. • ¼ταν κατά την παρασκευή των τροφών 28
  • 30. χρειαστεί να αυξήσετε στιγμιαία την δακτύλιο στην αριστερή οπή (Σχ. K). ταχύτητα, πατήστε το πλήκτρο turbo (2). Αν δεν τις συναρμολογήσετε έτσι, τα Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τρόφιμα που θα επεξεργαστείτε στο αυτή τη λειτουργία, όταν πρόκειται να μίξερ μπορεί να βγουν απ’ έξω. επεξεργαστείτε τροφές η παρασκευή των • Κατεβάστε το βραχίονα στερέωσης (11) οποίων δεν έχει μεγάλη διάρκεια. και βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.• Αυτή η λειτουργία πρέπει να • Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας χρησιμοποιείται διακοπτόμενα για (3) στη θέση “1” για να ξεκινήσει να στιγμιαίες λειτουργίες, διατηρώντας το λειτουργεί. Στη συνέχεια επιλέξτε την πλήκτρο πατημένο για δευτερόλεπτα. κατάλληλη ταχύτητα για την εργασία που θα πραγματοποιήσετε, όπωςΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη περιγράφηκε παραπάνω.λειτουργία για περισσότερο από 1 λεπτό • Μόλις τελειώσετε την εργασία, τοποθετήστεσυνεχόμενα. τον επιλογέα ταχύτητας (3) στη θέση “0” και αποσυνδέστε τη συσκευή. 6. ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΣΤΗΡΙΓΜΑ (ΜΟΝΤΕΛΟ SP-350 PLUS) Για την αποσυναρμολόγηση του επιτραπέζιου στηρίγματος (16) ακολουθήστε την εξής διαδικασία:Το επιτραπέζιο στήριγμα (16), • Μετακινήστε τον όνυχα απασφάλισηςχρησιμοποιείται σε συνδυασμό με τα (13) προς τα έξω και ανασηκώστε τοεξαρτήματα ανάμιξης (7) και ζύμωσης (8). βραχίονα στερέωσης (11).Η στήριξη του μίξερ (5) πάνω στο βραχίονα • Πατήστε το πλήκτρο εξώθησης τωνστερέωσης (11), γίνεται με τον ακόλουθο εξαρτημάτων (1) και αφαιρέστε τιςτρόπο: ράβδους.• Τοποθετήστε το μπωλ (15) με τα • Κατεβάστε το βραχίονα στερέωσης συστατικά, πάνω στη βάση του μπωλ (11) και πατώντας το πλήκτρο (14) του επιτραπέζιου στηρίγματος (16) εξώθησης από το σώμα του μίξερ (12), (σχ. G). τραβήξτε το μίξερ προς τα πάνω για να• Τοποθετήστε το σώμα του μίξερ (5) αφαιρέσετε το σώμα του μίξερ (5) από πάνω στο βραχίονα στερέωσης (11) το επιτραπέζιο στήριγμα, όπως φαίνεται και πιέστε απαλά προς τα κάτω για να στο σχήμα L. στερεωθεί στις προεξοχές στερέωσης (σχ. H). Βεβαιωθείτε ότι το μίξερ 7. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ έχει κλειδώσει τέλεια στο βραχίονα στερέωσης (11).• Μετακινήστε τον όνυχα απασφάλισης • Πριν τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη (13) προς τα έξω για να ανασηκωθεί ο συσκευή από το ρεύμα και τοποθετήστε βραχίονας στερέωσης (11) με το μίξερ τον επιλογέα ταχύτητας (3) στη θέση “0”. προσαρμοσμένο (σχ. I). Σ’ αυτή τη θέση • Ο καθαρισμός των ράβδων (7 και εισάγετε τα εξαρτήματα ζύμωσης (8) ή 8), του μπωλ (15) και του ποδιού του ανάμιξης (7) στις οπές του βραχίονα αναδευτήρα (9) γίνεται πολύ πιο εύκολα στερέωσης μέχρι να ασφαλίσουν στη αμέσως μετά τη χρήση τους. Πλύνετέ τα θέση τους: σε χλιαρό νερό με σαπούνι, ξεπλύνετέ τα - Ράβδοι ανάμιξης: Εισάγετε τις και σκουπίστε τα καλά. ράβδους στις οπές του βραχίονα • Καθαρίστε το σώμα του μίξερ (5) και στερέωσης μέχρι να ασφαλίσουν στη το επιτραπέζιο στήριγμα (16) με ένα θέση τους (Σχ. J). πανί ελαφρώς υγρό. Αποφύγετε να - Ράβδοι ζύμωσης: εισάγετε τη ράβδο εισχωρήσει υγρασία στο μίξερ και το με το μεγαλύτερο δακτύλιο στη επιτραπέζιο στήριγμα. δεξιά οπή μέχρι να ασφαλίσει στη • Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή λειαντικά θέση της. Εισάγετε τη ράβδο χωρίς προϊόντα για τον καθαρισμό του μίξερ. 29
  • 31. • Τα εξαρτήματα ζύμωσης (8) και ανάμιξης (7) καθώς και το μπωλ (15) μπορούν να καθαριστούν στο πλυντήριο πιάτων. 8. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣÙΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤÙΝ ΑΠΟÂΛΗΤÙΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚÙΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚÙΝ ΣΥΣΚΕΥÙΝ Στο τέλος της ωφέλιµης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίματα. Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιηµένης ουλλογής που ορίζουν οιδημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείεςπου παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Ηδιαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικήςσυσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανώναρνητικών συνεπειών για το περιβάλλονκαι την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση,καθώς και την ανακύκλωση υλικών από ταοποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεταιεξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Σταπλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτήνα συµµορφώνεται προς τις επιταγές τηςεπιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων,το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενηπροειδοποιητική σήμανση που σηµαίνειότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τιςτοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από τοοποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν. 30
  • 32. HU esetén forduljon szakemberhez. 1. LEÍRÁS (A. ÁBRA) • Nem javasoljuk adapterek, elosztók és/vagy hosszabbítók használatát.1. Kiadó gomb Amennyiben elkerülhetetlen a2. Turbó gomb használatuk, csak olyan adaptert3. Sebesség kiválasztó vagy hosszabbítót lehet használni,4. Csatlakozókábel amelyek megfelelnek az érvényben5. Turmix test lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni6. Védőfedél kell arra, hogy az adapteren jelzett7. Mixer rudak teljesítményszintet ne haladják meg.8. Dagasztó rudak • Miután eltávolította a csomagolást,9. Keverőrúd ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség eseténMODELL SP-350 PLUS: forduljon a legközelebbi hivatalos10. Rögzítő peckek márkaszervizhez.11. Rögzítőkar • A csomagolás elemei12. Kiadó gomb a turmixgép testén (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.)13. Blokkolásoldó gomb ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert14. Tálalap veszély forrása lehetnek.15. Tál • Ez a készülék kizárólag háztartási16. Asztali tartó használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK következtében veszélyesnek minősül. • A gyártó nem vállalja felelősséget a nem rendeltetésszerű, téves vagy nemLásd a típuscímkét megfelelő használatból eredő károkért vagy a nem szakember által végzett Ez a termék megfelel az elektromos javításokból eredő károkért.kompatibilitásra és a kisfeszültségű • Ne érintse meg a készüléket nedvesberendezésekre vonatkozó európai vagy vizes kézzel vagy lábbal.irányelveknek. • A készüléket tartsa víztől vagy más folyadékoktól távol az elektromos kisülés3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha nedves felületen van.• Mielőtt a készüléket először használná, • A készüléket helyezze egy száraz, olvassa el figyelmesen ezt a használati szilárd és stabil felületre. utasítást és őrizze meg szükség • Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült esetére. személyek felügyelet nélkül kezeljék a• Mielőtt a készüléket használná, készüléket. ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat • Ezt a készüléket nem használhatják feszültsége megegyezik-e a készüléken olyan személyek (beleértve gyerekeket), jelzettel. akik fizikai, érzékelési vagy mentális• Amennyiben a fali konnektor és a fogyatékossággal rendelkeznek, készülék csatlakozó dugója nem illik vagy nem rendelkeznek megfelelő össze, kérje szakembertől annak tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; cseréjét egy megfelelő típusra. kivéve, ha azt egy, a biztonságukért• A készülék elektromos biztonsága felelős személy nem felügyeli vagy csak akkor garantálható, ha megfelelő nem ad utasításokat a készülék földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják, használatával kapcsolatban. ahogy azt az érvényben lévő elektromos • A gyermekeket figyelni kell, nehogy a biztonsági szabályok előírják. Kétség készülékkel játszanak. 31
  • 33. • A nagyobb védelem érdekében • A használat során tartsa távol a javasoljuk egy maradékáram készülék turmixrudaktól a kezét, haját, ruháját (RCD) beszerelését, amelynél a valamint más eszközöket. maradékáram nem haladja meg a 30 • A turmixrudakat ne használja túl mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát. kemény összetevők keveréséhez.• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert ez veszély forrása lehet. 4. ÖSSZESZERELÉS• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási A tartozékokat a készülék kikapcsolt művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a állapotában kell feltenni és levenni a készüléket. készülékről.• A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja A botturmix felszerelése és használata ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra • A készülék áramtalanított állapotában, lenne szüksége, kizárólag a gyártó által miközben a sebesség kiválasztó (3) „0” kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje helyzetben van, csúsztassa felfelé a eredeti alkatrészek alkalmazását. védőfedelet (6). (B. Ábra)• Ha a készülék kábele sérült, forduljon • Illessze a botturmixot (9) a turmixgép hivatalos márkaszervizhez, ahol testhez. Ehhez a turmixon található kicserélik azt. ▼ jelzést (5), és a botturmixon lévő• Ne tegye ki a készüléket környezeti ▲ jelzést (9) állítsa egy vonalba, és elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.) fordítsa el a botturmix részt, amíg• A készüléket ne használja, és csak lehet, az óramutató járásával semmilyen részét ne tegye forró megegyező irányban (C Ábra). felületekre vagy azok közelébe (gáz • Tegye a botturmixot (9) a tálban lévő vagy elektromos főzőlapok vagy sütő) összetevőkbe.• Ne használjon dörzshatású • A botturmix turmixtestről történő (5) tisztítószereket vagy törlőruhát a levételéhez forgassa el a botturmix készülék tisztításához. tartozékot az óramutató járásával• Ne érintse meg a forró felületeket. ellenkező irányba, amíg a ▼ és ▲ Használja a füleket vagy fogantyúkat. jelzések egybe nem esnek, majd vegye• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne le a botturmix tartozékot a turmixról. érintkezzen a készülék forró részeivel.• Ezzel a készülékkel tilos keverni A dagasztó (8) és mixer (7) tartozékok festékeket vagy lakkokat, valamint összeszerelése és használata gyúlékony oldószereket. • Amikor nem használja a készüléket,• A tartozékokat a készülék kikapcsolt a kiválasztót (3) mindig tegye „0” állapotában kell feltenni és levenni a pozícióba. készülékről. • A dagasztó (8) vagy a mixer (7)• A készülék bekapcsolása előtt tartozékok beillesztéséhez fogja meg ellenőrizze, hogy a használni kívánt egyik kezével a turmixgépet, és a tartozékok megfelelően illeszkednek a tartozékot a másikkal: készülékhez. Várja meg a tartozékok - Dagasztó rudak: Nyomja be a teljes leállását, mielőtt kivenné őket a rudakat egészen addig, amíg a készülékből. helyükre nem pattannak, ahogy azt a• A készülék működése során ne érintse D ábra mutatja. meg a mozgó alkatrészeket. - Mixer rudak: tegye be a nagyobb• A turmixgépet soha ne használja karimával rendelkező rudat a jobb folyamatosan több mint 3 percig. oldali lyukba, amíg a helyére nem• A turbó funkciót ne használja 1 percnél kattan. Ismételje meg ugyanezt az tovább. eljárást a perem nélküli bottal is a bal 32
  • 34. oldali lyuknál (E. Ábra). Ha nem így • Ezt a funkciót szakaszosan kell szereli össze, akkor az étel kifolyhat. használni pillanatnyi műveletekhez,• Csatlakoztass a készüléket az miközben a gombot pár másodpercig elektromos hálózathoz, és tegye a lenyomva tartja. rudakat a készítendő ételek közepébe.• A rudak kivételéhez nyomja meg a kiadó FONTOS: Ezt a funkciót ne használja gombot (1), és húzza kifelé a rudakat, folyamatosan 1 percnél tovább. amíg ki nem jönnek (F Ábra). 6. ASZTALI TARTÓ 5. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE (SP-350 PLUS MODELL)• Csatlakoztassa a készüléket Az asztali tartót (16) a mixer (7) és a az elektromos hálózathoz, és a dagasztó (8) tartozékokkal együtt lehet bekapcsoláshoz tegye a sebesség használni. A turmixgép (5) rögzítése a kiválasztót (3) az „1” pozícióba. Majd rögzítő karra (11) a következő módon válassza ki a végzendő feladathoz történik: megfelelő sebességet. Kövesse a • Helyezze a tálat (15) az összetevőkkel következő utasításokat: együtt a tálalapra (14) az asztali tartón 0. Kikapcsolás (16). (G. Ábra) . 1. A munkát mindig ezen a sebességen • Tegye a turmixgépet (5) a tartókarra kezdje. Ez a sebesség ideális tészták (11), és nyomja gyengén lefelé, hogy és száraz ételekhez, mint például a rögzítő peckek beakadjanak (H. liszt, vaj vagy krumpli. Ábra). Ellenőrizze, hogy a turmixgép 2. Folyékony ételekhez alkalmas tökéletesen illeszkedik a rögzítő karhoz sebesség, mint például salátaöntetek. (11). 3. Ez a sebesség javasolt sütemények • Tolja el a kioldó gombot (13) kifelé, hogy és kekszek készítéséhez. felemelje a rögzítő kart (11) a beállított 4. Ez a pozíció ajánlott vajas és turmixgéppel (I. ÁBRA) Ebben a cukros krémek, vagy főzés nélkül helyzetben tegye be a dagasztó (7) vagy készíthető édességek és desszertek turmix (8) tartozékokat a rögzítő kar készítéséhez. nyílásaiban, amíg be nem kattannak a 5. Ez a sebesség alkalmas tojás, főzött megfelelő helyzetbe: cukormáz felveréséhez, krumplipüré, - Mixer rudak: Tegye a rudakat a tejszínhab, stb. elkészítéséhez. rögzítő kar nyílásaiba, amíg be nem• A munkát mindig az „1”-es sebességgel kattannak a megfelelő helyzetbe. (J. kezdje, majd ha szükséges, kapcsolja ÁBRA) fel nagyobb sebességre. Így elkerüli az - Dagasztó rudak tegye be a nagyobb ételek kifröccsenését. karimával rendelkező rudat a jobb• Amikor a munkát befejezte, a kiválasztót oldali lyukba, amíg a helyére nem (3) mindig tegye „0” pozícióba, és kattan. Tegye a perem nélküli rudat áramtalanítsa a készüléket. a bal oldali nyílásba (K ÁBRA). HaFONTOS: A turmixgépet funkciót ne nem így szereli össze, akkor az ételhasználja folyamatosan 3 percnél tovább. kifolyhat. • Engedje le a rögzítő kart (11), ésTurbó gomb (2) csatlakoztassa a készüléket a• Amikor az étele készítés egy pillanatra hálózathoz. szükségessé teszi a sebesség • Tegye a sebesség kiválasztót (3) „1”-es növelését, nyomja meg a turbó gombot helyzetbe ahhoz, hogy bekapcsolja. (2). Ezt a funkciót akkor is használhatja, Majd válassza ki a végzendő feladathoz amikor rövid elkészítési idejű ételeket megfelelő sebességet, ahogy korábban készít. már leírtuk. 33
  • 35. • Amikor a munkát befejezte, a kiválasztót 8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS (3) mindig tegye „0” pozícióba, és KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK áramtalanítsa a készüléket. MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓAz asztali tartó (16) szétszereléséhez a INFORMÁCIÓkövetkező módon járjon el:• A blokkolásoldó gombot (13) állítsa felfelé, és emelje fel a rögzítő kart (11.) A hasznos élettartamának• Nyomja meg a tartozék kiadó gombot végére érkezett készüléket (1), és vegye ki a rudakat. nem szabad a lakossági• Engedje le a rögzítő kart (11), és hulladékkal együtt kezelni. megnyomva turmix testből kiadó gombot A leselejtezett termék az (12) húzza felfelé a turmixgépet, hogy önkormányzatok által kijelölt kivegye a turmix testet (5) az asztali szelektív hulladékgyűjtőkben tartóból, ahogy azt az L Ábra mutatja. vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható 7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből• A tisztítás előtt áramtalanítsa a adódó, a környezetet és az egészséget készüléket, és a sebesség kiválasztót (3) veszélyeztető negatív hatások tegye „0” helyzetbe. megelőzését és a készülék alkotórészeinek• A rudak (7 és 8), a tál (15) és a újrahasznosítását, melynek révén jelentős botturmix (9) tisztítása sokkal könnyebb, energia– és erőforrás– megtakarítás érhető ha közvetlenül a használat után történik. el. Mossa el őket tisztítószeres langyos A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének vízben, öblítse le, majd alaposan hangsúlyozása érdekében a terméken egy szárítsa meg őket. jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne• A turmixgép testet (5) és az asztali tartót használják a hagyományos konténereket (16) egy enyhén nedves törlőkendővel ártalmatlanításukhoz. törölje át. Kerülje el a víz bejutását a További információért vegye fel a turmixgép és az asztali tartó belsejébe. kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a• Ne használjon mosószert vagy bolttal, ahol a terméket vásárolta. súrolószert a turmixgép tisztítása során.• A dagasztó (8) és a mixer (7) tartozékokat, valamint a tálat (15) mosogatógépben moshatja. 34
  • 36. CZ normám (dokonalé uzemnění). V případě 1. POPIS (Obr. A) nejasností se obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací.1. Uvolňovací tlačítko • Nedoporučujeme používání adaptérů,2. Tlačítko turbo rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud3. Volič rychlostí je jejich použití nezbytné, používejte4. Síťový přívod pouze adaptéry a prodlužovačky5. Těleso mixéru odpovídající platným bezpečnostním6. Ochranné víčko předpisům a normám; dbejte aby nebyl7. Šlehací metly překročen výkon, který je uveden na8. Hnětací háky adaptérech.9. Tyčový mixovací nástavec • Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,Model SP-350 PLUS: obraťte se na nejbližší servisní středisko.10. Upínací záklapky • Části obalu (plastové sáčky,11. Upínací rameno polystyrénové součásti, atd.), nesmí12. Tlačítko k uvolnění z tělesa mixéru zůstat v dosahu dětí, protože představují13. Odblokovávací páčka zdroj nebezpečí.14. Podložka pro misku • Tento spotřebič je určen pouze pro15. Miska použití v domácnosti. Jiné používání16. Stolní držák by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné. 2. TECHNICKÉ ÚDAJE • Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným neboViz štítek s údaji na spotřebiči. neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanouTento výrobek je v souladu se Směrnicemi osobou.EU o elektromagnetické kompatibilitě a o • Nedotýkejte se spotřebiče pokud mátenízkém napětí. mokré nebo vlhké ruce nebo nohy. • Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenostiDeklarovaná hladina akustického od vody a jiných tekutin, abyste předešlivýkonuvyzařovaného spotřebičem a elektrickému výboji. Nezapojujtešířenéhovzduchem: 80 dB(A). spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu. 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Položte spotřebič na suchý, pevný a rovný povrch. • Nedovolte dětem nebo nesvéprávným• Než poprvé použijete tento spotřebič, osobám manipulovat se spotřebičem přečtěte si pečlivě tento návod a bez dozoru. uschovejte si jej pro pozdější použití. • Tento přístroj nesmí používat bez• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými napětí domácí elektrické sítě odpovídá fyzickými, smyslovými nebo mentálními napětí uvedenému na spotřebiči. schopnostmi, nebo osoby bez skušeností• V případě, že zásuvka a zástrčka a vědomostí; pokud neabsolvují školení spotřebiče nejsou kompatibilní, o používání přístroje, vykonané osobou, nahraďte zástrčku jinou, vhodnou. zodpovědnou za jeho bezpečnost. Výměnu může provádět jen osoba s • Je potřebné dohlížet na děti, aby si příslušnou kvalifikací. nehráli s přístrojem.• Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být • Pro větší bezpečnost doporučujeme spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která nainstalovat proudový chránič na odpovídá platným předpisům a technickým residuální proud (RCD) s vybavovacím 35
  • 37. residuálním proudem, který 4. MONTÁŽ nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s odborníkem na instalaci.• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez Pracovní nástroje se musí namontovávat a dozoru, protože může být zdrojem odmontovávat, když je přístroj odpojený ze nebezpečí. zásuvky.• Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný přívod. Montáž a použití tyčového mixovacího• Odpojte spotřebič ze sítě před každou nástavece operací související s čištěním nebo • Spotřebič odpojte od elektrické zásuvky údržbou. a volič rychlostí (3) nastavte na pozici• Pokud dojde k poruše a/nebo “0”. Pak posuňte ochranné víčko (6) nesprávnému fungování spotřebiče, směrem nahoru (Obr. B). vypněte jej a nepokoušejte se jej • Nasaďte tyčový mixovací nástavec opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte (9) na těleso mixéru. K tomu je třeba se výhradně na výrobcem autorizovaný posunout označení ▼ na tělese mixéru servis a žádejte, aby byli použity (5) ke značce ▲ na tyčovém mixovacím originální náhradní díly a příslušenství. nástavci (9) a otočit nástavcem ve• V případě, že je síťový přívod poškozen směru hodinových ručiček až nadoraz nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na (Obr. C). výrobcem autorizovaný servis. • Vložte tyčový mixovací nástavec (9) do• Nevystavujte spotřebič atmosférickým misky s přísadami. vlivům (déšť, slunce, led, a pod.). • K odmontování tyčového mixovacího• Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho nástavce od tělesa mixéru (5) otočte část na teplém povrchu ani v blízkosti nástavcem proti směru hodinových teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte ručiček, dokud se k sobě nedostanou (plynové nebo elektrické hořáky, nebo značky ▼ a ▲, následně pak oddělte trouby). míchací stojan od tělesa mixéru.• Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, Montáž a použití šlehacích (7) a hubky nebo hadříky. hnětacích (8) doplňků• Tímto přístrojem se nesmí míchat barvy • Spotřebič odpojte od elektrické zásuvky a laky, jako např. hořlavá ředidla. a volič rychlostí (3) nastavte do polohy• Pracovní nástroje je třeba nasazovat a “0”. odnímat, pouze tehdy, když je přístroj • K nasazení hnětacích (8) nebo šlehacích odpojený z elektrické zásuvky. (7) doplňků, uchopte držadlo mixéru• Než přístroj zapnete, přesvědčte se, že jednou rukou a příslušný doplněk rukou jsou do něj nádstavce, které se chystáte druhou: používat, správně vložené. Než vyjmete - Šlehací metly: Vložte metly do nástavce z přístroje, počkejte až se otvoru, dokud se nezablokují v úplně zastaví. poloze nakreslené na obrázku D.• Nedotýkejte se pohyblivých částí - Hnětací háky: Vložte hák s větším přístroje, pokud je tento v provozu. kroužkem do pravého otvoru, dokud• Přístroj by neměl být v nepřetržitém se nezablokuje. Zopakujte stejný provozu déle jak 3 minuty. postup pro vložení háku bez kroužku• Nepoužívejte funkci Turbo déle jak 1 do levého otvoru (Obr. E). Pokud minutu bez přerušení. je nenamontujete tímto způsobem,• Při používání metel a háků udržujte zpracovávané potraviny se mohou ruce, vlasy, oblečení apod. z jejich vylít. dosahu. • Zapojte přístroj do sítě a vložte• Nepoužívejte metly k míchání příliš metly nebo háky do středu nádoby s tuhých přísad. potravinami, které budete zpracovávat. 36
  • 38. • Pro vyjmutí těchto doplňků stiskněte DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte uvolňovací tlačítko (1) a zatáhněte za tuto funkci déle jak jednu minutu bez ně, dokud je nevytáhnete (Obr. F). přerušení. 5. POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE 6. STOLNÍ DRŽÁK (Model SP-350 PLUS)• Zapojte přístroj do sítě a nastavte volič rychlostí (3) do polohy “1”, aby jste Stolní držák (16) je používán společně přístroj uvedli do provozu. Následně se šlehacími (7) a hnětacími (8) doplňky. zvolte vhodnou rychlost pro činnost, Upevnění mixéru (5) na upínacím rameni kterou se chystáte vykonat. Řiďte se (11) se provádí následujícím způsobem: následujícími pokyny: • Položte misku (15) s přísadami na 0. Vypnuto podložku pro misku (14) stolního držáku 1. Zahajte činnost vždy s touto rychlostí. (16) (obr. G). Tato rychlost je ideální pro těsta a • Umístěte těleso mixéru (5) na upínací suché potraviny jako je mouka, máslo rameno (11) a jemně stiskněte směrem nebo brambory. dolů, aby se zachytilo do upínacích 2. Vhodná rychlost pro míchání tekutých západek (obr. H). Ujistěte se, že mixér přísad, jako např. zálivek na saláty. dobře zapadl do upínacího ramena (11). 3. Tato rychlost je doporučená pro • Posuňte odblokovávací páčkou (13) přípravu pečiva nebo sušenek. směrem ven, aby jste zvedli upínací 4. Tato rychlost se doporučuje pro rameno (11) s nastaveným mixérem přípravu krémů z másla a cukru nebo (obr. I). V této pozici vložte hnětací (8) a pro našlehání studených dezertů a šlehací (7) doplňky do otvoru upínacího zákusků. ramena, dokud se ve své pozici 5. Rychlost vhodná pro šlehání vajec, nezablokují: vařeného kandovaného ovoce, - Šlehací metly: Vložte metly do bramborové kaše, šlehačky, apod. otvorů upínacího ramene, dokud se v• Zahajte vždy činost s nastavenou této poloze nezablokují (Obr. J). rychlostí “1” a dále, pokud je třeba, - Hnětací háky: Vložte hák s větším přejděte na vyšší rychlost. Tímto kroužek do pravého otvoru, dokud způsobem zabráníte vystříkávání se nezablokuje. Zopakujte stejný potravin. postup pro vložení háku bez kroužku• Po skončení práce nastavte volič do levého otvoru (Obr. K). Pokud rychlostí (3) do pozice “0” a odpojte je nenamontujete tímto způsobem, přístroj od elektrické sítě vytažením zpracovávané potraviny se mohou síťového přívodu ze zásuvky. vylít.DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte • Nechte klesnout upínací rameno (11) amixér déle jak tři minuty bez přerušení. zapojte přístroj do elektrické sítě. • Nastavte volič (3) do polohy “1”, aby jsteTlačítko Turbo (2) spotřebič uvedli do provozu. Následně• Pokud při přípravě potravin potřebujete zvolte rychlost vhodnou pro vámi chvilkově zvýšit rychlost, stiskněte vykonávanou činnost, jak je popsané tlačítko Turbo (2). Také můžete použít výše. toto tlačítko při přípravě potravin, které • Po skončení práce nastavte volič (3) do nepotřebují dlouho zpracovávat. polohy “0” a odpojte přístroj od elektrické• Tuto funkci je třeba používat sítě. přerušovaně pro chvilkové operace, držte tlačítko stisknuté po dobu několika Pro odmontování stolního držáku (16) vteřin. postupujte následujícím způsobem: • Posuňte odblokovávací páčku (13) 37
  • 39. směrem ven a zvedněte upínací rameno 8. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE (11).• Stiskněte uvolňovací tlačítko (1) a SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM odejměte doplňky. Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH• Nechete klesnout upínací rameno (11), SPOTŘEBIČů stiskněte uvolňovací tlačítko na tělese mixéru (12), zatáhněte za mixér směrem nahoru, aby jste vyjmuli těleso mixéru Po ukončení doby své (5) ze stolního držáku, jak je znázorněno životnosti nesmí být na obrázku L. výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných• Než přistoupíte k čištění, nastavte volič městskou správou anebo prodejcem, který rychlostí (3) do polohy “0” a odpojte zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace přístroj od elektrické sítě. elektrospotřebičů je zárukou prevence• Čištění doplňků (7 a 8), misky (15) negativních vlivů na životní a míchacího stojanu (9) je mnohem prostředí a na zdraví, které způsobuje jednodušší, pokud se provede ihned nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci po jejich použití. Umyjte je ve vlažné jednotlivých materiálů a tím i významnou vodě se saponátem, opláchněte a dobře úsporu energií a surovin. usušte. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat• Těleso mixéru (5) a stolní držák (16) při separovaném sběru, je na výrobku znak, čistěte jemně navlhčeným hadříkem. který označuje doporučení nepoužít na jeho Zabraňte tomu, aby vlhkost pronikla do likvidaci tradiční kontejnery. mixéru a stolního držáku. Další informace vám poskytnou místní• K čistění mixéru nepoužívejte louh ani orgány, nebo obchod, ve kterém jste jiné žíravé prostředky. výrobek zakoupili.• Hnětací (8) a šlehací (7) doplňky, stejně jako misku (15), je možné mýt v myčce. 38
  • 40. SK • Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže 1. POPIS (Obr. A) byť výrobok zapojený iba do zásuvky s dokonalým uzemnením, tak ako1. Uvoľňovacie tlačidlo to určujú platné predpisy. V prípade2. Tlačidlo turbo nejasností sa obráťte na odborníka s3. Volič rýchlosti potrebnou kvalifikáciou.4. Spojovací kábel • Neodporúčame používať adaptéry,5. Teleso mixéra rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak6. Ochranné viečko je ich použitie nevyhnutné, používajte7. Šlahacie metly iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie8. Miešacie háky káble, ktoré zodpovedajú platným9. Miešací stojan bezpečnostným predpisom a normám; dbajte aby nebol prekročený výkon,Model SP-350 PLUS: uvedený na adaptéri.10. Upínacie záklopky • Po odbalení si overte, či je výrobok v11. Upínacie rameno dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,12. Uvoľňovacie tlačidlo z telesa mixéra obráťte sa na najbližšie autorizované13. Odblokovacia páčka servisné stredisko.14. Podložka pod misku • Časti obalu (plastové vrecká,15. Miska polystyrénové súčasti, atď.), nesmú16. Stolný držiak zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva. 2. TECHNICKÉ ÚDAJE • Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné aViď štítok s údajmi na spotrebiči. nebezpečné. • Výrobca nezodpovedá za škody,Tento spotrebič bol vyrobený v súlade ktoré môžu vzniknúť z použitiaso Smernicami EÚ o elektromagnetickej spotrebiča nesprávnym, nevhodnýmkompatibilite a o nízkom napätí. či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanouDeklarovaná hodnota emisie hluku nekvalifikovanou osobou.tohtospotrebiča je 80 dB(A), čo predstavuje • Nedotýkajte sa spotrebiča ak mátehladinu”A” akustického výkonu vzhľadom mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.nareferenčný akustický výkon 1 pW. • Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od vody a iných tekutín, 3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY aby ste predišli elektrickému výboju. Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom podklade.• Skôr než po prvý krát použijete tento • Položte spotrebič na suchý, pevný a výrobok, prečítajte si starostlivo tento rovný povrch. návod a uschovajte si ho pre neskoršie • Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym použitie. osobám manipulovať so spotrebičom• Pred použitím výrobku si overte, či bez dozoru. napätie v domácej elektrickej sieti • Tento prístroj nesmú používať bez zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na dohľadu osoby (vrátane detí) so štítku spotrebiča. zníženými fyzickými, zmyslovými alebo• V prípade, že zásuvka a zástrčka mentálnymi schopnosťami, alebo spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte osoby bez skúseností a vedomostí; zástrčku inou, vhodnou. Výmenu pokiaľ neabsolvujú školenie o môže urobiť len osoba s potrebnou používaní prístroja, vykonané osobou, kvalifikáciou. zodpovednou za jeho bezpečnosť. 39
  • 41. • Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa • Prístroj nesmie byť v prevádzke bez nehrali s prístrojom. prerušenia dlhšie ako 3 minúty.• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame • Nepoužívajte funkciu Turbo dlhšie ako 1 nainštalovať prúdový chránič na minútu bez prerušenia. reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím • Keď používate metly, dbajte aby vaše reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje ruky, vlasy, šaty, apod., boli z ich 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na dosahu. inštaláciu. • Nepoužívajte metly k miešaniu príliš• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez tuhých prísad. dozoru, pretože môže byť zdrojom nebezpečenstva. 4. MONTÁŽ• Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel.• Odpojte spotrebič zo siete pred každou Pracovné príslušenstvá treba namontovať operáciou súvisiacou s čistením alebo a odmontovať, keď je prístroj odpojený zo údržbou. zásuvky.• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a Montáž a použitie miešacieho stojanu nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že • S odpojeným prístrojom a voličom rýchlosti je potrebná oprava, obráťte sa výlučne (3) v polohe “0” posuňte ochranné viečko na výrobcom autorizovaný servis a (6) smerom hore (Obr. B). žiadajte, aby boli použité originálne • Nasaďte miešací stojan (9) na teleso náhradné diely. mixéra. K tomu treba posunúť označenie• V prípade, že je kábel poškodený alebo je ▼ na telese mixéra (5) k označeniu potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na ▲ na miešacím stojanu (9) a otočiť výrobcom autorizovaný servis. miešacím stojanom v smere hodinových• Nevystavujte spotrebič atmosférickým ručičiek až na doraz (Obr. C). vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.). • Vložte miešací stojan (9) do misky s• Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho prísadami. časť na teplých povrchoch ani v ich • Pre odmontovanie miešacieho stojanu blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové od telesa mixéra (5) otočte stojanom alebo elektrické horáky, alebo rúry). proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte sa k sebe nedostanú ▼ a ▲, ďalej abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, potom odoberte miešací stojan od telesa hubky alebo handričky. mixéra.• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite rukoväte alebo držadlá. Montáž a použitie šľahacích (7) a• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný miešacích (8) nadstavcov kábel nedotýkal horúcich častí • S prístrojom odpojeným od zásuvky spotrebiča. posuňte rýchlostný volič (3) do polohy• Týmto prístrojom sa nesmú miešať farby “0”. a laky, ako napr. horľavé riedidlá. • Pre nasadenie miešacích (8) alebo• Pracovné nadstavce treba nasadzovať a šľahacích (7) doplnkov, uchopte držadlo odstraňovať, keď je prístroj odpojený zo mixéra jednou rukou a nadstavec zásuvky. druhou:• Pred zapnutím prístroja sa ubezpečte, - Šľahacie metly: Vložte metly, až sa že doplnky, ktoré budete používať, sú zablokujú v polohe nakreslenej na doňho správne vložené. Počkajte, až sa obrázku D. tieto celkom zastavia, než ich odstránite - Miešacie háky: Vložte hák s väčším z prístroja. krúžkom do pravého otvoru, dokiaľ• Nedotýkajte sa pohyblivých častí sa nezablokuje vo svojej polohe. prístroja, dokiaľ je tento v prevádzke. Tým istým spôsobom vložte hák bez 40
  • 42. krúžku do ľavého otvoru (Obr. E). Ak tlačidlo k príprave potravín, ktoré netreba ich nenamontujete týmto spôsobom, dlho spracovávať. spracovávané potraviny sa môžu • Túto funkciu treba používať prerušovane vyliať. pre chvíľkové operácie, držte tlačidlo• Zapojte prístroj do siete a vložte metly stisnuté počas niekoľko sekúnd. do stredu nádoby s potravinami, ktoré budete spracovávať. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nepoužívajte• K odstráneniu metiel stisnite tlačidlo pre túto funkciu dlhšie ako tri minúty bez uvoľnenie nadstavcov (1) a zatiahnite za prerušenia. metly, dokiaľ ich neodstránite (Obr. F). 6. STOLNÝ DRŽIAK 5. FUNGOVANIE PRÍSTROJA (model SP-350 PLUS)• Zapojte prístroj do siete a posuňte Stolný držiak (16) používajte spolu so volič rýchlosti (3) do polohy “1”, čím šľahacím (7) a miešacím (8) nadstavcom. ho uvediete do prevádzky. Ďalej zvoľte Upevnenie mixéra (5) na upínacom ramene vhodnú rýchlosť pre činnosť, ktorú (11) vykonajte nasledujúcim spôsobom: sa chystáte prevádzať. Riaďte sa • Položte misku (15) s prísadami na nasledujúcimi pokynmi: podložku pre misku (14) stolného 0. Odpojenie držiaka (16) (obr. G). 1. Začnite pracovať vždy v tejto • Napojte teleso mixéra (5) na upínacie rýchlosti, ktorá je ideálna pre cesto a rameno (11) a jemne stisnite smerom suché potraviny ako sú múka, maslo dolu, aby sa zachytilo do upínacích alebo zemiaky. západkách (obr. H). Ubezpečte sa, 2. Rýchlosť vhodná pre miešanie že mixér dobre dosadol do upínacieho tekutých prísad, ako napr. šalátových ramena (11). dressingov. • Posuňte odblokovaciu páčku (13) 3. Táto rýchlosť sa odporúča pre smerom von, aby ste zdvihli upínacie prípravu pečiva a suchárov. rameno (11) s napojeným mixérom 4. Táto rýchlosť sa odporúča pre (obr. I). V tejto pozícii vložte šľahacie prípravu krémov z masla a cukru (7) a miešacie (8) nadstavce do otvoru alebo na šľahanie studených upínacieho ramena, dokiaľ sa v svojej dezertov a zákuskov. pozícii nezablokujú: 5. Rýchlosť vhodná na šľahanie vajec, - Šľahacie metly: Vložte metly do vareného kandovaného ovocia, otvorov upínacieho ramena, dokiaľ sa zemiakovej kaše, šľahačky, apod. v tejto polohe nezablokujú (Obr. J).• Začnite vždy pracovať v rýchlosti “1” - Miešacie háky: Vložte hák s väčším a ďalej, ak treba, prejdite na vyššiu krúžkom do pravého otvoru, dokiaľ rýchlosť. Týmto spôsobom zabránite sa nezablokuje. Zopakujte ten istý vystriekaniu prísad. postup pre vloženie háku bez krúžku• Po skončeniu práce posuňte volič do ľavého otvoru (Obr. K). Ak ich rýchlosti (3) do polohy “0” a odpojte nenamontujete týmto spôsobom, prístroj. spracovávané potraviny sa môžuDÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nepoužívajte vyliať.mixér dlhšie ako tri minúty bez • Sklopte upínacie rameno (11) a zapojteprerušenia. prístroj do siete. • Posuňte volič rýchlosti (3) do polohy “1”,Tlačidlo Turbo (2) čím ho uvediete do prevádzky. Ďalej• Pokiaľ pri príprave potravín potrebujete zvoľte vhodnú rýchlosť pre činnosť, ktorú chvíľkovo zvýšiť rýchlosť, stisnite tlačidlo sa chystáte prevádzať, ako je opísané Turbo (2). Tiež môžete použiť toto hore. 41
  • 43. • Po skončeniu práce posuňte volič 8. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA rýchlosti (3) do polohy “0” a odpojte prístroj. SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCHPre odmontovanie stolného držiaka (16) SPOTREBIČOVpostupujte nasledujúcim spôsobom:• Posuňte odblokovaciu západku (13) smerom von a zdvihnite upínacie Po ukončení pracovnej rameno (11). životnosti výrobku sa s ním• Stisnite tlačidlo pre uvoľnenie nesmie zaobchádzat’ ako s nadstavcov (1) a odstráňte metly. mestským odpadom. Musíte• Sklopte upínacie rameno (11), stisnite ho odovzdat’ v uvoľňovacie tlačidlo na telese mixéra autorizovaných miestnych (12), vytiahnite mixér smerom hore a strediskách na zber odstráňte ho tak (5) zo stolného držiaka, špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ako je nakreslené na obrázku L. ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde 7. ČISTENIE A ÚDRŽBA možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a• Než začnete s čistením, odpojte prístroj zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím a nastavte volič rýchlosti (3) do polohy sa dosiahne významná úspora energie a “0”. zdrojov.• Čistenie hákov a metiel (7 a 8), misiek Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať (15) a miešacieho stojanu (9) je o veľa pri separovanom zbere, je na výrobku znak, jednoduchší, ak sa prevedie ihneď ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na po ich použití. Umyte ich vo vlažnej jeho likvidáciu tradičné kontajnery. saponátovej vode, opláchnite a dobre Ďalšie informácie vám poskytnú miestne usušte. orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok• Telo mixéra (5) a stolný držiak (16) zakúpili. očistite jemne navlhčenou handričkou. Zabráňte tomu, aby vlhkosť prenikla do mixéra a stolného držiaka.• Nepoužívajte lúh ani iné žieravé prostriedky na čistenie mixéra.• Miešacie (8) a šľahacie (7) nadstavce, ako aj misku (15), je možné umývať v umývačke. 42
  • 44. PL obowiązujące normy bezpieczeństwa 1. OPIS (Rys. A) elektrycznego. Wątpliwości należy kierować do właściwie1. Przycisk wysuwania końcówek wykwalifikowanego personelu.2. Przycisk turbo • Nie zalecamy stosowania adapterów,3. Przełącznik prędkości trójników i/lub przedłużaczy. W4. Przewód zasilający przypadku, gdy ich użycie jest5. Korpus miksera niezbędne należy stosować adaptery i6. Pokrywa ochronna przedłużacze spełniające obowiązujące7. Końcówki do ubijania piany normy bezpieczeństwa uważając, aby8. Końcówki do wyrabiania ciasta nie przekroczyć mocy wskazanej na9. Stopa mieszająca adapterze. • Po usunięciu opakowania należyModel: SP-350 PLUS: sprawdzić, czy urządzenie wygląda10. Zaczepy właściwie, a wątpliwości należy11. Ramię mocujące kierować do najbliższego Serwisu12. Przycisk zwalniający korpus miksera Technicznego.13. Blokada • Elementy opakowania (plastikowe14. Podstawa misy torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą15. Misa pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ16. Stojak stanowią potencjalne źródło ryzyka. • Urządzenie przeznaczone jest 2. OPIS TECHNICZNY wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne.Patrz tabliczka znamionowa. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć zUrządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące nieodpowiedniego lub błędnego użyciaKompatybilności Elektromagnetycznej i żelazka ani też za naprawy dokonaneNiskiego napięcia. przez niewykwalifikowany personel • Nie dotykać urządzenia mokrymi lub 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI wilgotnymi dłońmi lub stopami. • Urządzenia nie można stawiać w pobliżu wody lub innych płynów aby nie• Przed pierwszym uruchomieniem doszło do spięcia elektrycznego; Nie urządzenia należy uważnie przeczytać włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na niniejszą instrukcję obsługi i zachować wilgotnej powierzchni. ją na wypadek potrzeby kolejnych • Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i konsultacji. twardej powierzchni.• Przed użyciem urządzenia należy • Żelazko nie może być obsługiwane sprawdzić, czy napięcie w sieci przez dzieci lub osoby niepełnosprawne. odpowiada napięciu wskazanemu na • Nie pozostawiaj włączonego żelazka urządzeniu. ponieważ jest ono potencjalnym• W przypadku niezgodności pomiędzy źródłem ryzyka. kontaktem poboru prądu a wtyczką • Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie urządzenia należy wymienić gniazdko ciągnij za kabel na odpowiednie korzystając z pomocy • Wyłącz urządzenie z kontaktu przed właściwie wykwalifikowanego personelu. czyszczeniem lub konserwacją.• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia • W przypadku awarii, nieprawidłowego gwarantowane jest wyłącznie gdy działania lub nie użytkowania jest ono podłączone do instalacji z wyłącz urządzenie i nie podejmować uziemieniem tak jak przewidują to samodzielnych napraw. W przypadku, 43
  • 45. gdyby konieczna była naprawa • Mikser nie powinien być używany bez należy zwrócić się wyłącznie do przerwy przez dłużej niż 3 minuty. autoryzowanego przez producenta • Funkcja Turbo nie może być używana serwisu i żądać zastosowania bez przerwy przez dłużej niż 1 minutę. oryginalnych części zamiennych. • W czasie działania urządzenia należy• Jeżeli kabel jest uszkodzony trzymać ręce, odzież, włosy i inne należy go wymienić w wyłącznie w akcesoria z dala od końcówek do autoryzowanym serwisie technicznym. mieszania lub ubijania.• Żelazko nie może być poddawane • Końcówki nie nadają się do mieszania działaniu czynnikom atmosferycznym zbyt twardych składników. (deszcz, słońce, lód, etc.).• Urządzenie nie jest przeznaczone 4. MONTAŻ do obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności fizycznej, zmysłów, zdolności umysłowych, Końcówki należy zakładać przed oraz przez osoby bez odpowiedniego podłączeniem urządzenia do sieci, a doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem zdejmować po jego odłączeniu. obsługi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia Montaż i użycie stopy mieszającej w zakresie obsługi urządzenia. • Mikser powinien być odłączony od sieci,• Uważać na dzieci – urządzenie nie jest a przełącznik prędkości (3) znajdować przeznaczone do zabawy. się w położeniu „0”. Pokrywę ochronną• Zaleca się zabezpieczenie urządzenia (6) należy przesunąć w górę (rys. B). wyłącznikiem różnicowoprądowym • Założyć stopę mieszającą (9) na (RCD) z prądem znamionowym korpus miksera. W tym celu ustawić w różnicowym nie wyższym od 30 mA. jednej linii strzałkę ▼ znajdującą się Aby uzyskać więcej informacji, należy na korpusie miksera (5) i strzałkę ▲ na skontaktować się z elektrykiem. stopie mieszającej (9) i przekręcić stopę• Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego mieszającą do oporu, zgodnie z ruchem elementu żelazka na lub w pobliżu wskazówek zegara (rys. C). rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe, • Umieścić stopę mieszającą (9) w misie elektryczne lub piekarniki). ze składnikami.• Do mycia żelazka nie używaj płynów lub • Aby zdjąć stopę mieszającą z korpusu szorstkich ściereczek. miksera (5), należy ją przekręcić• Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. w kierunku przeciwnym do ruchu Stosuj łapki lub uchwyty. wskazówek zegara, aż strzałki ▼ i ▲• Kabel elektryczny nie może dotykać znajdą się w jednej linii, a następnie rozgrzanych powierzchni żelazka. wyjąć stopę mieszającą.• Urządzeniem tym nie należy mieszać farb i lakierów oraz łatwopalnych Montaż i użycie końcówek do wyrabiania rozpuszczalników. ciasta (7) i ubijania (8)• Akcesoria zakładać przed podłączeniem • Mikser powinien być odłączony od sieci, urządzenia do sieci, a zdejmować po a przełącznik prędkości (3) znajdować jego odłączeniu. się w położeniu „0”.• Przed włączeniem urządzenia • Aby założyć końcówki do ubijania piany należy sprawdzić, czy akcesoria, (7) lub wyrabiania ciasta (8), należy które zamierzamy użyć są założone jedną ręką chwycić uchwyt miksera, a prawidłowo. Przed wyjęciem końcówek drugą końcówkę: z miksera należy zaczekać do ich - Końcówki do ubijania piany: całkowitego zatrzymania. wsunąć końcówki, aż do ich• Podczas działania urządzenia, nie zablokowania w pozycji pokazanej dotykać części ruchomych. na rysunku D. 44
  • 46. - Końcówki do wyrabiania ciasta:: WAŻNE: Końcówek do ubijania nie wsunąć końcówkę z większym należy używać bez przerwy przez dłużej kołnierzem do otworu po prawej niż 3 minuty. stronie, aż do jej zablokowania w odpowiedniej pozycji. Tę samą Przycisk turbo (2) czynność powtórzyć przy wsuwaniu • Gdy przygotowanie potraw wymaga końcówki bez kołnierza do otworu chwilowego zwiększenia prędkości, po lewej stronie (rys. E). Końcówki należy wcisnąć przycisk turbo należy zakładać w podanej (2). Funkcję tę można również kolejności, gdyż w przeciwnym razie wykorzystywać do robienia potraw nie produkty mogą się rozlać. wymagających długotrwałej obróbki.• Podłączyć mikser do sieci i zanurzyć • Z funkcji tej można korzystać końcówki w misie ze składnikami. wielokrotnie, wciskając przycisk na kilka• Aby wyjąć końcówki, należy wcisnąć sekund. przycisk wysuwania (1) i wyciągnąć je z obudowy (rys. F). WAŻNE: Nie należy używać tej funkcji bez przerwy przez dłużej niż 1 minutę. 5. DZIAŁANIE URZĄDZENIA 6. STOJAK (MOD. SP-350 PLUS)• Podłączyć mikser do sieci i uruchomić, ustawiając przełącznik prędkości (3) w położeniu „1”. Wybrać prędkość Mikser na stojaku (16) może być używany odpowiednią dla wykonywanej łącznie z końcówkami do ubijania (7) i do czynności. Należy kierować się wyrabiania ciasta (8). Mikser (5) należy następującymi wskazówkami: montować na ramieniu (11) w następujący 0. Wyłączony sposób: 1. Zawsze należy rozpoczynać działanie • Misę (15) ze składnikami ustawić na miksera od tej prędkości. Jest to podstawie (14) znajdującej się na prędkość odpowiednia do wyrabiania stojaku (16) (rys. G). ciasta oraz składników suchych, • Umieścić mikser (5) na ramieniu (11) i takich jak mąka, masło lub ziemniaki. lekko wcisnąć, by go wsunąć w zaczepy 2. Prędkość odpowiednia do mieszania (rys. H). Sprawdzić, czy jest prawidłowo składników płynnych, takich jak sosy zamocowany na ramieniu (11). do sałatek. • Wysunąć blokadę (13) na zewnątrz, 3. Prędkość zalecana do mieszania aby unieść ramię (11) z zamontowanym składników na ciasteczka i placki. mikserem (rys. I). W tej pozycji należy 4. Prędkość do ubijania kremów na zakładać końcówki do wyrabiania bazie masła i cukru lub do wyrobu ciasta (8) lub ubijania (7), umieszczając deserów bez gotowania. je otworach do mocowania, aż do 5. Prędkość odpowiednia do zablokowania w odpowiedniej pozycji. ubijania jajek, robienia lukru, pure - Końcówki do ubijania piany: ziemniaczanego, ubijania śmietany itp. wsunąć końcówki w otwory• Pracę miksera należy zawsze ramienia, aż do ich zablokowania w rozpoczynać od prędkości „1”, a odpowiedniej pozycji (rys. J). następnie, w miarę potrzeb, zwiększać - Końcówki do wyrabiania ciasta: prędkość. Zapobiega to rozpryskiwaniu wsunąć końcówkę z większym się składników. kołnierzem do otworu po prawej• Po zakończeniu miksowania, należy stronie, aż do jej zablokowania ustawić przełącznik prędkości (3) w w odpowiedniej pozycji. Wsunąć pozycji „0” i odłączyć urządzenie od końcówkę bez kołnierza do otworu sieci. po lewej stronie (rys. K). Końcówki 45
  • 47. należy zakładać w podanej kolejności, gdyż w przeciwnym razie 8. INFORMACJA DOTYCZĄCA produkty mogą się rozlać. PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA• Opuścić ramię (11) i włączyć urządzenie ODPADAMI URZĄDZEŃ do sieci.• Uruchomić mikser, ustawiając ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" przełącznik prędkości (3) w położeniu „1”. Następnie, zgodnie z zaleceniami podanymi powyżej, wybrać prędkość Na koniec okresu odpowiednią dla wykonywanej użyteczności produktu czynności. nie należy wyrzucać• Po zakończeniu miksowania, ustawić do odpadów miejskich. przełącznik prędkości (3) w pozycji „0” i Można go dostarczyć do odłączyć urządzenie od sieci. odpowiednich ośrodków segregujących odpadyAby rozłożyć stojak (16) należy postępować przygotowanych przez władze miejskiew następujący sposób: lub do jednostek zapewniających takie• Wysunąć blokadę (13) na zewnątrz i usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD unieść ramię (11). pozwala uniknąć negatywnych skutków dla• Wcisnąć przycisk wysuwania końcówek środowiska (1) i wyciągnąć je z obudowy. naturalnego i zdrowia z powodu jego• Opuścić ramię (11) i wciskając przycisk nieodpowiedniego usuwania i umożliwia zwalniający korpus miksera (12) wyjąć odzyskiwanie materiałów, z których jest go ze stojaka, pociągając mikser (5) do złożony, w celu uzyskania znaczącej góry, tak jak pokazano na rysunku L. oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy 7. MYCIE I KONSERWACJA z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać• Przed rozpoczęciem mycia, należy urządzenia do zwykłych kontenerów na odłączyć urządzenie z sieci i ustawić odpady. przełącznik prędkości (3) w pozycji „0”. Więcej informacji można zasięgnąć• Dużo łatwiej umyć końcówki (7 i 8), misę kontaktując się z lokalnymi władzami lub (15) i stopę mieszającą (9) bezpośrednio ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało po ich użyciu. Myć w letniej wodzie ze zakupione urządzenie. środkiem myjącym, opłukać i starannie osuszyć.• Korpus miksera (5) i stojak (16) należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Należy unikać zamoczenia miksera i stojaka.• Do mycia miksera nie należy używać ługów ani produktów ściernych.• Końcówki do wyrabiania ciasta (8) i ubijania (7) oraz misę (15) można myć w zmywarce. 46
  • 48. BG • Безопасността на апарата 1. ОПИСАНИЕ (Фиг. A) е гарантирана само, когато той е включен към ефикасно1. Бутон за освобождаване на заземен контакт, както приставките изискват действащите норми2. Бутон за турбо скорост на електрическа безопасност.3. Бутон за избор на скорост В случай на съмнение,4. Кабел за захранването обърнете се към квалифициран5. Корпус на миксера професионалист.6. Защитна капачка • Не се препоръчва използването7. Бъркалки за разбиване на адаптори, разклонители и/8. Бъркалки за месене или удължители. В случай че9. Пасиращ накрайник е наложително използването им, трябва да се ползват самоMoд. SP-350 PLUS: адаптори и удължители, които10. Зъбци за фиксиране отговарят на действащите норми11. Опора за фиксиране на безопасност, като обърнете12. Бутон за освобождаване на внимание да не се превишава корпуса на миксера максималната мощност,13. Бутон за разблокиране обозначена на адаптора.14. Основа на купата • След като отстраните15. Купа опаковката, проверете дали16. Поставка за маса апаратът е в отлично състояние. Ако емате съмнения, обърнете 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ се към най-близкия технически сервиз. • Опаковъчните материалиВижте пластината с технически (найлонови пликове, стиропор ихарактеристики. др.) не трябва да се оставят на достъпни за деца места, тъй катоТова изделие отговаря на са източник на опасности.изискванията на Европейските • Този апарат трябва да се използвадирективи за електромагнитна само за домакински цели. Всякасъвместимост и ниско напрежение. друга употреба ще се счита за неадекватна или опасна. 3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Производителят не носи отговорност за щети, които могат да се дължат на неадекватна• Преди да ползвате за първи път или неправилна употреба апарата, прочетете внимателно или на ремонт, извършен от този наръчник с инструкции и го неквалифициран персонал. запазете за последващи справки. • Този уред не е предназначен за• Уверете се, че напрежението на използване от лица (в това число електрическата мрежа в дома Ви и деца) с физически, сетивни или и мощността на контакта отговарят умствени увреждания или без на посочените на апарата. опит и познания, освен ако не• В случай на несъвместимост са контролирани или обучени да между контакта и щепсела използват уреда от лицето, което на апарата, сменете контакта отговаря за тяхната сигурност. с подходящ, като ползвате • Децата трябва да бъдат услугите на квалифициран наблюдавани, за да не се допуска професионалист. да играят с уреда. 47
  • 49. • За по-добра защита се кърпи или препарати, за да го препоръчва инсталирането почиствате. на предпазно устройство за • Не пипайте горещите остатъчен ток (ПОУТ) с работен повърхности. Използвайте остатъчен ток не повече от 30 дръжката или ръкохватката. mA. Обърнете се за съвет към • Не допускайте кабелът да опира Вашия електротехник. до горещите части на апарата.• Не боравете с апарата с мокри • С този уред не бива да се или влажни ръце или стъпала. разбъркват или смесват бои,• За да избегнете токов удар, лакови и запалими разтворители. дръжте апарата далеч от вода • Работните приставки трябва или други течности. Не го да се поставят и свалят, когато включвайте, ако се намира върху уредът е изключен от мрежата. влажна повърхност. • Преди да включите уреда• Поставете апарата върху суха, в контакта, проверете дали твърда и стабилна повърхност. приставките са добре монтиране• Не позволявайте деца или на апарата. Изчакайте неправоспособни лица да приставките да спрат напълно боравят с апарата без надзор. преди да ги свалите от миксера.• Не оставяйте апарата включен, • Не пипайте подвижните части по тъй като може да бъде източник време на работа на уреда. на опасност. • Миксерът не бива да се ползва• За да изключите щепсела, никога без прекъсване за повече от 3 не дърпайте за кабела. минути.• Изключете апарата от • Не използвайте функцията електрическата мрежа, преди да турбо за повече от 1 минута без предприемете каквито и да са прекъсване. действия по почистването или • Ръце, коса, дрехи и други поддръжката му. прибори трябва да са далеч от• В случай на повреда или бъркалките по време на работа. лошо функциониране на • Не използвайте бъркалките апарата, изключете го и не се за смесване на много твърди опитвайте да го поправяте. продукти. Ако е необходимо да бъде ремонтиран, обърнете се към 4. МОНТИРАНЕ оторизиран от производителя технически сервиз и изисквайте използването на оригинални Работните приставки трябва да се резервни части. поставят и свалят, когато уредът е• Ако е увреден кабелът на изключен от мрежата. апарата, обърнете се към оторизиран технически сервиз, Монтиране и използване на за да го сменят. накрайника за пасиране• Не оставяйте апарата изложен • При изключен от контакта уред на атмосферните влияния (дъжд, и бутонът за избор на скорост (3) слънце, лед и др.). на положение “0” плъзнете нагоре ,• Не използвайте и не поставяйте защитната капачка (6) (фиг. B). никаква част от апарата • Монтирайте накрайника за върху или в близост до горещи пасиране (9) към корпуса на повърхности (електрически или миксера. За целта, поставете газови котлони или фурни). един срещу друг индикаторът ▼• Не използвайте абразивни на корпуса на миксера (5) и ▲ 48
  • 50. на накрайника за пасиране (9) и 5. ФУНКЦИОНИРАНЕ НА УРЕДА завъртете накрайника в посока на часовниковата стрелка докато спре. (Фиг. C). • Включете уреда в мрежата и• Поставете пасиращия накрайник натиснете бутона за избор на (9) в купата с продуктите. скорост (3) до положение “1” за ,• За да свалите накрайника за да започне работа. След това пасиране от корпуса на миксера изберете подходяща скорост, (5), завъртете го в посока обратна в зависимост от обработката. на часовниковата стрелка, докато Водете се от следните указания: индикаторите ▼ и ▲ застанат 0. Изключено един срещу друг, и след това го 1. Започвайте работа винаги дръпнете. с тази скорост. Тази скорост е идеална за теста и сухиМонтиране на приставките да продукти като брашно, масломесене (8) и разбиване (7) или картофи.• При изключен от контакта уред, 2. Скорост, подходяща за сложете бутона за избор на смесване на течни продукти скорост (3) на положение “0” . като салатни сосове.• За да поставите приставките 3. Тази скорост се препоръчва за за месене (8) или разбиване (7), направа на смес за кексове и хванете дръжката на миксера бисквити. с една ръка и приставката с 4. Тази позиция се препоръчва за другата: маслено-захарни кремове или - Бъркалки за разбиване: за разбиване на сладкиши и Пъхнете бъркалките до кремове без варене. положение, в което са 5. Скорост, подходяща за блокирани, както е показано разбиване на яйца, глазури за на фигура D. печене, за картофено пюре, за - Бъркалки за месене: пъхнете биене на сметана и др. бъркалката, която има • Винаги започвайте работа на по-голяма шайбичка, в дясното скорост “1” и след това, и ако гнездо, до положение, когато е нужно, минете на по-висока се блокира. Направете същото, скорост. По този начин ще за да поставите и бъркалката избегнете продуктите да Ви без шаиба в лявото гнездо напръскат. (Фиг. E). Ако не ги монтирате • След като приключите работа, по този начин, обработваните поставете бутона за избор на продукти може да прелеят. скорост (3) на положение “0” и• Включете уреда в контакта и изключете уреда от контакта. сложете бъркалките в средата ВАЖНО: Не използвайте миксера на продуктите, които ще се за повече от 3 минути без обработват. прекъсване.• За да извадите бъркалките, натиснете бутона за Бутон за турбо скорост (2) освобождаване на приставките • Когато обработката на продуктите (1) и дърпайте бъркалките, налага увеличаването за докато ги извадите (фиг. F). момент на скоростта, натиснете бутона за турбо (2). Може да използвате тази функция и когато обработката на продуктите не изисква много време. 49
  • 51. • Тази функция трябва да се ползва ги монтирате по този начин, с прекъсвания, за моментна обработваните продукти може обработка, като бутонът се да прелеят. натиска за няколко секунди. • Свалете опората за фиксиране (11) и включете уреда къмВАЖНО: Не ползвайте тази мрежата.функция за повече от 1 минута без • Сложете бутона за избор напрекъсване. скорост (3) нa положение “1” за започване на работа. След това 6. ПОСТАВКА ЗА МАСА изберете подходяща скорост, в (MOД. SP-350 PLUS) зависимост от обработката, така както е указано по-горе. • След като приключите работа,Поставката за маса (16) се използва поставете бутона за избор нав комбинация с приставките скорост (3) на положение “0” иза разбиване (7) и месене (8). изключете уреда от контакта.Прикрепването на миксера (5) къмопората за фиксиране (11) става по Поставката за маса (16) деследния начин: разглобява по следния начин:• Поставете купата (15) с • Бутнете навън бутона за продуктите върху основата за разблокиране (13), за да вдигнете купа (14) на поставката за маса опората за фиксиране (11). (16) (фиг. G). • Натиснете бутона за• Поставете корпуса на миксера освобождаване на приставките (5) върху опората за фиксиране (1) и извадете бъркалките. (11) и натиснете леко надолу, за • Свалете надолу опората за да се застопори на зъбците за фиксиране (11) и, като натискате фиксиране (фиг. H). Проверете бутона за освобождаване на дали миксерът е паснал корпуса на миксера (12), дръпнете перфектно на опората за миксера (5) нагоре, за да го свалите фиксиране (11). от поставката за маса, така както е• Бутнете навън бутона за показано на фигура L. разблокиране (13), за да вдигнете опората (11) заедно с монтирания 7. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА миксер (фиг. I). В това положение пъхнете приставките за месене (8) или за разбиране (7) в • Преди почистване, изключете гнездата на опората за фиксиране уреда от контакта и поставете до положение, в което са бутона за избор на скорост (3) на блокирани: положение “0” . - Бъркалки за разбиване: • Почистването на бъркалките (7 и Пъхнете бъркалките в 8), купата (15) и на накрайника за гнездата на опората за пасиране (9) е много по-лесно, ако фиксиране до положение, в се върши непосредствено след което са блокирани (Фиг. J). употреба. Измийте ги с топла - Бъркалки за месене: пъхнете вода и сапун, изплакнете ги и ги бъркалката, която има подсушете добре. по-голяма шайбичка, в дясното • Корпуса на миксера (5) и поставката гнездо, до положение, в което за маса (16) почиствайте с леко остава блокирана. Пъхнете навлажнена кърпа. Не допускайте бъркалката без шайба в да влезе влага в миксера и в лявото гнездо (Фиг. К). Ако не поставката за маса. 50
  • 52. • Не използвайте белина и абразивни продукти за почистването на миксера.• Приставките за месене (8) и за разбиване (7), така както и купата (15) могат да се почистват и в съдомиялна машина. 8. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТОЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него,като го отнесете в специалнитецентрове за вторични суровини къмместните администрации или вашиядоставчик, които са длъжни даулесняват тази дейност. Разделнотоизхвърляне на електро-домакинскиуреди предотвратява ред негативнипоследици за околната средаи здравето, произтичащи отнеадекватното им изхвърляне,както и позволява рециклирането наматериалите, от които е направенуреда, като по този начин се постигачувствителна икономия на суровинии енергия.С цел да се подчертае още веднъжзадължението за разделноизхвърляне на отпадъците на всекипродукт е отбелязан специалензнак, който ви предупреждава иподсеща да не го изхвърляте вконтейнера за обикновени домашниотпадъци.За повече информация се обърнетекъм местните власти или къммагазина, от където сте купилипродукта. 51
  • 53. RU 1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ розетки источника тока со штепсельной вилкой прибора (Рис. A) произведите необходимую замену розетки, прибегнув к1. Кнопка отсоединения помощи квалифицированных2. Кнопка «турбо» специалистов.3. Переключатель скорости • Электрическая безопасность4. Сетевой шнур прибора гарантируется5. Корпус миксера только в случае, если он6. Защитная крышка подключен к адекватному7. Насадки для взбивания источнику заземления,8. Насадки для замешивания согласно действующим нормам9. Ножка миксера электрической безопасности. При наличии сомнений обратитесьМодель SP-350 PLUS: к квалифицированным10. Крепления специалистам.11. Ручка крепления • Не рекомендуется использовать12. Кнопка отсоединения корпуса адаптеры, тройники и/ миксера или удлинители. В случае13. Защелка разблокирования необходимости следует14. Основание чаши использовать только адаптеры15. Чаша и удлинители, соответствующие16. Настольная подставка действующим нормам безопасности. При этом нужно 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ следить, чтобы не был превышен ХАРАКТЕРИСТИКИ предел мощности, указанный на адаптере. • После извлечения из упаковкиПосмотрите паспортную табличку убедитесь, что прибор находитсяприбора. в безупречном состоянии. При наличии сомнений обратитесь вДанный прибор соответствует ближайший центр техническогонормам EC касательно обслуживания.Электромагнитной Совместимости • Компоненты упаковкии Совместимости приборов низкого (пластиковые пакеты,напряжения полистирольная пена и т.д.) следует хранить вдали от 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности.• Перед первым использованием • Данный прибор следует данного прибора внимательно применять только для бытового прочтите настоящее руководство использования. Любое другое по эксплуатации и сохраните его использование рассматривается для использования в качестве как неадекватное или опасное. справочного материала в • Производитель не несет будущем. ответственности за• Убедитесь, что напряжение в повреждения, нанесенные сети в помещении и мощность вследствие неправильного, розетки соответствуют значению, ошибочного или нецелевого указанному на приборе. использования прибора, а также• В случае несовместимости за ремонт, произведенный 52
  • 54. неквалифицированным ремонта, обращайтесь персоналом. исключительно в центр• Не прикасайтесь к прибору технического обслуживания, мокрыми или влажными руками и сертифицированный ногами. производителем, с запросом на• Во избежание электрического замену оригинальных деталей. разряда держите прибор вдали • При повреждении шнура питания от воды или других жидкостей. данного прибора обращайтесь Не включайте прибор в сеть, в сертифицированный центр если он установлен на влажной технического обслуживания для поверхности. его замены.• Устанавливайте прибор на • Не подвергайте прибор сухую, твердую и устойчивую воздействию природных явлений поверхность. (таких как дождь, солнце, лед и• Не позволяйте детям или т.д.). инвалидам использовать прибор • Не используйте и не располагайте без присмотра. никакие части данного прибора• Этот аппарат не предназначен на горячих поверхностях (газовых для использования лицами с или электрических варочных ограниченными двигательными или поверхностях или плитах). умственными способностями (в том • Не используйте моющие средства числе детьми), а также лицами, или абразивные ткани для чистки не имеющими соответствующих прибора. знаний и опыта. Разрешается • Не прикасайтесь к горячим пользоваться аппаратом поверхностям. Используйте ручки только под наблюдением или или рукоятки. руководством лица, ответственного • Не допускайте, чтобы шнур за его безопасное применение. питания касался горячих частей• Детям запрещается играть с прибора. аппаратом. • Не используйте устройство для• Для повышения степени удаления или смешивания красок, безопасности использования лаков, легковоспламеняющихся прибора рекомендуется растворителей. установка устройства защитного • Устанавливайте и снимайте отключения (УЗО) для силы рабочие насадки только тогда, тока, не превышающей 30 мА. когда миксер отключен от сети. Воспользуйтесь при этом советом • Перед подключением устройства монтажника. к сети, убедитесь, что насадки,• Не оставляйте включенный утюг которые вы будете использовать, без присмотра, так как он может установлены правильно. Перед стать источником опасности. тем, как отсоединять насадки от• Вынимая штепсельную вилку из устройства, дождитесь их полной розетки, никогда не тяните за шнур остановки. питания. • Не прикасайтесь к движущимся• Отключайте прибор от сети перед частям во время работы миксера. началом любых операций по • Не допускайте непрерывной работы чистке и обслуживанию. миксера в течение более 3 минут.• В случае поломки или • Не используйте функцию "турбо" неправильной работы прибора непрерывно более 1 минуты. прекратите его использование, • При использовании миксера выключите его и не пытайтесь следите за тем, чтобы руки, починить. В случае необходимости волосы, одежда и прочие 53
  • 55. предметы были вдали от в отверстие справа, так, насадок. чтобы она зафиксировалась.• Не используйте насадки для Аналогично, вставьте насадку смешивания слишком твердых без шайбы в отверстие слева ингредиентов. (рис. E). Если установить насадки неправильно, 4. СБОРКА ингредиенты могут выплескиваться из чаши. • Включите устройство в сеть иУстанавливайте и снимайте рабочие поместите насадки в серединунасадки только тогда, когда миксер смешиваемых продуктов.отключен от сети. • Чтобы вынуть насадки, нажмите кнопку отсоединения насадок (1)Установка и использование и снимите насадки, потянув засъемной ножки миксера них (рис. F).• Убедившись, что устройство выключено из сети и 5. РАБОТА УСТРОЙСТВА переключатель скорости (3) находится в положении «0», потяните защитную крышку (6) • Включите миксер в сеть и вверх (рис. B). установите переключатель• Присоедините ножку (9) к корпусу скорости (3) в положение «1», миксера. Для этого выровняйте чтобы привести его в действие. метку ▼ на корпусе миксера (5) с После этого скорость можно меткой ▲ на ножке и поверните будет изменить на ту, что больше ножку по часовой стрелке до подходит к выполняемой задаче. упора (рис. C). Переключатель скорости имеет• Поместите ножку (9) в чашу с следующие положения: ингредиентами. 0. Выключено• Чтобы отсоединить ножку от 1. Всегда начинайте работать на корпуса (5), поверните ее против этой скорости. Эта скорость часовой стрелки до совпадения лучше всего подходит для теста меток ▼ и ▲, после чего выньте и сухих продуктов, таких как ножку из корпуса миксера. мука, масло или картофель. 2. Эта скорость подходитУстановка и использование для смешивания жидкихнасадок для взбивания (7) и ингредиентов – например,замешивания (8) соусов для салатов.• Убедившись, что устройство 3. Эта скорость рекомендуется выключено из сети, установите для теста для пирожных или переключатель скорости (3) в сухого печенья. положение «0». 4. Это положение рекомендуется• Для установки насадок для для кремов, содержащих масло взбивания (7) или замешивания и сахар, или для сбивания (8), возьмите в одну руку миксер сладостей и десертов, не за ручку, а в другую - насадку: требующих приготовления. - Насадки для взбивания: 5. Скорость для сбивания Вставьте насадки до упора, яиц, глазурей, требующих чтобы они зафиксировались, приготовления, для как показано на рисунке D. смешивания картофельного - Насадки для замешивания: пюре, приготовления сбитых Вставьте насадку с шайбой сливок и т.п. 54
  • 56. • Всегда начинайте работать направлении от себя, чтобы на скорости «1», затем, если поднять ручку крепления (11) с понадобится, увеличьте ее. установленным на ней миксером Это предотвратит возможное (рис. I). В этом положении разбрызгивание ингредиентов. установите насадки для взбивания• Закончив работу, установите (7) или замешивания (8) в переключатель скорости (3) в отверстия на ручке крепления положение «0» и выключите так, чтобы они надежно устройство от сети. зафиксировались:ВНИМАНИЕ: Не используйте - Насадки для взбивания:миксер непрерывно более 3 минут. Вставьте насадки в отверстия в ручке крепления до упора, чтобыКнопка «турбо» (2) они зафиксировались (рис. J).• Если во время смешивания нужно - Насадки для замешивания: ненадолго увеличить скорость, Вставьте насадку с шайбой нажмите кнопку «турбо» (2). в отверстие справа, так, Также можно использовать чтобы она зафиксировалась. эту кнопку в случае, если Вставьте насадку без шайбы приготовление продуктов не в отверстие слева (рис. K). требует долгого времени. Если установить насадки• Используйте эту функцию время неправильно, ингредиенты могут от времени, держа кнопку выплескиваться из чаши. нажатой в течение нескольких • Опустите ручку крепления (11) и секунд. включите устройство в сеть. • Чтобы включить миксер,ВНИМАНИЕ: Не используйте переведите переключательфункцию "турбо" непрерывно скорости (3) в положение «1».более 1 минуты. После этого скорость можно будет изменить на ту, что больше 6. НАСТОЛЬНАЯ ПОДСТАВКА подходит к выполняемой задаче, (МОДЕЛЬ SP-350 PLUS) как было описано выше. • Закончив работу, установите переключатель скорости (3) вНастольная подставка (16) положение «0» и выключитеиспользуется вместе с насадками устройство от сети.для замешивания (8) и взбивания(7). Миксер (5) закрепляется на Чтобы разобрать настольнуюручке крепления (11) следующим подставку (16), действуйте следующимобразом: образом:• Установите чашу (15) с • Нажмите на защелку ингредиентами на подставку для разблокирования (13) в чаши (14) настольной подставки направлении от себя и поднимите (16) (рис. G). ручку крепления (11).• Установите корпус миксера (5) • Нажмите на кнопку отсоединения на ручку крепления (11) сверху насадок (1) и выньте насадки. и слегка нажмите на него, чтобы • Опустите ручку крепления (11) он зафиксировался креплениями и нажмите кнопку отсоединения (рис. H). Убедитесь в том, что корпуса миксера (12), потяните миксер надежно зафиксировался миксер вверх, чтобы отсоединить на ручке крепления (11). корпус миксера (5) от настольной• Нажмите на защелку подставки, как показано на разблокирования (13) в рисунке L. 55
  • 57. 7. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии• Прежде, чем приступать к чистке, энергии и ресурсов. отключите устройство от сети Чтобы подчеркнуть необходимость и установите переключатель раздельной утилизации, на скорости (3) в положение «0». данном приборе нанесен знак,• Насадки (7 и 8), чашу (15) и ножку предупреждающий о запрете миксера (9) гораздо легче чистить использования традиционных сразу после использования. мусорных контейнеров. Вымойте их в теплой мыльной Для получения более подробной воде, промойте чистой водой и информации свяжитесь с местным хорошо высушите. органом власти или с магазином, где• Для чистки корпуса миксера Вы приобрели данный продукт. (5) и настольной подставки (16) используйте влажную ткань. Следите за тем, чтобы внутрь миксера и настольной подставки не попала вода.• Не используйте щелок и абразивные средства для чистки миксера.• Насадки для взбивания (7) и замешивания (8), а также чашу (15) можно мыть в посудомоечной машине.8. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙУТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центрыдифференцированного сбораотходов, находящиеся в ведомствемуниципальных властей, илиагентам, работающим в даннойсфере услуг. Раздельная утилизациябытовых электроприборов позволяетизбежать возможных негативныхпоследствий для окружающейсреды и здоровья людей, которыемогут иметь место вследствиенеправильной утилизации, а такжепозволяет повторно использовать 56
  • 58.        1 ���������‫1و������� ا����������ج ا‬  ‫�������س‬.A  ‫ ������ء‬  ‫. �����ء ا�����ء‬B PDF  ‫. ا�������ء‬C ‫. �������ة ا�������ك‬D Mod.SP_350�������‫. ا‬E ���� PLUS ‫. ��������� ا����������ل‬F   �������������� ‫2��������������ت‬  ‫ 053-003واط‬  :‫ا��������ة‬ 220-240V-50Hz :‫ا������������ر‬  1,5 L :‫ ا������������ �����������ء‬ ������������‫ا‬  ������������‫3�������������ت ا‬  ������� ���������‫ا�����������ل وا‬ ��������‫• �������� إ����������ل ه������ا ا���������ز �ول �������ة إ�������ء د‬ ‫�� ��������� ���������ا ������������ ا����������ل ��������� ����������� ا��������� ا���������ن‬ ������� ���������  ‫��������� إ�����������ل ا����������ز ��آ������� �������� ان ا����������ر ا������������ ����������� �����������ر‬ • ������‫ا���������� �������� ا‬ ‫ ���ز‬  ��������������� ���������� ‫• �������� ���������� ��������م ����������� د��������س ا����������ر ود��������س ا����������ز‬  �����������������‫������������������� ا����������������� ا‬ ����������‫������� ��������� �������م ا����������� إ‬� ���������� ����������‫ ��������� ������������ل ��������ط ود‬ •���������������‫إ������������� ����������� ا�������������ت ا���������������� وا���������������� ��������������ر ������������ ا��������������� ا‬   �����������‫• �������� �������ع ا����������� ��آ������ ������� �������� ا���������ز ������� ��������� ا�������� ��������� إ������� ا‬  ������������������‫ا������������������ ا������������������ ا‬ ‫• ����������ك �����������ت ا������������ �������� ����������ول ا����������ل ���������� ���������� ان ���������ن‬ ‫���������ر �������� ��������� ��������� آ�������� ا������������� وا���������ازل‬ ‫ ه������ا ا���������ز ������������ل ا����������� �������� اي إ����������ل �������� �������� ��������� ان‬ • ‫�������� ������ ا�������ر ������� ا��������ز‬  ������������ ��������������� ‫• � �������������� ا������������ز وا������������ ا���������������� ������������ب‬ ��������������‫إ���������� ا�������������� ا�������������� ا‬  ������������ ‫• ا�������������� ���������� ����������� ا���������� ��������� ����������� ا����������� او اي‬ ������������‫��� ا������������ ا���������ء وا‬‫ ا����������� ��������� ���������ول �������� ا���������ار‬  ����� ������������‫ ا‬ • ������‫��ه‬‫ ������ف ا��������ص‬����� �������� �������‫ا‬  ��������‫ ا‬   �������������‫إ������������ل ا�����������ة ا���������������� �����������ط إ����������ام ���������� ا����������ا��� ا‬ ���������� ���������� ����������� ��������‫• ����������� و� ��������� �������� ا���������� ا�������������� وا���������ي وا�ر‬ ‫• ��������دي ا����������ك ������� ا����������� ا��������ء �������� ا���������ز‬ ���������� ‫• � ��������ك ا��������� ��������� او �������ب ����������ت‬ ��������‫• ������� ������ع ا��������س � ������� ������ ا‬ ������������‫• ا���������� ا�����������ز ��������� ا�����������ر ������������ ��������������� و���������� ��آ��������� ا‬ ��������������‫ا�����������ط و����������� ا�����������ء ���������� ا‬ ‫• � ����������� ������������ل ��������������ل ا�����������ز‬ 57 ������������� ‫• � ������������� ا�����������ز ���������ون‬ ‫• � ��������� ا��������� ا�����آ������ ا��������ء �������� ا���������ز‬ ��������� ���������� ‫• � ������� ������ق او ������ب ه�����ا ا��������ز‬
  • 59.  ����������� ��������‫ و� ��������� �������� ا���������� ا�������������� وا���������ي وا�ر‬ ����������� •    ‫• ��������دي ا����������ك ������� ا����������� ا��������ء �������� ا���������ز‬ ���������� ‫��� ��������� او �������ب ����������ت‬ ������‫� ��������ك ا‬  •  �������  • ��������‫������ع ا��������س � ������� ������ ا‬ ������������‫ا���������� ا�����������ز ��������� ا�����������ر ������������ ��������������� و���������� ��آ��������� ا‬   •   ��������������‫ا�����������ط و����������� ا�����������ء ���������� ا‬ ‫ ������������ل ��������������ل ا�����������ز‬    ����������� � •    • ������������� ‫ � ������������� ا�����������ز ���������ون‬ ‫ ا��������� ا�����آ������ ا��������ء �������� ا���������ز‬ ��������� � • Mod.SP_350 PLUS ��������� ���������� ‫• � ������� ������ق او ������ب ه�����ا ا��������ز‬ Mod.SP_350 PLUS �������‫ا��������ن إ‬� ����������‫����� �� ا‬ ����������‫ ���������ك ا����������ز ���������� ����������� ��������ون ��ا‬ •  � •  ‫ ������ع ا������ء ����� �������� ا������ء ������� ا��������ز‬   �  �� ��� ‫ ������� زر������ ��������ن ���ف ا��� ���ص‬��‫ ه‬‫���ا ا�������ز ��������ي‬ • �������‫���ا ا��������ز ������ ������� ����������ل ����� ��ا������ي ��������� ا���������م‬  �‫ه‬PDF created with pdfFactory Pro trial version ����������������‫ ذوي ا‬ �������� ��������� ‫ ا�������ء � �������ن ا������������� اوا������������ ا�� ��������ودة او‬� ‫������� او ������� ��������ع‬ ���� ���� ‫ا���������ل‬ ������‫���� او ا���������� إ� ������ �������� ��ا������ �������� او ������� ا‬ ‫����ة ����������ة‬ ����‫ا‬ ������� ‫ ا���������ء إ�����������ل ا����������ز‬ ��������������   ‫ • � ����������ا�������� ا���������ل ����آ������ا����������ان و��������������������������ز‬ ‫�������� ������ ا�����������ء �������������� ������� ��ز � ����������ا‬  �����������‫• ����������� اآ������� ���������� ���آ�������� ���������ز ا���������� ا‬  �� �������‫• � ������� ����� ا�����������ق ��ر������ ذ���� ��� � �� ا‬ ����‫� ����������وز 03��� ���������� ا���� ���������� ����������ت ����� ا���آ‬  ‫ ���������ل� وان‬  ��‫ �����ق دا�������� ����� ا��������������ع ��ا������ ������� �����ر‬• ‫ ه����ا ا����� ا������ ��� ���� ��� وا���������ء إ���������� �������� ا��������ء‬  ‫• إ��������� ��ز‬  ��‫� ���������م ��ا��������� ����������ا��������� ���������ق 08 در‬ ���� ‫او ��������� ا���������ء ���������اد‬   ‫ ا����������ى‬• ���‫� ������� ا�������ء اآ‬ ��������� ������� 3ِ2 ������ ���   ‫• ���������� ������� ا���������� ��������ر ���������� ا���������ر‬  •  ‫��ء ا��������ء �������� ا���������ز‬ ������‫� �������� ا�������� او اي ��������� ������� ا‬  ���������‫ا�������� ا���������ز او� وإ���������� �������اط ��������ع ا��������اء ا‬     �������‫�������� ا���ا‬      ‫4��� ا����ز‬     C ‫�������� إ����������ل ا���������ق �ول �������ة �������� ا��������ء‬ B ‫ و�����ء ا�����ء‬A ��������������‫وا������������ء ا‬ ������������‫ ��ا��������� ا���������ء وا�����������ن و��������� ���������� ا‬  ���������� �������� ����������‫��������� ��آ‬   ������������‫ا���آ‬  ‫وا����������ز ����������ل‬����‫آ‬  ‫ ��� �����������ت ا���آ�������� وا��������� ���������م‬  ‫������� ا���������ر‬   ‫�������ا‬‫������� ا�������� ����������ز‬ ‫ ا��������ف‬������ ‫�ول ������ة‬  ��������‫ ا‬  ‫������ ا��������ز ��������� وا���آ������ ������ة ������ات‬     ��������‫ وادر ������ ������رب ا‬D  ‫ ������ق ��������ة ا��������ك‬C ‫• ������ ا�������ء‬ � 2 ����������‫�������� ��آ������ ����� ��ا ا‬ �����������‫�� ا‬ ������� ��������‫ ���������� ا���ا‬B ‫ ������� ا���������ء‬A ‫• �������� ا�����������س‬  3 ����������‫ا����������ء ������������ ا����������� ا‬ ‫• ������ ا�������اد ������ ا�������ء ورآ����� ا��������ء ������� ا�������ء‬ ������������� ��������������‫ا‬�  ����������� ���������� ‫• ����������� ا������������ق‬   ������������������‫ا‬  ‫• ������ ا��������ق ��آ����� ������� ��������� ���������� ��آ����� ������ ان‬ E �����������‫ا‬ 0 �����‫ �������د ����� و‬ ‫ ������������ر‬�������‫• ا�������� ا‬ ‫ ���ز‬ ���������� ‫• ������� ا��������اد‬ �������‫دا������� ا��������ء �������� ������������ ������� ا‬  ‫ ان � ���������وز ا��������رة ا����������دة �������� ا��������ء‬������  �  ������‫ا���������� و��آ‬  ������‫• ������ ا��������ء ������� ا�������ء ������� و������ ا��������ء ا��ا‬  4 ����������‫���������� ا‬  4‫• ����������� ا������������ �������� ا����������� �������� ا���������� 1ٍ2ٍ3ٍو‬ 58 ‫������ ا��������� ا���������ة‬ ������������� ���������� ��‫ا���������� 1 ٍ2 ����������� ����������� ���������ا‬ �������� ������ ‫ ��������� ����� ا����� �����اد �������ة‬ 3ٍ 2 ����������‫ا‬
  • 60.                     •      •   (MOD. SP-350 PLUS)              •   59   
  • 61.                 H     •        .6                                                                                       :                       8         .7                                                        60