Mi plv 125 - Servicio Tecnico Fagor
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Mi plv 125 - Servicio Tecnico Fagor

on

  • 402 views

Manuales de instrucciones del servicio técnico Fagor de Aspiradores y planchas

Manuales de instrucciones del servicio técnico Fagor de Aspiradores y planchas

Statistics

Views

Total Views
402
Views on SlideShare
402
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Mi plv 125 - Servicio Tecnico Fagor Mi plv 125 - Servicio Tecnico Fagor Presentation Transcript

  • ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fig. B Abb. B B. Ábra Obr. B Фиг. B Рис. B Fig. C Abb. C C. Ábra Obr. C Фиг. C Рис. C Eik. B Rys B Eik. C Rys C PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - NÁVOD K POUŽITÍ EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁVOD NA POUŽITIE FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN Fig. D D. Ábra Фиг. D Fig. E E. Ábra Фиг. E Abb. D Obr. D Рис. D Abb. E Obr. E Рис. E Eik. D Rys D Eik. E Rys EEl fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. Fig. F F. Ábra Фиг. F Fig. G G. Ábra Фиг. GO fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. Abb. F Obr. F Рис. F Abb. G Obr. G Рис. GThe manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Eik. F Rys F Eik. G Rys GLe fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. PLANCHA DE VIAJE / FERRO DE ENGOMAR DE VIAGEM / TRAVEL IRON /O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. FER À REPASSER DE VOYAGE / REISEBÜGELEISEN /Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. FERRO DA STIRO DA VIAGGIO / ÓÉÄÅÑÏ ÔÁÎÉÄÉÏÕ / UTAZÓVASALÓ /Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. CESTOVNÍ ŽEHLIČKA / CESTOVNÁ ŽEHLIČKA / PODRECZNE ŻELAZKO /Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. ПБТНА ЮТИЯ / УТЮГ ДОРОЖНЫЙПроизводитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: PLV-125 N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Diciembre 2006
  • ES 1. DESCRIPCION (Fig. A) tal como prevén las vigentes normas de 9. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ 6. Отожмите кнопку подачи пара (Рис. C) seguridad eléctrica. El fabricante no puede 7. Проведите утюгом по влажной ткани, ser considerado responsable de daños чтобы очистить подошву. Fig. A A. Ábra Фиг. A Abb. A Obr. A Рис. A 1. Cuerpo derivados de la falta de toma de tierra de Перед тем как приступить к чистке, 8. Вылейте воду из резервуара (Рис. F) Eik. A Rys A 2. Boquilla pulverizadora la instalación. En caso de dudas diríjase a отключите утюг от сети и подождите, пока 9. Дайте утюгу остыть, перед тем как 3. Apertura de llenado de agua personal profesionalmente cualificado. он остынет. убрать его. 6 4. Regulador del vapor • Después de quitar el embalaje, verificar que Очистите наружные части и подошву утюга 5. Botón pulverizador el aparato esté en perfectas condiciones, влажной тканью. Не используйте для чистки en caso de duda, dirigirse al Servicio de 10. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ 6. Empuñadura утюга моющие или абразивные средства. 7. Red de alimentación Asistencia Técnica más cercano. Поверхность подошвы (13) должна всегда УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И 8. Mando de control de temperatura • Los elementos del embalaje(Bolsas de быть чистой. Для ее очистки достаточно ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ 9. Indicador luminoso plástico, espuma de poliestireno, etc.), провести по ее остывшей поверхности 10. Talón de apoyo no deben dejarse al alcance de los niños влажной тканью. 11. Selector de tensión porque son potenciales fuentes de peligro Чтобы предупредить появления царапин на После окончания срока 12. Depósito de agua • Se desaconseja el uso de adaptadores, подошве, следует избегать глажения службы, данный прибор не5 7 13. Suela tomas múltiples y/o prolongaciones. En застежек молний, металлических пуговиц должен утилизироваться caso de que fuera indispensable usarlos, и т.д., а также не следует ставить утюг на вместе с бытовыми отходами.4 8 2. CARACTERISTICAS TECNICAS hay que utilizar únicamente adaptadores y металлические или шероховатые поверхности. Он может быть передан prolongaciones que sean conformes a las После каждого использования выливайте в специальные центры 9 normas de seguridad vigentes, prestando воду из резервуара (12) (Рис. F) и давайте дифференцированного3 Tensión: 100 - 120 V / 220 - 240 V atención a no superar el limite de potencia утюгу остыть, перед тем как убрать его. сбора отходов, находящиеся в ведомстве 10 Frecuencia: 50 ~ 60Hz indicado en el adaptador. Не погружайте утюг в воду и не муниципальных властей, или агентам,2 Potencia: 800W • Este aparato debe utilizarse solo para подставляйте его под водопроводный кран. работающим в данной сфере услуг. Volumen depósito: 80 cc uso doméstico. Cualquier otro uso se Раздельная утилизация бытовых Selección del voltaje: Este modelo puede considerará inadecuado o peligroso. Самоочистка электроприборов позволяет избежать1 11 ser usado indistintamente a 115V~ o 230V~. • El fabricante no será responsable de daños Производится с целью предотвратить возможных негативных последствий Antes de utilizar el aparato asegúrese de que que puedan derivar del uso inapropiado накапливание вредных минеральных для окружающей среды и здоровья el voltaje seleccionado coincida con el de su equivocado o poco adecuado o bien de соединений, способных закупорить утюг, людей, которые могут иметь место red doméstica, ya que en caso contrario, el reparaciones efectuadas por personal no и обеспечить правильное нагревание и вследствие неправильной утилизации, а aparato podría resultar con daños irreparables. cualificado. выделение пара. Рекомендуется использовать также позволяет повторно использовать 12 данную функцию, по меньшей мере, один раз материалы, входящие в состав этих 13 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El uso de cualquier aparato eléctrico в месяц в зависимости от жесткости воды и приборов, и добиться, таким образом, requiere que se respeten algunas reglas частоты использования утюга. существенной экономии энергии и ресурсов. fundamentales. Чтобы подчеркнуть необходимость • Antes de utilizar este aparato por primera EN ESPECIAL 1. Наполните резервуар (12) водой до раздельной утилизации, на данном приборе vez, lea detenidamente este manual de • No tocar el aparato con manos o pies половины (Рис. D). нанесен знак, предупреждающий о запрете instrucciones y guárdelo para posteriores mojados o húmedos. 2. Поставьте утюг на подошву (13). использования традиционных мусорных consultas. Solo así podrá obtener los • No sumergir el aparato en agua ni poner el 3. Включите утюг в сеть и поверните контейнеров. mejores resultados y la máxima seguridad aparato bajo el grifo para añadir agua. терморегулятор (8) в положение “MAX”. Для получения более подробной информации de uso. • No usar el aparato en lugares húmedos o Подождите, пока световой индикатор свяжитесь с местным органом власти или • Antes de utilizar el aparato verificar que la que se utilizan como baño. (9) выключится и снова включится 2-3 с магазином, где Вы приобрели данный tensión de la red doméstica corresponda • No permitir que los niños utilicen el aparato раза, чтобы убедиться в достижении продукт. con la indicada en el aparato. • No abandonar el aparato encendido установленной температуры. • En caso de incompatibilidad entre la toma porque puede ser una fuente de peligro. 4. Установите ручку регулятора пара (8) в de corriente y el enchufe del aparato, • Al desenchufar la clavija nunca tire del cable положение парового глажения (Рис. E) и sustituir la toma por otra adecuada • Desenchufar el aparato antes de efectuar отключите утюг от сети. sirviéndose de personal profesionalmente cualquier operación de limpieza o 5. Удерживайте утюг в горизонтальном cualificado. mantenimiento. положении над умывальником или • La seguridad eléctrica del aparato se • En caso de avería y/o mal funcionamiento раковиной для мытья посуды. Грязь garantiza solamente en caso de que esté del aparato, apagarlo y no tratar de будет выходить из отверстия вместе с conectado a una instalación de tierra eficaz arreglarlo. En caso de паром. 1 54
  • necesitar reparación dirigirse MANTENIMIENTO”, para que la plancha únicamente a un Servicio de Asistencia quede lista para su uso. Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. INSTRUCCIONES PARA EL USO De no respetar lo anteriormente indicado se pondrá en peligro la seguridad del 5. PLANCHADO EN SECO aparato.• El usuario no debe proceder a la sustitución del cable. En caso de que 1. Sitúe la plancha en una superficie esté estropeado o haya que sustituirlo, estable y resistente al calor dirigirse exclusivamente a un Servicio 2. Coloque el mando de control de de Asistencia Técnica autorizado por el temperatura (8) en la posición MIN (Fig. B) fabricante. 3. Asegúrese de que el regulador de vapor• Evitar que el cable toque las parte (4) está en la posición de planchado en calientes del aparato. seco (fig. C)• El uso de este aparato, produce 4. Coloque la plancha en posición vertical elevadas temperaturas, y por tanto apoyándola sobre su talón (10) y existe peligro de quemaduras durante enchufe la plancha su manipulación. Por ello, debe coger el 5. Elija la temperatura de planchado aparato por el asa y evitar el contacto mediante el mando de control de la con las partes metálicas y con el vapor. temperatura (8). El indicador luminoso• No dirigir el chorro de vapor hacia las (9) se encenderá. personas porque es peligroso. 6. Cuando el indicador luminoso (9) se• No usar la plancha en tejidos apague, la plancha habrá alcanzado la excesivamente húmedos. temperatura seleccionada.• No guardar la plancha apoyada sobre Durante el planchado este indicador su base mientras esté caliente, hay que luminoso se encenderá y apagará esperar a que se enfríe. indicando los ciclos del termostato.• No hacer mezclas con quitamanchas Tenga en cuenta que si cambia de o productos similares sobre tejidos a una temperatura a otra más baja, el planchar. indicador luminoso (9), permanecerá• Desenchufar el aparato cuando no se apagado hasta que la suela (13) baje a utiliza. No dejarlo enchufado si no es la temperatura seleccionada, y en ese necesario. momento, se encenderá nuevamente• Las planchas de viaje no sirven para el 7. Pulse el botón pulverizador (5) para uso habitual. humedecer la prenda ya que facilita el• Cuando decida deshacerse planchado en seco. Vea el apartado 8, definitivamente del aparato, es pulverizador. conveniente desenchufarlo y dejarlo 8. Cuando haya terminado, gire el selector inservible cortando el cable de de temperatura a la posición “MIN”, alimentación por ejemplo. y desenchufe la plancha. Deje que se enfríe antes de proceder a su limpieza 4. ANTES DE UTILIZAR LA PLANCHA exterior y a guardarla POR PRIMERA VEZ Atención: Para el planchado en seco, asegurarse de que el regulador deQuite las pegatinas o protectores de la vapor esté siempre en la posición desuela y de la carcasa planchado en seco. (Fig. C)Desenrolle y enderece el cable dealimentaciónSiga las instrucciones del apartado “Autolimpieza” del punto “9 LIMPIEZA Y 2
  • 6. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (9) permanecerá apagado hasta que la suela baje a la temperatura seleccionada, y en ese momento, seColoque la plancha desenchufada en una encenderá nuevamente.superficie estable. 6. Gire el regulador de vapor (4) a una1. Desplace el regulador de vapor (4) a la posición de planchado con vapor (fig posición “0”. E). Coloque la plancha en posición2. Eche el agua lentamente por el orificio horizontal y el vapor comenzara a salir de llenado de agua (3) con la ayuda a través de los orificios. En caso de que de un vaso (Fig. D). No eche ningún la plancha no expulsase vapor, golpee producto de limpieza o disolvente en el con suavidad la suela sobre la superficie depósito de agua (12). de planchado. Siempre que sitúe la3. Compruebe que el agua no sobrepase el plancha en posición vertical apoyándola nivel máximo de llenado. sobre su talón interrumpirá la emisión4. Después de planchar, vacíe el depósito de vapor. de agua (12).Nota: Si en la zona que vive el ¡Atención! Evite el contacto con el vaporagua es demasiado dura, >27ºF, le y no lo dirija hacia las personasrecomendamos que utilice aguadestilada. No utilice agua de baterías ni Cuando haya terminado, gire el selectoragua con aditivos como almidón, perfume, de temperatura a la posición “MIN”suavizantes, etc. (Fig. B), desplace el regulador de vapor a la posición de planchado en seco 7. PLANCHADO A VAPOR (Fig. C), desenchufe la plancha y vacíe el depósito como puede observar en la Fig. F. El depósito debe vaciarseAntes de planchar con vapor, verifique después de cada uso.que el tejido sea idóneo para este tipo de Deje la plancha en posición verticalplanchado. El aparato funciona con agua hasta que se enfríe.normal.1. Coloque la plancha desenchufada en Nota: Si durante el planchado necesita una superficie estable y resistente al llenar el depósito, desenchufe la plancha calor para llenarlo de agua.2. Llene el depósito con agua (Ver apartado 6 “Llenado del depósito”) 8. PULVERIZADOR (Fig. G)3. Sitúe el selector de temperatura (8) en la posición de “MIN” (Fig. B).4. Coloque la plancha en posición vertical Para el uso de esta función es necesario apoyándola sobre su talón (10). que haya agua en el depósito. Presione5. Enchufe la plancha y gire el selector de el botón pulverizador (5) (Fig. G), para temperatura a la posición “MAX”. Si la conseguir agua pulverizada a fin de temperatura seleccionada es demasiado humedecer tejidos secos o difíciles de baja, es posible que gotee agua de la planchar, como el lino, el algodón o la suela. lana o con objeto de actuar sobre arrugas El indicador luminoso (9) se encenderá. resistentes. También puede ser útil para Cuando este indicador luminoso se humedecer las arrugas generadas en la apague, la plancha habrá alcanzado prenda durante el planchado. La salida del la temperatura seleccionada. Durante agua pulverizada se realiza a través de la el planchado el indicador luminoso (9) boquilla pulverizadora (2). se encenderá y apagará a intervalos regulares. Si cambia de una temperatura a otra más baja, el indicador luminoso 3
  • 9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 9. Deje que la plancha se enfríe antes de retirarla.Desenchufe la plancha y espere hasta quese enfríe antes de proceder a su limpieza. 10. INFORMACIÓN PARA LALimpie el exterior y la suela de la CORRECTA GESTIÓN DE LOSplancha con un paño húmedo. No utilice RESIDUOS DE APARATOSdetergentes ni productos abrasivos para su ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOSlimpieza.La superficie de la suela (13) debe estarsiempre limpia, y para su limpieza, es Al final de la vida útil delsuficiente pasar un paño húmedo sobre la aparato, éste no debesuperficie fría. eliminarse mezclado conCon el fin de impedir que la suela se los residuos domésticosraye, deberá evitar planchar corchetes generales.cremalleras, botones metálicos, etc. y de Puede entregarse, sinigual modo, no deberá colocar la plancha coste alguno, en centrossobre superficies metálicas o ásperas. específicos de recogida, diferenciadosDespués de cada uso, vacíe el depósito de por las administraciones locales, oagua (12) (Fig. F) y deje enfriar la plancha distribuidores que faciliten este servicio.antes de retirarla. Eliminar por separado un residuo deNo sumerja la plancha en agua ni la electrodoméstico, significa evitar posiblesponga bajo el grifo. consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de unaAuto Limpieza eliminación inadecuada, y permite unCon el fin de prevenir la concentración tratamiento, y reciclado de los materialesde minerales perjudiciales que pudieran que lo componen, obteniendo ahorrosobstruir la plancha y garantizar el correcto importantes de energía y recursos.calentamiento y vaporizado. Es aconsejable Para subrayar la obligación de colaborarutilizar esta función al menos una vez al con una recogida selectiva, en el productomes, dependiendo de la dureza del agua y aparece el marcado que se muestradel uso de la plancha. como advertencia de la no utilización1. Llene el depósito de agua (12) hasta la de contenedores tradicionales para su mitad de su capacidad (Fig. D) eliminación.2. Coloque la plancha sobre la suela (13). Para mas información, ponerse en contacto3. Enchufe la plancha y gire el selector de con la autoridad local o con la tienda temperatura (8) a la posición “MAX”. donde adquirió el producto. Espere hasta que el indicador luminoso (9) se apague y se encienda unas 2 ò 3 veces para asegurarse de que se ha alcanzado la temperatura establecida.4. Coloque el mando de control del vapor (8) en posición de vapor (Fig. E). Y desenchufe la plancha.5. Sujete la plancha en posición horizontal sobre un lavabo o fregadero. La suciedad saldrá de la apertura junto con el vapor.6. Apague el botón de vapor (Fig. C)7. Pase la plancha por encima de un trapo húmedo con objeto de limpiar la suela.8. Vacíe el deposito de agua (Fig. F) 4
  • PT eventuais danos cuja origem seja uma 1. DESCRIÇÃO (Fig. A) instalação sem ligação à terra. Se tiver qualquer dúvida, contacte um profissional.1. Corpo • Uma vez desempacotado o produto,2. Boquilha pulverizadora verifique o perfeito estado do mesmo. Em3. Abertura de enchimento de água caso de dúvida, contacte o Serviço de4. Regulador do vapor Atendimento Técnico mais próximo.5. Botão pulverizador • Os materiais da embalagem (sacos6. Pega plásticos, espuma de poliestireno, etc.)7. Rede de alimentação não devem ser colocados ao alcance8. Comando de controlo da temperatura de crianças: evite assim qualquer risco9. Indicador luminoso desnecessário para as mesmas.10. Salto de apoio • Desaconselhamos a utilização de tomadas11. Selector de voltagem múltiplas, adaptadores e/ou extensões. Se12. Reservatório de água for preciso a utilização dos mesmos, utilize13. Sola apenas elementos que cumpram as normas de segurança vigentes e certifique-se de 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS não superar o valor da potência máxima admissível pelos elementos utilizados. • Este aparelho foi desenhado apenasVoltagem: 100 - 120 V / 220 - 240 V para uso doméstico, considerando-seFrequência: 50 ~ 60Hz inadequada ou perigosa qualquer outraPotência: 800W utilização.Capacidade reservatório: 80 cc • O fabricante declina qualquerSelecção da tensão: Este modelo pode ser responsabilidade por danos cuja origemutilizado tanto a 115V~ como a 230V~. Antes seja um uso inapropriado, inadequado oude utilizar o aparelho assegure-se de que a fraudulento, ou reparações realizadas portensão seleccionada coincide com a da sua rede pessoal técnico não autorizado.doméstica visto que, caso contrário, o aparelhopoderia resultar com danos irreparáveis. A utilização de qualquer aparelho eléctrico requer a observância de regras3. CONSELHOS SOBRE SEGURANÇA fundamentais, NOMEADAMENTE: • Nunca tocar o aparelho com mãos ou pés• Antes de utilizar este aparelho, leia molhados ou húmidos. atentamente o presente Manual de • Nunca submergir o aparelho em água. instruções e guarde-o para futuras Ao encher o reservatório, não o coloque consultas: obtenha assim os melhores debaixo da torneira. resultados e a máxima segurança na • Nunca utilizar o aparelho em locais húmidos utilização do mesmo. ou utilizados como casa de banho.• Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de • Este aparelho não deverá ser utilizado por que o valor de tensão da rede doméstica crianças. coincida com a constante no aparelho. • Sempre vigie o aparelho durante o seu• Se não é possível ligar a ficha à tomada, funcionamento: evite riscos desnecessários. contacte com um profissional para instalar • Ao retirar a ficha da tomada, nunca puxe do uma tomada adequada. cabo.• Garante-se a segurança na utilização • Antes de efectuar qualquer tarefa de do aparelho apenas se o mesmo conta manutenção ou de limpeza, primeiro com uma adequada ligação à terra, na desligue o aparelho. observância das normas vigentes em • Em caso de avaria e/ou mal funcionamento matéria de segurança eléctrica. O fabricante do aparelho, desligue-o e não tente declina qualquer responsabilidade por repará-lo. Se é precisa qualquer reparação, 5
  • contacte exclusivamente um Serviço de Siga as instruções da secção “Auto- Atendimento Técnico autorizado pelo limpeza” no ponto “9 LIMPEZA E fabricante, Serviço onde apenas deverão MANUTENÇÃO”, para o ferro ficar pronto. utilizar peças sobressalentes originais. A inobservância do acima referido iria pôr em INSTRUÇÕES DE USO risco a segurança do aparelho.• O utilizador nunca deverá tentar a 5. ENGOMADO A SECO substituição do cabo. Se o cabo está danificado e sempre que precisar de uma substituição, contacte exclusivamente 1. Coloque o ferro numa superfície estável um Serviço de Atendimento Técnico e resistente ao calor. autorizado pelo fabricante. 2. Coloque o comando de controlo de• Evite qualquer contacto do cabo com as temperatura (8) na posição MIN (Fig. B) superfícies quentes do aparelho. 3. Certifique-se de que o regulador de• No funcionamento do aparelho geram-se vapor (4) está na posição de engomado temperaturas elevadas e portanto existe a seco (fig. C) risco de queimaduras. Evite qualquer 4. Coloque o ferro em posição vertical contacto da pele com as peças metálicas apoiando-o sobre o salto (10); em e o vapor, apanhando o aparelho apenas seguida ligue o ferro. da pega. 5. Seleccione a temperatura de engomado• Nunca dirigir o vapor em direcção às mediante o comando de controlo de pessoas: é perigoso. temperatura (8). O indicador luminoso• Não utilizar o ferro em tecidos (9) activar-se-á. excessivamente húmidos. 6. Assim que o indicador luminoso (9)• Nunca colocar o ferro sobre a sua base se se desactivar, o ferro terá alcançado a ainda se encontra quente; portanto, deixe- temperatura seleccionada. o arrefecer. . Durante o engomado, este indicador• Se não vai utilizar o aparelho, desligue-o e luminoso irá se activar e desactivar, retire a ficha da tomada. indicando assim os ciclos do• Nos tecidos que pretender engomar, termóstato. Tenha em consideração que nunca misture tira-nódoas nem produtos se decide escolher uma temperatura similares. inferior, o indicador luminoso (9)• Desligue o aparelho se não o vai utilizar. ficará inactivo até a sola (13) descer à Não esquecer retirar a ficha da tomada. temperatura seleccionada, momento• Os ferros de viagem não servem para as em que de novo irá se acender. utilizações habituais. 7. Prima o botão pulverizador (5) para• Ao decidir não voltar a utilizar o aparelho, humedecer a peça de roupa (facilitando aconselhamos inutilizá-lo (por exemplo assim o engomado a seco). Consulte a cortando o cabo de alimentação uma vez secção 8 (“Pulverizador”). desligado da tomada). 8. Finalizado o engomado, vire o selector de temperatura para a posição “MIN”; em seguida desligue o ferro. Deixe que arrefeça antes de efectuar a limpeza exterior e de guardar o ferro. 4. ANTES DE UTILIZAR O FERRO PELA PRIMEIRA VEZ Aviso: Para engomar a seco, certifique- se de que o regulador de vapor esteja sempre na posição de engomado a seco.Retire os autocolantes ou protectores da (Fig. C)sola e da carcaça.Desenrole e endireite o cabo dealimentação. 6
  • 6. COMO ENCHER O RESERVATÓRIO luminoso (9) ficará inactivo até a sola descer à temperatura seleccionada, DE ÁGUA momento em que de novo irá se acender.Coloque o ferro desligado numa superfície 6. Vire o regulador de vapor (4) para umaestável. posição de engomado com vapor (fig E).1. Coloque o regulador de vapor (4) na Coloque o ferro em posição horizontal posição “0”. e o vapor começará a sair através dos2. Deite água lentamente através do orifício orifícios. Se o ferro não expulsar de enchimento (3) utilizando um copo vapor, bata com suavidade a sola contra (Fig. D). Nunca deite no reservatório a superfície de engomado. Sempre de água (12) produtos de limpeza nem que colocaro ferro em posição vertical dissolventes. (apoiado no salto), interromper-se-á a3. O nível de água não deverá ultrapassar emissão de vapor. o nível máximo de enchimento. Aviso! Evite o contacto com o vapor e4. Finalizado o engomado, esvazie o nunca o dirija em direcção às pessoas. reservatório de água (12). Finalizado o engomado, vire o selector deNota: Se na sua região a água é muito temperatura para a posição MIN (Fig. B);dura (>27ºF), recomendamos utilizar coloque o regulador de vapor na posiçãoágua destilada. Não utilize água de de engomado a seco (Fig. C), desligue obaterias nem água com aditivos como ferro e esvazie o reservatório (ver Figuraamido, perfumes, amaciadores, etc. F). O reservatório deve ser esvaziado após cada utilização. Coloque o ferro em posição 7. ENGOMADO COM VAPOR vertical e deixe que arrefeça. Nota: Se durante o engomado precisa de encher o reservatório, primeiro desligue oAntes de engomar com vapor, certifique-se ferro.de que o tecido seja adequado para estetipo de engomado. Este aparelho funciona 8. PULVERIZADOR (Fig. G)com água normal.1. Coloque o ferro desligado numa superfície estável e resistente ao calor. Para o uso desta função deverá haver água2. Enche o reservatório com água; no reservatório. Prima o botão pulverizador Consulte secção 6 (“Como encher o (5) (Fig. G), para obter água pulverizada reservatório de água”). e assim humedecer tecidos secos ou de3. Coloque o selector de temperatura (8) difícil engomado, como o linho, algodão na posição MIN (Fig. B) ou lã, ou para actuar sobre pregas4. Coloque o ferro em posição vertical resistentes. Também pode ser de utilidade apoiando-o sobre o salto (10). para humedecer as pregas geradas5. Em seguida ligue o ferro e vire o durante o engomado. A saída da água selector de temperatura até a posição pulverizada realiza-se através da boquilha “MAX”. Se a temperatura seleccionada pulverizadora (2). é demasiado baixa, possivelmente gotejará água através da sola. 9. LIMPEZA E MANUTENÇÃO O indicador luminoso (9) activar-se-á. Assim que este indicador luminoso se desactivar, o ferro terá alcançado a Antes de efectuar qualquer tarefa de temperatura seleccionada. Durante o manutenção ou de limpeza, desligue o engomado, o indicador luminoso (9) ferro e deixe que arrefeça. irá se activar e desactivar a intervalos Limpe o exterior e a sola do ferro com um regulares. Se decide escolher uma pano húmido. Não utilize detergentes nem temperatura inferior, o indicador produtos abrasivos. 7
  • A superfície da sola (13) deverá estarsempre limpa: para a limpar basta passar 10. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃOum pano húmido sobre a sola fria. CORRECTA DOS RESÍDUOS DEPara evitar arranhadelas na sola, não APARELHOS ELÉCTRICOS Eengome sobre colchetes, fechos de correr, ELECTRÓNICOSbotões metálicos, etc. Igualmente, nãocoloque o ferro em superfícies metálicas No fim da sua vida útil,ou ásperas. Após cada utilização, esvazie o produto não deve sero reservatório de água (12) (Fig. F) e deixe eliminado juntamente comque o ferro arrefeça antes de o retirar. os resíduos urbanos.Nunca submergir o ferro em água; não o Pode ser depositado noscoloque debaixo da torneira. centros especializados de recolha diferenciadaAuto-limpeza das autoridades locais ou, então,Funcionalidade que evita a concentração nos revendedores que forneçam estede minerais prejudiciais que poderiam serviço. Eliminar separadamente umentupir o ferro, de modo a garantir o electrodoméstico permite evitar possíveisadequado aquecimento e vaporização. consequências negativas para o ambienteAconselhamos utilizar a funcionalidade de e para a saúde pública resultantes deauto-limpeza pelos menos 1 vez / mês, uma eliminação inadequada, além de quesempre dependendo da dureza da água e permite recuperar os materiais constituintesda utilização do ferro. para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos.1. Enche o reservatório de água (12) até a Para sublinhar a obrigação de colaborar metade da sua capacidade (Fig. D) com uma recolha selectiva, no produto2. Coloque o ferro sobre a sola (13). aparece a marcação que se apresenta3. Ligue o ferro e vire o selector de como advertência da não utilização temperatura (8) até a posição “MAX”. de contentores tradicionais para a sua Aguarde até o indicador luminoso (9) eliminação. se activar e desactivar 2 ou 3 vezes Para mais informações, contactar a para assim garantir a obtenção da autoridade local ou a loja onde adquiriu o temperatura pretendida. produto.4. Coloque o comando de controlo de vapor (8) na posição de vapor (Fig. E); em seguida desligue o ferro.5. Sustente o ferro de engomar sobre um lavatório ou banca de cozinha. A sujidade e o vapor irão sair através dos orifícios.6. Desactive o botão de vapor (Fig. C)7. Passe o ferro sobre um pano húmido de modo a limpar a sola.8. Esvazie o reservatório de água (Fig. F)9. Deixe que o ferro arrefeça antes de o retirar. 8
  • EN the system lacking an earth connection. 1. DESCRIPTION (Fig. A) In the event of doubt, consult a qualified professional.1. Body • After removing the outer packaging, check2. Spray nozzle that the appliance is in perfect condition.3. Opening for filling with water In the event of doubt, contact your nearest4. Steam regulator Technical Support Centre.5. Spray button • Items of packaging (plastic bags, polystyrene6. Grip handle foam, etc.) must not be left within the reach7. Power supply of children since they are potential sources of8. Temperature control danger.9. LED indicator • You are advised against using adaptors,10. Stand multiple sockets and/or extensions. In the11. Voltage selector event that using these items were strictly12. Water Tank necessary, only adaptors and extensions13. Soleplate which comply with prevailing safety standards should be used and care should2. TECHNICAL CHARACTERISTICS be taken not to exceed the power limit indicated on the adaptor. • This appliance is for domestic use only. AnyVoltage: 100 - 120 V / 220 - 240 V other use will be considered inappropriate orFrequency: 50 ~ 60Hz dangerous.Power: 800W • The manufacturer will not be responsible forTank volume: 80 cc damage which may arise from inappropriate,Selecting voltage: This model may be used incorrect or unsuitable use, or from repairswith a voltage supply of either 115V~ or carried out by unqualified individuals.230V~. Before using the appliance, check thevoltage selected is the same as that of your Using any electrical appliance requires certainmains supply. Otherwise, the appliance could basic rules to be observed.be irreparably damaged. IN PARTICULAR • Do not touch the appliance with wet or damp 3. SAFETY WARNINGS hands or feet. • Do not submerge the appliance in water or place it under a running tap.• Prior to using this appliance for the first time, • Do not use the appliance in damp places or read this instruction booklet carefully and bathrooms. keep it in a safe place for future reference. • Do not allow children to use the appliance. Only then will you get the best results and • Do not leave the appliance switched on since maximum level of safety during usage. it could be a source of danger.• Before using the appliance, check that the • Never pull on the cable to unplug the voltage of your home mains matches that appliance. given on the appliance. • Always unplug the appliance before cleaning• In the event of incompatibility between the it or carrying out maintenance. power socket and the appliance’s plug, get • Should the appliance stop working and/or not a qualified professional to replace the socket work properly, switch it off and do not try to with the right one. fix it. Should repairs be needed, consult only• The appliance’s electrical safety is a Technical Support Centre authorised by the guaranteed only when it is connected to manufacturer and request that original spare a system with an efficient earth, as laid parts be used. Failure to comply with the down in the electrical safety standards in above will put the appliance’s safety in danger. force. The manufacturer cannot be held • The user must not replace the cable. Should responsible for damages arising from the cable get damaged or need 9
  • replacing, contact only a Technical 2. Put the temperature control (8) in the Support Centre authorised by the MIN position (Fig. B) manufacturer. 3. Ensure that the steam regulator (4) is in• Prevent the cable from touching hot the dry ironing position (fig. C) parts of the appliance. 4. Stand the iron in the upright position,• Use of this appliance produces high resting it on its stand (10) and plug it in. temperatures. There therefore exists 5. Select the ironing temperature using a danger of burns when handling it. the temperature control (8). The LED For this reason, you must take hold of indicator (9) will light up. the appliance by the handle and avoid 6. When the LED indicator (9) switches coming into contact with the metal off, the iron has reached the selected parts and with the steam. temperature.• Do not direct the jet of steam at people This LED indicator will light up and or animals because it is dangerous to switch off during ironing indicating the do so. thermostat’s cycles. Bear in mind that• Do not use the iron on very damp if you lower the temperature, the LED fabrics. light (9) will remain off until the soleplate• Do not leave the iron resting on its base (13) has come down to the selected while it is still hot. You should wait until temperature and, at that moment, it will it cools down. light up again.• Do not mix together stain-removers or 7. Press the spray button (5) to dampen similar products on fabrics which need the garment as this makes dry ironing ironing. easier. See section eight, sprayer.• Unplug the appliance when it is not 8. When you have finished, turn the being used. Only leave it plugged in temperature selector to the MIN when necessary. position and unplug the iron. Let it cool• Travel irons are not for everyday use. down before proceeding to clean it on• When you decide to get rid of the the outside and put it away. appliance once and for all, you are advised to unplug it and prevent it Warning: For dry ironing, make sure that from being used again by, for example, the steam regulator is always in the dry cutting the power cable. ironing position. (Fig. C) 4. BEFORE USING THE IRON FOR 6. FILLING THE WATER TANK THE FIRST TIME Put the unplugged iron on a stableRemove the stickers or protective covering surface.from the soleplate and casing 1. Move the steam regulator (4) to the “0”Unroll and straighten out the mains cable. position.Follow the instructions in the “Self- 2. Slowly pour the water through the openingcleaning” section of part “9 CLEANING for water (3) with the help of a glass (Fig.AND MAINTENANCE” to make the iron D). Do not pour any cleaning product orready for use. solvent into the water tank (12). 3. Check that the water does not goINSTRUCTIONS FOR USE beyond the maximum filling level. 4. After ironing, empty the water tank (12). 5. DRY IRONING Note: If the water in your area is too hard ( >27ºF ) we recommend using distilled water. Do not use battery water or1. Place the iron on a stable, heat- water containing additives such as starch, resistant surface perfume, fabric conditioner, etc. 10
  • 7. STEAM IRONING 8. SPRAYER (Fig. G)Before ironing with steam, check that the To use this function, there must be water infabric is suitable for this type of ironing. The the tank. Press the spray button (5) (Fig. G)appliance works with normal water. to spray water for dampening dry or diffi-1. Place the unplugged iron on a stable, cult-to-iron fabrics such as linen, cotton or heat-resistant surface. wool, or to act on stubborn creases. It can2. Fill the tank with water (refer to section also be useful for dampening creases left 6, “Filling the Tank”). in the garment during ironing. Water sprays3. Position the temperature control (8) in out through the spray nozzle (2). the MIN position (Fig. B).4. Stand the iron in the upright position, 9. CLEANING AND MAINTENANCE resting it on its stand (10).5. Plug the iron in and turn the temperature selector to the “MAX” position. If the Unplug the iron and wait until it cools down selected temperature is too low, water before starting to clean it. may drip from the soleplate. Clean the iron’s outside and soleplate with The LED indicator (9) will light up. When a damp cloth. Do not use detergents or the LED indicator switches off, the iron abrasive products for cleaning. has reached the selected temperature. The surface of the soleplate (13) must This LED indicator (9) will light up and always be clean. To clean it, simply wipe the switch off at regular intervals during surface when it is cold with a damp cloth. ironing. If you lower the temperature, To prevent the soleplate from getting scra- the LED indicator (9) will remain off tched, you should avoid ironing zips, metal until the soleplate has come down to buttons, etc. You should also not place the the selected temperature and, at that iron on metal or rough surfaces. moment, it will light up again. After each use, empty the water tank (12)6. Turn the steam regulator (4) to the steam (Fig. F) and let the iron cool down before ironing position (fig E). Place the iron in putting it away. the horizontal position and steam will Do not submerge the iron in water or start to come out through the openings. place it under a running tap. In the event that the iron does not give out steam, gently knock the soleplate Self-cleaning against the ironing surface. Whenever With a view to preventing the build-up of you stand the iron in the upright harmful minerals which could block up the position, resting it on its stand, steam iron and also to ensure it heats up and va- will stop coming out. porizes properly, you are advised to use thisWarning! Avoid contact with the steam function at least once a month, dependingand do not direct it at people on the hardness of the water and how much When you have finished, turn the the iron is used. temperature selector to the MIN position (Fig. B) move the steam regulator to the 1. Fill the water tank (12) up to the half- dry ironing position (Fig. C), unplug the way point (Fig. D) iron and empty the tank as shown in Fig. F. 2. Place the iron on the soleplate (13). The tank must be emptied after each use. 3. Plug the iron in and turn the temperature Leave the iron in the upright position selector (8) to the “MAX” position. Wait until until it cools down. the LED indicator (9) switches off then onNote: If during ironing you need to refill the two or three times to make sure that thetank, unplug the iron to fill it with water. established temperature has been reached. 4. Position the steam control (8) in the steam position (Fig. E). Unplug the iron. 11
  • 5. Place the iron in the horizontal position in a hand basin or the kitchen sink. The dirt will come out of the opening, together with the steam.6. Switch off the steam button (Fig. C)7. Move the iron over a damp cloth to clean the soleplate.8. Empty the water tank (Fig. F)9. Let the iron cool down before putting it away. 10. INFORMATION FOR THECORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to adealer providing this service. Disposing ofa household appliance separately avoidspossible negative consequences for theenvironment and health deriving frominappropriate disposal and enables theconstituent materials to be recovered toobtain significant savings in energy andresources.To remind you that you must collaboratewith a selective collection scheme, thesymbol shown appears on the productwarning you not to dispose of it intraditional refuse containers.For further information, contact your localauthority or the shop where you bought theproduct. 12
  • FR en vigueur. Le fabricant ne saurait être 1. DESCRIPTION (Fig. A) tenu pour responsable des dommages éventuellement causés par l’absence1. Corps de prise de terre de l’installation. En cas2. Gicleur de doute, s’adresser à du personnel3. Orifice de remplissage d’eau professionnellement qualifié.4. Régulateur de vapeur • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier5. Touche spray que l’appareil est en parfait état, en cas de6. Poignée doute, s’adresser au Service d’Assistance7. Raccordement électrique Technique le plus proche.8. Sélecteur de température • Les éléments de l’emballage (sacs en9. Témoin lumineux plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas10. Talon d’appui être laissés à la portée des enfants, car ils11. Sélecteur de tension peuvent représenter un danger.12. Réservoir d’eau • L’utilisation d’adaptateurs, et/ou de13. Semelle rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables,2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à neTension: 100 - 120 V / 220 - 240 V pas dépasser la limite de puissanceFréquence: 50 ~ 60Hz mentionnée sur l’adaptateur.Puissance: 800 W • Cet appareil est destiné uniquement à unCapacité du réservoir: 80 cc usage domestique. Toute autre utilisationSélection du voltage: Ce modèle peut être est considérée inappropriée et dangereuse.utilisé aussi bien à 115V~ qu’à 230V~. Avant • Le fabricant ne saurait être tenu pourde brancher l’appareil, vérifiez que le voltage responsable des dommages pouvantsélectionné correspond bien à la tension de survenir à la suite de l’usage inapproprié,votre secteur, pour éviter de provoquer à erroné, peu correct ou des réparationsl’appareil des dommages irréparables. effectuées par du personnel non- qualifié. 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales.• Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lire attentivement ce Mode EN PARTICULIER: d’Emploi et le garder pour de postérieures • Ne pas toucher l’appareil avec les mains consultations, afin d’obtenir les meilleurs ou les pieds mouillés ou humides. résultats et de s’assurer une sécurité • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau, ni d’utilisation optimale. le mettre sous le robinet pour ajouter de• Avant d’utiliser cet appareil, vérifier que l’eau. la tension du secteur correspond bien à • Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits celle indiquée sur la plaque signalétique de humides ou qui sont utilisés comme salle l’appareil. de bains.• En cas d’incompatibilité entre la prise de • Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil. courant et la fiche de l’appareil, remplacer • Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il la prise par une autre qui convient en peut représenter une source de danger. s’adressant à un professionnel qualifié. • Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer• La sécurité électrique de l’appareil est sur le câble. garantie seulement s’il est raccordé à une • Débrancher l’appareil avant d’effectuer installation de terre efficace, tout comme le toute opération de nettoyage ou de prévoient les normes de sécurité électrique maintenance. 13
  • • En cas de panne et/ou de mauvais 4. AVANT D’UTILISER LE FER À REPASSER fonctionnement de l’appareil, éteindre POUR LA PREMIÈRE FOIS ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service Enlevez les étiquettes et protecteurs de la d’Assistance Technique agréé par le semelle et du corps. fabricant et demander à utiliser des Déroulez et tendez le cordon pièces de rechange originales. En cas de d’alimentation. manquement à ces recommandations, la Suivez les instructions d’ «Autonettoyage» sécurité de l’appareil sera mise en danger. du point «ENTRETIEN ET NETTOYAGE»,• L’usager ne doit pas procéder au pour mettre au point le fer. remplacement du cordon. Si ce dernier est endommagé ou s’il s’avère nécessaire de INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT le remplacer, s’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé 5. REPASSAGE À SEC par le fabricant.• Éviter que le câble ne touche les parties chaudes de l’appareil. 1. Placez le fer à repasser sur une surface• L’utilisation de cet appareil entraîne des stable et résistante à la chaleur. températures élevées et il existe donc 2. Situez le sélecteur de température (8) un risque de brûlures au cours de sa sur la position « MIN » (Fig. B) manipulation. Veiller, par conséquent, 3. Vérifiez que la commande de réglage de à bien saisir l’appareil par la poignée la vapeur (4) se trouve bien en position et à éviter tout contact avec les parties « repassage à sec » (Fig. C). métalliques ou avec la vapeur. 4. Placez le fer à repasser en position• Ne pas diriger le jet de vapeur vers les verticale en l’appuyant sur son talon personnes. (10) et branchez le fer.• Ne pas utiliser le fer à repasser sur des 5. Choisissez la température de repassage tissus excessivement humides. à l’aide du sélecteur de température (8).• Ne pas laisser le fer à repasser appuyé Le témoin lumineux (9) s’allumera. sur sa base alors qu’il est encore chaud; 6. Lorsque le témoin lumineux (9) s’éteindra, attendre qu’il refroidisse. le fer aura atteint la température souhaitée.• Ne pas faire de mélanges avec des Durant le repassage ce témoin lumineux dégraisseurs ou produits similaires sur les s’allumera et s’éteindra à intervalles textiles à repasser. réguliers, indiquant les cycles du• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas thermostat. Tenez compte du fait que si utilisé. Ne pas le laisser branché si cela vous passez d’une température à une n’est pas nécessaire. autre plus basse, le témoin lumineux• Les fers de voyage ne sont pas destinés à (9) restera éteint jusqu’à ce que la un usage intensif. semelle (13) atteigne la température• Si vous décidez de vous séparer sélectionnée, et à ce moment-là, il définitivement de l’appareil, débranchez la s’allumera à nouveau. prise et coupez le cordon, afin d’inutiliser 7. Appuyez sur la touche Spray (5) pour l’appareil. humidifier le linge et faciliter ainsi le repassage à sec. Voir point 8, « Spray ». 8. Le repassage une fois terminé, faites tourner le sélecteur de température pour le situer sur la position « MIN » et débranchez le fer. Laissez refroidir complètement l’appareil avant de procéder au nettoyage de l’extérieur et de le ranger. 14
  • Attention: Pour le repassage à sec, lumineux s’éteindra, le fer à repasserveillez à ce que le régulateur de vapeur aura atteint la température sélectionnée.se trouve bien en position « repassage à Durant le repassage, ce témoin lumineuxsec » (Fig. C). (9) s’allumera et s’éteindra à intervalles réguliers. Si vous passez d’une 6. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU température à une autre plus basse, le témoin lumineux (9) restera éteint jusqu’à ce que la semelle atteigne la températurePlacez le fer à repasser débranché sur une sélectionnée, et à ce moment-là, ilsurface stable. s’allumera à nouveau.1. Mettez le régulateur de vapeur (4) sur la 6. Tournez le régulateur de vapeur (4) sur position « 0 ». une position de repassage vapeur (Fig.2. Versez l’eau lentement par l’orifice de E). Placez le fer à repasser en position remplissage (3) à l’aide d’un gobelet horizontale et la vapeur commencera (Fig. D). Ne versez aucun produit à sortir à travers les orifices. Si le fer de nettoyage ou dissolvant dans le n’expulse pas de vapeur, frappez réservoir d’eau. (12). légèrement avec la semelle sur la table à3. Veillez à ne pas dépasser le niveau repasser. Il suffit de poser le fer à la verticale maximum de remplissage. pour interrompre l’émission de vapeur.4. Le repassage une fois terminé, videz le Attention! Évitez le contact avec la réservoir d’eau (12). vapeur et ne l’orientez pas vers d’autresRemarque: Si dans la région où vous personnes.habitez l’eau est trop dure, >27ºF, nous 7. Quand vous aurez terminé, tournezvous recommandons d’utiliser de l’eau le sélecteur de température sur ladistillée. N’utilisez pas d’eau de batteries position « MIN » (Fig. B), déplacez leni d’eau avec des additifs tels qu’amidon, régulateur de vapeur sur la position deparfum, adoucissants, etc. repassage à sec (Fig. C), débranchez le fer à repasser et videz le réservoir, 7. REPASSAGE VAPEUR tel qu’indiqué sur la Fig. F. Le réservoir doit être vidé après chaque utilisation. Laissez le fer à repasser en positionAvant de repasser avec de la vapeur, verticale jusqu’à ce qu’il refroidisse.vérifiez que le textile est apte pour ce type Note: Si durant le repassage vous avezde repassage. L’appareil fonctionne avec besoin de remplir le réservoir, débranchez lede l’eau du robinet. fer à repasser pour le remplir d’eau.1. Placez le fer à repasser débranché sur une surface stable et résistante à la 8. SPRAY (Fig. G) chaleur.2. Remplissez le réservoir avec de l’eau (Voir point 6 «Remplissage du Pour l’utilisation de cette fonction il est réservoir»). indispensable que le réservoir contienne3. Mettez le sélecteur de température (8) de l’eau. Appuyez sur la touche Spray (5) sur la position « MIN » (Fig. B). (Fig. G), si ce que vous souhaitez obtenir4. Placez le fer à repasser en position c’est de l’eau pulvérisée, afin d’humidifier verticale en l’appuyant sur son talon (10). les textiles secs et difficiles, tels que5. Branchez le fer à repasser et tournez notamment le lin, le coton ou la laine le sélecteur de température sur la ou dans le but d’agir sur des froissures position « MAX ». Si la température résistantes. De même, la pulvérisation sélectionnée est trop basse, quelques d’eau est utile pour humidifier des gouttes d’eau peuvent s’écouler à froissures provoquées par accident sur travers la semelle. Le témoin lumineux le textile durant le repassage. L’eau ainsi (9) s’allumera. Lorsque le témoin pulvérisée sort à travers le gicleur (2). 15
  • 6. Mettre le régulateur vapeur sur la 9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN position « 0 » (Fig. C). 7. Passer le fer à repasser sur un chiffonDébrancher le fer et le laisser refroidir, avant de humide afin de nettoyer la semelle.procéder à son nettoyage. 8. Vider le réservoir (Fig. F).Nettoyer l’extérieur et la semelle avec un linge 9. Laisser refroidir complètement le ferlégèrement humide. Ne pas utiliser de produits avant de le ranger.abrasifs pour nettoyer l’appareil.La surface de la semelle (13) doit toujours être 10. INFORMATION POUR LApropre. Pour son nettoyage, il suffit de passerun chiffon humide sur la surface froide. CORRECTE GESTION DES RÉSIDUSPour éviter d’endommager la semelle, DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ETveillez à éviter de repasser des agrafes, ÉLECTRONIQUEStirettes, boutons métalliques, etc. Et, pourla même raison, ne pas déposer le fer surdes surfaces métalliques ou rêches. A la fin de la vie utile deAprès chaque utilisation, videz le réservoir l’appareil, ce dernier ne doit(12) (Fig. F) et laissez le fer à repasser pas être éliminé mélangérefroidir avant de le ranger. aux ordures ménagères brutes.Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni le Il peut être porté aux centresremplir d’eau sous le robinet. spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestatairesAutonettoyage qui facilitent ce service.Afin de prévenir la concentration de L’élimination séparée d’un déchetminéraux nuisibles, qui pourraient boucher d’électroménager permet d’éviterles orifices du fer à repasser, et de garantir d’éventuelles conséquences négatives pourla chauffe correcte et le vaporisage, il est l’environnement et la santé, dérivées d’unerecommandé d’utiliser cette fonction au élimination inadéquate, tout en facilitant lemoins une fois par mois, tout dépend de traitement et le recyclage des matériauxla dureté de l’eau et de l’utilisation du fer à qu’il contient, avec la considérablerepasser. économie d’énergie et de ressources que cela implique.Pour ce faire: Afin de souligner l’obligation de collaborer à1. Remplir le réservoir d’eau (12) jusqu’à la collecte sélective, le marquage ci-dessus la moitié de sa capacité (Fig. D). apposé sur le produit vise à rappeler la2. Placer le fer en position verticale en non-utilisation des conteneurs traditionnels l’appuyant sur son talon. (13). pour son élimination.3. Brancher le fer à repasser et tourner Pour davantage d’information, contacter les le sélecteur de température (8) sur autorités locales ou votre revendeur. la position « MAX ». Attendre que le témoin lumineux (9) s’éteigne et s’allume à deux ou trois reprises, pour s’assurer que le fer a atteint la température souhaitée.4. Positionner le régulateur de vapeur (8) sur la position vapeur (Fig. E). Et débrancher le fer.5. Saisir le fer à repasser en position horizontale sur un lavabo ou évier. Les impuretés s’échapperont avec la vapeur à travers la semelle. 16
  • DE sind, wie es die gültigen gesetzlichen 1. BESCHREIBUNG (Abb. A) Vorschriften für elektrische Sicherheit vorschreiben. Der Hersteller kann nicht für1. Körper Schäden haftbar gemacht werden, die durch2. Öffnung des Zerstäubers die fehlende Erdung hervorgerufen werden.3. Öffnung zu Befüllung mit Wasser Im Falle von Zweifeln wenden Sie sich bitte4. Regler zur Dampfeinstellung an qualifiziertes Fachpersonal.5. Sprühknopf • Nach dem Entfernen der Verpackung6. Griff prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in7. Betriebsanzeige einem einwandfreien Zustand befindet. Im8. Regler zur Temperaturkontrolle Fall von Zweifeln wenden Sie sich bitte9. Leuchtanzeige an den nächstgelegenen Technischen10. Sockel zum Abstellen Kundendienst.11. Auswahlschalter für Spannung • Die Verpackungselemente (Plastiktüten,12. Wasserbehälter Polystyrolschaum, etc.) stellen potentiell eine13. Sohle Gefahrenquelle dar. Sie müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden. 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. SollteSpannung: 100 - 120 V / 220 - 240 V deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfenFrequenz: 50 ~ 60Hz nur solche Adapter und VerlängerungskabelLeistung: 800W verwendet werden, die den geltendenGröße des Tanks: 80 cc Normen für Sicherheit entsprechen. AchtenAnpassen an die Netzspannung: Dieses Sie darauf, dass die auf dem AdapterModell kann sowohl bei 115V~ als auch bei angegebene Leistung nicht überschritten230V~ benutzt werden. Versichern Sie sich vor wird.Inbetriebnahme des Gerätes, das die gewählte • Dieses Gerät ist nur für den häuslichenNetzspannung mit der Ihres Stromnetzes Gebrauch bestimmt. Jede andereübereinstimmt. Anderenfalls kann es an dem Verwendung ist wird als unsachgemäß oderGerät zu irreparablen Schäden kommen. gefährlich aufgefasst. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer, falscher oder nicht 3. HINWEISE ZUR SICHERHEIT angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen werden,• Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal die von unqualifiziertem Personal ausgeführt benutzen, lesen Sie bitte aufmerksam werden. diese Anleitung durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Nur Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind so erreichen Sie eine optimale Leistungen stets bestimmte Grundregeln zu beachten. und höchste Sicherheit bei der Benutzung.• Bevor Sie das Bügeleisen anschließen, IM BESONDEREN prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung • Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten mit den Angaben auf dem Gerät oder nassen Händen bzw. Füßen übereinstimmt. • Tauchen Sie das Gerät weder ins Wasser• Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht noch halten Sie es unter einen Wasserhahn, übereinstimmen, sollten Sie den Stecker um Wasser aufzufüllen. von qualifiziertem Personal austauschen • Das Gerät darf nicht in feuchten oder als zu lassen. Badezimmer genutzten Räumen verwendet• Die elektrische Sicherheit des Geräts werden. kann nur garantiert werden, wenn die • Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt Anschlüsse für das Gerät wirksam geerdet werden. 17
  • • Das eingeschaltete Gerät dürfen Sie anschließend, zum Beispiel durch nicht unbeaufsichtigt lassen, weil es das Abschneiden des Stromkabels, eine Gefahrenquelle sein kann. unbrauchbar.• Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose. 4. BEVOR SIE DAS BÜGELEISEN• Trennen Sie das Gerät von der ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN Netzspannung bevor Sie es reinigen oder warten.• Bei Schäden oder Funktionsstörungen Entfernen Sie die Etiketten oder schalten Sie das Gerät bitte. Versuchen Schutzfolien von der Sohle und dem Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Gehäuse Reparatur notwendig sein, wenden Rollen Sie das Stromkabel ab und glätten Sie sich bitte an einen von dem Sie es Hersteller beauftragten Technischen Folgen Sie den Anweisungen im Kundendienst und bestehen Sie darauf, Abschnitt “Selbstreinigung” im Punkt “9. dass nur Original-Ersatzteile eingesetzt REINIGUNG und WARTUNG”, damit das werden. Sollte dies nicht befolgt Bügeleisen bereit für den Betrieb gemacht werden, wird die Sicherheit des Geräts wird. in Gefahr gebracht.• Das Kabel darf nicht vom Benutzer ANWEISUNG ZUR NUTZUNG ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein oder ein Austausch 5. TROCKEN BÜGELN notwendig werden, wenden Sie sich bitte stets an einen vom Hersteller benannten Technischen Kundendienst. 1. Stellen Sie das Bügeleisen auf eine• Vermeiden Sie, dass das Kabel die stabile und hitzebeständige Fläche. heißen Teile des Geräts berührt. 2. Stellen Sie den Regler für die• Die Benutzung dieses Geräts führt Temperaturkontrolle (8) auf die Position zu hohen Temperaturen, weshalb es MIN (Abb. B) bei der Benutzung zu Verbrennungen 3. Versichern Sie sich, dass der Regler kommen kann. Sie sollten das Gerät für den Dampf (4) auf der Position für deshalb nur am Griff anfassen und den trockenes Bügeln steht (Abb. C) Kontakt mit den Teilen aus Metall und 4. Stellen Sie das Bügeleisen in aufrechter mit dem Dampf vermeiden. Position auf den Sockel.(10) und• Richten Sie den Dampfaustritt nie stecken Sie den Netzstecker ein in Richtung von Personen, das ist 5. Wählen Sie die Temperatur für gefährlich. das Bügeln über den Regler für• Benutzen Sie das Bügeleisen nicht auf die Temperaturkontrolle (8). Die sehr feuchten Stoffen. Leuchtanzeige (9) beginnt zu leuchten.• Stellen Sie das Bügeleisen nicht in 6. Wenn die Leuchtanzeige (9) erlischt, heißem Zustand auf der Sohle ab. hat das Bügeleisen die ausgewählte Warten Sie, bis es abgekühlt ist. Temperatur erreicht.• Bringen Sie auf zu bügelnden Stoffen Während des Bügelns wird diese keine Fleckenmittel oder ähnliche Leuchtanzeige immer wieder aufleuchten Produkte auf. und erlöschen und Ihnen die Zyklen• Trennen Sie es vom Netzanschluss, des Thermostats anzeigen. Beachten wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Sie, wenn Sie die Temperatur auf eine• Die Reisebügeleisen sind für den niedrigere Stufe stellen, bleibt die normalen Gebrauch nicht geeignet. Leuchtanzeige (9) solange erloschen, bis• Wollen Sie sich definitiv des Geräts die Sohle (13) auf die nun ausgewählte entledigen, ziehen Sie bitte den Temperatur abgekühlt ist und erst dann Netzstecker und machen sie es wird sie erneut aufleuchten. 18
  • 7. Drücken Sie den Knopf des 2. Füllen Sie den Wasserbehälter auf Zerstäubers (5), um das Kleidungsstück (siehe Abschnitt 6 „Befüllen des anzufeuchten, weil dies das Wasserbehälters”). Trockenbügeln erleichtert. Siehe auch 3. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter den Abschnitt 8, Zerstäuber. (8) auf die Position „Min“ (Abb. B).8. Wenn Sie das Bügeln beendet haben, 4. Sie das Bügeleisen in aufrechter Form drehen Sie den Regler zur Wahl der auf seinen Sockel (10). Temperatur auf die Position “MIN” und 5. Stecken Sie nun den Stecker in trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. die Steckdose und drehen Sie den Warten Sie, bis es abgekühlt ist, bevor Temperaturschalter auf die Position Sie mit der äußeren Reinigung beginnen „Max”. Wenn die Temperatur zu gering oder es verstauen. ist, kann es vorkommen, dass WasserAchtung: Versichern Sie sich beim aus der Sohle tropft.Trockenbügeln stets, dass der Regler für Die Leuchtanzeige (9) leuchtet auf.den Dampf stets auf der Position für das Wenn diese Leuchtanzeige wiederTrockenbügeln steht (Abb. C). erlischt, hat das Bügeleisen die ausgewählte Temperatur erreicht. 6. BEFÜLLEN DES Während des Bügelns wird die Leuchtanzeige (9) immer wieder in WASSERBEHÄLTERS Intervallen aufleuchten und erlöschen. Beachten Sie, wenn Sie die TemperaturStellen Sie das ausgesteckte Bügeleisen auf eine niedrigere Stufe stellen, bleibtauf eine stabile Oberfläche. die Leuchtanzeige (9) solange erloschen,1. Stellen Sie den Regler für Dampf (4) auf bis die Sohle auf die nun ausgewählte die Position “0”. Temperatur abgekühlt ist und erst dann2. Schütten Sie langsam Wasser über die wird sie erneut aufleuchten. Öffnung zur Befüllung (3) mit Hilfe des 6. Drehen Sie den Regler für Dampf (4) auf Bechers (Abb. D) ein. Füllen Sie kein eine Position für das Bügeln mit Dampf Reinigungsmittel oder Lösungsmittel in (Abb. E). Bringen Sie das Bügeleisen in den Wasserbehälter (12). eine horizontale Position und der Dampf3. Prüfen Sie, dass das Niveau des beginnt aus den Öffnungen auszutreten. Wassers nicht das Maximum Wenn das Bügeleisen keinen Dampf überschreitet. austreten lässt, klopfen Sie weich4. Entleeren Sie den Wasserbehälter (12) mit der Sohle auf die zu bügelnde nach dem Bügeln wieder. Oberfläche. Wenn Sie das Bügeleisen5. Hinweis: Sollte Ihr Leitungswasser wieder in vertikale Position auf seinen zu hart sein (>27ºF), ist es ratsam, Sockel stellen, wird der Austritt des destilliertes Wasser zu verwenden. Dampfs unterbrochen. Benutzen Sie weder Batteriewasser Achtung! Vermeiden Sie den Kontakt mit noch andere Zusätze wie Wäschestärke, dem Dampf und Richten Sie ihn nicht auf Parfüm, Weichspüler, etc. Personen. Nach Beendigung drehen Sie den 7. DAMPFBÜGELN Temperaturschalter auf die Position “MIN” (Abb. B), stellen Sie den Dampfregler auf die Position fürVor dem Dampfbügeln muss sichergestellt Trockenbügeln (Abb. C), ziehen Sie denwerden, dass das Gewebe für diese Netzstecker aus der Steckdose undBügelart geeignet ist. Das Gerät funktioniert leeren Sie den Wasserbehälter. Er solltemit Leitungswasser. nach jedem Gebrauch entleert werden.1. Stellen Sie das von der Netzspannung Lassen Sie das Bügeleisen so lange getrennte Bügeleisen auf eine stabile in vertikaler Position stehen, bis es und hitzebeständige Fläche. abgekühlt ist. 19
  • Hinweis: Wenn Sie während des Bügelns und ein korrekter Vorgang zum Aufheizenden Wasserbehälter auffüllen müssen, und eine einwandfreie Dampfproduktionziehen Sie den Netzstecker bevor Sie das zu garantieren, sollte diese FunktionWasser auffüllen. wenigstens einmal im Monat durchgeführt werden. Allerdings hängt das auch vom 8. ZERSTÄUBER (Abb. G) Härtegrad ihres Wassers ab. 1. Füllen Sie den Wasserbehälter (12) bisUm diese Funktion benutzen zu können, etwa zur Hälfte seiner Kapazität mitmuss sich Wasser im Bügeleisen befinden: Wasser (Abb. D)Drücken Sie auf den Sprühknopf (5) (Abb. 2. Stellen Sie das Bügeleisen auf seineG), um zerstäubtes Wasser zu erhalten. Sohle (13).Mit dem Anfeuchten können Sie leichter 3. Stecken Sie nun den Stecker introckene Gewebe bügeln, die schwierig die Steckdose und drehen Siezu glätten sind, wie Leinen, Baumwolle den Temperaturschalter (8) auf dieoder Wolle oder hartnäckige Falten. Diese Position “MAX”. Warten Sie bis dieFunktion dient gleichfalls zum Anfeuchten Leuchtanzeige (9) erlischt und zweivon Falten, die während des Bügelns bis drei Mal erneut aufleuchtet, umunbeabsichtigt im Gewebe hervorgerufen sicher zu sein, dass die ausgewähltewurden. Das Sprühwasser tritt durch die Temperatur erreicht wurde.Zerstäuberdüse aus (2). 4. Stellen Sie den Dampfregler (8) auf die Position für Dampf (Abb. E) und ziehen9. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 5. Halten Sie das Bügeleisen horizontal über ein Waschbecken oder eine Spüle.Unterbrechen Sie den Netzanschluss und Die Verschmutzungen treten mit demwarten Sie, bis das Bügeleisen vollkommen Dampf aus.abgekühlt ist. 6. Schalten Sie dem Dampf wieder abDann können Sie mit der Reinigung (Abb. C)beginnen. Reinigen Sie das Gehäuse 7. Führen Sie das Bügeleisen überund die Sohle mit einem feuchten Tuch. ein feuchtes Tuch, um die Sohle zuVerwenden Sie keine Reinigungs- oder reinigen.Scheuermittel zur Reinigung. 8. Entleeren Sie den WasserbehälterDie Oberfläche der Sohle (13) muss immer (Abb. F)sauber sein. Es genügt, die kalte Fläche mit 9. Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen,einem feuchten Tuch abzuwischen. Um ein bevor Sie es verwahren.Verkratzen der Sohle zu vermeiden, darf dasBügeleisen beim Bügeln nicht über Haken 10. INFORMATION ZURund Ösen, Reißverschlüsse, Metallknöpfeetc geführt oder auf metallenen oder rauen ORDNUNGSGEMÄSSENOberflächen abgestellt werden. ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UNDEntleeren Sie den Wasserbehälter (12) ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE(Abb. F) nach jedem Gebrauch und lassenSie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie esverwahren. Am Ende seiner NutzzeitTauchen Sie das Bügeleisen weder in darf das Produkt NICHTWasser ein, noch halten Sie es unter den zusammen mit demWasserhahn. Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens vonSelbstreinigung den örtlichen BehördenUm eine hohe Konzentration schädlicher eingerichteten Sammelstellen oder zu denMineralien im Bügeleisen zu vermeiden, Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice 20
  • anbieten, gebracht werden. Die getrennteEntsorgung eines Haushaltsgerätesvermeidet mögliche negative Auswirkungenauf die Umwelt und die Gesundheit,die durch eine nicht vorschriftsmäßigeEntsorgung bedingt sind. Zudem ermöglichtsie die Wiederverwertung der Bestandteiledes Gerätes, was wiederum einebedeutende Einsparung an Energie undRessourcen mit sich bringt.Zum Unterstreichen der Verpflichtung zurMitwirkung bei der getrennten Entsorgungist auf dem Produkt ein Hinweissymboldafür angebracht, dass dieses Produktnicht in üblichen Hausmüllcontainernentsorgt werden darf.Für weitere Informationen wenden Sie sichbitte an die örtliche Verwaltung oder an denHändler, bei dem Sie das Produkt erworbenhaben. 21
  • IT terra efficace tale come prevedono le 1. DESCRIZIONE (Fig. A) vigenti norme sulla sicurezza elettrica. Il fabbricante non può essere ritenuto1. Corpo responsabile dei danni derivati della2. Ugello nebulizzatore mancanza di presa a terra dell’impianto.3. Apertura di riempimento acqua In caso di dubbi rivolgersi al personale4. Regolatore del vapore professionalmente qualificato.5. Tasto nebulizzatore • Dopo aver aperto la confezione, verificare6. Impugnatura le perfette condizioni dell’apparecchio,7. Rete di alimentazione in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di8. Comando di controllo della temperatura Assistenza Tecnica più vicino.9. Indicatore luminoso • Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti10. Tallone di appoggio di plastica, polistirolo, ecc.), non devono11. Selettore di tensione essere lasciati alla portata dei bambini12. Serbatoio di acqua perché sono potenziali fonti di pericolo.13. Piastra • Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Nei casi in cui si rendesse indispensabile il loro uso, si deve 2. CARATTERISTICHE TECNICHE usare solamente adattatori e prolunghe che sono conformi alle norme di sicurezzaTensione: 100 - 120 V / 220 - 240 V vigenti, rispettando il limite max di potenzaFrequenza: 50 ~ 60Hz riportato sull’adattatore.Potenza: 800W • Questo apparecchio deve essere usatoVolume del serbatoio: 80 cc solo per uso domestico. Qualsiasi altro usoSelezione del voltaggio: Questo modello sarà considerato inadeguato o pericoloso.può essere usato indifferentemente a 115 V • Il fabbricante non si renderà responsabile~ o 230 V~. Prima di usare lapparecchio, di danni che possono derivare dall’usoassicurarsi che il voltaggio selezionato inappropriato, erroneo o poco adeguatocoincida con quello dellimpianto domestico, oppure da riparazioni effettuate dadato che altrimenti, lapparecchio potrebbe personale non qualificato.venire irrimediabilmente danneggiato. L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA richiede l’osservanza di alcune regole fondamentali.• Prima di usare questo apparecchio per la IN PARTICOLARE prima volta, leggere attentamente questo • Non toccare l’apparecchio con le mani o i manuale d’istruzioni e conservarlo per piedi bagnati o umidi. future consultazioni. Solo così si potranno • Non immergere l’apparecchio in acqua né ottenere i migliori risultati e la massima porre l’apparecchio sotto il rubinetto per il sicurezza d’uso. rabbocco dell’acqua.• Prima di usare l’apparecchio verificare • Non usare l’apparecchio in luoghi umidi o che la tensione della rete domestica utilizzati come bagno. corrisponde con l’indicato nell’apparecchio. • È vietato l’uso dell’apparecchio da parte• In caso di incompatibilità tra la presa dei bambini. di corrente e la presa dell’apparecchio, • Non abbandonare l’apparecchio acceso sostituire la presa con un’altra perché può diventare una fonte di pericolo. adeguata rivolgendosi al personale • Non tirare mai dal cavo per scollegare la professionalmente qualificato. spina.• La sicurezza elettrica dell’apparecchio è • Scollegare l’apparecchio prima di garantita solo nei casi in cui sia connesso effettuare una qualsiasi operazione di ad un impianto provvisto di presa a pulizia o di manutenzione. 22
  • • In caso di avaria e/o disfunzione Seguire le istruzioni della sezione dell’apparecchio, spegnerlo e non “Auto pulizia” del punto “9 PULIZIA E cercare di sistemarlo. In caso di MANUTENZIONE”, affinché il ferro da stiro necessitare una riparazione rivolgersi sia pronto per l’uso. unicamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal fabbricante e ISTRUZIONI PER L’USO richiederne l’uso di ricambi originali. In caso di mancata osservanza di quanto 5. STIRATURA A SECCO precedentemente indicato l’apparecchio può diventare pericoloso.• L’utilizzatore non deve procedere alla 1. Posizionare il ferro da stiro su una sostituzione del cavo. Nei casi in cui superficie stabile e resistente al calore fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi 2. Collocare il comando di controllo della esclusivamente ad un Servizio di temperatura (8) sulla posizione “MIN” Assistenza Tecnica autorizzato dal (Fig. B) fabbricante. 3. Assicurarsi che il regolatore del vapore• Evitare che il cavo entri in contatto con (4) sia nella posizione di stiratura a le parti calde dell’apparecchio. secco (fig. C)• L’uso di questo apparecchio, produce 4. Collocare il ferro da stiro in posizione elevate temperature, e pertanto verticale appoggiandolo sul tallone (10) esiste il pericolo di ustioni. Perciò, e collegarlo si deve prendere l’apparecchio per 5. Selezionare la temperatura di stiratura l’impugnatura ed evitare il contatto con mediante il comando di controllo della le parti metalliche e con il vapore. temperatura (8). L’indicatore luminoso• Non rivolgere il getto di vapore verso le (9) si accenderà. persone perché è pericoloso. 6. Quando l’indicatore luminoso (9) si• Non usare il ferro da stiro su tessuti spenga, il ferro da stiro avrà raggiunto eccessivamente umidi. la temperatura selezionata. Durante lo• Non mettere da parte il ferro da stiro stiratura questo indicatore luminoso appoggiato sulla sua base mentre è si accenderà e si spegnerà indicando caldo, si deve attendere che si raffreddi. i cicli del termostato. Tener conto• Non mescolare con smacchiatori o che se si cambia da una temperatura prodotti simili su tessuti da stirare. ad un’altra più bassa, l’indicatore• Scollegare l’apparecchio quando non luminoso (9), rimarrà spento sino a che viene usato. Non lasciarlo collegato se la piastra (13) scenda alla temperatura non è necessario. selezionata, ed in quel momento, si• I ferri da stiro da viaggio non servono accenderà di nuovo per l’uso abituale. 7. Premere il tasto nebulizzatore (5) per• Se si decide di smaltire l’apparecchio inumidire il capo poiché facilita lo definitivamente, dopo averlo scollegato stiratura a secco. Vedi la sezione 8, dalla presa di corrente, si consiglia di nebulizzatore. renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di 8. Una volta terminata la stiratura, alimentazione. girare il selettore di temperatura sulla posizione “MIN”, e scollegare il ferro 4. PRIMA DI USARE IL FERRO DA da stiro. Lasciare che si raffreddi prima STIRO PER LA PRIMA VOLTA di procedere alla pulizia esterna ed a stoccarlo Attenzione: Per la stiratura a secco,Rimuovere gli adesivi o protettori della assicurarsi che il regolatore del vaporepiastra e del corpo sia sempre sulla posizione di stiratura aSvolgere e raddrizzare il cavo di secco. (FIG. C)alimentazione 23
  • regolari. Se si cambia la temperatura ad 6. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO un’altra più bassa, l’indicatore luminoso DELL’ACQUA (9) rimarrà spento sino a che la piastra scenda alla temperatura selezionata, ed in quel momento, si accenderà diCollocare il ferro da stiro su una superficie nuovo.stabile. 6. Girare il regolatore del vapore (4) su di1. Girare il regolatore del vapore (4) sulla una posizione di stiratura con vapore posizione “0”. (fig. E). Collocare il ferro da stiro in2. Versare l’acqua lentamente attraverso posizione orizzontale ed il vapore l’orifizio di riempimento dell’acqua (3) comincia ad uscire attraverso gli orifizi. con l’aiuto di un bicchiere (Fig. D). Non Nei casi in cui non fuoriesca vapore versare nessun prodotto di pulizia o dal ferro da stiro, colpire dolcemente solvente nel serbatoio dell’acqua (12). la piastra sulla superficie di stiratura.3. Verificare che l’acqua non oltrepassi il Quando il ferro da stiro viene posto livello massimo di riempimento. in posizione verticale appoggiandolo4. Una volta terminata la stiratura, vuotare sul tallone interromperà l’emissione di il serbatoio dell’acqua (12). vapore.Nota: Se nella sua zona l’acqua è troppo Attenzione! Evitare il contatto con ildura, >27ºF, Le raccomandiamo di vapore e non rivolgerlo verso le personeutilizzare acqua distillata. Non utilizzare Terminata la stiratura, girare il selettoreacqua per batterie né acqua con additivi della temperatura sulla posizionecome amido, profumo, ammorbidenti, ecc. “MIN” (Fig. B), spostare il regolatore del vapore sulla posizione di stiratura a secco (Fig. C), scollegare il ferro 7. STIRATURA A VAPORE da stiro e vuotare il serbatoio come riportato alla Fig. F. Il serbatoio devePrima di stirare a vapore, verificare che essere vuotato dopo ogni uso.il tessuto sia idoneo per questo tipo di Lasciare il ferro da stiro in posizionestiratura. L’apparecchio funziona con acqua verticale sino a che si raffredda.di rubinetto. Nota: Se durante la stiratura diventa1. Collocare il ferro da stiro scollegato su necessario il rabbocco del serbatoio, una superficie stabile e resistente al scollegare il ferro da stiro prima di riempirlo calore. d’acqua.2. Riempire il serbatoio con acqua (vedi sezione 6 “Riempimento del 8. NEBULIZZATORE. (Fig. G) serbatoio”)3. Porre il selettore di temperatura (8) sulla posizione “MIN” (Fig. B). Per l’uso di questa funzione è necessaria a4. Collocare il ferro da stiro in posizione presenza d’acqua nel serbatoio. Premere il verticale appoggiandolo sul tallone (10). tasto nebulizzatore (5) (Fig. G), per ottenere5. Collegare il ferro da stiro e girare il acqua nebulizzata allo scopo di inumidire selettore di temperatura sulla posizione i tessuti asciutti o difficili da stirare, come “MAX”. Se la temperatura selezionata è il lino, il cotone o la lana o per stirare le troppo bassa, è possibile che goccioli pieghe resistenti. Può essere utile anche dell’acqua dalla piastra. L’indicatore per inumidire le pieghe generate sul capo luminoso (9) si accenderà. Quando durante lo stiratura. L’uscita dell’acqua questo indicatore luminoso si spenga, nebulizzata si realizza attraverso l’ugello il ferro da stiro avrà raggiunto la nebulizzatore (2). temperatura selezionata. Durante la stiratura l’indicatore luminoso (9) si accenderà e si spegnerà ad intervalli 24
  • straccio umido allo scopo di pulire la 9. PULIZIA E MANUTENZIONE piastra. 8. Vuotare il serbatoio dell’acqua (Fig. F)Scollegare il ferro da stiro e attendere che 9. Lasciare che il ferro da stiro si raffreddisi raffreddi prima di procedere alla pulizia. prima di metterlo da parte.Pulire il corpo esterno e la piastra del ferroda stiro con un panno umido. Non utilizzaredetersivi né prodotti abrasivi per la pulizia. 10. INFORMAZIONI PER LALa superficie della piastra (13) deve essere CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DIsempre pulita, e per la pulizia, è sufficiente APPARECCHIATURE ELETTRICHE EDpassare un panno umido sulla superficiefredda. ELETTRONICHEAl fine di impedire graffiature sullapiastra, si dovrà evitare di stirare gancetti Alla fine della sua vitadi cerniere, bottoni metallici, ecc. e utile il prodotto non deveugualmente, non si dovrà collocare il ferro esser smaltito insieme aida stiro su superfici metalliche o dure. rifiuti urbani. Può essereDopo ogni uso, vuotare il serbatoio consegnato presso glidell’acqua (12) (Fig. F) e lasciar raffreddare appositi centri di raccoltail ferro da stiro prima di metterlo da parte. differenziata predispostiNon immergere il ferro da stiro in acqua né dalle amministrazioni comunali, oppureporlo sotto il rubinetto. presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente unAuto Pulizia elettrodomestico consente di evitareAllo scopo di prevenire la concentrazione possibili conseguenze negative perdi minerali dannosi che potrebbero l’ambiente e per la salute derivanti da unostruire il ferro da stiro e garantire il suo smaltimento inadeguato e permette dicorretto riscaldamento e l’evaporazione. recuperare i materiali di cui è composto alÈ consigliabile utilizzare questa funzione fine di ottenere un importante risparmio dialmeno una volta al mese, a seconda della energia e di risorse.durezza dell’acqua e dalla frequenza d’uso Per sottolineare l’obbligo di collaborare condel ferro da stiro. una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del1. Riempire il serbatoio dell’acqua (12) fino mancato uso dei contenitori tradizionali per alla metà della capacità (Fig. D) lo smaltimento.2. Collocare il ferro da stiro sulla piastra (13). Per ulteriori informazioni, porsi in contatto3. Collegare il ferro da stiro e girare con le Autorità locali o con il negozio nel il selettore di temperatura (8) sulla quale è stato acquistato il prodotto. posizione “MAX”. Attendere sino a che l’indicatore luminoso (9) si spenga e si accenda circa 2 o 3 volte per assicurare il buon raggiungimento della temperatura stabilita.4. Collocare il comando di controllo del vapore (8) in posizione di vapore (Fig. E). e scollegare il ferro da stiro.5. Reggere il fero da stiro in posizione orizzontale su di un lavandino o un acquaio. La sporcizia uscirà dall’apertura assieme al vapore.6. Spegnere il tasto del vapore (Fig. C)7. Passare il ferro da stiro sopra uno 25
  • EL • H åããýçóç ãéá ôçí áóöáëÞ ëåéôïõñãßá 1. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (Åéê. Á) ôçò óõóêåõÞò éó÷ýåé ìüíïí åöüóïí ç óõóêåõÞ åßíáé óùóôÜ êáé áðïôåëåóìáôéêÜ1. Óþìá ãåéùìÝíç, üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò2. Óôüìéï øåêáóìïý éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò ãéá3. ¢íïéãìá ãéá ãÝìéóìá íåñïý ôéò çëåêôñïëïãéêÝò åãêáôáóôÜóåéò. Ï4. ÑõèìéóôÞò áôìïý ÊáôáóêåõáóôÞò äåí öÝñåé åõèýíç ãéá ôõ÷üí5. Êïõìðß øåêáóìïý æçìßåò ðïõ ïöåßëïíôáé óå ëáíèáóìÝíç6. ×åéñïëáâÞ ãåßùóç ôçò åãêáôÜóôáóçò. Óå ðåñßðôùóç7. Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï ðïõ äéáôçñåßôå áìöéâïëßåò, áðåõèõíèåßôå óå8. Êïõìðß åëÝã÷ïõ èåñìïêñáóßáò åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.9. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá • Áöïý áöáéñÝóåôå ôï õëéêü ôçò10. ÂÜóç óôÞñéîçò óõóêåõáóßáò, âåâáéùèåßôå üôé ôï ðñïúüí11. EðéëïãÝáò ôÜóçò ñåýìáôïò ðïõ åìðåñéÝ÷åôáé äåí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.12. Äï÷åßï íåñïý Áí Ý÷åôå êÜðïéåò áìöéâïëßåò áðåõèõíèåßôå13. ÂÜóç óßäåñïõ óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï ÔìÞìá Ôå÷íéêÞò ÂïÞèåéáò. 2. ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ • ÊñáôÜôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôá õëéêÜ ôçò óõóêåõáóßáò (ðëáóôéêÝò óáêïýëåò, áöñïëÝî êëð.), áöïý áõôÜÔÜóç: 100 - 120 V / 220 - 240 V åãêõìïíïýí êéíäýíïõòÓõ÷íüôçôá: 50 ~ 60Hz • Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïóáñìïãÝùíÉó÷ýò ñåýìáôïò: 800W (áíôÜðôïñåò), ðïëýðñéæùí Þ êáé×ùñçôéêüôçôá äï÷åßïõ íåñïý: 80 cc ðñïåêôÜóåùí êáëùäßùí. Áí êñéèåßEðéëïãÞ ôÜóçò ñåýµáôïò: Ôï µïíôÝëï áðáñáßôçôç ç ÷ñÞóç ôïõò, ôüôåáõôü µðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå äýï ôéìÝò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï áíôÜðôïñåòôÜóçò‚ åßôå µå 115V~ åßôå ìå 230V~. Ðñéí êáé ðñïåêôÜóåéò êáëùäßùí ðïõ÷ñçóéµïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ‚ âåâáéùèåßôå üôé óõììïñöþíïíôáé ðñïò ôïõò éó÷ýïíôåòç åðéëåãµÝíç ôÜóç óõµðßðôåé µå áõôÞí ôïõ êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò, öñïíôßæïíôáòñåýµáôïò ôçò ïéêßáò óáò ãéáôß‚ äéáöïñåôéêÜ‚ þóôå ç ôÜóç ôïõ ñåýìáôïò íá ìçí åßíáéµðïñåß íá ðññïêëçèïýí áíåðáíüñèùôåò ìåãáëýôåñç áðü ôï áíþôáôï üñéï éó÷ýïòæçµßåò óôç óõóêåõÞ. ðïõ áíáãñÜöåôáé åðÜíù óôïí áíôÜðôïñá 3. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÇÍ Þ/êáé óôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò. • Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá ÁÓÖÁËÅÉÁ ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé áêáôÜëëçëç êáé åðéêßíäõíç ãéá ïðïéáäÞðïôå• Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôÞ ôç óõóêåõÞ Üëëç ÷ñÞóç. ãéá ðñþôç öïñÜ, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ • Ï ÊáôáóêåõáóôÞò äåí öÝñåé åõèýíç ãéá áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öõëÜîôå ôéò æçìéÝò ðïõ ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí áðü ãéá íá ôéò óõìâïõëåõôåßôå êáé óôï ìÝëëïí. áêáôÜëëçëç, åóöáëìÝíç Þ áíåýèõíç ÷ñÞóç Ìüíï ìå áõôüí ôïí ôñüðï èá ìðïñÝóåôå Þ/êáé ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôçò óõóêåõÞò ðïõ íá Ý÷åôå êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá, áëëÜ êáé Ýãéíå ðáëáéüôåñá áðü ìç åîåéäéêåõìÝíï ìåãáëýôåñç áóöÜëåéá êáôÜ ôç ÷ñÞóç. ðñïóùðéêü.• Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ, âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç ôïõ äéêôýïõ Ãéá ôç ÷ñÞóç ïðïéáóäÞðïôå çëåêôñéêÞò ñåýìáôïò ôïõ óðéôéïý óáò óõìöùíåß ìå ôçí óõóêåõÞò áðáéôåßôáé ç óõììüñöùóç ìå áíôßóôïé÷ç Ýíäåéîç ôÜóçò ôçò óõóêåõÞò. ïñéóìÝíïõò âáóéêïýò êáíüíåò.• Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï öéò ôï óõóêåõÞò äåí ôáéñéÜæåé óôçí ðñßæá, áíôéêáôáóôÞóôå ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÁ ôçí ðñßæá ìå Üëëç êáôÜëëçëïõ ôýðïõ, • Ìçí áããßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå âñåãìÝíá Þ æçôþíôáò ôç âïÞèåéá ôïõ åîåéäéêåõìÝíïõ õãñÜ ÷Ýñéá Þ ðüäéá. ðñïóùðéêïý. • Ìçí ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå 26
  • íåñü, áëëÜ ïýôå êáé êÜôù áðü ôç âñýóç óßäåñï åðÜíù óôç âÜóç ôïõ åíþ åßíáé ðñïêåéìÝíïõ íá ðñïóèÝóåôå íåñü. áêüìç æåóôü. ÐåñéìÝíåôå ðñþôá íá• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå êñõþóåé. ÷þñïõò ìå õãñáóßá Þ óôï ìðÜíéï. • Ìçí áíáìåéãíýåôå ðñïúüíôá áöáßñåóçò• Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ëåêÝäùí Þ Üëëá ðáñüìïéá ðñïúüíôá ÷ñçóéìïðïéïýí ôç óõóêåõÞ åðÜíù óôá õöÜóìáôá ðïõ èá• Ìçí áðïìáêñýíåóôå áðü ôç óõóêåõÞ óéäåñþóåôå. üôáí åßíáé áíáììÝíç, ãéáôß ç ßäéá ç • ¼ôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ, óõóêåõÞ ìðïñåß íá ãßíåé áéôßá íá âãÜæåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí ðñßæá. Áí äéáôñÝîåôå êßíäõíï. äåí ôï ÷ñåéÜæåóôå, ìçí ôï áöÞíåôå óôçí• Ìçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôï êáëþäéï, üôáí ðñßæá. áðïóõíäÝåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá • ¼ôáí áðïöáóßóåôå íá ìçí• Ðñïôïý îåêéíÞóåôå íá êáèáñßóåôå îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðéá ôç óõóêåõÞ, ôç óõóêåõÞ Þ íá êÜíåôå åñãáóßåò êáëü åßíáé íá ôçí âãÜëåôå áðü ôçí óõíôÞñçóçò, âãÜëôå ôï êáëþäéï ôçò ðñßæá êáé íá ôçí á÷ñçóôåýóåôå, óõóêåõÞò áðü ôçí ðñßæá. êüâïíôáò ãéá ðáñÜäåéãìá ôï êáëþäéï• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ/êáé êáêÞò ôñïöïäïóßáò. ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, óâÞóôå ôçí ÷ùñßò íá ðñïóðáèÞóåôå íá 4. ÐÑÏÔÏÕ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÁÕÔÇ ôçí åðéäéïñèþóåôå. Óå ðåñßðôùóç ÔÇ ÓÕÓÊÅÕÇ ÃÉÁ ÐÑÙÔÇ ÖÏÑÁ ðïõ ÷ñåéáóôåß íá åðéóêåõÜóåôå ôç óõóêåõÞ, áðåõèõíèåßôå ìüíï óå êÜðïéï åîïõóéïäïôçìÝíï, áðü ôçí ÂãÜëôå ôá áõôïêüëëçôá Þ ôï ÊáôáóêåõÜóôñéá åôáéñåßá, ÔìÞìá ðñïóôáôåõôéêü õëéêü áðü ôç âÜóç êáé ôï Ôå÷íéêÞò ÂïÞèåéáò êáé æçôÞóôå íá ðåñßâëçìá ôïðïèåôÞóïõí ôá ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Îåôõëßîôå êáé éóéþóôå ôï êáëþäéï Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, äåí åßíáé ôñïöïäïóßáò óßãïõñï üôé ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò èá ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò åßíáé áóöáëÞò. “Áõôïêáèáñéóìüò” ôïõ óçìåßïõ “9• Ï ÷ñÞóôçò äåí èá ðñÝðåé íá ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ” ãéá áíôéêáôáóôÞóåé ìüíïò ôïõ ôï êáëþäéï íá ðñïåôïéìÜóåôå ôï óßäåñï ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áõôÞò. Óå ðåñßðôùóç ôïõ. ðïõ ôï êáëþäéï Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ Þ ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß, áðåõèõíèåßôå ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ×ÑÇÓÇ ÔÇÓ ìüíï óôï åîïõóéïäïôçìÝíï ÔìÞìá ÓÕÓÊÅÕÇÓ Ôå÷íéêÞò ÂïÞèåéáò ôçò áíôéðñïóùðåßáò ôïõ ÊáôáóêåõáóôÞ. 5. ÓÉÄÅÑÙÌÁ ÓÅ ÓÔÅÃÍÁ ÕÖÁÓÌÁÔÁ• Ìçí áöÞíåôå ôï êáëþäéï íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôéò èåñìáéíüìåíåò åðéöÜíåéåò ôçò óõóêåõÞò. 1. ÔïðïèåôÞóôå ôï óßäåñï åðÜíù óå ìßá• Ç óõóêåõÞ áõôÞ áíáðôýóóåé õøçëÝò óôáèåñÞ åðéöÜíåéá ðïõ áíôÝ÷åé óôç èåñìïêñáóßåò, ãé’ áõôü êáôÜ ôç ÷ñÞóç èåñìüôçôá ôçò íá ðñïóÝ÷åôå íá ìçí êáåßôå. Ãéá íá 2. Ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá ôçò èåñìïêñáóßáò ìçí êáåßôå, ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôç (8) óôç èÝóç ÌÉÍ (Åéê. Â) ëáâÞ ôçò, ìçí áêïõìðÜôå ôá ìåôáëëéêÜ 3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ñõèìéóôÞò áôìïý (4) ìÝñç ôçò êáé ìçí Ýñ÷åóôå óå åðáöÞ ìå åßíáé óôç èÝóç óéäåñþìáôïò óå óôåãíÜ ôïí áôìü. õöÜóìáôá (åéê. C)• Ìçí êáôåõèýíåôå ôïí áôìü óôïõò ãýñù 4. ÔïðïèåôÞóôå ôï óßäåñï óôçí üñèéá óáò, ãéáôß åßíáé åðéêßíäõíïò. èÝóç ôïõ óôçñßæïíôáò ôçí åðÜíù óôï• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï óßäçñï óå ðßóù ìÝñïò ôçò (10) êáé âÜëôå ôï õöÜóìáôá ðïõ åßíáé ðïëý íùðÜ. óßäåñï óôçí ðñßæá.• Ìçí áêïõìðÜôå êáé ìç öõëÜóóåôå ôï 5. ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá óéäåñþìáôïò 27
  • áðü ôï êïõìðß åëÝã÷ïõ èåñìïêñáóßáò Óçìåßùóç: Áí óôçí ðåñéï÷Þ óáò ôï (8) êáé ôüôå èá áíÜøåé ç öùôåéíÞ íåñü åßíáé ðïëý óêëçñü >27oF, óáò Ýíäåéîç ôïõ äéáêüðôç (9). óõíéóôïýìå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå6. ¼ôáí óâÞóåé ç öùôåéíÞ åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá áðïóôáãìÝíï íåñü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå (9), ôüôå ôï óßäåñï Ý÷åé öôÜóåé óôç íåñü ìðáôáñéþí, ïýôå íåñü ìå ðñüóèåôá èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëÝîáôå. üðùò Üìéëï, Üñùìá, ìáëáêôéêü êëð. Åíüóù óéäåñþíåôå áõôÞ ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç èá áíÜâåé êáé èá óâÞíåé óå 7. ÓÉÄÅÑÙÌÁ ÌÅ ÁÔÌÏ ôáêôéêÜ äéáóôÞìáôá, áöïý äåß÷íåé ôïõò êýêëïõò ôïõ èåñìïóôÜôç. ¸÷åôå õðüøç óáò üôé áí áðü ìéá Ðñïôïý áñ÷ßóåôå íá óéäåñþíåôå èåñìïêñáóßá ãõñßóåôå ôïí åðéëïãÝá ìå ôïí áôìü, åëÝãîôå üôé ôï ýöáóìá óå Üëëç ÷áìçëüôåñç, ç Ýíäåéîç (9) èá åßíáé êáôÜëëçëï ãéá áõôü ôïí ôñüðï ðáñáìåßíåé óâçóôÞ Ýùò üôïõ ç âÜóç óéäåñþìáôïò. Ç óõóêåõÞ ëåéôïõñãåß ìå (13) ÷áìçëþóåé ôç èåñìïêñáóßá ðïõ åß÷å êáíïíéêü íåñü. áñ÷éêÜ óôç ÷áìçëüôåñç, êáé åêåßíç ôç 1. ×ùñßò íá âÜëåôå ôï óßäåñï óôçí óôéãìÞ ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç èá áíÜøåé îáíÜ ðñßæá, ôïðïèåôÞóôå ôï åðÜíù óå ìßá7. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß øåêáóìïý (5) ãéá åðéöÜíåéá åðßðåäç ðïõ áíôÝ÷åé óôéò íá ìïõóêÝøåôå ôï ñïý÷ï êáé ãéá íá õøçëÝò èåñìïêñáóßåò óéäåñþóåôå Ýôóé ôï óôåãíü óéäÝñùìá. 2. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï ìå íåñü (Äåßôå ðáñ. Âë. åíüôçôá 8 “Øåêáóìüò”. 6 “ÃÝìéóìá ôïõ äï÷åßïõ íåñïý”)8. ¼ôáí ôåëåéþóåôå ôï óéäÝñùìá, 3. Ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò (8) óôç èÝóç “ÌÉÍ” (Åéê. Â). óôç èÝóç “ÌÉÍ” êáé âãÜëôå ôï óßäåñï 4. ÔïðïèåôÞóôå ôï óßäåñï êáôáêüñõöá áðü ôçí ðñßæá. Ðñïôïý îåêéíÞóåôå óôçñßæïíôáò ôçí åðÜíù óôï ðßóù íá êáèáñßóåôå ôá åîùôåñéêÜ ìÝñç ìÝñïò ôçò (10). ôïõ óßäåñïõ ãéá íá ôï öõëÜîåôå, 5. ÂÜëôå ôï óßäåñï óôçí ðñßæá êáé ðåñéìÝíåôå ðñþôá íá êñõþóåé ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç èÝóç ÌÁ×. ÅÜí ç èåñìïêñáóßáÐÑÏÓÏ×Ç: Ãéá ôï óéäÝñùìá ôùí ðïõ Ý÷åé åðéëå÷èåß åßíáé ðïëý ÷áìçëÞ,óôåãíþí õöáóìÜôùí, âåâáéþíåôå ìðïñåß íá óôÜîåé íåñü áðü ôç âÜóçüôé ï ñõèìéóôÞò áôìïý åßíáé ðÜíôïôå ôïõ óßäåñïõ.ãõñéóìÝíïò óôç èÝóç óéäåñþìáôïò ãéá Èá äåßôå üôé áíÜâåé êáé ç öùôåéíÞóôåãíÜ ñïý÷á. (Åéê. C) Ýíäåéîç ëåéôïõñãßáò (9). ¼ôáí óâÞóåé ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç, ôüôå ôï óßäåñï 6. ÃÅÌÉÓÌÁ ÔÏÕ ÄÏ×ÅÉÏÕ ÍÅÑÏÕ Ý÷åé öôÜóåé óôç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëÝîáôå. Åíüóù óéäåñþíåôå ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ëåéôïõñãßáò (9) èáÔïðïèåôÞóôå ôï óßäåñï, ÷ùñßò íá áíÜâåé êáé èá óâÞíåé óå ôáêôéêÜôï âÜëåôå óôçí ðñßæá, åðÜíù óå ìßá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá. Áí áðü ìéáóôáèåñÞ åðéöÜíåéá. èåñìïêñáóßá ãõñßóåôå ôïí åðéëïãÝá1. Áíïßîôå ôï ñõèìéóôÞ áôìïý (4) óå Üëëç ÷áìçëüôåñç, ç Ýíäåéîç (9) èá ãõñíþíôáò ôïí óôç èÝóç “0”. ðáñáìåßíåé óâçóôÞ Ýùò üôïõ ç âÜóç2. Ñßîôå ôï íåñü óéãÜ-óéãÜ óôçí ïðÞ (1) ÷áìçëþóåé ôç èåñìïêñáóßá ðïõ ôïõ äï÷åßïõ íåñïý (3) ìå êÜðïéï åß÷å áñ÷éêÜ óôç ÷áìçëüôåñç êáé åêåßíç ðïôÞñé (Eéê. D). Mçí ñß÷íåôå ìÝóá ôç óôéãìÞ ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç èá áíÜøåé óôï äï÷åßï íåñïý (12) êáíÝíá ðñïúüí îáíÜ. êáèáñéóìïý Þ äéáëõôéêü. 6. Ãõñßóôå ôïí ñõèìéóôÞ áôìïý (4)3. Âåâáéþíåóôå üôé ôï íåñü äåí îåðåñíÜ óå ìßá èÝóç ãéá óéäÝñùìá ìå áôìü ôç ìÝãéóôç óôÜèìç ãåìßóìáôïò. (åéê. Å) ÔïðïèåôÞóôå ôï óßäåñï4. ÁäåéÜæåôå ôï äï÷åßï íåñïý (12) üôáí óôçí ïñéæüíôéá èÝóç êáé ï áôìüò èá ôåëåéþóåôå ôï óéäÝñùìá. áñ÷ßóåé íá âãáßíåé áðü ôá áêñïöýóéá. 28
  • Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï óßäåñï äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ Þ âãÜæåé áôìü, ÷ôõðÞóôå áðáëÜ áðïîåóôéêÜ ðñïúüíôá ãéá ôïí êáèáñéóìü ôç âÜóç åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá ôçò. üðïõ óéäåñþíåôå. ÊÜèå öïñÜ ðïõ Ç åðéöÜíåéá ôçò âÜóçò (13) ðñÝðåé ôïðïèåôåßôå ôï óßäåñï êáôáêüñõöá ðÜíôïôå íá åßíáé êáèáñÞ êáé ãéá íá åðÜíù óôï ðßóù óôÞñéãìÜ ôçò, ôçí êáèáñßóåôå áñêåß Ýíá ðÝñáóìá äéáêüðôåôáé ç åîáãùãÞ áôìïý. ìå âñåãìÝíï ðáíß åðÜíù óôçí êñýá åðéöÜíåéá.Ðñïóï÷Þ! Áðïöåýãåôå íá Ýñ÷åóôå Ãéá íá ìçí äçìéïõñãçèïýí ãäáñóßìáôáóå åðáöÞ ìå ôïí áôìü êáé ìçí ôïí åðÜíù óôç âÜóç ôïõ óßäåñïõ,êáôåõèýíåôå óôïõò ãýñù óáò áðïöåýãåôå íá óéäåñþíåôå ìåôáëëéêÜ ¼ôáí ôåëåéþóåôå ôï óéäÝñùìá, ãõñßóôå êïõìðéÜ, áãêñÜöåò êëð., êáé ïìïßùò ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßá óôç èÝóç ìçí ôïðïèåôåßôå ôï óßäåñï åðÜíù óå “ÌÉÍ”, ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá áôìïý ìåôáëëéêÝò Þ óêëçñÝò åðéöÜíåéåò. óôç èÝóç óéäåñþìáôïò óå óôåãíÜ ÁäåéÜæåôå ôï äï÷åßï íåñïý (12) ìåôÜ áðü õöÜóìáôá (Eéê.C), âãÜëôå ôï óßäåñï êÜèå ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò (Åéê. F) êáé áðü ôçí ðñßæá êáé áäåéÜóôå ôï äï÷åßï áöÞíåôå ôï óßäåñï íá êñõþóåé ðñïôïý ôï íåñïý üðùò öáßíåôáé óôçí Åéê. F. To áðïèçêåýóåôå. äï÷åßï íåñïý èá ðñÝðåé íá áäåéÜæåé Ìçí ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç. óôï íåñü, áëëÜ ïýôå êáé êÜôù áðü ôç ÁöÞóôå ôï óßäåñï óå üñèéá èÝóç Ýùò âñýóç. üôïõ êñõþóåé.Óçìåßùóç: Áí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ Áõôüìáôïò êáèáñéóìüòóéäåñþìáôïò ÷ñåéáóôåß íá ãåìßóåôå ôï Ãéá íá ìç óõãêåíôñùèïýí Üëáôá ðïõ èáäï÷åßï, âãÜëôå ôï óßäåñï áðü ôçí ðñßæá ìðïñïýóáí íá öñÜîïõí ôá áêñïöýóéáãéá íá ôï ãåìßóåôå ìå íåñü. ôïõ óéäÝñïõ êáé ãéá íá ãßíåôáé óùóôÜ ç èÝñìáíóç êáé ç åîáãùãÞ áôìïý. 8. ÊÏÕÌÐÉ ØÅÊÁÓÌÏÕ (Åéê. G) óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå áõôÞ ôç ëåéôïõñãßá ôïõëÜ÷éóôïí ìßá öïñÜ ôï ìÞíá, áíÜëïãá ìå ôç óêëçñüôçôá íåñïý êáé ìåÃéá ôç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò ëåéôïõñãßáò èá ôï ðüóï óõ÷íÜ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï óßäåñï.ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé íåñü óôï äï÷åßï.ÐáôÞóôå ôï êïõìðß øåêáóìïý (5) (Åéê. 1. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï ìå íåñü (12) ìÝ÷ñé ôïG) ãéá íá âñÝîåôå ôá óôåãíÜ êáé äýóêïëá ìÝóï ôçò ÷ùñçôéêüôçôÜò ôïõ (Åéê. D)õöÜóìáôá, üðùò ôá ëéíÜ, ôá âáìâáêåñÜ Þ 2. ÂÜëôå ôï óßäåñï åðÜíù óôç èÝóç/ôá ìÜëëéíá Þ áêüìç êáé ãéá íá óéäåñþóåôå âÜóç óôÞñéîçò (13).ôá ðïëý ôóáëáêùìÝíá õöÜóìáôá. 3. BÜëôå ôï óßäåñï óôçí ðñßæá êáéÇ ëåéôïõñãßá øåêáóìïý åßíáé áêüìç ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò÷ñÞóéìç ãéá íá âñÝîåôå ôéò æÜñåò ðïõ (8) óôç èÝóç “MÁ×”. ÐåñéìÝíåôåäçìéïõñãïýíôáé ôçí þñá ôïõ óéäåñþìáôïò Ýùò üôïõ áíáâïóâÞóåé 2-3 öïñÝò çêáôÜ ëÜèïò. Ç Ýîïäïò ôïõ íåñïý ãßíåôáé öùôåéíÞ Ýíäåéîç (9) ãéá íá âåâáéùèåßôåáðü ôï áêñïöýóéï ôïõ øåêáóôÞñá (2). üôé Ý÷åé öôÜóåé óôçí êáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá. 9. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ 4. Ãõñßóôå ôï êïõìðß áôìïý (8) óôç èÝóç ôïõ áôìïý (Åéê. E). ÂãÜëôå ôï óßäåñï áðü ôçí ðñßæá.Ðñïôïý îåêéíÞóåôå íá êáèáñßæåôå ôç 5. Óôçñßîôå ôï óßäåñï óå ïñéæüíôéá èÝóçóõóêåõÞ, âãÜëôå ôï óßäåñï áðü ôçí åðÜíù óôï íåñï÷ýôç/íéðôÞñá. Ïéðñßæá áðü ôçí ïðïßá ðáßñíåé ñåýìá êáé áêáèáñóßåò èá âãïõí áðü ôéò ïðÝòðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá êñõþóåé. ôïõ óßäåñïõ ìáæß ìå ôïí áôìü.Êáèáñßóôå åîùôåñéêÜ ôç âÜóç ôïõ 6. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß åîáãùãÞò áôìïýóéäÝñïõ ìå Ýíá âñåãìÝíï ðáíß. Ìç (Åéê. C) 29
  • 7. ÐåñÜóôå ôï óßäåñï ðÜíù áðü Ýíá íùðü êïììÜôé ýöáóìá ùò ìÝóï ãéá íá êáèáñéóôåß ç âÜóç.8. AäåéÜóôå ôï äï÷åßï íåñïý (Åéê. F)9. ¼ôáí ôåëåéþóåôå, áöÞóôå ðñþôá ôï óßäåñï íá êñõþóåé ðñïôïý ôï öõëÜîåôå.10. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïéäçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåòðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. ÇäéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞòóõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþíáñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïíêáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç,êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôáïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáéåîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôáðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞíá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçòåðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí,ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíçðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåéüôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéòôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôïïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí. 30
  • HU szabályok előírják. A gyártó nem vállal 1. LEÍRÁS (7. ábra) A. felelősséget a földelés hiányából származó károkért. Kétség esetén forduljon szakemberhez.1. Vasaló test • Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze,2. Permetező fúvóka hogy a készülék sértetlen állapotban van-e,3. Vízbetöltő nyílás kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos4. Gőzszabályzó márkaszervizhez.5. Gőzölő gomb • A csomagolás elemei (műanyagzacskók,6. Fogantyú polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek gyermekek7. Elektromos hálózat kezébe, mert veszély forrása lehetnek.8. Hőmérséklet szabályzó • Nem javasoljuk elosztók, hosszabbítók9. Fényjelzés használatát. Amennyiben elkerülhetetlen10. Kitámasztó sarok a használatuk, csak olyan adaptert vagy11. Feszültség kiválasztó hosszabbítót lehet használni, amelyek12. Víztartály megfelelnek az érvényben lévő biztonsági13. Vasaló talp előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK meg. • Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. Bármely más felhasználás nemFeszültség: 100 - 120 V / 220 - 240 V megfelelő, és ennek következtébenFrekvencia: 50 ~ 60Hz veszélyesnek minősül.Teljesítmény: 800W • A gyártó nem vállalja felelősséget a nemVíztartály térfogata: 80 cc rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelőFeszültség kiválasztása: Ez a modell használatból eredő károkért vagy a nemegyaránt használható 115V~ vagy szakember által végzett javításokból eredő230V~feszültséggel. A készülék használata károkért.előtt , győződjön meg arról, hogy akiválasztott feszültség megegyezik-e az önök Bármely elektromos készülék használata néhányháztartásában levő hálózati feszültséggel, mert alapvető biztonsági szabály betartását feltételezi,ellenkező esetben a készülék jóvátehetetlenkárokat szenvedhet. KÜLÖNÖSKÉPPEN: • Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK kézzel vagy lábbal. • A készüléket ne merítse vízbe, és ne tegye a csap alá, hogy vízzel feltöltse.• Mielőtt a készüléket először használná, olvassa • Ne használja a készüléket nedves el figyelmesen ezt a használati utasítást és helyiségekben vagy fürdőként használt őrizze meg szükség esetére. Csak ily módon helyiségekben. tudja a készüléket megfelelő teljesítménnyel és • Ne engedje, hogy gyerekek használják a biztonságosan használni. készüléket.• Mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, • Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert ez hogy az elektromos hálózat feszültsége veszély forrása lehet. megegyezik-e a készüléken jelzettel. • Amikor áramtalanítja a készüléket, soha ne a• Amennyiben a fali konnektor és a készülék kábelnél fogva húzza ki a dugót. csatlakozó dugója nem illik össze, kérje • Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet szakembertől annak cseréjét egy megfelelő elvégzése előtt áramtalanítsa a készüléket. típusra. • A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes• A készülék elektromos biztonsága csak működése esetén kapcsolja ki és ne próbálja akkor garantálható, ha megfelelő földeléssel megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, ellátott aljzatba csatlakoztatják, ahogy azt kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez az érvényben lévő elektromos biztonsági forduljon és kérje eredeti alkatrészek 31
  • alkalmazását. Amennyiben nem tartja be az előzőekben leírtakat, a készülék 5. SZÁRAZ VASALÁS épségét veszélyezteti.• A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt. 1. Helyezze a vasalót egy stabil és hőálló Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell felületre. cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt 2. Csavarja a hőmérséklet szabályzót (8) a márkaszervizhez forduljon. MIN állásba (B ábra).• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne 3. Győződjön meg arról, hogy a érintkezzen a készülék forró részeivel. gőzszabályzó (4) a szárazvasalás• A készülék használata közben hő pozícióban áll (C. Ábra). keletkezik, amely égési sérüléseket 4. Helyezze a vasalót függőleges állásba, okozhat. Ennek elkerülése érdekében úgy hogy a sarkán álljon (10). a készüléket a fogantyújánál fogva kell 5. Válassza ki a vasalási hőmérsékletet a mozgatni, és ügyelni kell arra, hogy ne hőmérséklet szabályzó segítségével (8). érjen a készülék fémes részeihez és .A jelzőfény (9) kigyullad. elkerülje a gőzt. 6. Amikor a jelzőfény (9) kialszik, a vasaló• Ne irányítsa a gőzsugarat személyek elérte a kívánt hőmérsékletet. felé, mert ez vészhelyzetet okozhat. A vasalás folyamán ez a jelzőfény• Ne használja a vasalót túl nedves rendszeres időközönként kigyullad anyagokon. és kialszik, ezzel jelzi a termosztát• Ne tartsa a vasalót a talpán, amíg működését. Vegye figyelembe, hogy, ha meleg, meg kell várni, amíg kihűl. a hőmérséklet szabályzót alacsonyabb• A vasalandó anyagokra ne alkalmazzon hőmérsékletre állítja, a jelzőfény (9), folteltávolító keverékeket vagy hasonló mindaddig égni fog, amíg a talp (13) termékeket. hőmérséklete el nem éri a kiválasztott• Ha nem használja, kapcsolja ki a szintet, majd újra kigyullad. készüléket. Ha nem szükséges, ne 7. Nyomja meg a gőzölő gombot (5) a ruha hagyja az elektromos hálózatba benedvesítéséhez, amely megkönnyíti csatlakoztatva. a száraz vasalást. Lásd a 8. Permetező• Az utazóvasalók mindennapi részt. használatra nem alkalmasak. 8. Amikor befejezte a vasalást, csavarja a• Ha készüléket végleg használaton kívül hőmérséklet szabályzót a “MIN” állásba helyezi, javasolt kikapcsolt állapotban és áramtalanítsa a készüléket. Hagyja hagyni és használhatatlanná tenni úgy kihűlni, mielőtt kitisztítja és elteszi. például, hogy átvágja a kábelt. FIGYELEM: Száraz vasalásnál figyeljen 4. A VASALÓ ELSŐ ALKALOMMAL arra, hogy a gőzszabályzó mindig a száraz TÖRTÉNŐ HASZNÁLAT vasalás pozícióban legyen. (Ábra C.) 6. VÍZTARTÁLY MEGTÖLTÉSEVegyen le minden védőfóliát vagy etikettet atalpról és a burkolatról.Tekerje le és húzza ki a hálózati kábelt. Helyezze az áramtalanított vasalót egyKövesse a “9 TISZTÍTÁS ÉS stabil és hőálló felületre.KARBANTARTÁS” pont “Öntisztítás” 1. Tegye a gőzszabályzót (4) a “0” pozícióba.részében foglalt utasításokat azért, hogy a 2. Öntsön be lassan vizet a víztöltővasaló használatra kész legyen. nyílásba (3) egy pohár segítségével (Ábra D.) A víztartályba ne öntsönHASZNÁLATI UTASÍTÁSOK semmilyen tisztító vagy oldószert a víztartályba (12). 3. Ellenőrizze, hogy a víz szintje nem haladja meg a maximális töltési szintet. 32
  • 4. A vasalást követően ürítse ki a Amikor befejezte, csavarja a hőmérséklet víztartályt.(12). szabályzót a “MIN” állásba.Megjegyzés: Ha a lakóhelyén a B) állítsa a gőz szabályzót a szárazvíz túlságosan kemény, >27ºF, vasalás állásba (Ábra C) áramtalanítsa ajavasoljuk, hogy használjon desztillált vasalót és ürítse ki a tartályt, ahogy aztvizet. Ne használjon ioncserélt vizet, az F ábra mutatja. F. A tartályt mindenés adalékanyagokkal, mint például használatot követően ki kell üríteni.keményítővel, parfümmel vagy öblítővel stb. Hagyja a vasalót függőleges helyzetben,kevert vizet. amíg ki nem hűl. Megjegyzés: Ha a vasalás közben fel 7. GŐZÖLÉSES VASALÁS kellene tölteni a tartályt, a víz feltöltéséhez áramtalanítsa a készüléket.Mielőtt gőzzel vasalna, győződjön megarról, hogy a szövet alkalmas erre a típusú 8. PERMETEZŐ (G. ÁBRA)vasalásra A készülék normál vízzel működik.1. Helyezze az áramtalanított vasalót egy stabil és hőálló felületre. Ennek a funkciónak a használatához2. Töltse meg a tartályt vízzel (lásd “Tartály fontos, hogy a tartályban legyen víz. feltöltése” részt). Nyomja meg a permetező gombot (5) (G3. Csavarja a hőmérséklet szabályzót (8) a Ábra). ha spriccelő vizet szeretne a száraz MIN állásba (B ábra). vagy nehéz szövetekre juttatni, hogy4. Helyezze a vasalót függőleges állásba, benedvesítse azokat, például len, pamut úgy hogy a sarkán álljon (10). vagy gyapjú esetén, vagy ha nehezen5. Csatlakoztassa a vasalót az elektromos vasalható ráncokat szeretne elsimítani. A hálózathoz, és tekerje el a hőmérséklet permetező funkció egyaránt alkalmazható a kiválasztót a „MAX” pozícióba. Ha a vasalás során véletlenül keletkezett ráncok kiválasztott hőmérséklet túl alacsony, lehet, kisimításakor is. A spriccelő víz a permetező hogy víz csepeg a talpból. kimenet (2) nyílásán keresztül távozik a Bekapcsolás fényjelzés (9) világít. Amikor vasalóból. a jelzőfény kialszik, a vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet. A vasalás folyamán ez a 9. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS jelzőfény (9) rendszeres időközönként kigyullad és kialszik. Vegye figyelembe, hogy, ha a hőmérséklet szabályzót Áramtalanítsa a vasalót, és hagyja kihűlni, alacsonyabb hőmérsékletre állítja, a mielőtt kitisztítja. jelzőfény (9) mindaddig égni fog, amíg a Tisztítsa le a vasaló külsejét és talpát egy talp hőmérséklete el nem éri a kiválasztott nedves ruhával. Ne használjon mosószert szintet, majd újra kigyullad. vagy súrolószert a tisztítás során.6. Tegye a gőzszabályzót (4) az egyik A vasaló talpának (13) mindig tisztának gőzöléses vasalás helyzetbe (E. Ábra) kell lennie, és letisztításához elegendő Tartsa a vasalót vízszintesen, és a gőz végigtörölni egy nedves ruhával a hideg talp elkezd kiáramlani a talpon található felületét. lyukakon keresztül. Amennyiben a vasaló A talp sérülésének elkerülése érdekében nem ad ki gőzt, gyengén ütögesse a lehetőleg ne vasaljon húzózárat, fémes vasaló talpán a vasalódeszkához. Amikor gombot, stb. és ugyanígy kerülje a fémes a vasalót a sarkára állítja függőleges vagy érdes felületek vasalását. állásba, megszűnik a gőzkibocsátás. Minden vasalást követően ürítse ki a víztartályt.(12) (F. Ábra) és hagyja kihűlni aFigyelem! Kerülje a gőzzel való vasalót, mielőtt eltenné.közvetlen kapcsolatot , és ne irányítsa Ne merítse a készüléket vízbe, és neszemélyek felé! tegye a csap alá. 33
  • Ön-tisztítás 10. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUSA vasalót károsító ásványi anyagokkoncentrálódását megelőzendő és KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAKa megfelelő melegedés és gőzhatás MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓgarantálása érdekében javasoljuk, hogy INFORMÁCIÓezt a funkciót használja havonta legalábbegyszer a víz keménységétől és a vasalóhasználatának gyakoriságától függően. A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket1. Töltse fel a víztartályt (12) a nem szabad a lakossági térfogatának feléig (D. Ábra) hulladékkal együtt kezelni.2. Állítsa a vasalót a talpára (13). A leselejtezett termék az3. Csatlakoztassa a vasalót az elektromos önkormányzatok által kijelölt hálózathoz, és tekerje el a hőmérséklet szelektív hulladékgyűjtőkben kiválasztót (8) a „MAX” pozícióba. vagy az elhasználódott készülékek Várjon, amíg a fényjelzés (9) 2-szer visszavételét végző kereskedőknél adható vagy 3-szor kialszik és felgyullad le. Az elektromos háztartási készülékek ahhoz, hogy biztosan elérje a kívánt szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem hőmérsékletet. megfelelően végzett hulladékkezelésből4. Csavarja a gőz szabályzót (8) a gőzölés adódó, a környezetet és az egészséget állásba (E Ábra) E. és áramtalanítsa a veszélyeztető negatív hatások vasalót. megelőzését és a készülék alkotórészeinek5. Tartsa meg a vasalót vízszintes újrahasznosítását, melynek révén jelentős helyzetben egy mosdó vagy mosogató energia– és erőforrás– megtakarítás érhető felett. A szennyeződés a gőzzel együtt a el. nyílásokon keresztül távozik. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének6. Kapcsolja le a gőzölő gombot (C Ábra) C. hangsúlyozása érdekében a terméken egy7. Vasaljon át egy nedves ruhadarabot, jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne hogy letisztítsa a vasaló talpát. használják a hagyományos konténereket8. Ürítse ki a víztartályt (F Ábra). F. ártalmatlanításukhoz.9. Hagyja kihűlni a vasalót, mielőtt eltenné. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 34
  • CZ instalace bez vhodného uzemnění. 1. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. A) V případě nejasností se obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací.1. Těleso žehličky • Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič2. Otvor pro kropení v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,3. Otvor pro nalévání vody obraťte se na nejbližší servisní středisko.4. Regulátor napařování • Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové5. Tlačítko pro kropení součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu6. Držadlo dětí, protože představují zdroj nebezpečí.7. Síťový přívod • Nedoporučujeme používání adaptérů,8. Ovladač teploty rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je9. Světelný indikátor jejich použití nezbytné, používejte pouze10. Podstavec - pata adaptéry a prodlužovačky odpovídající11. Volič napětí platným bezpečnostním předpisům a12. Nádržka na vodu normám; dbejte aby nebyl překročen13. Žehlící deska výkon, který je uveden na adaptérech. • Tento spotřebič je určen pouze pro použití 2. TECHNICKÉ ÚDAJE v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné. • Výrobce neodpovídá za škody, kteréNapětí: 100 - 120 V / 220 - 240 V mohou vzniknout z použití spotřebičeKmitočet: 50 ~ 60Hz nesprávným, nevhodným neboPříkon: 800W neodpovídajícím způsobem nebo jehoObjem nádržky: 80 cc opravou vykonanou nekvalifikovanouVolba napětí: Tento model se múže používat osobou.tak se 115V~ jako s 230V~. Před zapnutímpřístroje se přesvědčte, jestli je zvolené napětí Používání jakéhokoliv elektrickéhostejné, jako napětí v síti, v opačném případě by spotřebiče vyžaduje dodržování základníchmohlo dojít k trvalému poškození přístroje. pravidel. 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ZVLÁŠTĚ • Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.• Než poprvé použijete tento spotřebič, • Neponořujte spotřebič do vody, když jej přečtěte si pečlivě tento návod a chcete naplnit vodou nedávejte jej pod uschovejte si jej pro pozdější použití. vodovodní kohoutek. Pouze tak budete moci dosáhnout • Nepoužívejte spotřebič ve vlhkém optimálních výsledků a maximální prostředí, nebo v místech, které se bezpečnosti při používání. používají jako koupelna.• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda • Nedovolte dětem používat tento spotřebič. napětí domácí elektrické sítě odpovídá • Nenechávejte zapnutý spotřebič bez napětí uvedenému na spotřebiči. dozoru, může být zdrojem nebezpečí.• V případě, že zásuvka a zástrčka • Při odpojení síťového přívodu nikdy spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte netahejte za samotný kabel. zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu může • Odpojte spotřebič ze sítě pokud jej provádět jen s příslušnou kvalifikací. nepoužíváte a před každou operací• Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být související s čištěním nebo údržbou. spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která • Pokud dojde k poruše a/nebo odpovídá platným předpisům a technickým nesprávnému fungování spotřebiče, normám (dokonalé uzemnění). Výrobce vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit. nebude zodpovídat za škody případně za Pokud je nutná oprava, obraťte se újmu na zdraví, vyplývající z elektrické výhradně na výrobcem autorizovaný 35
  • servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly a příslušenství. 5. ŽEHLENÍ NASUCHO V případě nerespektování uvedených rad je ohrožena bezpečnost spotřebiče. 1. Umístěte žehličku na pevný povrch,• Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový odolný proti vysokým teplotám. přívod. V případě, že je kabel poškozen 2. Nastavte ovladač teploty (8) do polohy nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na MIN (obr. B) výrobcem autorizovaný servis. 3. Ujistěte se, že regulátor napařování (4)• Dbejte, aby se síťový přívod nedotýkal je v poloze žehlení nasucho (obr. C) horkých částí spotřebiče. 4. Dejte žehličku do vertikální polohy,• Při používání tohoto spotřebiče jsou opřete ji o patu (10) a zapněte. vyvíjeny vysoké teploty a proto existuje 5. Ovladačem teploty (8) nastavte teplotu nebezpečí popálení během manipulace žehlení. Rozsvítí se světelný indikátor (9). s nim. Z tohoto důvodu držte spotřebič 6. Když světelný indikátor (9) zhasne, jen za držadlo a vyhněte se kontaktu s žehlička dosáhla nastavenou teplotu. kovovými částmi a párou. V průběhu žehlení se tento světelný• Nemiřte proudem páry na osoby, je to indikátor rozsvítí a zhasne a tak bude nebezpečné. označovat cykly termostatu. Pokud• Nepoužívejte žehličku na příliš mokré změníte nastavenou teplotu na nižší, tkaniny. světelný indikátor (9) zůstane zhasnutý• Neodkládejte žehličku opřenou o žehlící až dokud teplota žehlící desky (13) desku žehličky pokud je horká, počkejte neklesne na nastavenou teplotu, pak se až vychladne. opět rozsvítí.• Nenanášejte na žehlené textilie 7. Stlačte tlačítko kropení (5) abyste prádlo odstraňovače skvrn, nebo podobné navlhčili, ulehčí to žehlení nasucho. Viz výrobky. část 8, napařování.• Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte 8. Po skončení otočte volič teploty do jej od elektrické sítě. Nenechávejte ho polohy “MIN” a žehličku vypněte zapojený, když to není potřebné. a odpojte. Před čištěním vnějších• Cestovní žehlička není je určena k částí počkejte, dokud žehlička úplně běžnému dennímu použití. nevychladne, až pak ji odložte.• Pokud už definitivně nechcete spotřebič používat, odpojte ho od elektrické sítě a Upozornění: Při žehlení nasucho se vždy znefunkčněte ho například přeříznutím ujistěte, zda-li je regulátor napařování v síťového přívodu. poloze žehlení nasucho. (Obr. C)4. NEŽ ŽEHLIČKU POPRVÉ POUŽIJETE 6. PLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODUOdstraňte nálepky nebo chrániče ze žehlící Postavte odpojenou žehličku na rovnýdesky a z konstrukce žehličky. pevný povrch.Rozviňte a narovnejte síťový přívod. 1. Dejte regulátor napařování (4) do polohy “0”.Postupujte podle instrukcí v části 2. Pomalu nalijte vodu přes otvor pro“Samočištění” v bodě “9 ČIŠTĚNÍ A nalévání vody (3) s pomocí skleniceÚDRŽBA”, abyste žehličku připravili k (obr. D). Do nádržky na vodu (12)použití. nedávejte žádné čistící prostředky, ani rozpouštědla.INSTRUKCE PRO POUŽITÍ 3. Zkontrolujte, zda-li nádržka není naplněna nad maximální hladinu naplnění. 4. Po skončení žehlení nádržku vyprázdněte (12). 36
  • Pozn.: Pokud je ve vaší oblasti velmi C), odpojte žehličku a vyprázdnětetvrdá voda, >27ºF, doporučujeme vám nádržku na vodu podle obr. F. Nádržkupoužít destilovanou vodu. Nepoužívejte je potřebné vyprázdnit po každémvodu do baterií, ani vodu s aditívy, jako použití.škrob, parfém, změkčovače, a pod. Nechte žehličku ve vertikální poloze, až dokud nevychladne. 7. ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM Pozn.: Pokud v průběhu žehlení potřebujete doplnit do nádržky vodu, před naplněním vodou vypojte žehličku ze sítě.Před žehlením s napařováním sepřesvědčete, zda-li je tkanina vhodná na 8. KROPENÍ (obr. G)tento druh žehlení. Žehličku můžete použít snormální vodou.1. Umístěte odpojenou žehličku na pevný Pro použití této funkce musí být v nádržce povrch, odolný proti vysokým teplotám. voda. Stlačte tlačítko kropení (5) (obr.2. Naplňte nádržku vodou (viz část 6 G), pokud chcete rozprašování vody na “Naplnění nádržky vodou”) navlhčení suchých a těžko žehlitelných3. Nastavte volič teploty (8) do polohy textilií, jako např. len, bavlna nebo vlna “MIN” (obr. B). nebo s cílem vyžehlit vzdorující záhyby a4. Dejte žehličku do vertikální polohy a pokrčené části. Funkce kropení je rovněž opřete ji o patu (10). vhodná k vlhčení pomačkanin, způsobených5. Zapojte žehličku do sítě a otočte volič na tkanině během žehlení. Voda na kropení teploty do polohy “MAX”. Pokud je vychází přes otvor pro kropení (2). zvolená teplota příliš nízká, může ze žehlící desky kapat voda. 9. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Rozsvítí se světelný indikátor (9). Když světelný indikátor zhasne, žehlička dosáhla nastavenou teplotu. V průběhu Odpojte žehličku ze sítě a čekejte, dokud žehlení se světelný indikátor (9) rozsvítí nevychladne, teprve pak přistupte k čištění. a zhasne v pravidelných intervalech. Vnější části žehličky a žehlící desku čistěte Pokud změníte nastavenou teplotu na navlhčeným hadříkem. Na čištění žehličky nižší, světelný indikátor (9) zůstane nepoužívejte čistící ani abrazivní prostředky. zhasnut až dokud teplota žehlící desky Povrch žehlící desky (13) musí být vždy (13) neklesne na nastavenou teplotu, čistý a k tomuto účelu stačí použít na pak se opět rozsvítí Pokud přejdete studený povrch navlhčený hadřík. na nižší teplotu, světelný indikátor (9) Aby se žehlící deska žehličky nepoškrábala zůstane zhasnutý. a nepoškodila, nežehlete, háčky, zipy,6. Otočte regulátor napařování (4) do kovové knoflíky a pod. Také neklaďte polohy žehlení s napařováním (obr. E). žehličku na kovové a drsné povrchy. Postavte žehličku do horizontální polohy Po každém použití vyprázdněte nádržku a přes otvory začne vycházet pára. na vodu (12) (obr. F) a před uschováním V případě, že ze žehličky nevychází nechte žehličku vychladnout. pára, lehce poklepte žehlící deskou Neponořujte žehličku do vody ani o podložku. Vždy, když dáte žehličku ji nedávejte pod vodu, tekoucí z do vertikální polohy a opřete ji o patu, vodovodního kohoutku. přeruší se vypouštění páry. SamočištěníPozor! Zabraňte kontaktu s párou a Abyste předešli nastřádání škodlivýchnemiřte proudem páry na osoby! minerálů, které by mohli ucpat žehličku Po skončení otočte volič teploty do a aby bylo zajištěno správné nahřívání a polohy “MIN” (obr. B), dejte regulátor napařování. Doporučujeme používat tuto páry do polohy žehlení nasucho (obr. funkci alespoň jednou měsíčně, v závislosti 37
  • od tvrdosti vody a od toho, jak častopoužíváte žehličku. 10. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM1. Naplňte nádržku na vodu (12) do Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH poloviny (obr. D)2. Položte žehličku na žehlící desku (13). SPOTŘEBIČů3. Zapojte žehličku do sítě a otočte voličem teploty (8) do polohy “MAX”. Po ukončení doby své Počkejte, dokud světelný indikátor (9) životnosti nesmí být zhasne a rozsvítí se 2 nebo 3 krát, výrobek odklizen společně s abyste se ujistili, že žehlička dosáhla domácím odpadem. Je třeba nastavenou teplotu. zabezpečit jeho odevzdání4. Dejte ovladač napařování (8) do polohy na specializovaná místa napařování (obr. E). Odpojte žehličku sběru tříděného odpadu, zřizovaných ze sítě. městskou správou anebo prodejcem, který5. Podržte žehličku v horizontální poloze zabezpečuje tuto službu. Oddělená nad umývadlem nebo výlevkou. likvidace elektrospotřebičů je zárukou Nečistoty se vyplaví přes otvor spolu s prevence negativních vlivů na životní párou. prostředí a na zdraví, které způsobuje6. Vypněte tlačítko napařování (obr. C) nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci7. Přejděte žehličkou po navlhčeném jednotlivých materiálů a tím i významnou hadříku, abyste očistili žehlící desku úsporu energií a surovin. žehličky. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat8. Vyprázdněte nádržku na vodu (obr. F) při separovaném sběru, je na výrobku znak,9. Před uschováním nechte žehličku který označuje doporučení nepoužít na jeho vychladnout. likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 38
  • SK poškodenie zdravia, ktoré vyplynie z 1. OPIS SPOTREBIČA (obr. A) elektrickej inštalácie bez vhodného uzemnenia. V prípade nejasností sa obráťte1. Teleso žehličky na odborníka s potrebnou kvalifikáciou.2. Otvor pre kropenie • Po odbalení si overte, či je výrobok v3. Otvor pre naplnenie vody dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,4. Regulátor naparovania obráťte sa na najbližšie autorizované5. Tlačidlo pre kropenie servisné stredisko.6. Držadlo • Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové7. Sieťový prívodný kábel súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí,8. Ovládač teploty pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva.9. Svetelný indikátor • Neodporúčame používať adaptéry,10. Podstavec - päta rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak11. Volič napätia je ich použitie nevyhnutné, používajte iba12. Nádržka na vodu adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble,13. Žehliaca doska ktoré zodpovedajú platným bezpečnostným predpisom a normám; dbajte aby nebol 2. TECHNICKÉ ÚDAJE prekročený výkon, uvedený na adaptéri. • Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by boloNapätie: 100 - 120 V / 220 - 240 V považované za nevhodné a nebezpečné.Kmitočet: 50 ~ 60Hz • Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžuPríkon: 800W vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym,Objem nádržky: 40 cc nevhodným či nezodpovedajúcimVoľba napätia: Tento model sa môže spôsobom alebo jeho opravou vykonanoupoužívať rovnako so 115V~ alebo 230V~. nekvalifikovanou osobou.Pred zapnutím prístroja sa presvedčte, čizvolené napätie je rovnaké, ako napätie v Používanie akéhokoľvek elektrickéhosieti, v opačnom prípade by mohlo dôjsť k spotrebiča vyžaduje dodržiavanietrvalému poškodeniu prístroja. základných pravidiel. 3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Najmä: • Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.• Skôr než po prvý krát použijete tento • Neponárajte spotrebič do vody ani ho výrobok, prečítajte si starostlivo tento nedávajte pod vodovodný kohútik keď ho návod a uschovajte si ho pre neskoršie chcete naplniť vodou. použitie. Iba tak budete môcť dosiahnuť • Nepoužívajte spotrebič vo vlhkom optimálne výsledky a maximálnu prostredí, alebo v miestach, ktoré sa bezpečnosť pri používaní. používajú ako kúpeľňa.• Pred použitím výrobku si overte, či napätie • Nedovoľte deťom používať spotrebič. v domácej elektrickej sieti zodpovedá • Nenechávajte zapnutý spotrebič bez napätiu, ktoré je uvedené na štítku parného dozoru, pretože môže byť zdrojom generátora. nebezpečenstva.• V prípade, že zásuvka a zástrčka • Pri odpojení sieťového prívodného kábla spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte nikdy neťahajte za samotný kábel. zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže • Odpojte spotrebič zo siete keď ho urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou. nepoužívate a pred každou operáciou• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže súvisiacou s čistením alebo údržbou. byť výrobok zapojený iba do zásuvky • V prípade poruchy a/alebo nesprávneho s dokonalým uzemnením. Výrobca fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte nezodpovedá za škody prípadne za sa ho opraviť. V prípade, 39
  • že je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný 5. ŽEHLENIE NASUCHO servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely. V prípade 1. Umiestnite žehličku na pevný povrch, nerešpektovania uvedených rád je odolný proti vysokým teplotám. ohrozená bezpečnosť spotrebiča. 2. Nastavte ovládač teploty (8) do polohy• Užívateľ nesmie sám vymieňať sieťový MIN (obr. B) prívodný kábel. V prípade, že je 3. Uistite sa, že regulátor naparovania (4) kábel poškodený alebo je potrebné je v polohe žehlenie nasucho (obr. C) ho vymeniť, obráťte sa výlučne na 4. Dajte žehličku do vertikálnej polohy, výrobcom autorizovaný servis. oprite ju o pätu (10) a zapnite.• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný 5. Ovládačom teploty (8) nastavte teplotu kábel nedotýkal horúcich častí žehlenia. Rozsvieti sa svetelný indikátor (9). spotrebiča. 6. Keď svetelný indikátor (9) zhasne,• Pri používaní tohoto spotrebiča sú žehlička dosiahla nastavenú teplotu. vyvíjané vysoké teploty a preto existuje Počas žehlenia sa tento svetelný nebezpečenstvo popálenia počas indikátor bude rozsvecovať a zhasínať a manipulácie s ním. Z tohoto dôvodu tak označovať cykly termostatu. Pokiaľ držte spotrebič iba za držadlo a vyhnite zmeníte nastavenú teplotu na nižšiu, sa kontaktu s kovovými časťami a svetelný indikátor (9) zostane zhasnutý parou. až kým teplota žehliacej dosky (13)• Nemierte prúdom pary na osoby, je to neklesne na nastavenú teplotu, potom sa nebezpečné. opäť rozsvieti.• Nepoužívajte žehličku na priveľmi 7. Stlačte tlačidlo kropenie (5), aby ste mokré tkaniny. prádlo navlhčili, uľahčuje to žehlenie• Neodkladajte žehličku opretú o žehliacu nasucho. Viď časť 8, naparovanie. dosku pokiaľ je horúca, počkajte až kým 8. Po skončení otočte volič teploty do vychladne. polohy “MIN” a žehličku vypnite a• Nenanášajte na žehlené textílie odpojte. Pred očistením vonkajších častí odstraňovače škvŕn, či podobné výrobky. počkajte, kým žehlička úplne vychladne,• Pokiaľ spotrebič nepoužívate, odpojte až potom ju odložte. ho od elektrickej siete. Nenechávajte ho zapojený, keď to nie je potrebné. Upozornenie: Pri žehlení nasucho sa• Cestovná žehlička nie je určená na vždy uistite, či je regulátor naparovania v bežné denné použitie. polohe žehlenie nasucho. (Obr. C)• Ak už definitívne nechcete spotrebič používať, odpojte ho od elektrickej siete 6. PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU a znefunkčnite ho napríklad prerezaním sieťového prívodného kábla. Postavte odpojenú žehličku na rovný pevný 4. SKÔR AKO ŽEHLIČKU PRVÝKRÁT povrch. 1. Dajte regulátor naparovania (4) do POUŽIJETE polohy “0”. 2. Pomaly nalejte vodu cez otvor preOdstráňte nálepky alebo chrániče zo žehliacej nalievanie vody (3) s pomocou poháradosky a z konštrukcie žehličky. (obr. D). Do nádržky na vodu (12)Rozviňte a narovnajte sieťový prívodný kábel. nedávajte žiadne čistiace prostriedky,Postupujte podľa inštrukcií v oddieli ani rozpúšťadlá.“Samočistenie” v bode “9 ČISTENIE A 3. Skontrolujte, či nádržka nie je naplnenáÚDRŽBA”, aby ste žehličku pripravili pre použitie. nad maximálnu hladinu naplnenia. 4. Po skončení žehlenia nádržkuINŠTRUKCIE PRE POUŽITIE vyprázdnite (12). 40
  • Pozn.: Pokiaľ je vo vašej oblasti veľmi pary do polohy žehlenie nasucho (obr.tvrdá voda, >27ºF, odporúčame vám C), odpojte žehličku a vyprázdnitepoužiť destilovanú vodu. Nepoužívajte nádržku na vodu podľa obr. F. Nádržkuvodu do batérií, ani vodu s aditívami, ako je potrebné vyprázdniť po každomškrob, parfém, zmäkčovače, a pod. použití. Nechajte žehličku vo vertikálnej polohe, 7. ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM až kým nevychladne. Pozn.: Ak počas žehlenia potrebujetePred žehlením s naparovaním sa doplniť do nádržky vodu, pred naplnenímpresvedčite, či je tkanina vhodná na takýto vodou vypojte žehličku zo siete.druh žehlenia. Žehličku môžete použiť snormálnou vodou. 8. KROPENIE (obr. G)1. Umiestnite odpojenú žehličku na pevný povrch, odolný proti vysokým teplotám.2. Naplňte nádržku vodou (viď časť 6 Pre použitie tejto funkcie je potrebné, aby v “Naplnenie nádržky vodou”) nádržke bola voda. Stlačte tlačidlo kropenie3. Nastavte volič teploty (8) do polohy (5) (obr. G), ak chcete rozprašovanie vody “MIN” (obr. B). na navlhčenie suchých a ťažko žehliteľných4. Dajte žehličku do vertikálnej polohy a textílií, ako napr. ľan, bavlna alebo vlna oprite ju o pätu (10). alebo s cieľom vyžehliť vzdorujúce záhyby a5. Zapojte žehličku do siete a otočte volič pokrčené časti. Funkcia kropenie je rovnako teploty do polohy “MAX”. Ak je zvolená vhodná pre vlhčenie pokrčenia, ktoré sa teplota príliš nízka, môže zo žehliacej na tkanine vytvorí počas žehlenia. Voda na dosky kvapkať voda. kropenie vychádza cez otvor pre kropenie (2). Rozsvieti sa svetelný indikátor (9). Keď svetelný indikátor zhasne, žehlička 9. ČISTENIE A ÚDRŽBA dosiahla nastavenú teplotu. Počas žehlenia sa svetelný indikátor (9) rozsvieti a zhasne v pravidelných Odpojte žehličku zo siete a čakajte, kým intervaloch. Pokiaľ zmeníte nastavenú nevychladne, až potom pristúpte k čisteniu. teplotu na nižšiu, svetelný indikátor Vonkajšie časti žehličky a žehliacu dosku (9) zostane zhasnutý až kým teplota čistite navlhčenou handričkou. Na čistenie žehliacej dosky (13) neklesne na žehličky nepoužívajte čistiace ani abrazívne nastavenú teplotu, potom sa opäť prostriedky. rozsvieti Ak prejdete na nižšiu teplotu, Povrch žehliacej dosky (13) musí byť vždy svetelný indikátor (9) zostane zhasnutý. čistý a k tomuto účelu stačí použiť na6. Otočte regulátor naparovania (4) do studený povrch navlhčenú handričku. polohy žehlenie s naparovaním (obr. E). Aby sa žehliaca doska žehličky Postavte žehličku do horizontálnej polohy nepoškriabala a nepoškodila, nežehlite, a cez otvory začne vychádzať para. V háčiky, zipsy, kovové gombíky, a pod. prípade, že by zo žehličky nevychádzala Taktiež neklaďte žehličku na kovové a drsné para, zľahka poklepte žehliacou doskou povrchy. o podložku. Vždy, keď dáte žehličku do Po každom použití vyprázdnite nádržku vertikálnej polohy a opriete ju o pätu, na vodu (12) (obr. F) a pred uschovaním preruší sa vypúšťanie pary. nechajte žehličku vychladnúť. Neponárajte žehličku do vody aniPozor! Zabráňte kontaktu s parou a ju nedávajte pod vodu, tečúcu znemierte prúdom pary na osoby! vodovodného kohútika. Po skončení otočte voličom teploty do polohy “MIN” (obr. B), dajte regulátor 41
  • SamočistenieAby ste predišli nazhromaždeniu škodlivých 10. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SAminerálov, ktoré by mohli upchať žehličku SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOMa aby bolo zaistené správne nahrievanie Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCHa naparovanie, odporúčame používať tútofunkciu aspoň raz mesačne, v závislosti od SPOTREBIČOVtvrdosti vody a od toho, ako často používatežehličku. Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním1. Naplňte nádržku na vodu (12) do nesmie zaobchádzat’ ako s polovice (obr. D) mestským odpadom. Musíte2. Položte žehličku na žehliacu dosku (13). ho odovzdat’ v3. Zapojte žehličku do siete a otočte autorizovaných miestnych voličom teploty (8) do polohy “MAX”. strediskách na zber Počkajte, kým svetelný indikátor (9) špeciálneho odpadu alebo u predajcu, zhasne a rozsvieti sa 2 alebo 3 krát, aby ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou ste sa ubezpečili, že žehlička dosiahla likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde nastavenú teplotu. možným negatívym vplyvom na životné4. Dajte ovládač naparovania (8) do prostredie a zdravie, ktoré by mohli polohy naparovanie (obr. E). Odpojte vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a žehličku zo siete. zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím5. Podržte žehličku v horizintálnej polohe sa dosiahne významná úspora energie a nad umývadlom alebo výlevkou. zdrojov. Nečistoty sa vyplavia cez otvor spolu s Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať parou. pri separovanom zbere, je na výrobku znak,6. Vypnite tlačidlo naparovania (obr. C) ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na7. Prejdite žehličkou po navlhčenej jeho likvidáciu tradičné kontajnery. handričke, aby ste očistili žehliacu Ďalšie informácie vám poskytnú miestne dosku žehličky. orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok8. Vyprázdnite nádržku na vodu (obr. F) zakúpili.9. Pred uschovaním nechajte žehličku vychladnúť. 42
  • PL gwarantowane jest wyłącznie gdy jest ono 1. OPIS (Rys. A) podłączone do instalacji z uziemieniem tak jak przewidują to obowiązujące normy1. Korpus bezpieczeństwa elektrycznego. Producent nie2. Spryskiwacz jest odpowiedzialny za szkody wynikłe z braku3. Otwór napełniania wdą uziemienia. Wątpliwości należy kierować do4. Regulator pary właściwie wykwalifikowanego personelu.5. Przycisk spryskiwacza • Po usunięciu opakowania należy sprawdzić,6. Uchwyt czy urządzenie wygląda właściwie, a7. Kabel zasilający wątpliwości należy kierować do najbliższego8. Pokrętło temperatury Biura Obsługi Klienta.9. Wskaźnik świetlny • Elementy opakowania (plastikowe torby,10. Stopa podpierająca gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać11. Przełącznik napięcia w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią12. Zbiornik na wodę potencjalne źródło ryzyka.13. Stopa • Nie zaleca się stosowania adapterów, trójników i/lub przedłużaczy. W przypadku, 2. OPIS TECHNICZNY gdy ich użycie jest niezbędne należy stosować adaptery i przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeństwaNapięcie: 100 - 120 V / 220 - 240 V uważając, aby nie przekroczyć mocyCzęstotliwość: 50 ~ 60Hz wskazanej na adapterze.Moc: 800W • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie doPojemność pojemnika na wodę: 80 cc użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycieUstawienie napięcia sieciowego: W jest nieprawidłowe i niebezpieczne.przypadku tego modelu istnieje możliwość • Producent nie ponosi odpowiedzialności zapodłączenia urządzenia do sieci o napięciu szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego115V~ lub 230V~. Przed przystąpieniem do lub błędnego użycia żelazka ani też zaużytkowania suszarki należy upewnić się, naprawy dokonane przez niewykwalifikowanyże istniejące napięcie zasilania odpowiada personel.ustawionej wartości. Niedopatrzeniepowyższego zalecenia może prowadzić do Użytkowanie wszelkich urządzeń elektrycznychnieodwracalnego uszkodzenia aparatu. wymaga przestrzegania podstawowych zasad. 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W SZCZEGÓLNOŚCI • Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami.• Przed użyciem urządzenia należy uważnie • Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stawiać żelazka pod kranem z bieżącą wodą zachować ją na wypadek potrzeby kolejnych w celu jego napełnienia konsultacji. Tylko w ten sposób można • Nie używać urządzenia w wilgotnych uzyskać najlepsze efekty i maksymalne miejscach takich jak łazienki bezpieczeństwo użytkowania. • Zabrania się używania żelazka dzieciom• Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, • Nie pozostawiać włączonego urządzenia, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu ponieważ może stać się źródłem zagrożenia wskazanemu na urządzeniu. • Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie• W przypadku niezgodności pomiędzy ciągnąć za kabel kontaktem poboru prądu a wtyczką • Wyłączyć urządzenie z kontaktu przed urządzenia należy wymienić gniazdko na wykonaniem jakiejkolwiek operacji czyszczenia odpowiednie korzystając z pomocy właściwie lub konserwacji. wykwalifikowanego personelu. • W przypadku awarii i/lub nieprawidłowego• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia działania wyłączyć urządzenie i nie 43
  • podejmować samodzielnych napraw. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”, aby W przypadku, gdyby konieczna była przygotować żelazko do użytku. naprawa należy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego przez producenta INSTRUKCJA OBSŁUGI serwisu i żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych. W 5. PRASOWANIE NA SUCHO razie nieprzestrzegania podanych powyżej wskazówek, urządzenie może ulec uszkodzeniu. 1. Ustaw żelazko na stabilnej i odpornej• Użytkownik nie może wymieniać kabla. na wysokie temperatury powierzchni W przypadku, gdy jest on uszkodzony 2. Ustaw pokrętło temperatury (8) w lub wymaga wymiany, należy zwrócić pozycji MIN (Rys. B) się wyłącznie do autoryzowanego przez 3. Sprawdź czy regulator pary (4) znajduje się producenta serwisu. w pozycji prasowania na sucho (rys. C)• Kabel nie może dotykać gorących 4. Ustaw żelazko w pozycji pionowej części urządzenia opierając je na stopie podpierającej (10)• Podczas użytkowania żelazko nagrzewa i podłącz żelazko do sieci elektrycznej się do wysokiej temperatury, w związku 5. Ustaw temperaturę pokrętłem (8). z czym istnieje niebezpieczeństwo Wskaźnik świetlny (9) się zaświeci. poparzenia podczas jego obsługi. 6. Kiedy wskaźnik świetlny (9) zgaśnie Dlatego należy chwytać urządzenie oznacza to że żelazko nagrzało się do za uchwyt i unikać kontaktu z jego ustawionej temperatury częściami metalowymi i z parą. Podczas prasowania wskaźnik świetlny• Nie kierować strumienia pary w stronę będzie się zaświecał i gasł zgodnie ludzi lub zwierząt ponieważ jest to z cyklem termostatu. Pamiętaj że niebezpieczne. jeżeli zmienisz temperaturę na niższą• Nie używać żelazka do prasowania wskaźnik świetlny (9) będzie zgaszony odzieży zbyt wilgotnej aż do momentu kiedy stopa żelazka• Nie chować żelazka opartego na stopie (13) nagrzeje się do ustawionej gdy jest ono jeszcze gorące, należy temperatury i wówczas zaświeci się poczekać aż wystygnie. ponownie• Do prasowania nie należy stosować 7. Naciśnij przycisk spryskiwania (5) aby produktów do usuwania plam lub im zwilżyć odzież ponieważ ułatwia to podobnym prasowanie na sucho. Patrz punkt 8.• Należy wyłączyć żelazko z sieci Spryskiwacz. elektrycznej jeżeli nie jest używane. 8. Po zakończeniu prasowania przekręć• Żelazko podręczne nie nadaje się do pokrętło temperatury do pozycji “MIN” codziennego użytku i wyłącz żelazko z sieci elektrycznej.• Jeżeli zdecydują się Państwo na Przed umyciem i schowaniem żelazka ostateczne pozbycie urządzenia należy odczekaj chwilę aż żelazko ostygnie. wyłączyć żelazko z kontaktu i przeciąć kabel zasilający Uwaga: w przypadku prasowania na sucho sprawdź czy regulator pary 4. PRZED PIERWSZYM znajduje się w pozycji prasowania na URUCHOMIENIEM sucho. (Rys. C) 6. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄNależy ściągnąć naklejki lub osłony zestopy i obudowy żelazkaRozwiń i wyprostuj kabel zasilający Ustaw wyłączone z sieci elektrycznejPostępuj ze wskazówkami żelazko na stabilnej powierzchni.“Autooczyszczanie” w punkcie “9 1. Ustaw regulator pary (4) w pozycji “0”. 44
  • 2. Przez otwór wlej wodę (3) za pomocą otwór. Jeżeli z żelazka nie będzie szklanki (Rys. D). Nie wlewaj się wydobywać para uderz delikatnie żadnego produktu czyszczącego lub stopą żelazka o powierzchnię na której rozpuszczalnika do zbiornika na wodę stoi. Jeżeli ustawisz żelazko w pozycji (12). pionowej opierając je na stopie para3. Sprawdź czy woda nie przekracza przestanie wydobywać się na zewnątrz. dozwolonego poziomu.4. Po skończeniu prasowania wylej wodę Uwaga! Unikaj kontaktu z parą i nie ze zbiornika (12). kieruj strumienia pary na innychUwaga: jeżeli woda jest zbyt twarda>27ºF, zalecamy stosowanie wody Po zakończeniu prasowania przekręćdestylowanej. Nie używaj wody z kranu lub pokrętło temperatury do pozycji “MIN”z dodatkami takimi jak krochmal, perfumy, (Rys. B), ustaw regulator pary w pozycjizmiękczacze, etc. prasowania na sucho (Rys. C), wyłącz żelazko z sieci elektrycznej i wylej wodę ze zbiornika tak jak jest to pokazane 7. PRASOWANIE Z PARĄ na Rys. F. Wodę ze zbiornika należy wylewać po każdym prasowaniu.Przed rozpoczęciem prasowania z parą Pozostaw żelazko w pozycji pionowej ażsprawdź czy tkanina którą będziesz ostygnie.prasować nadaje się do tego rodzajuprasowania. Urządzenia działa przy Uwaga: jeżeli podczas prasowania musiszzastosowaniu zwykłej wody. napełnić zbiornik wyłącz żelazko z sieci1. Ustaw wyłączone z sieci żelazko elektrycznej. na stabilnej i odpornej na wysokie temperatury powierzchni 8. SPRYSKIWACZ (Rys. G)2. Wlej do zbiornika wodę (Patrz punkt 6 “Napełnianie zbiornika”)3. Ustaw pokrętło temperatury (8) w Aby stosować tę funkcję w zbiorniku musi pozycji “MIN” (Rys. B). znajdować się woda. Naciśnij przycisk4. Ustaw żelazko w pozycji pionowej spryskiwacza (5) (Rys. G), aby otrzymać opierając je na stopie podpierającej (10). wodę do spryskiwania suchej lub trudnej5. Włącz żelazko do sieci elektrycznej do prasowania tkaniny takiej jak len, i przekręć pokrętło temperatury bawełna lub wełna lub aby wyprasować do pozycji “MAX”. Jeżeli wybrana większe zagniecenia. Funkcja ta może być temperatura jest zbyt niska woda może również pomocna do zwilżenia zagnieceń kapać ze stopy. powstałych podczas prasowania. Woda Wskaźnik świetlny (9) się zaświeci. do spryskiwania wydostaje się poprzez Po zgaśnięciu wskaźnika świetlnego spryskiwacz (2). żelazko nagrzało się do ustawionej temperatury. Podczas prasowania 9. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA wskaźnik świetlny (9) będzie się zaświecał i gasł w równych odstępach czasu. Jeżeli zmienisz temperaturę na Wyłącz żelazko z gniazdka elektrycznego i niższą wskaźnik świetlny (9) będzie poczekaj aż ostygnie. wyłączony aż stopa osiągnie wybraną Żelazko oraz stopę żelazka przetrzyj temperaturę poczym ponownie się wilgotną ściereczką. Do mycia nie używaj zaświeci. płynów ani substancji ściernych.6. Przekręć regulator pary (4) do Stopa żelazka (13) musi być zawsze czysta. pozycji prasowania z parą (rys E). Zimną stopę myjemy wilgotną ściereczką. Ustaw żelazko w pozycji poziomej a Aby nie porysować stopy nie należy para zacznie wydostawać się przez prasować zamków, metalowych guzików, 45
  • etc. oraz stawiać żelazka na powierzchniachmetalowych lub szorstkich. 10. INFORMACJA DOTYCZĄCAPo każdorazowym użyciu wylej wodę PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIAze zbiornika (12) (Rys. F) i odczekaj aż ODPADAMI URZĄDZEŃżelazko ostygnie.Nie zanurzaj żelazka w wodzie i nie ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"podsuwaj pod kran z bieżącą wodą.Autooczyszczanie Na koniec okresuAby zapobiec gromadzeniu się szkodliwych użyteczności produktusubstancji, które mogą uszkodzić nie należy wyrzucaćżelazko i aby zagwarantować prawidłowe do odpadów miejskich.rozgrzewanie się żelazka i wydostawanie Można go dostarczyć dosię pary zaleca się stosowanie tej funkcji co odpowiednich ośrodkównajmniej jeden raz w miesiącu w zależności segregujących odpadyod stopnia twardości wody i częstotliwości przygotowanych przez władze miejskie lubstosowania żelazka. do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne1. Wlej wodę do zbiornika (12) aż do usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć połowy jego pojemności (Rys. D) negatywnych skutków dla środowiska2. Ustaw żelazko na stopie (13). naturalnego i zdrowia z powodu jego3. Włącz żelazko do kontaktu i ustaw nieodpowiedniego usuwania i umożliwia pokrętło temperatury (8) w pozycji odzyskiwanie materiałów, z których jest “MAX”. Poczekaj aż wskaźnik świetlny złożony, w celu uzyskania znaczącej (9) zgaśnie i zaświeci się 2 lub 3 razy oszczędności energii i zasobów. aby upewnić się że żelazko nagrzało się Aby podkreślić konieczność współpracy do wybranej temperatury. z ośrodkami segregującymi odpady,4. Ustaw pokrętło pary (8) w pozycji pary na produkcie znajduje się informacja (Rys. E) i wyłącz żelazko z gniazdka. przypominająca, iż nie należy wyrzucać5. Trzymaj żelazko w pozycji poziomej nad urządzenia do zwykłych kontenerów na zlewem. Zanieczyszczenia wydostaną odpady. się wraz z parą. Więcej informacji można zasięgnąć6. Wyłącz przycisk pary (Rys. C) kontaktując się z lokalnymi władzami lub7. Aby wyczyścić stopę przetrzyj żelazkiem ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało po wilgotnej ściereczce. zakupione urządzenie.8. Wylej wodę ze zbiornika (Rys. F)9. Przed schowanie żelazka odczekaj aż ostygnie. 46
  • BG се гарантира само в случай, че1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА (Схема A) същият е включен към ефикасно заземена електрическа инсталация.1. Тяло Производителят не носи отговорност2. Отвор за пулверизация за вреди причинени от неизправни3. Отвор за наливане на вода и не добре заземени контакти. В4. Регулатор за парата случай на съмнение обръщайте се5. Бутон на пулверизатора към професионално квалифицирани6. Дръжка специалисти.7. Захранваща мрежа • След като разопаковате уреда проверете8. Степенен превключвател за дали е в добро състояние. В случай на температурата съмнение се обърнете за помощ към9. Светлинен датчик най-близкия управомощен център за10. Пета техническа поддръжка.11. Превключвател на напрежението • Опаковъчният материал (найлонови12. Резервоар за вода пликове, стиропор и др.п.) не бива да13. Гладещо покритие бъде оставян до достъпа на деца, тъй като представлява потенциален източник 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ на опасност. • Не препоръчваме употребата на адаптери, щепсели и/или удължители.Напрежение: 100 - 120 V / 220 - 240 V Ако употребата им е наложителнаЧестота: 50 ~ 60Hz използвайте само тези, които отговарятМощност: 800W на съществуващите норми за сигурност,Капацитет на резервоара: 80 cc като внимавате да не превишитеИзбор на волтажа: Този модел може да мощността на адаптера.бъде използван както при 115V~, така и • Този уред е предназначен за домашнапри 230V~. Преди да използвате апарата, употреба. Всякаква друга употреба сепроверете дали избраният волтаж счита за неадекватна или опасна.съответства на този на мрежата във Вашия • Производителят не носи отговорностдом, тъй като в противен случай апаратът за вреди причинени от неправилна,може да получи непоправими повреди. погрешна или неадекватна употреба на уреда, както и за вреди вследствие на 3. ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ поправки извършени от неквалифицирани лица.• Преди първа употреба прочетете Употребата на електрически уреди изисква внимателно книжката с инструкциите и я спазването на определени правила за запазете за бъдещи консултации. Само сигурност, така е възможно да постигнете най-добри резултати при употребата на уреда, както А ИМЕННО: и максимална сигурност. • Не пипайте уреда, ако ръцете/краката Ви• Преди първа употреба на уреда са мокри или влажни. проверете дали напрежението на • Не потапяйте уреда във вода, нито го Вашата електрическа мрежа отговаря на поставяйте под течащ кран, за да долеете отбелязаното върху уреда. вода.• В случай на несъответствие между • Не използвайте уреда в мокри помещения контакта и щепсела на уреда сменете или в помещения, които се използват за контакта с друг подходящ, като се бани. обърнете за помощ към професионално • Не позволявайте деца да използват квалифицирано лице. уреда.• Електрическата сигурност на уреда • Не оставяйте включения уред без надзор, 47
  • тъй като представлява източник на 4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА НА УРЕДА опасност.• Не изключвайте уреда от електрическата мрежа с дърпане на кабела. Отстранете етикетите и защитните покрития• Изключвайте уреда от мрежата от ютията. преди извършването на дейности по Развийте и изправете захранващия кабел. поддръжката или почистването му. Следвайте инструкциите от раздела• В случай на авария и/или неправилно „Само-почистване“, т. 9 „ПОЧИСТВАНЕ И функциониране изключете уреда без ПОДДРЪЖКА“, за да подготвите ютията за да се опитвате да го поправяте. Ако е работа с нея. необходима поправка на уреда, обръщайте се за помощ само към управомощен ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА от производителя технически сервиз и изисквайте при поправката му да бъдат 5. СУХО ГЛАДЕНЕ използвани оригинални резервни части. Неспазването на тези изисквания би поставило в опасност сигурността на 1. Поставете ютията върху стабилна и уреда. устойчива на топлина повърхност.• Потребителят не трябва да се опитва 2. Нагласете степенния превключвател да сменя кабела. В случай, че същият на температурата (8) в позиция „MIN“ е развален или се налага неговата (Схема B). смяна обръщайте се за помощ само 3. Осигурете се, че регулатора на парата към управомощен от производителя (4) се намира в позиция „сухо гладене“ технически сервиз. (Схема С).• Избягвайте влизането на кабела в контакт 4. Поставете ютията във вертикална с горещите части на уреда. позиция облегната върху петата й (10) и• Този уред работи при високи температури включете ютията. и по тази причина съществува риск от 5. Изберете температурата на гладене с изгаряния при неговата манипулация. помощта на степенния превключвател Затова е необходимо да хващате уреда на температурата (8). Светлинният за дръжката и да избягвате контакта с датчик (9) ще светне. металните му части и парата. 6. Когато светлинният датчик (9) угасне,• Не насочвайте парната струя към хора, ютията ще е достигнала избраната тъй като това е опасно. температура.• Не използвайте ютията за гладене на По време на гладенето този светлинен прекалено влажни платове. датчик ще светва и угасва периодично, с• Не оставяйте ютията облегната върху което отбелязва циклите на термостата. гладещото й покритие, докато е топла. Имайте предвид, че ако намалите Изчакайте я първо да изстине. температурата на гладене светлинният• Не гладете платове върху които сте датчик (9) няма да светне, докато нанесли препарати за премахване на гладещото покритие (13) не изстине до петна или други подобни. избраната по-ниска температура, при• Изключвайте уреда, когато не го чието достигане ще светне отново. използвате. Не оставяйте уреда включен, 7. Натиснете бутона за пулверизиране (5), ако това не е необходимо. за да овлажните плата, който гладите,• Пътните ютии не могат да служат за тъй като това ще улесни сухото гладене. редовна употреба. Разгледайте раздел 8 „Пулверизатор“.• Когато решите да не използвате вече 8. Когато приключите, завъртете уреда, преди да го изхвърлите е добре превключвателя на температурата в да го направите неизползваем, като позиция „MIN“ и изключете ютията. например след изключването на уреда, Изчакайте я да изстине, след което я срежете захранващия му кабел. почистете и приберете. 48
  • Внимание: По време на сухото гладене Светлинният датчик (9) ще светне.се осигурете, че регулатора на парата се Когато този светлинен датчик угасне,намира винаги в позиция сухо гладене ютията ще е достигнала избраната(Схема С). температура. По време на гладенето светлинният датчик (9) ще светва 6. ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА и угасва периодично. Ако намалите температурата на гладене светлинният датчик (9) няма да светне, докатоПоставете изключената ютия върху гладещото покритие не изстине достабилна повърхност. избраната по-ниска температура, при1. Нагласете регулатора на парата (4) в чието достигане ще светне отново. позиция “0”. 6. Завъртете регулатора на парата (4)2. С помощта на чаша налейте бавно в позиция за гладене на пара (Схема вода през отвора за наливане на вода E). Поставете ютията в хоризонтална (3) (Схема D). Не наливайте каквито позиция и парата ще започне да излиза и да било почистващи препарати или през отворите. В случай че парата не разтворители в резервоара за вода (12). излиза е необходимо леко на ударите3. Внимавайте водата да не превиши гладещото покритие на ютията в максималния капацитет на резервоара. повърхността, върху която гладите.4. След като приключите с гладенето, Винаги когато поставите ютията във изпразнете резервоара за вода (12). вертикална позиция, облегната върхуЗабележка: Ако водата, която петата й, излизането на пара щеизползвате е прекалено твърда (>27°F), прекъсне.Ви препоръчваме да използватедестилирана вода. Не използвайте вода Внимание! Избягвайте контакта с паратаза акумулатори, нито вода с добавки като и не насочвайте парната струя към хора.нишесте, парфюм, омекотители и др.п. Когато приключите завъртете 7. ГЛАДЕНЕ НА ПАРА степенния превключвател на температурата в позиция”MIN” (Схема B), преместете регулатора на паратаПреди да започнете да гладите на пара в позиция за сухо гладене (Схемададен плат е необходимо да проверите C), изключете ютията и изпразнетедали същият може да бъде гладен на пара. резервоара, така както е показано наУредът работи с обикновена вода. схема F. Резервоарът е необходимо да1. Поставете изключената ютия върху бъде изпразван след всяка употреба. стабилна и устойчива на топлина Оставете ютията във вертикална повърхност. позиция, докато изстине.2. Напълнете резервоара с вода ( Вж. раздел 6 „Пълнене на резервоара“). Забележка: Ако по време на гладенето3. Нагласете степенния превключвател Ви се наложи да долеете вода, първо на температурата (8) в позиция „MIN“ изключете ютията и след това напълнете (Схема B). резервоара.4. Поставете ютията във вертикална позиция облегната върху петата й (10) . 8. ПУЛВЕРИЗАТОР (Схема G)5. Включете ютията и завъртете степенния превключвател на температурата в позиция „МАХ“. Ако За използването на тази функция е избраната температура на гладене е необходимо да има вода в резервоара. прекалено ниска, това може да доведе Натиснете бутона пулверизатор (5) до изтичане на вода на капки през (Схема G), за да пулверизирате вода с отворите на гладещото покритие. цел овлажняването на сухи или трудни 49
  • за гладене тъкани, като лен, памук или 4. Поставете превключвателя на парата (8)вълна, както и за директното обработване в позиция „пара“ (Схема E) и включетена упорити гънки. Тази функция може да ютията.бъде използвана и по време на гладене 5. Хванете ютията за дръжката и яза овлажняване на гънки образували се по поставете в хоризонтално положениедрехата по грешка. Пулверизираната вода върху мивката. Натрупаната мръсотияизлиза през отвора за пулверизация (2). ще излезе през отворите заедно с парата. 6. Изключете бутона за пара (Схема C). 9. ИЗПРАВЯНЕ НА КОСАТА 7. Избършете гладещото покритие с влажен парцал, за да го почистите.Изключете ютията и я изчакайте да изстине 8. Изпразнете водния резервоар (Схема F).преди да преминете към почистването й. 9. Оставете ютията да изстине преди да яПочистете обвивката и гладещото покритие приберете.на ютията с влажен парцал. Не използвайтепочистващи или абразивни препарати.Гладещото покритие (13) трябва да е винаги 10. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТОчисто. За неговото почистване е достатъчно ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ Ида използвате влажен парцал, с който даизбършете студеното гласещо покритие. ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИЗа да избегнете надраскването нагладещото покритие е добре да избягватеда гладите директно върху ципове, капси, В края на полезния животметални копчета и др.п., както и да не на апарата не бива да гопоставяте ютията върху метални или изхвърляте в контейнераграпави повърхности. за обикновени домашниСлед всяко гладене изпразвайте резервоара отпадъци. Може да сеза вода (12) (Схема F) и изчаквайте ютията освободите от него, катода изстине преди да я приберете. го отнесете в специалнитеНе потапяйте ютията във вода и не я центрове за вторични суровини къмпоставяйте под течащ кран. местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняватСамо-почистване тази дейност. Разделното изхвърляне наС цел предотвратяването натрупването на електро-домакински уреди предотвратяваминерали, които биха могли да запушат ред негативни последици за околната средаютията, както и за да бъде гарантирано и здравето, произтичащи от неадекватнотоправилното загряване и пулверизация е им изхвърляне, както и позволявапрепоръчително да включвате тази функция рециклирането на материалите, от коитонай-малко веднъж месечно, в зависимост е направен уреда, като по този начин сеот твърдостта на водата и честотата на постига чувствителна икономия на суровиниупотреба на ютията. и енергия. С цел да се подчертае още веднъж1. Напълнете резервоара за вода (12) до задължението за разделно изхвърляне на средата (Схема D). отпадъците на всеки продукт е отбелязан2. Облегнете ютията върху гладещото й специален знак, който ви предупреждава и покритие (13). подсеща да не го изхвърляте в контейнера3. Включете ютията и завъртете за обикновени домашни отпадъци. превключвателя на температурата (8) За повече информация се обърнете към в позиция “MAX”. Изчакайте, докато местните власти или към магазина, от светлинния датчик (9) угасне и светне 2 където сте купили продукта. или 3 пъти, за да сте сигурни, че ютията е достигнала избраната температура. 50
  • RU 1. ОПИСАНИЕ (Рис. A) • Электрическая безопасность прибора гарантируется только в случае, если он подсоединен к адекватному источнику1. Корпус заземления, согласно действующим2. Сопло распылителя нормам электрической безопасности.3. Отверстие для наполнения водой Производитель не несет ответственности за4. Регулятор пара ущерб, причиненный вследствие отсутствия5. Кнопка распылителя заземления. При наличии сомнений6. Ручка относительно заземления, обратитесь к7. Подключение электропитания квалифицированным специалистам.8. Ручка терморегулятора • После извлечения из упаковки убедитесь,9. Световой индикатор что прибор находится в безупречном10. Опорная пятка состоянии. При наличии сомнений11. Селектор напряжения обратитесь в ближайший Центр12. Резервуар для воды Технического Обслуживания.13. Подошва • Компоненты упаковки (пластиковые пакеты, полистирольная пена и т.д.) следует хранить2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ вдали от детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности. • Не рекомендуется использовать адаптеры,Напряжение: 100 - 120 V / 220 - 240 V тройники и/или удлинители. В случаеЧастота: 50 ~ 60Hz необходимости следует использовать толькоМощность: 800 Вт адаптеры и удлинители, соответствующиеОбъем резервуара: 80сc действующим нормам безопасности.Выбор напряжени. Эта модель может При этом нужно следить, чтобы не былиспользоваться как для 115 вольт, так и превышен предел мощности, указанный надля 230 вольт. Раньше чем использовать адаптере.фен, убедитесь, что выбранное напряжение • Данный прибор следует применять толькосоответсвует напряжению сети, в для бытового использования. Любоепротивном случае аппарат может быть другое использование рассматривается какповрежден без возможности его ремонта. неадекватное или опасное. • Производитель не несет ответственности 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ за повреждения, нанесенные вследствие неправильного, ошибочного или нецелевого использования прибора, а также за ремонт,• Перед первым использованием данного произведенный неквалифицированным прибора внимательно прочтите настоящее персоналом. руководство по эксплуатации и сохраните его для последующих консультаций. Только При использовании любого электрического в этом случае Вы сможете получить прибора следует выполнять несколько наилучшие результаты и обеспечить основных правил. максимальную безопасность при использовании прибора. В ОСОБЕННОСТИ• Перед использованием прибора убедитесь, • Не прикасайтесь к прибору мокрыми или что напряжение в сети в помещении влажными руками и ногами. соответствует значению, указанному на • Не погружайте прибор в воду и не приборе. подставляйте его под водопроводный кран• В случае несовместимости розетки для добавления воды. источника тока со штепсельной вилкой • Не используйте прибор во влажных прибора произведите необходимую помещениях или в помещениях, замену розетки, прибегнув к помощи использующихся в качестве ванных комнат. квалифицированных специалистов. • Не позволяйте детям использовать прибор. 51
  • • Не оставляйте прибор включенным, так как он может стать источником 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ опасности. УТЮГА• Вынимая штепсельную вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания. Удалите с подошвы и с корпуса этикетки и• Отключайте прибор от сети перед защитные приспособления. началом любых операций по чистке и Размотайте и выпрямите шнур питания. обслуживанию. Следуйте инструкциям раздела• В случае поломки и/или неправильной “Самоочистка” пункта “9. ЧИСТКА И работы прибора, выключите его и ОБСЛУЖИВАНИЕ” для подготовки утюга к не пытайтесь починить. В случае использованию. необходимости ремонта, обращайтесь исключительно в Центр Технического ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Обслуживания, сертифицированный производителем, с запросом на замену 5. СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ оригинальных деталей. В противном случае работа прибора может быть небезопасной.• Пользователь не должен 1. Поставьте утюг на твердую и самостоятельно производить замену термоустойчивую поверхность. шнура питания. В случае если шнур 2. Установите ручку терморегулятора (8) в питания поврежден или требует замены, положение “MIN” (Рис. B) следует обращаться исключительно 3. Убедитесь, что регулятор пара (4) в Центр Технического Обслуживания, находится в положении сухого глажения сертифицированный производителем. (Рис. C).• Не допускайте, чтобы шнур питания 4. Поставьте утюг в вертикальное касался горячих частей прибора. положение, оперев его на пятку (10) и• При использовании данный прибор включите утюг в сеть. является источником высоких температур, 5. Выберите температуру глажения с поэтому существует опасность получения помощью терморегулятора (8). Световой ожогов при обращении с ним. В связи индикатор (9) включится. с этим, прибор следует держать за 6. Выключение светового индикатора (9) ручку, а также избегать контакта с его свидетельствует, что утюг нагрелся металлическими частями и с паром. до выбранной температуры. Во время• Не направляйте паровую струю на глажения данный индикатор будет людей, так как это является опасным. включаться и выключаться через• Не используйте утюг для глажения определенные промежутки времени, слишком влажных тканей. указывая на циклы термостата. Примите• Не оставляйте на утюг на подошве, пока во внимание, что если вы изменяете она горячая. Подождите, пока подошва температуру на более низкую, световой остынет. индикатор (9) будет оставаться• Не наносите пятновыводитель или выключенным до тех пор, пока подобные продукты на ткань, которую температура подошвы (13) не опустится предстоит гладить. до установленной температуры, после• Отсоедините прибор от сети, когда вы чего индикатор снова включится. его не используете. Без необходимости 7. Нажмите кнопку распылителя (5), чтобы не оставляйте его включенным в сеть. увлажнить вещь и упростить, таким• Дорожные утюги не предназначены для образом, ее сухое глажение. См. пункт регулярного использования. “8. РАСПЫЛИТЕЛЬ”.• Когда вы пожелаете навсегда отказаться 8. После окончания глажения поверните от прибора, рекомендуется отключить терморегулятор в положение “MIN” и его от сети и сделать его нерабочим, отключите утюг от сети. Дайте утюгу например, отрезав шнур питания. остыть, перед тем как приступить к 52
  • чистке его наружных частей или перед Световой индикатор (9) включится. Его тем как убрать его. выключение указывает на то, что утюг нагрелся до выбранной температуры. ВоВнимание: Следите, чтобы во время время глажения световой индикатор (9)сухого глажения регулятор пара всегда будет включаться и выключаться черезнаходился в положении сухого глажения. определенные промежутки времени.(Рис. C) Если вы изменяете температуру на более низкую, световой индикатор (9) 6. НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ВОДОЙ будет оставаться выключенным до тех пор, пока температура подошвы не опустится до выбранной температуры,Поставьте отключенный от сети утюг на после чего индикатор снова включится.устойчивую поверхность. 6. Поверните регулятор пара (4) в положение1. Переместите регулятор пара (4) в парового глажения (Рис. E). Поставьте положение “0”. утюг в горизонтальное положение, и пар2. Медленно налейте воду через отверстие начнет выходить из отверстий. В случае для наполнения водой (3), пользуясь если пар не выходит, мягко постучите стаканом (Рис. D). Не помещайте в подошвой о поверхность глажения. резервуар для воды никаких чистящих При каждом перемещении утюга в средств и растворителей (12). вертикальное положение на пятку выпуск3. Убедитесь, что вода не превышает пара прекращается. максимальный уровень наполнения. Внимание! Избегайте контакта с паром и4. По окончанию глажения вылейте всю не направляйте пар на людей воду из резервуара (12). По окончанию глажения повернитеПримечание: Если в вашем регионе терморегулятор в положение “MIN”проживания вода очень жесткая (Рис. B), переместите регулятор пара(жесткость превышает >27°F), в положение сухого глажения (Рис. C),рекомендуется использовать отключите утюг от сети и вылейте водудистиллированную воду. Не используйте из резервуара, как показано на Рис. F.воду из батарей, а также воду с Воду из резервуара следует выливатьдобавлением крахмала, духов, смягчителей после каждого использования утюга.и т.д. Оставьте утюг в вертикальном положении и дайте ему остыть. 7. ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ Примечание: Если во время глажения необходимо наполнить резервуар водой, отключите утюг и налейте воду.Перед началом глажения с паром, проверьте,что ткань соответствует данному виду 8. РАСПЫЛИТЕЛЬ (Рис. G)глажения. Прибор работает с обычной водой.1. Поставьте утюг на твердую и термоустойчивую поверхность. Для использования этой функции необходимо,2. Заполните резервуар водой (см. п. чтобы в резервуаре была вода. Нажмите «Наполнение резервуара»). кнопку распылителя (5) (Рис. G), если вы3. Установите терморегулятор (8) в хотите получить распыленную воду с целью положение “MIN” (Рис. B). увлажнения сухих и трудных для глажения4. Поставьте утюг в вертикальное тканей, например, льняных, хлопчатобумажных положение, оперев его на пятку (10). или шерстяных, а также для разглаживания5. Включите утюг в сеть и поверните трудно разглаживаемых складок. Функция терморегулятор в положение “MAX”. распылителя может также применяться Если выбранная температура слишком для увлажнения складок, образовавшихся низкая, вода может каплями вытекать в ходе глажения. Выход распыленной воды их подошвы. происходит через сопло распылителя (2). 53