Your SlideShare is downloading. ×
0
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Mi pl 1805 2205-2405 - Servicio Tecnico Fagor

400

Published on

Manuales de instrucciones del servicio técnico Fagor de Aspiradores y planchas

Manuales de instrucciones del servicio técnico Fagor de Aspiradores y planchas

Published in: Technology, Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
400
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Fig. B Fig. C Abb. B Abb. C Eik. B Eik. C ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES CS - NÁVOD K POUŽITÍ B. Ábra C. Ábra Obr. B Obr. C PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES SK - NÁVOD NA POUŽITIE Rys B Фиг. B Rys C Фиг. C Рис. B Рис. C EN - INSTRUCTIONS FOR USE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI min B C max FR - MANUEL D’UTILISATION BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN AR - min max clean self HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Fig. D Fig. E Abb. D Abb. E Eik. D Eik. E min max self D. Ábra E. Ábra clean Obr. D Obr. E Rys D Rys E Фиг. D Фиг. E Рис. D Рис. E D E Fig. F Fig. G s cl Abb. F Abb. G Eik. F Eik. G F. Ábra G. Ábra Obr. F Obr. G Rys F Rys G Фиг. F Фиг. G Рис. F Рис. G F GEl fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON / FER À REPASSERVýrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. VAPEUR / DAMPFBÜGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE / ATMO™π¢∂ƒ√ / GŐZÖLŐSProducent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. VASALÓ / NAPAROVACIA ŽEHLIČKA / NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA / ŻELAZKO PAROWE / Fig. H Abb. H Eik. H min max self ПАРНА ЮТИЯ / УТЮГ ПАРОВОЙ / ‫ر‬ ‫اة‬ / УТЮГ H. ÁbraПроизводитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. Obr. H clean Rys H Фиг. H MOD.: PL-1805 PL-2205 PL-2405 Рис. H H N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • "Versiones en otros idiomas disponibles Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA en la web www.fagor.com" "Other languages available on the web www.fagor.com" Marzo 2011
  • 2. ES 1. DESCRIPCION (Fig. A) • La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación 1. Suela de tierra eficaz tal como prevén las 2. Selector de temperatura vigentes normas de seguridad eléctrica.Fig. A Eik. A Obr. A Фиг. A AAbb. A A. Ábra Rys A Рис. A 3. Autolimpieza El fabricante no puede ser considerado 4. Indicador luminoso responsable de daños derivados de la 5. Tapa entrada de agua falta de toma de tierra de la instalación. 6. Spray En caso de dudas diríjase a personal 7. Regulador de vapor profesionalmente cualificado. 8. Pulsador spray • Después de quitar el embalaje, verificar 9. Pulsador vapor extra que el aparato esté en perfectas 10. Talón condiciones, en caso de duda, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica más Supresión de interferencias: Este aparato cercano. ha sido desparasitado conforme a las • Los elementos del embalaje (Bolsas de directivas sobre supresión de interferencias. plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los Compatibilidad electromagnética: Este niños porque son potenciales fuentes de aparato ha sido desparasitado conforme peligro a las directivas CEM (compatibilidad • Se desaconseja el uso de adaptadores, electromagnética). tomas múltiples y/o prolongaciones. En caso de que fuera indispensable 2. CARACTERISTICAS TECNICAS usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad Vea placa de características. vigentes, prestando atención a no superar el limite de potencia indicado en Este producto cumple con las el adaptador. Directivas Europeas de Compatibilidad • Este aparato debe utilizarse solo para Electromagnética y Baja Tensión. uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso. 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso inapropiado equivocado o poco • Antes de utilizar este aparato por adecuado o bien de reparaciones primera vez, lea detenidamente este efectuadas por personal no cualificado. manual de instrucciones y guárdelo para El uso de cualquier aparato eléctrico posteriores consultas. Solo así podrá requiere que se respeten algunas reglas obtener los mejores resultados y la fundamentales. máxima seguridad de uso. • Antes de utilizar el aparato verificar EN ESPECIAL que la tensión de la red doméstica • No tocar el aparato con manos o pies corresponda con la indicada en el mojados o húmedos. aparato. • No sumergir el aparato en agua ni poner • En caso de incompatibilidad entre la el aparato bajo el grifo para añadir agua. toma de corriente y el enchufe del • No usar el aparato en lugares húmedos aparato, sustituir la toma por otra o que se utilizan como baño. adecuada sirviéndose de personal • No permitir que los niños utilicen el profesionalmente cualificado. aparato. 1
  • 3. • No abandonar el aparato encendido porque puede cuando esté enchufada a la toma de corriente. ser una fuente de peligro. • Se debe desenchufar de la toma de corriente• Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. antes de llenar de agua el depósito.• Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier • Este aparato no está diseñado para el uso de operación de limpieza o mantenimiento. personas (incluidos niños) con capacidades• En caso de avería y/o mal funcionamiento del físicas, sensoriales o mentales reducidas o aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso falta de experiencia y conocimiento, salvo que de necesitar reparación dirigirse únicamente a un la persona responsable de su seguridad les Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el supervise o instruya respecto al uso de aparatos. fabricante y solicitar el uso de recambios originales. • Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de De no respetar lo anteriormente indicado se que no juegan con el aparato. pondrá en peligro la seguridad del aparato. • Para mayor protección, se recomienda la• El usuario no debe proceder a la sustitución del instalación de un dispositivo de corriente residual cable. En caso de que esté estropeado o haya que (RCD) con una corriente residual operativa sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de que no supere los 30 mA. Pida consejo a su Asistencia Técnica autorizado por el fabricante. instalador.• Evitar que el cable toque las parte calientes del aparato. 4. ANTES DE UTILIZAR LA PLANCHA• El uso de este aparato, produce elevadas POR PRIMERA VEZ temperaturas, y por tanto existe peligro de quemaduras durante su manipulación. Por ello, Quite las pegatinas o protectores de la suela y debe coger el aparato por el asa y evitar el de la carcasa contacto con las partes metálicas y con el vapor. Desenrolle y enderece el cable de alimentación• No dirigir el chorro de vapor hacia las personas Siga las instrucciones del apartado porque es peligroso. "Autolimpieza" del punto "10 LIMPIEZA", para• No usar la plancha en tejidos excesivamente que la plancha quede lista para su uso. húmedos.• No guardar la plancha apoyada sobre su base INSTRUCCIONES PARA EL USO mientras esté caliente, hay que esperar a que se enfríe. 5. PLANCHADO EN SECO• No hacer mezclas con quitamanchas o productos similares sobre tejidos a planchar.• Desenchufar el aparato cuando no se utiliza. No 1. Sitúe la plancha en una superficie estable y dejarlo enchufado si no es necesario. resistente al calor• Este aparato dispone de un dispositivo de 2. Coloque el selector de temperatura (2) en la seguridad que cuando actúa, el aparato deja de posición MIN (Fig. B) funcionar. Para reactivarlo debe dirigirse a un 3. Asegúrese de que el regulador de vapor (7) está Servicio de Asistencia Técnica autorizado. en la posición de planchado en seco (fig. C)• Cuando decida deshacerse definitivamente del 4. Coloque la plancha en posición vertical aparato, es conveniente desenchufarlo y dejarlo apoyándola sobre su talón (10) inservible cortando el cable de alimentación por 5. Enchufe la plancha y elija la temperatura de ejemplo. planchado mediante el selector de temperatura.• La plancha se debe usar y colocar sobre una El indicador luminoso (4) se encenderá. superficie estable. 6. Cuando el indicador luminoso (4) se apague,• Al colocar la plancha en su base de apoyo, la plancha habrá alcanzado la temperatura asegúrese de que la superficie es estable. seleccionada.• La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si Durante el planchado este indicador luminoso tiene signos visibles de daños o si pierde agua. se encenderá y apagará a intervalos regulares,• Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance indicando los ciclos del termostato. Tenga en de los niños o personas enfermas. No les deje cuenta que si cambia de una temperatura a otra utilizar los aparatos sin la supervisión de un adulto. más baja, el indicador luminoso (4), permanecerá• El usuario no debe dejar la plancha desatendida apagado hasta que la suela (1) baje a la 2
  • 4. temperatura seleccionada, y en ese momento, 5. Enchufe la plancha y gire el selector de se encenderá nuevamente temperatura a la posición " " (37. Cuando haya terminado, gire el selector de puntos) o la posición "Max". Para obtener la temperatura a la posición "MIN", y desenchufe máxima calidad del planchado a vapor, no la plancha. Deje que se enfríe antes de utilice las posiciones " " (1 punto) ó " proceder a su limpieza exterior y a guardarla " (2 puntos). Durante el planchado en seco, puede utilizar la El indicador luminoso (4) se encenderá. función spray siempre y cuando disponga de Cuando este indicador luminoso se agua en el depósito. (Ver apartados "Spray" y apague, la plancha habrá alcanzado "Llenado del depósito") la temperatura seleccionada. Durante el planchado el indicador luminoso de6. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA funcionamiento se encenderá y apagará a intervalos regulares, indicando losColoque la plancha desenchufada en una ciclos del termostato. Si cambia de unasuperficie estable. temperatura a otra más baja, el indicador1. Desplace el regulador de vapor (7) a la luminoso (4) permanecerá apagado posición de planchado en seco (fig. C) hasta que la suela baje a la temperatura2. Abra la tapa (5) que cubre el orificio de seleccionada, y en ese momento, se llenado de agua. encenderá nuevamente.3. Eche el agua lentamente por el orificio 6. Gire el regulador de vapor (7) a una de llenado de agua con la ayuda de un posición de planchado con vapor (fig. E). vaso (Fig. D). No eche ningún producto Coloque la plancha en posición horizontal de limpieza o disolvente en el depósito de y el vapor comenzara a salir a través de agua. los orificios. En caso de que la plancha4. Compruebe que el agua no sobrepase el no expulsase vapor, golpee con suavidad nivel máximo de llenado y cierre el orificio la suela sobre la superficie de planchado. de llenado.Nota: Si en la zona que vive el agua es Siempre que sitúe la plancha en posicióndemasiado dura, >27ºF, le recomendamos vertical apoyándola sobre su talónque utilice agua destilada. No utilice agua de interrumpirá la emisión de vapor.baterías ni agua con aditivos como almidón, ¡Atención! Evite el contacto con el vaporperfume, suavizantes, etc. y no lo dirija hacia las personas. 7. Cuando haya terminado, gire el selector de 7. PLANCHADO A VAPOR temperatura a la posición "MIN", desplace el regulador de vapor a la posición deAntes de planchar con vapor, verifique que el planchado en seco (Fig. C), desenchufe latejido sea idóneo para este tipo de planchado. plancha y vacíe el depósito. El depósitoEl aparato funciona con agua normal. En el debe vaciarse después de cada uso, paracaso de agua muy calcárea (dureza superior ello proceda de la forma siguiente:a 27ºF), aconsejamos el uso de agua Abra la tapa (5) y vacíe el agua deldestilada sin ningún aditivo. depósito (Fig. F).Presione el botón de1. Coloque la plancha desenchufada en una vapor extra para que caiga el agua que superficie estable y resistente al calor haya podido quedar en el depósito cuando2. Llene el depósito con agua (Ver "Llenado la suela esté todavía caliente Deje la del depósito") plancha en posición vertical hasta que se3. Sitúe el selector de temperatura (2) en la enfríe. posición de "MIN" (Fig. B). Nota: Si durante el planchado necesita llenar4. Coloque la plancha en posición vertical el depósito, desenchufe la plancha para apoyándola sobre su talón (10). llenarlo de agua. 3
  • 5. No dirija el flujo de vapor hacia las 8. SPRAY (fig. G) personas.Para el uso de esta función es necesarioque haya agua en el depósito. Presione el 10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOPulsador de spray (8) (Fig. G), si lo quedesea es obtener agua pulverizada a fin de Desenchufe la plancha y espere hasta quehumedecer tejidos secos y difíciles como se enfríe antes de proceder a su limpieza.pueden ser, por ejemplo el lino, el algodón Limpie el exterior y la suela de lao la lana o con objeto de actuar sobre plancha con un paño húmedo. No utilicearrugas resistentes. La función spray es, de detergentes ni productos abrasivos para suigual modo, útil para humedecer arrugas limpieza.generadas por accidente en el tejido La superficie de la Suela (1) debe estardurante el planchado. siempre limpia, y para su limpieza, esLa salida del agua pulverizada se realiza a suficiente pasar un paño húmedo sobre latravés de la boquilla de salida del spray (6) superficie fría.Nota: Para iniciar la acción del pulverizador, Con el fin de impedir que la suela sees posible que, la primera vez que utilice raye, deberá evitar planchar corchetessu plancha, tenga usted que presionar el cremalleras, botones metálicos, etc. y depulsador de spray, varias veces. igual modo, no deberá colocar la plancha sobre superficies metálicas o ásperas. Después de cada uso, vacíe el depósito y 9. VAPOR EXTRA (Fig. H) deje enfriar la plancha antes de retirarla. No sumerja la plancha en agua ni la ponga bajo el grifo.Ponga la plancha en marcha tal y como seha indicado en "Planchado con vapor". Auto LimpiezaCuando la plancha haya alcanzado la Con el fin de prevenir la concentracióntemperatura seleccionada, presione con de minerales perjudiciales que pudieranfirmeza el pulsador de vapor extra (9) obstruir la plancha y garantizar el correcto(Fig. H), si lo que desea es una expulsión calentamiento y vaporizado. Es aconsejableintensa de vapor para planchar con mayor utilizar esta función al menos una vez alrapidez o alisar arrugas difíciles. Espere mes, dependiendo de la dureza del agua ydurante al menos 5 segundos entre cada del uso de la plancha.actuación sobre el pulsador vapor extra a 1. Situar el Selector de temperatura en lafin de permitir que la plancha se caliente de posición "MIN"nuevo y se obtenga de éste modo el nivel 2. Posicione el regulador de vapor en lamáximo de vapor adicional. posición de planchado en seco (Fig. C).Nota: Antes de empezar a planchar, 3. Llene al máximo el depósito de agua. presione e botón de vapor extra 4. Coloque la plancha en posición vertical varias veces para activarlo. apoyándola sobre su talón. Para obtener la mejor calidad de 5. Enchufe la plancha y gire el selector de vapor, no presione el botón de vapor temperatura a la posición "MAX". Espere extra más de tres veces una vez que hasta que el indicador luminoso (4) se haya apagado el indicador luminoso. apague.Vapor vertical: El vapor extra también 6. Gire el selector de temperatura a lafunciona cuando la plancha está en posición "Min"y desenchufe la planchaposición vertical. Para utilizar esta función, 7. Presione y mantenga apretado el botónsostenga la plancha en posición vertical a de auto-limpieza (3). El agua comenzaráuna distancia de aprox 15 a 20cm del tejido a gotear de los respiraderos de vapor.y presione el pulsador de vapor extra (9) Para asegurarse de que se vacíe todaAtención: Evite el contacto con el vapor. 4
  • 6. el agua, balancee la plancha lentamente • Los tejidos de seda, se deben planchar por de lado a lado y de adelante para atrás el revés. durante 30 segundos. Al balancear la • Los tejidos de lana, algodón y lino fino, se plancha, ponga la nariz de la plancha pueden planchar con vapor por el revés, levemente más baja que la parte o bien por el derecho, interponiendo una posterior para asegurarse de que el tela fina para evitar el "brillo". Los tejidos agua circule totalmente. Suelte el botón almidonados necesitan más humedad. de auto-limpieza después de un minuto. Planchar por el derecho del tejido los colores8. Pase la plancha por encima de un trapo blancos y claros y por el revés, los colores húmedo con objeto de limpiar la suela oscuros así como los bordados para darles9. Cuando haya terminado, deje que la realce. plancha se enfríe antes de retirarla. • Los tejidos de lino, se pueden planchar con vapor, vaporizando abundantemente y 11. CONSEJOS PARA UN BUEN planchando por el revés los tejidos oscuros PLANCHADO para evitar el "brillo". Planchar por el derecho las solapas para darles mayor realce.A la hora de seleccionar la temperatura guíesede las indicaciones de la etiqueta de la prendaa planchar. En caso de que no la tuviera, en 12. INFORMACIÓN PARA LAla siguiente tabla tiene una orientación para la CORRECTA GESTIÓN DE LOSselección de la temperatura RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOSTABLA DE TEMPERATURAS Tejido Temperatura Al final de la vida útil del aparato, éste no debeFibras sintéticas eliminarse mezclado conSeda los residuos domésticosLana generales. Puede entregarse, sinAlgodón coste alguno, en centrosLino específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, oSi tiene dudas sobre la composición del tejido distribuidores que faciliten este servicio.de la prenda, empiece con una temperatura Eliminar por separado un residuo debaja, planchando en una zona oculta de electrodoméstico, significa evitar posiblesla prenda, y aumente progresivamente consecuencias negativas para el mediola temperatura hasta que las arrugas ambiente y la salud, derivadas de unadesaparezcan sin estropear el tejido. eliminación inadecuada, y permite un• Los tejidos, como terciopelo lana, etc. Así tratamiento, y reciclado de los materiales como guantes y bolsos, podrán recuperar que lo componen, obteniendo ahorros el aspecto y suavidad originales pasando importantes de energía y recursos. lentamente la plancha a poca distancia de Para subrayar la obligación de colaborar los mismos, con el vapor en función. con una recogida selectiva, en el producto• Las alfombras quedarán como nuevas aparece el marcado que se muestra eliminando las huellas de los muebles, como advertencia de la no utilización gracias al vapor que penetra donde el de contenedores tradicionales para su pelo está aplastado y luego cepillando eliminación. delicadamente Para mas información, ponerse en contacto• Dividir las prendas según la temperatura con la autoridad local o con la tienda requerida, comenzando por aquellas que la donde adquirió el producto. necesitan más baja 5
  • 7. PT responsável por danos causados pela falta de 1. DESCRIÇÃO (Fig. A) ligação à terra. Em caso de dúvidas, dirija-se a pessoal profissionalmente qualificado. 1. Base • Depois de tirar a embalagem, verificar se o 2. Selector de temperatura aparelho está em perfeitas condições, em caso 3. Autolimpeza de dúvidas, dirigir-se ao Serviço de Assistência 4. Indicador luminoso Técnica mais próximo. 5. Tampa entrada de água • Os elementos da embalagem (Sacos de plástico, 6. Boquilha spray esferovite, etc.) não devem ser deixados ao 7. Regulador de vapor alcance das crianças, porque são potenciais 8. Tecla spray fontes de perigo. 9. Tecla vapor spray • Desaconselha-se o uso de adaptadores, e/ 10. Placa de apoio ou extensões eléctricas. No caso de ser indispensável utilizá-los, que seja de acordo comSupressão de interferências: Este as normas de segurança vigentes, prestandoaparelho foi desparasitado de acordo atenção para o facto de não superar o limite decom as Directivas sobre supressão de potência indicado no adaptador.interferências. • Este aparelho, deve utilizar-se apenas para uso doméstico. Qualquer outra utilização éCompatibilidade electromagnética: Este considerada inadequada e perigosa.aparelho foi desparasitado de acordo • O fabricante, não será responsável peloscom as directivas CEM (compatibilidade danos que possam derivar de uma utilizaçãoelectromagnética). desapropriada ou pouco adequada ou, ainda, por reparações efectuadas por pessoal não 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS qualificado. A utilização de qualquer aparelho eléctrico, requerVeja a placa de características. que se respeitem algumas regras fundamentais.Este produto cumpre as Directivas EM ESPECIALEuropeias de Compatibilidade • Não tocar no aparelho com as mãos ou os pésElectromagnética e Baixa Tensão. molhados ou húmidos. Não submergir o aparelho na água. 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • Não utilizar o aparelho em lugares húmidos ou que se utilizam para o banho. • Não permitir que as crianças utilizem o aparelho.• Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, • Não deixar o aparelho ligado, pois pode ser uma leia atentamente este manual de instruções e fonte de perigo. guarde-o para posteriores consultas. Só assim, • Nunca puxe pelo cabo, para tirar a ficha da poderá obter os melhores resultados e a máxima tomada eléctrica. segurança na utilização. • Desligar sempre o aparelho antes de efectuar• Antes de utilizar o aparelho, verificar se a tensão qualquer operação de limpeza ou manutenção. da rede doméstica corresponde à indicada no • No caso de avaria e /ou mau funcionamento aparelho. Ligar apenas o aparelho se a instalação do aparelho, desligue-o e não tente arranjá-lo. e a tomada estiverem equipadas eficazmente. No caso de necessitar de reparação, dirigir-se• No caso de incompatibilidade entre a tomada unicamente a um Serviço de Assistência Técnica eléctrica e a ficha do aparelho, substituir a autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de tomada por outra adequada, servindo-se de peças originais. Pelo facto de não respeitar este pessoal profissionalmente qualificado. facto, a segurança do aparelho será posta em• A segurança eléctrica do aparelho, é garantida perigo. apenas no caso de este estar ligado à terra, tal • O utilizador não deve proceder à substituição do como prevêem as normas de segurança eléctrica cabo. No caso de este estar danificado ou que vigentes. O fabricante, não pode ser considerado tenha de ser substituído, dirija-se exclusivamente 6
  • 8. a um Serviço de Assistência Técnica autorizado que não brincam com o aparelho. pelo fabricante. • Para uma maior protecção, recomenda-se a• Não ponha o aparelho debaixo da água da torneira instalação de um dispositivo de corrente residual para encher o depósito de água. (RCD) com uma corrente residual operacional que• Evitar que o cabo toque nas partes quentes do não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico aparelho. de instalação.• O uso deste aparelho, produz temperaturas elevadas e, por este motivo, existe risco de 4. ANTES DE UTILIZAR O FERRO DE queimadura durante o seu manuseamento. Por isso, deve agarrar no aparelho pela pega e evitar o ENGOMAR PELA PRIMEIRA VEZ contacto com as partes metálicas e com o vapor. Retire os autocolantes protectores da base e do• Não dirigir o jorro de vapor, em direcção às corpo do ferro. pessoas, porque é perigoso. Desenrole e endireite o cabo de alimentação.• Não utilizar o ferro em tecidos excessivamente Siga as instruções relativas a "Autolimpeza" húmidos. do ponto "10 LIMPEZA", para que o ferro fique• Não guardar o ferro apoiado sobre a sua base pronto para a sua utilização. enquanto estiver quente, tem de esperar que o mesmo arrefeça. INSTRUÇÕES DE USO• Não fazer misturas com produtos para tirar nódoas ou similares, sobre tecidos que vão ser engomados. 5. ENGOMAR A SECO• Desligar a aparelho quando não se utiliza. Não o deixe ligado se não for necessário. 1. Coloque o ferro numa superfície estável e• Este aparelho, dispõe de um dispositivo de resistente ao calor. segurança que, quando actua, o aparelho deixa 2. Coloque o selector de temperatura (2) na de funcionar. Para o reactivar, deve dirigir-se a um posição MIN (Fig. B). Serviço de Assistência Técnica autorizado. 3. Certifique-se que o regulador de vapor (7) está na• Se decidir desfazer-se em definitivo do aparelho, posição para engomar a seco (Fig. C). retire a ficha da tomada e, de seguida, inutilize-o, 4. Coloque o ferro na posição vertical, apoiando-o cortando o cabo de alimentação. sobre a sua placa de apoio (10).• O ferro de engomar deve ser usado e colocado 5. Ligue o ferro à corrente eléctrica e escolha a sobre uma superfície estável. temperatura para engomar através do selector• Ao colocar o ferro de engomar na sua base de de temperatura. O indicador luminoso (4) apoio, certifique-se de que a superfície é estável. acender-se-á.• O ferro de engomar não deve ser utilizado se tiver 6. Quando o indicador luminoso (4) se apagar, o caído, se tiver sinais visíveis de danos ou se perder ferro terá alcançado a temperatura seleccionada. água. Enquanto estiver a engomar, este indicador• Mantenha os aparelhos eléctricos fora do alcance luminoso acender-se-á e apagar-se-á em das crianças ou pessoas doentes. Não as deixe intervalos regulares, indicando os ciclos do utilizar os aparelhos sem a supervisão de um termóstato. Tenha em conta que se mudar de adulto. uma temperatura para outra inferior, o indicador• O utilizador não deve deixar o ferro de engomar luminoso (4) permanecerá apagado até que a sozinho quando estiver ligado à tomada de corrente. base (1) baixe para a temperatura seleccionada• Deve-se desligar da tomada de corrente antes de e, nesse momento, acender-se-á novamente. encher de água o depósito. 7. Quando tiver terminado, gire o selector de• Este aparelho não foi concebido para a utilização temperatura para a posição "MIN" e desligue por pessoas (incluídas crianças) com capacidades o ferro. Deixe que este arrefeça antes de físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de proceder à sua limpeza exterior e de o experiência e conhecimento, excepto se a pessoa guardar. Enquanto estiver a engomar a seco, responsável pela sua segurança as supervisionar pode utilizar a função spray sempre e quando ou instruir a respeito da utilização de aparelhos. disponha de água no depósito. (Ver "Spray" e• Dever-se-á vigiar as crianças para se certificar de "Enchimento do depósito"). 7
  • 9. 6. ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE de funcionamento acender-se-á e apagar- ÁGUA se-á em intervalos regulares, indicando os ciclos do termóstato. Se mudar deColoque o ferro desligado numa superfície uma temperatura para outra mais baixa,estável. o indicador luminoso (4) permanecerá1. Desloque o regulador de vapor (7) para a apagado até que a base baixe para posição de engomar a seco (Fig. C). a temperatura seleccionada e, nesse2. Abra a tampa (5) que cobre o orifício para momento, acender-se-á novamente. proceder ao enchimento da água. 6. Gire o regulador de vapor (7) para uma3. Deite a água lentamente através do posição de engomar com vapor (Fig. E). orifício de enchimento de água, com Coloque o ferro na posição horizontal e o a ajuda de um copo (Fig. D). Não vapor começará a sair através dos orifícios. deite nenhum produto de limpeza ou No caso de o ferro não expulsar vapor, dê dissolvente no depósito de água. umas pancadas ligeiras com a base do ferro4. Comprove que a água não ultrapassa o contra a superfície a engomar. Sempre que nível máximo de enchimento e feche o situar o ferro na posição vertical, apoiando-o respectivo orifício. sobre a placa de apoio, interromperá aNota: Se na zona que vive a água é emissão do vapor.demasiado dura , > 27ºF, recomendamos Atenção! Evite o contacto com o vaporque utilize água destilada. Não utilize água e não o dirija em direcção às pessoas.de baterias nem água com aditivos como 7. Quando tiver terminado, gire o selectoramido, perfume, amaciadores, etc. de temperatura para a posição "MIN", desloque o regulador de vapor para a 7. ENGOMAR A VAPOR posição de engomar a seco (Fig. C), desligue o ferro e esvazie o depósito. O depósito deve ser esvaziado depois deAntes de engomar com vapor, verifique se cada utilização, para isso proceda dao tecido é adequado para ser engomado seguinte forma: Abra a tampa (5) e esvaziedesta forma. O aparelho funciona com a água do depósito (Fig. F). Pressioneágua normal. No caso de água muito o botão de vapor extra para que caia acalcária (dureza superior a 27ºF), água que tenha podido ficar no depósitoaconselhamos o uso de água destilada quando a base estiver ainda quente. Deixesem nenhum aditivo. o ferro na posição vertical até que arrefeça.1. Coloque o ferro desligado numa superfície Nota: Se enquanto estiver a engomar estável e resistente ao calor. necessitar de encher o depósito, desligue o2. Encha o depósito com água (Ver ferro para o encher de água. "Enchimento do depósito").3. Situe o selector de temperatura (2) na posição "MIN" (Fig. B). 8. SPRAY (FIG. G)4. Coloque o ferro na posição vertical, apoiando-o sobre a sua placa de apoio Para a utilização desta função, é necessário (10). que haja água no depósito. Pressione a5. Ligue o ferro e gire o selector de Tecla de spray (8) (Fig. G), se o que temperatura para a posição " " (3 deseja é borrifar os tecidos de água, afim pontos) ou na posição "Max". Para obter de os humedecer quando estão secos e a máxima qualidade ao engomar, não difíceis como podem ser, por exemplo, o utilize as posições " " (1 ponto) ou " linho, o algodão ou a lã, ou com o objectivo " (2 pontos). O indicador luminoso de actuar sobre vincos resistentes. A (4) acender-se-á. Quando este indicador função do borrifador é, de igual modo, luminoso se apagar, o ferro terá alcançado útil para humedecer vincos gerados por a temperatura seleccionada. Enquanto acidente no tecido, ao engomar. estiver a engomar, o indicador luminoso Esta saída de água, realiza-se através da 8
  • 10. boquilha de saída do spray (6). Com a finalidade de impedir que a base seNota: Para iniciar a acção do borrifador, risque, deverá evitar engomar colchetes,é possível que, a primeira vez que utilizar fechos de correr, botões metálicos, etc. eo ferro, tenha que pressionar a tecla de não deve, também, colocar o ferro sobrespray, várias vezes. superfícies metálicas ou ásperas. Depois de cada utilização, esvazie o depósito e deixe arrefecer o ferro antes de 9. VAPOR EXTRA (Fig. H) o retirar. Não mergulhe o aparelho na água nem oPonha o ferro em funcionamento tal como ponha debaixo da torneira.se indica em "Engomar a vapor".Quando o ferro tenha alcançado a Autolimpezatemperatura seleccionada, pressione com Tem a finalidade de prevenir afirmeza a tecla de vapor extra (9) (Fig. concentração de minerais prejudiciaisH), se o que deseja é uma expulsão intensa que possam obstruir o ferro e garantir ode vapor, para engomar com maior rapidez correcto aquecimento e vaporização. Éou alisar vincos difíceis. Espere durante aconselhável que utilize esta função umapelo menos 5 segundos, entre cada vez por mês, pelo menos, dependendo daactuação, sobre a tecla vapor extra, afim água e do uso do ferro.de permitir que o ferro aqueça de novo e 1. Situar o Selector de temperatura naobtenha, deste modo, o nível máximo de posição "MIN".vapor adicional. 2. Posicione o regulador de vapor naNota: Antes de começar a engomar, posição de engomar a seco (Fig. C). pressione o botão de vapor extra 3. Encha até ao máximo, o depósito de várias vezes para o activar. água. Para obter a melhor qualidade de 4. Coloque o ferro na posição vertical vapor, não pressione o vapor extra apoiando-o sobre a sua placa de apoio. mais de três vezes, se o indicador 5. Ligue o ferro e rode o selector de luminoso se tiver apagado. temperatura para a posição “MÁX”.Vapor vertical: O vapor extra também Aguarde até que o indicador luminosofunciona quando o ferro está na posição (4) se desligue.vertical. Para utilizar esta função, mantenha o 6. Gire o selector de temperatura para aferro na posição vertical a uma distância de posição "MIN" e desligue o ferro.aprox. 15 a 20 cm. do tecido e pressione a 7. Pressione e mantenha apertado otecla de vapor extra (9). botão de auto-limpeza (3). A águaAtenção: Evite o contacto com o vapor. começará a gotejar dos respiradourosNão dirija o fluxo de vapor em direcção de vapor. Para se certificar de que seàs pessoas. esvazia toda a água, balanceie o ferro de engomar lentamente de lado a lado 10. LIMPEZA E MANUTENÇÃO e de para a frente para atrás durante 30 segundos. Ao balancear o ferro deDesligue o ferro e espere até que este engomar, coloque o nariz do ferro dearrefeça, antes de proceder à sua limpeza. engomar levemente mais baixo que aLimpe o exterior e a base do ferro com um parte posterior para se certificar de quepano húmido. Não utilize detergentes nem a água circula totalmente. Solte o botãoprodutos abrasivos para a sua limpeza. de auto-limpeza depois de um minuto.A superfície da Base (1) deve estar sempre 8. Passe o ferro por cima de um panolimpa e, para a sua limpeza, é suficiente húmido com o objectivo de limpar a base.passar um pano húmido sobre a superfície 9. Quando tiver terminado, deixe que ofria. ferro arrefeça antes de o retirar. 9
  • 11. Engomar, pelo direito, as lapelas dos 11. CONSELHOS PARA ENGOMAR casacos para lhes dar maior realce. CORRECTAMENTENa hora de seleccionar a temperatura, guie-se 12. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃOpelas indicações da etiqueta da peça de roupa CORRECTA DOS RESÍDUOS DEa engomar. No caso de não haver indicações, APARELHOS ELÉCTRICOS Ena seguinte tabela damos uma orientação para ELECTRÓNICOSa selecção da temperatura.TABELA DE TEMPERATURAS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser Tecido Temperatura eliminado juntamente com os resíduos urbanos.Fibras sintéticas Pode ser depositado nosSeda centros especializadosLã de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então,Algodão nos revendedores que forneçam esteLinho serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveisSe tiver dúvidas em relação à composição do consequências negativas para o ambientetecido, comece com uma temperatura baixa, e para a saúde pública resultantes deengomando numa zona escondida da peça e uma eliminação inadequada, além de queaumente, progressivamente, a temperatura, até que permite recuperar os materiais constituintesas rugas desapareçam sem danificar o tecido. para, assim, obter uma importante• Os tecidos como veludo, lã, etc. assim poupança de energia e de recursos. como luvas e bolsas, poderão recuperar o Para sublinhar a obrigação de colaborar aspecto e suavidade originais, passando com uma recolha selectiva, no produto lentamente o ferro a pouca distância dos aparece a marcação que se apresenta mesmos, com o vapor em função. como advertência da não utilização• Os tapetes ficarão como novos ao eliminar de contentores tradicionais para a sua as marcas dos móveis, graças ao vapor eliminação. que penetra onde o pelo está gasto e Para mais informações, contactar a escovando, de seguida, delicadamente. autoridade local ou a loja onde adquiriu o• Dividir as peças de roupa de acordo com produto. a temperatura requerida, começando por aquelas que necessitam de temperatura mais baixa.• Os tecidos de seda devem ser engomados pelo avesso.• Os tecidos de lã, algodão e linho fino, podem ser engomados com vapor pelo avesso ou pelo direito, colocando um tecido fino para evitar o "brilho". Os tecidos de algodão, necessitam de mais humidade. Engomar, pelo direito, os tecidos de cores brancas e claras e, pelo avesso, as cores escuras, assim como os bordados para lhes dar realce. Os tecidos de linho, podem ser engomados com vapor, vaporizando abundantemente e engomando pelo avesso os tecidos escuros para evitar o "brilho". 10
  • 12. EN appliance is in perfect condition. If in doubt, contact your 1. DESCRIPTION (Fig. A) nearest Technical Assistance centre. • The packaging materials (plastic bags, polystyrene foam 1. Base etc.) should be kept out of the reach of children, as they 2. Temperature selector could constitute a safety hazard. 3. Self-cleaning knob • The use of adapters, and/or extension leads is not 4. Pilot light advised. In the event of their use being absolutely 5. Water inlet cover necessary, always ensure that they conform to current 6. Spray nozzle safety standards, and take care not to exceed the 7. Steam control indicated maximum voltage level. 8. Spray button • This appliance is for domestic use only. Any other use is 9. Extra steam button considered unsuitable and dangerous. 10. Support base • The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from improper use or repairs carried out byInterference suppression: The interference unqualified personnel.of this appliance has been suppressed in Certain fundamental rules must be respected in the useaccordance with interference suppression of any electric appliance.standards. IN PARTICULARElectromagnetic compatibility: This • Never touch the appliance with wet or damp hands orappliance complies with the CEM standards when your feet are wet. Do not submerge the applianceof electromagnetic compatibility. in water. • Do not use the appliance in damp places or in rooms that 2. TECHNICAL DETAILS are used as bathrooms. • Do not let children touch the appliance. • Do not leave the iron unattended when it is switched on,See characteristics plate. as this could constitute a potential safety hazard. • Never pull on the cable to unplug the appliance.This product complies with the European • Always unplug the appliance before carrying out anyDirectives on Electromagnetic Compatibility cleaning or maintenance operations.and Low Voltage. • In the event of technical failure or improper working, switch the machine off and do not try to repair it. Repairs 3. SAFETY WARNINGS should only be carried out by a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer. Always demand• Before using this appliance for the first time read this the use of original spare parts. Any failure to follow the instruction manual carefully and keep it for future above instructions could affect the safe functioning of the reference. Only by doing this can you obtain the best appliance. results from your iron and ensure its safe use. • If you decide never to use the appliance again, cut the• Before using the appliance, make sure that the mains lead, first ensuring that the appliance is unplugged. voltage in your home corresponds to that indicated • The user should never attempt to change the cable. If, for the iron. for any reason, the cable requires changing, contact• In the event of the socket and plug being a Technical Assistance Service authorised by the incompatible, have a qualified electrician replace the manufacturer. socket. • Never hold the appliance under the tap to fill the water• The electrical safety of your appliance is only deposit. guaranteed if it is connected to an efficient earth • Do not let the mains cable touch the hot parts of the iron. installation, as stipulated in current electrical • During use, the appliance becomes extremely hot and safety regulations. The manufacturer accepts no can cause serious burns. Always pick up the iron by the responsibility for any damage resulting from the handle and avoid contact with the metallic parts and appliance not being connected to an earth installation. steam. If in doubt, contact a qualified professional. • Do not turn the iron towards people when it is expelling• After removing the packaging, check that the steam. This is extremely dangerous. 11
  • 13. • Do not use the iron on very wet fabrics.• Do not store the iron in a horizontal position (base 5. DRY IRONING down) whilst still hot. Wait until it has cooled.• Do not mix stain-removers or similar products on 1. Place the iron on a stable and heat-resistant fabrics to be ironed. surface.• Unplug the iron when not in use. Never leave plugged 2. Turn the temperature selector knob (2) to MIN in when not absolutely necessary. (Fig. B).• The appliance contains a safety device which, when 3. Slide the steam control knob (7) to the dry iron activated, interrupts the working of the iron. To position (Fig. C). reactivate your iron, contact an authorised Technical 4. Place the iron in an upright position, resting it on Assistance Service. the support base (10).• If you decide never to use the appliance again, 5. Plug it in and turn the temperature selector to the remove the plug from the socket and render it desired position. The pilot light (4) will come on. useless by cutting the power cable. 6. When the iron has reached the selected• La plancha se debe usar y colocar sobre una temperature, the pilot light (4) will switch off. superficie estable. This pilot light may turn on and off several times• Al colocar la plancha en su base de apoyo, while you are ironing, indicating the cycles of the asegúrese de que la superficie es estable. thermostat. Remember that if you change from• La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si tiene a higher to a lower temperature, the pilot light (4) signos visibles de daños o si pierde agua. will remain off until the temperature of the base• Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance (1) has dropped to the selected level, at which de los niños o personas enfermas. No les deje utilizar point it will come on again. los aparatos sin la supervisión de un adulto. 7. When you have finished, turn the temperature• El usuario no debe dejar la plancha desatendida selector to MIN and unplug the iron. Leave to cuando esté enchufada a la toma de corriente. cool before cleaning the exterior and storing.• Se debe desenchufar de la toma de corriente antes When you are dry ironing, you can use the spray de llenar de agua el depósito. option at any moment, providing there is water in• Este aparato no está diseñado para el uso de the deposit. (See sections entitled "Spray" and personas (incluidos niños) con capacidades "Filling the deposit"). físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, salvo que la persona 6. FILLING THE WATER DEPOSIT responsable de su seguridad les supervise o instruya respecto al uso de aparatos. Place the unplugged iron on a stable surface.• Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de que 1. Slide the steam control knob (7) to the dry iron no juegan con el aparato. position (Fig. C).• For greater protection, we recommend installing a 2. Open the lid that covers the water inlet (5). residual current device (RCD) with an operational 3. Slowly pour water into the inlet using a cup (Fig. residual current not exceeding 30 mA. Ask your D). Never pour cleaning products or solvents into installer for advice. the water deposit. 4. Check that the water does not exceed the 4. BEFORE USING YOUR IRON FOR maximum water level and replace the cover. THE FIRST TIME Note: If the water in your area is too hard, >27º F, we recommend that you use distilled water. DoRemove all stickers or protective labels from the not use battery water or water mixed with starch,base and the body. perfume, fabric softener, etc.Unroll and straighten the electrical cable.Follow the instructions given in the "Self- 7. STEAM IRONINGcleaning" section in point "10 – CLEANING", inorder to prepare your iron for use. Before steam ironing any garment, check that the fabric is designed for this kind of treatment. INSTRUCTIONS FOR USE The appliance works with normal tap water. If the water in your area is very hard (hardness 12
  • 14. level over 27º F), we recommend the use of dampen dry or difficult-to-iron fabrics such as linen,pure distilled water. cotton or wool. Dampening the fabric slightly will1. Place the unplugged iron on a stable, heat- help remove stubborn creases. The spray option resistant surface. is also useful for dampening accidental creases2. Fill the water deposit (See "Filling the deposit"). created whilst ironing.3. Turn the temperature selector (2) to "MIN" (Fig. Spray is released through spray outlet nozzle (6). B). Note: The first time you use your iron, you may4. Place the iron in an upright position, resting it on have to press the spray button a few times before the support base (10). the option will work.5. Plug the iron in and turn the temperature 9. EXTRA STEAM (FIG. H) selector to " " (3 dots) or "Max". To obtain optimum results when steam ironing, Turn the iron on as indicated in the "Steam do not use the " " (1 dot) or " " (2 dot) ironing" section. positions. When the iron has reached the selected The pilot light (4) will come on. When this pilot temperature, press the extra steam button (9) light switches off, the iron will have reached the down firmly (Fig. H), for an intense steam selected temperature. The pilot light will turn expulsion. This option enables you to iron more on and off at regular intervals during the ironing quickly and to smooth out stubborn creases process, indicating the cycles of the thermostat. more easily. Wait for at least 5 seconds before Remember that if you change from a higher to a pressing the extra steam button again, in lower temperature, the pilot light (4) will remain off order to enable the iron to reach the optimum until the temperature of the base has dropped to temperature required for maximum additional the selected level, at which point it will come on steam expulsion. again Note: Before ironing, press the extra steam6. Turn the steam control knob (7) to one of the button a few times to activate it. For best steam iron positions (fig. E). Hold the iron in a results, do not press the extra steam horizontal position and the steam outlets will button more than three times after the begin to expel steam. If no steam is produced, pilot light has gone off. lightly tap the iron base against the ironing Vertical steam: The extra steam function can also board. Setting the iron in an upright position, be used when the iron is in an upright position. To resting on the support base, will interrupt the do so, hold the iron in an upright position approx. 15 steam expulsion. to 20 cm from the fabric and press the extra steam Caution! Avoid contact with the steam and button (9). do not direct it towards people. Warning: Avoid contact with the steam. Do not7. When you have finished, turn the temperature direct the steam jets towards people. selector to "MIN", slide the steam control knob to the dry iron position (Fig. C), unplug the cable 10. CLEANING AND MAINTENANCE and empty the deposit. The deposit should be emptied after each use as follows: Unplug the iron and wait until it has cooled before Open the cover (5) and pour the water out of the cleaning. deposit (Fig. F). Press the extra steam button to Clean the exterior and base with a damp cloth. Do remove any water that may still be in the deposit not use detergents or abrasive products. while the base is still hot. Leave in an upright The surface of the iron base (1) should be kept position until cool. clean at all times. To clean the base, wait until itNote: If you need to top up the deposit while has cooled completely and then wipe with a dampironing, always unplug the iron beforehand. cloth. In order to prevent scratching, do not iron over 8. SPRAY (FIG. G) hook and eye fastenings, zips or metallic buttons, etc. and do not place the iron on metallic or roughThis function will only work if there is water surfaces.in the deposit. Press the spray button (8) After each use, empty the deposit and leave the(Fig. G), to obtain a burst of sprayed water to iron to cool before storing. 13
  • 15. Never submerge the iron in water or hold it taking care not to spoil the fabric, until all theunder a running tap. creases have disappeared.Self-cleaning • Fabrics such as velvet, wool, etc., and itemsIn order to prevent the accumulation of harmful such as gloves and bags, can be revampedminerals that may obstruct the iron, and to by slowly passing the iron a few inchesguarantee correct heating and steam generation, we above them with the steam option on.recommend that you use this function at least once • Carpets can be made to look like new anda month, depending on frequency of use and the furniture marks eliminated by lightly steaminghardness of the water in your area. the flattened area and then brushing gently.1. Turn the temperature selector to "MIN". • Divide the items to be ironed into2. Slide the steam control knob to the dry iron temperature groups and begin with those position (Fig. C). that require the lowest setting.3. Fill the water deposit to the maximum level. • Silken fabrics should be ironed inside out.4. Place the iron in an upright position, resting on • Wool, cotton and fine linen should be steam its support base. ironed inside out. Alternatively, you can5. Plug in the iron and turn the temperature dial to iron them the right way round covering “MAX”. Wait for the indicator light (4) to switch them first with a thin piece of cloth to avoid off. "shiny" results. Starched fabrics need to6. Turn the temperature selector to "MIN" and be dampened slightly. For best results, iron unplug the iron. white and light coloured garments the right7. Press and hold the self cleaning button (3). way round, and dark and embroidered items The water will start to drip through the stream inside out. holes. In order to make sure that all the water • Linen fabrics should be steam ironed. Use has emptied out, rock the iron slowly from side the spray option liberally and iron dark to side and forwards and backwards for 30 garments inside out to avoid "shiny" results. seconds. When rocking the iron, put the nose of Iron lapels the right way round for best the iron slightly lower that the back end to make results. sure that the water circulates completely. Let go of the self cleaning button after one minute. 12. INFORMATION FOR THE8. Iron over a damp cloth in order to clean the base. CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL9. When you have finished, leave the iron to cool AND ELECTRONIC APPLIANCES before storing. 11. IRONING TIPS At the end of its working life, the product must not beWhen selecting the temperature, follow the disposed of as urban waste.instructions printed on the label of the garment It must be taken to a specialto be ironed. If the garment does not have a local authority differentiatedlabel, use the table below: waste collection centre or to a dealer providing this service.TEMPERATURE TABLE Disposing of a household appliance separately Fabric Temperature avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from Synthetic fibres inappropriate disposal and enables the Silk constituent materials to be recovered to obtain Wool significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a Cotton selective collection scheme, the symbol shown Linen appears on the product warning you not toIf you have any doubts about the composition dispose of it in traditional refuse containers.of the fabric, always begin ironing at a low For further information, contact your localtemperature on a concealed part of the garment authority or the shop where you bought theand slowly increase the temperature setting, product. 14
  • 16. FR qui découlent du manque de prise de terre de 1. DESCRIPTION (Fig. A) l’installation. En cas de doute, adressez-vous au personnel professionnellement qualifié. 1. Semelle • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que 2. Sélecteur de température l’appareil est en parfait état, en cas de doute, 3. Auto-nettoyage s’adresser au Service d’Assistance Technique le 4. Témoin lumineux plus proche. 5. Bouchon entrée d’eau • Les éléments de l’emballage (Sacs en plastique, 6. Buse sortie de spray polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à 7. Régulateur de débit vapeur la portée des enfants car il s’agit là de sources 8. Bouton-poussoir spray potentielles de danger. 9. Bouton-poussoir vapeur extra • L’utilisation d’adaptateurs, et/ou de rallonges10. Talon d’appui est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateursSuppression d’interférences: Cet et des rallonges qui respectent les normes deappareil a été déparasité, conformément sécurité en vigueur. Veillez à ne pas dépasser laaux Directives de suppression des limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.interférences. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Toute autre utilisation est considéréeCompatibilité électromagnétique: Cet inappropriée et dangereuse.appareil est conforme aux Directives CEM • Le fabricant ne sera pas responsable des(Compatibilité Électromagnétique). dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES effectuées par un personnel non qualifié. L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales.Voir plaque signalétique. NOTAMMENTCet appareil est conforme aux • Ne pas toucher l’appareil à l’aide de mains ouDirectives Européennes de Compatibilité de pieds mouillés ou humides. Ne pas plongerÉlectromagnétique et de Basse Tension. l’appareil dans de l’eau. • Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits humides ou qui sont utilisés comme salle de bains. 3. CONSEILS DE SÉCURITÉ • Ne pas autoriser les enfants à utiliser l’appareil. • Ne pas abandonner l’appareil allumé car il peut• Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, représenter une source de danger. lisez attentivement ce manuel d’utilisation et • En débranchant la fiche, ne jamais tirer sur le câble. gardez-le pour le consulter ultérieurement. C’est la • Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute seule façon d’obtenir les meilleurs résultats et une opération de nettoyage ou de maintenance. sécurité d’utilisation optimale. • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement• Avant d’utiliser l’appareil vérifier que la tension du de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer réseau domestique correspond à celle indiquée sur de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser l’appareil. uniquement à un Service d’Assistance Technique• En cas d’incompatibilité entre la prise de courant autorisé par le fabricant et demander à utiliser et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par des pièces de rechange semblables aux pièces une autre qui convient en vous adressant à un d’origine. Si vous ne respectez pas ceci, la sécurité professionnel qualifié. de l’appareil sera mise en danger.• La sécurité électrique de l’appareil est garantie • L’usager ne doit pas procéder au remplacement du seulement s’il est raccordé à une installation de câble. Dans le cas où il serait endommagé ou qu’il terre efficace tout comme le prévoient les normes faudrait le remplacer, s’adresser exclusivement à de sécurité électrique en vigueur. Le fabricant un Service d’Assistance Technique autorisé par le ne peut être porté responsable des dommages fabricant. 15
  • 17. • Ne jamais mettre l’appareil sous le robinet pour d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à ajouter de l’eau. courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les• Éviter que le câble ne touche les parties chaudes de 30 mA. Consultez votre installateur. l’appareil.• L’utilisation de cet appareil entraîne des 4. AVANT D’UTILISER LE FER À températures élevées, et par conséquent il existe REPASSER POUR LA PREMIÈRE FOIS un danger de brûlures au cours de sa manipulation. Par conséquent, vous devez prendre l’appareil Enlevez les étiquettes ou protecteurs de la par l’anse et éviter le contact avec les parties semelle et du corps métalliques et avec la vapeur. Déroulez et redressez le câble d’alimentation• Ne pas diriger le jet de vapeur vers les personnes Suivez les instructions de la rubrique "Auto- car cela est dangereux. nettoyage" du point "10 NETTOYAGE", pour que• Ne pas utiliser le fer à repasser sur des tissus le fer à repasser soit prêt à l’emploi. excessivement humides.• Ne pas laisser le fer à repasser appuyé sur sa base INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION alors qu’il est encore chaud, il faut attendre qu’il refroidisse. 5. REPASSAGE À SEC• Ne pas faire de mélanges avec des dégraisseurs ou produits similaires sur des tissus à repasser. 1. Placez le fer à repasser sur une surface stable• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne et résistante à la chaleur pas le laisser branché si cela n’est pas nécessaire. 2. Mettez le sélecteur de température (2) sur la• Cet appareil possède un dispositif de sécurité, position MIN (Fig. B) lorsque celui-ci est actionné, l’appareil cesse de 3. Assurez-vous que le régulateur de vapeur (7) fonctionner. Pour le réactiver vous devez vous se trouve sur la position de repassage à sec adresser à un Service d’Assistance Technique (fig. C) agréé. 4. Placez le fer à repasser en position verticale en• Si vous décidez vous séparer définitivement de l’appuyant sur son talon (10) l’appareil, débranchez la prise et de suite coupez le 5. Branchez le fer à repasser et choisissez la câble, et ainsi inutilisés l’appareil. température de repassage grâce au sélecteur• Placez et utilisez le fer sur une surface stable. de température. Le témoin lumineux (4)• Lorsque vous placez le fer sur son socle d’appui, s’allumera. vérifiez que la surface est stable. 6. Lorsque le témoin lumineux (4) s’éteindra,• Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, s’il présente des le fer à repasser aura atteint la température signes visibles de dommages ou s’il perd de l’eau. sélectionnée.• Gardez les appareils électriques hors de portée des Au cours du repassage ce témoin lumineux enfants et des personnes malades. Ne leur laissez s’allumera et s’éteindra à intervalles réguliers, éventuellement utiliser ces appareils qu’en présence indiquant les cycles du thermostat. Tenez d’un adulte. compte du fait que si vous passez d’une• Ne jamais laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est température à une autre plus basse, le branché à la prise de courant. témoin lumineux (4) restera éteint jusqu’à ce• Débranchez l’appareil de la prise de courant avant que la semelle (1) atteigne la température de remplir le réservoir d’eau. sélectionnée, et à ce moment-là, il s’allumera• Cet appareil n’a pas été conçu pour son utilisation de nouveau. par des personnes (enfants y compris) aux 7. Lorsque vous aurez terminé, tournez le sélecteur capacités physiques, sensorielles ou mentales de température sur la position "MIN", et réduites, ou sans expérience et connaissance, débranchez le fer à repasser. Laissez-le refroidir sauf éventuellement en présence de la personne avant de procéder à son nettoyage extérieur et responsable de leur sécurité, après les avoir dûment avant de le ranger. instruites sur l’usage de ce type d’appareils. Au cours du repassage à sec, vous avez• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la possibilité d’utiliser la fonction spray à l’appareil. condition d’avoir de l’eau dans le réservoir. (Cf.• Pour une plus grande protection, il est recommandé points "Spray" et "Remplissage du réservoir"). 16
  • 18. 6. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR du thermostat. Si vous passez d’une température à une autre plus basse, D’EAU l’indicateur lumineux (4) restera éteintPlacez le fer à repasser débranché sur une jusqu’à ce que la semelle baisse poursurface stable. atteindre la température sélectionnée, et à1. Mettez le régulateur de vapeur (7) sur la ce moment-là il s’allumera de nouveau. position de repassage à sec (fig. C) 6. Tounez le régulateur de débit vapeur (7)2. Ouvrez le bouchon (5) qui couvre l’orifice de sur une position de repassage à vapeur remplissage d’eau. (fig. E). Placez le fer à repasser en position3. Versez l’eau lentement par l’orifice de horizontale et la vapeur commencera à remplissage d’eau à l’aide d’un verre (Fig.D). sortir à travers les orifices. Au cas où le Ne versez aucun produit de nettoyage ou fer à repasser ne débiterait pas de vapeur, dissolvant dans le réservoir d’eau. frappez doucement la semelle sur la4. Vérifiez que l’eau ne dépasse pas le niveau surface de repassage. Chaque fois que maximum de remplissage et fermez l’orifice vous placerez le fer à repasser en position de remplissage. verticale en l’appuyant sur son talon,Remarque: Si dans la région où vous l’émission de vapeur sera interrompue.habitez l’eau est trop dure, >27ºF, nous vous Attention ! Évitez le contact avec la vapeurrecommandons d’utiliser de l’eau distillée. et ne la dirigez pas vers les personnes.N’utilisez pas d’eau de batteries ni d’eau avec des 7. Quand vous aurez terminé, tournez leadditifs tels que amidon, parfum, adoucissants, sélecteur de température sur la positionetc. "MIN", déplacez le régulateur de vapeur sur la position de repassage à sec (Fig. C), 7. REPASSAGE À VAPEUR débranchez le fer à repasser et videz le réservoir. Le réservoir doit être vidé aprèsAvant de repasser avec de la vapeur, chaque utilisation, pour ce faire procédezvérifiez que le tissu convient pour ce type de la façon suivante :de repassage. L’appareil fonctionne avec de Ouvrez le bouchon (5) et videz l’eau dul’eau normale. Si l’eau comporte beaucoup réservoir (Fig. F). Appuyez sur le boutonde calcaire (dureté supérieure à 27ºF), de vapeur extra pour que l’eau qui estnous conseillons l’utilisation d’eau distillée éventuellement restée dans le réservoirsans aucun additif. tombe, faites-le lorsque la semelle est1. Placez le fer à repasser débranché sur une encore chaude. Laissez le fer à repasser en surface stable et résistante à la chaleur position verticale jusqu’à ce qu’il refroidisse.2. Remplissez le réservoir avec de l’eau (Cf. Remarque: Si au cours du repassage vous avez "Remplissage du réservoir") besoin de remplir le réservoir, débranchez le fer à3. Mettez le sélecteur de température (2) sur repasser pour le remplir d’eau. la position de "MIN" (Fig. B).4. Placez le fer à repasser en position 8. SPRAY (FIG. G) verticale en l’appuyant sur son talon (10).5. Branchez le fer à repasser et tournez le Pour l’utilisation de cette fonction il est sélecteur de température sur la position " indispensable que le réservoir contienne " ou sur la position "Max". Pour de l’eau. Appuyez sur le Bouton-poussoir obtenir la qualité maximale du repassage à de spray (8) (Fig. G), si ce que vous vapeur, n’utilisez pas les positions " " ou souhaitez obtenir c’est de l’eau pulvérisée " ". afin d’humidifier des tissus secs et difficiles Le témoin lumineux (4) s’allumera. Quand comme peuvent l’être par exemple le lin, le ce voyant s’éteindra, le fer à repasser coton ou la laine ou dans le but d’agir sur des aura atteint la température sélectionnée. froissures résistantes. De même, la fonction Au cours du repassage le témoin de du pulvérisateur est utile pour humidifier des fonctionnement s’allumera et s’éteindra à froissures provoquées par accident sur le intervalles réguliers, indiquant les cycles tissu au cours du repassage. 17
  • 19. La sortie de l’eau pulvérisée s’effectue par le Afin d’empêcher la semelle de rayer, vousbiais de la buse de sortie du spray (6) devrez éviter de repasser agrafes, fermeturesRemarque: Pour actionner le pulvérisateur, Éclair, boutons métalliques, etc. et vous neil est possible qu’à la première utilisation de devrez pas non plus placer le fer à repasservotre fer à repasser, vous ayez à appuyer sur des surfaces métalliques ou rugueuses.plusieurs fois sur le bouton-poussoir de spray. Après chaque utilisation, videz le réservoir et laissez le fer à repasser refroidir avant de le 9. VAPEUR EXTRA (FIG. H) ranger.Mettez le fer à repasser en marche tel Ne plongez pas le fer à repasser dans dequ’indiqué dans "Repassage à vapeur". l’eau et ne le mettez pas non plus sous l’eau.Une fois que le fer à repasser a atteintla température sélectionnée, appuyez Auto-nettoyagefermement sur le bouton-poussoir de Afin de prévenir la concentration devapeur extra (9) (Fig.H), si c’est un débit minéraux nuisibles qui pourraient boucherintense de vapeur que vous souhaitez pour les orifices du fer à repasser, et de garantirrepasser plus rapidement ou aplanir des la chauffe correcte et le vaporisage, il estfroissures difficiles. Attendez 5 secondes au recommandé d’utiliser cette fonction aumoins entre chaque pression sur le bouton- moins une fois par mois, tout dépend depoussoir vapeur extra afin de permettre la dureté de l’eau et de l’utilisation du fer àau fer à repasser de chauffer à nouveau repasser.et d’obtenir de cette manière le niveau 1. Mettre le Sélecteur de température sur lamaximum de vapeur supplémentaire. position "MIN"Remarque: Avant de commencer à repasser, 2. Positionnez le régulateur de vapeur sur la appuyez sur le bouton de vapeur extra position de repassage à sec (Fig. C). plusieurs fois pour l’activer. 3. Remplissez au maximum le réservoir Pour obtenir la meilleure qualité de d’eau. vapeur, n’appuyez pas sur le bouton 4. Placez le fer à repasser en position de vapeur extra plus de trois fois verticale en l’appuyant sur son talon. lorsque vous aurez éteint le témoin 5. Brancher le fer à repasser et tourner le lumineux. bouton de température sur la position “MAX”.Vapeur verticale: La vapeur extra fonctionne Attendre que le voyant lumineux (4) s’éteigne.également lorsque le fer à repasser se 6. Tournez le sélecteur de température surtrouve en position verticale. Pour utiliser la position "Min" et débranchez le fer àcette fonction, maintenez le fer à repasser repasser.en position verticale à une distance de 15 à 7. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton20 cms du tissu et appuyez sur le bouton- d’autonettoyage (3). L’eau commencera àpoussoir de vapeur extra (9) s’écouler à travers les orifices de vapeur.Attention: Évitez le contact avec la Au besoin, faire basculer le fer sur lesvapeur. Ne dirigez pas le jet de vapeur côtés et de l’avant vers l’arrière durant 30vers les personnes. secondes, jusqu’à ce que le réservoir soit complètement vide. Veillez à bien incliner 10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN le nez du fer, de telle sorte qu’il se trouve plus bas que l’arrière, afin de permettreDébranchez le fer à repasser et attendez qu’il à l’eau de bien circuler à l’intérieur.refroidisse avant de procéder à son nettoyage. Relâchez le bouton d’autonettoyageNettoyez l’extérieur et la semelle du fer après une minute.à repasser à l’aide d’un chiffon humide. 8. Passez le fer à repasser sur un chiffonN’utilisez pas de détergents ni de produits humide afin de nettoyer la semelle.abrasifs pour son nettoyage. 9. Une fois que vous aurez terminé, laissezLa surface de la Semelle (1) doit toujours être le fer à repasser refroidir avant de lepropre, pour son nettoyage, il suffit de passer ranger.un chiffon humide sur la surface froide. 18
  • 20. Repasser à l’endroit les revers pour leur donner11. CONSEILS IMPORTANTS POUR UN plus de relief. BON REPASSAGEAu moment de sélectionner la température 12. INFORMATION POUR LAguidez-vous à l’aide des indications de CORRECTE GESTION DES RÉSIDUSl’étiquette du vêtement à repasser. Au cas DAPPAREILS ÉLECTRIQUES EToù ce dernier n’en aurait pas, vous trouverezdans la table suivante une orientation pour la ÉLECTRONIQUESsélection de la température.TABLE DE TEMPÉRATURES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit Tissu Température pas être éliminé mélangé aux ordures ménagèresFibres synthétiques brutes.Soie Il peut être porté aux centresLaine spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestatairesCoton qui facilitent ce service.Lin L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviterSi vous avez des doutes quant à la composition d’éventuelles conséquences négatives pourdu tissu du vêtement, commencez par repasser l’environnement et la santé, dérivées d’uneà basse température sur une zone occulte élimination inadéquate, tout en facilitant ledu vêtement, et augmentez progressivement traitement et le recyclage des matériauxla température jusqu’à ce que les froissures qu’il contient, avec la considérabledisparaissent sans abîmer le tissu. économie d’énergie et de ressources que• Les tissus, tels que velours, laine, etc. ainsi que cela implique. gants et sacs, pourront récupérer l’aspect et la Afin de souligner l’obligation de collaborer à douceur d’origine en passant lentement le fer la collecte sélective, le marquage ci-dessus à repasser à peu de distance de ces derniers, apposé sur le produit vise à rappeler la avec la vapeur en marche. non-utilisation des conteneurs traditionnels• Les tapis deviendront comme neufs en éliminant pour son élimination. les traces des meubles, grâce à la vapeur qui Pour davantage d’information, contacter les pénètre là où le poil est aplati, puis en brossant autorités locales ou votre revendeur. délicatement.• Répartir les vêtements en fonction de la température requise, en commençant par ceux qui requièrent la température la plus basse.• Les tissus en soie doivent être repassés à l’envers.• Les tissus en laine, coton et lin fin, peuvent être repassés à vapeur à l’envers, ou bien à l’endroit, en interposant un tissu fin pour éviter l’éclat. Les tissus empesés requièrent plus d’humidité. Repasser à l’endroit du tissu les couleurs blanches et claires, à l’envers les couleurs sombres ainsi que les broderies pour leur donner du relief.• Les tissus en lin peuvent être repassés à vapeur, en vaporisant abondamment et en repassant à l’envers les tissus sombres pour éviter l’éclat. 19
  • 21. EL ðñïóùðéêü ãéá ôçí áëëáãÞ ôçò. 1. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (Åéê. Á) • Ç çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò åßíáé åããõçìÝíç ìüíïí óôçí ðåñßðôùóç 1. ÐëÜêá ïéäåñþìáôïò ðïõ ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåäåÝíç óå ìéá 2. ÅðéëïãÝáò èåñìïêñáóßáò áðïôåëåóìáôéêÞ åãêáôÜóôáóç ìå ãåßùóç, Ýôóé 3. Áõôïêáèáñéóìüò üðùò ðñïâëÝðïõí ïé éó÷ýïõóåò äéáôÜîåéò 4. Öùôåéíüò äåßêôçò çëåêôñéêÞò áóöáëåßáò. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí 5. ÊáðÜêé åéóáãùãÞò íåñïý ðïñåß íá èåùñçèåß õðåýèõíïò ãéá âëÜâåò 6. ÓðñÝé ðïõ ïöåßëïíôáé óôçí Ýëëåéøç ãåßùóçò ôçò 7. ÑõèìéóôÞò áôïõ åãêáôÜóôáóçò.Ó åðåñßðôùóç áìöéâïëßáò, 8. Êïìâßï óðñÝé áðåõèõíèåßôå óå åéäéêü åîåéäéêåõìÝíï 9. Êïìâßï Ýîôñá áôìïý ðñïóùðéêü.10. Áêñï óôÞñéîçò • Áöïý áöáéñÝóåôå ôï ðåñéôýëéãìvá, âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé óå ôÝëåéá êáôÜóôáóç.ÅîÜëåéøç ðáñåμâïëþí: ÁõôÞ ç óõóêåõÞ Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò, áðåõèõíèåßôå óôçíÝ÷åé êáôáóêåõáóôåß ìå ôñüðï ôÝôïéï þóôå íá ðëçóéÝóôåñç Õðçñåóßá Ôå÷íéêïý ÓÝñâéò.ìçí ðñïêáëåß ðáñåìâïëÝò, óýìöùíá ìå ôéò • Ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò (ÐëáóôéêÝò óáêïýëåò,Ïäçãßåò ÅîÜëåéøçò Ðáñåìâïëþí. áöñïëÝî ðïëõåóôéñÝíïõ, êëð.) ðñÝðåé íá öõëÜóóïíôáé ìáêñéÜ áðü ôá ðáéäéÜ ãéáôßÇëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá: ìðïñåß íá áðïâïýí åðéêßíäõíá.ÁõôÞ ç óõóêåõÞ Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß å • Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ìåôáó÷çìáôéóôþí,ôñüðï ôÝôïéï þóôå íá ìçí ðñïêáëåß ðïëëáðëþí ðñéæþí êáé/Þ ðñïåêôÜóåùí.ðáñåâïëÝò, óõìöùíá ìå ôéò Ïäçãßåò ðåñß Óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé áðáñáßôçôç çÇëåêôñïìáãíçôéêÞò Óõìâáôüôçôáò. ÷ñÞóç ôïõò, èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ìåôáó÷çìáôéóôÝò êáé 2. ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ ðñïåêôÜóåéò ðïõ íá ðëçñïýí ôéò éó÷ýïõóåò äéáôÜîåéò áóöáëåßáò, ìå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ íá ìçí îåðåñíéÝôáé ôï üñéï éó÷ýïò ðïõÄåßôå ôçí ðëáêÝôá ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ. õðïäåéêíýåôáé óôïí ìåôáó÷çìáôéóôÞ. • Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáéÔï ðñïúüí áõôü óõììïñöþíåôáé ìüíï ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç.ÏðïéáäÞðïôåðñïò ôéò ÅõñùðáúêÝò Ïäçãßåò ðåñß Üëëç ÷ñÞóç ôçò èåùñåßôáé ìç êáôÜëëçëç ÞÇëåêôñïìáãíçôéêÞò Óõìâáôüôçôáò êáé åðéêßíäõíç.×áìçëÞò ÔÜóçò. • Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí èá åßíáé õðåýèõíïò ãéá 3. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ âëÜâåò ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí áðü ìç êáôÜëëçëç, åóöáëìÝíç Þ åëÜ÷éóôá åíäåäåéãìÝíç ÷ñÞóç Þ, áêüìç, áðü åðéóêåõÝò• Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç ðïõ Ý÷ïõí ãßíåé áðü ìç åîåéäéêåõìÝíï öïñÜ, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí Ýíôõðï ðñïóùðéêü. ïäçãéþí êáé öõëÜîôå ôï ãéá ìåëëïíôéêÝò Ç ÷ñÞóç ïðïéáóäÞðïôå çëåêôñéêÞò áíáöïñÝò. Ìüíïí Ýôóé èá ðåôý÷åôå ôá óõóêåõÞò áðáéôåß ôçí ôÞñçóç ïñéóÝíùí êáëýôåñá áðïôåëÝóáôáêáé èá äéáóöáëßóåôå âáóéêþí áñ÷þí ôçí ýøéóôç áóöÜëåéá óôç ÷ñÞóç. ÊÁÉ ÉÄÉÁÉÔÅÑÁ• Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ, • Íá ìçí áããßæåôå ôç óõóêåõÞ áí ôá ÷Ýñéá Þ ôá âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç ñåýìáôïò ôçò ðüäéá óáò åßíáé âñåãìÝíá Þ õãñÜ. ïéêßáò óáò áíôáðïêñßíåôáé óv áõôÞí ðïõ • Íá ìçí âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ óå íåñü êáé íá õðïäåéêíýåôáé óôç óõóêåõÞ. ìçí ôçí âÜæåôå êÜôù áðü ôç âñýóç ãéá íá• Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé óõìâáôü ôï ðñïóèÝóåôå íåñü. âýóìá ôçò óõóêåõÞò å ôçí ðñßæá ôïõ óðéôéïý • Íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå ìÝñç ìå óáò, öñïíôßóôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôçí õãñáóßá Þ ðïõ ÷ñçóéïðïéìïýíôáé ùò ìðÜíéï. ðñßæá ìå éá Üëëç ðï õíá åßíáé óõìâáôÞ, • Íá ìçí åðéôñÝðåôáé óôá ðáéäéÜ íá áðåõèõíüåíïé óå åéäéê ü åîåéäéêåõìÝíï ÷ñçóéìïðïéïýí ôç óõóêåõÞ. 20
  • 22. • Íá ìçí åãêáôáëåßðåôå ôç óõóêåõÞ åöüóïí ðÜëé, èá ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå ìéá åßíáé áíáììÝíç ãéáôß ìðïñåß íá õðÜñîåé ÅîïõóéïäïôçìÝíç Yðçñåóßá Ôå÷íéêïý ÓÝñâéò. êßíäõíïò. • Ïôáí áðïöáóßóåôå íá áðïóýñåôå ïñéóôéêÜ• Ïôáí áðïóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï ôç óõóêåõÞ áðü ôç ÷ñÞóç ôçò, óõíéóôÜôáé íá ñåýìá, ìçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôï êáëþäéï. ôçí áðïóõíäÝóåôå áðü ôï ñåýìá êáé íá ôçí• Íá áöáéñåßôå ôï êáëþäéï áðü ôçí ðñßæá ðñéí á÷ñçóôåýóåôå, êüâïíôáò, ãéá ðáñÜäåéãìá, ôï êÜíåôå ïðïéáäÞðïôå ðñÜîç êáèáñéóìïý Þ êáëþäéï ôñïöïäïóßáò. óõíôÞñçóçò. • ×ñçóéìïðïéåßôå ôï óßäåñï áöïý ôï• Óå ðåñßðôùóç âëÜâç êáé/Þ êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôïðïèåôÞóåôå óå óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. ôçò óõóêåõÞò, íá ôçí óâÞíåôå êáé íá • ¼ôáí ôïðïèåôåßôå ôï óßäåñï óôç âÜóç ìçí ðñïóðáèåßôå íá ôçí äéïñèþóåôå. Áí óôÞñéîçò, óéãïõñåõôåßôå üôé ç åðéöÜíåéá åßíáé ÷ñåéÜæåôáé åðéóêåõÞ, íá áðåõèýíåóèå óôáèåñÞ. áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï óå Ýíá Ôå÷íéêü ÓÝñâéò • Ôï óßäåñï äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áí åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Ý÷åé ðÝóåé, áí Ý÷åé äéáêñéôÜ ß÷íç âëÜâçò Þ áí êáé íá áðáéôåßôå ôç ÷ñÞóç ðñùôüôõðùí ÷Üíåé íåñü. áíôáëëáêôéêþí. Áí äåí óåâáóôåßôå ôéò • Äéáôçñåßôå ôéò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ìáêñéÜ ðáñáðÜíù ïäçãßåò, èá èÝóåôå óå êßíäõíï áðü ðáéäéÜ Þ áóèåíåßò. Ìçí ôïõò áöÞíåôå ôçí áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò. íá ÷ñçóéìïðïéïýí ôéò óõóêåõÝò ÷ùñßò ôçí• Ï ÷ñÞóôçò äåí ðñÝðåé íá êÜíåé áðü üíïò åðßâëåøç åíçëßêïõ. ôïõ ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ. • Ï ÷ñÞóôçò äåí ðñÝðåé íá áöÞíåé ôï óßäåñï Óå ðåñßðôùóç ðïõ áõôü Ý÷åé õðïóôåß áíåðßâëåðôï üôáí âñßóêåôáé óôçí ðñßæá. âëÜâç Þ ÷ñåéÜæåôáé íá áíôéêáôáóôáèåß, íá • ÐñÝðåé íá ôï áðïóõíäÝåôå áðü ôçí ðáñï÷Þ áðåõèýíåóèå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï óå Ýíá ñåýìáôïò ðñéí ãåìßóåôå ìå íåñü ôï äï÷åßï. Ôå÷íéêü ÓÝñâéò åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôïí • ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ó÷åäéÜóôçêå ãéá ÷ñÞóç êáôáóêåõáóôÞ. áðü Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí• Íá ìçí áöÞíåôå ôï êáëþäéï íá áããßæåé ôá ðáéäéþí) ìå ìåéùìÝíåò öõóéêÝò, áéóèçôÞñéåò æåóôÜ ìÝñç ôç óõóêåõÞò. Þ íïçôéêÝò éêáíüôçôåò Þ ìå Ýëëåéøç åìðåéñßáò• Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áõôÞò ïäçãåß óå êáé ãíþóåùí, åêôüò áí ï õðåýèõíïò õøçëÝò èåñìïêñáóßåò êáé, åðïìÝíùò, áóöáëåßáò ôïýò åðéâëÝðåé Þ ôïõò êáèïäçãåß õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá ðñïêëçèïýí åãêáýìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôç ÷ñÞóç óõóêåõþí. êáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôçò. Ãéá ôï ëüãï áõôü èá • ÐñÝðåé íá ðñïóÝ÷åôå ôá ðáéäéÜ ãéá íá ðñÝðåé íá ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí ëáâÞ óéãïõñåõôåßôå üôé äåí ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ. ôçò êáé íá áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ìå ôá • Ãéá ìåãáëýôåñç ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå ìåôáëëéêÜ ìÝñç êáé ôïí áôìü. íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí ìç÷áíéóìü• Íá ìçí êáôåõèýíåôå ôïí ðßäáêá ôïõ áôìïý ðáñáìÝíïíôïò ñåýìáôïò ãéá ëåéôïõñãéêü ðñïò Üëëá Üôïìá ãéáôß åßíáé åðéêßíäõíï. ðáñáìÝíïí ñåýìá ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôá 30• Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï óßäåñï ðÜíù óå mA. Óõìâïõëåõèåßôå ôïí çëåêôñïëüãï óáò. õöÜóìáôá õðåñâïëéêÜ õãñÜ.• Íá ìçí áðïèçêåýåôå ôï óßäåñï ðÜíù óôç 4. ÐÑÉÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÔÏ ÓÉÄÅÑÏ âÜóç ôïõ åöüóïí åßíáé áêüìç æåóôü. Íá ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé. ÃÉÁ ÐÑÙÔÇ ÖÏÑÁ• Íá ìçí áíáìéãíýåôå õëéêÜ áðïìÜêñõíóçò ëåêÝäùí Þ Üëëá ðáñüìïéá ðÜíù óôá ÁöáéñÝóôå ôá áõôïêüëëçôá êáé ôá õöÜóìáôá ðïõ ðñüêåéôáé íá óéäåñþóåôå. ðñïóôáôåõôéêÜ áðü ôï ðÝëá êáé ôïí óêåëåôü.• Íá áöáéñåßôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí Îåôõëßîôå êáé éóéùvóôå ôï êáëùväéï äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ êáé íá ìçí ôñïöïäïóßáò. ôçí áöÞíåôå óõíäåìÝíç óôï ñåýìá áí äåí Áêïëïõèåßóôå ôéò ïäçãßåò ôçò ðáñáãñÜöïõ åßíáé áíáãêáßï. "Áõôïêáèáñéóìüò" ôïõ óçìåßïõ "10• Ç óõóêåõÞ áõôÞ äéáèÝôåé Ýíá ìç÷áíéóìü ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ" Ýôóé þóôå ôï óßäåñï íá åßíáé áóöáëåßáò ï ïðïßïò, üôáí ìðáßíåé óå Ýôïéìï ãéá ôç ÷ñÞóç ôïõ. ëåéôïõñãßá, èÝôåé åêôüò ëåéôïõñãßáò ôç ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ×ÑÇÓÇ óõóêåõÞ. Ãéá íá ôçí åíåñãïðïéÞóåôå êáé 21
  • 23. 5. ÓÔÅÃÍÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ 3. Ìå ôç âïÞèåéá åíüò ðïôçñéïý, ÷ýóôå ôï íåñü áñãÜ óôçí ïðÞ ãåìßóìáôïò (Åéê.D).1. Ôïðïèåôåßóôå ôï óßäåñï ðÜíù óå ìéá Ìçí âÜæåôå êáíÝíá ðñïïüí êáèáñéóìïý åðéöÜíåéá óôáèåñÞ êáé áíèåêôéêÞ óôç Þ äéáëõôéêü óôï íôåðüæéôï íåñïý. èåñìüôçôá. 4. Âåâáéùèåßôå üôé ôï íåñü äåí õðåñâáßíåé2. ÂÜëôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò (2) óôç ôçí áíùvôáôç óôÜèìç ãåìßóìáôïò êáé èÝóç ÌÉÍ (Åéê. Â). êëåßóôå ôçí ïðÞ ãåìßóìáôïò.3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ñõèìéóôÞò ôïõ áôìïý (7) Óçìåßùóç: Áí óôçí ðåñéï÷Þ ðïõ äéáìÝíåôå ôï âñßóêåôáé óôç èÝóç óôåãíïý óéäåñþìáôïò íåñü åßíáé õðåñâïëéêÜ óêëçñü, >27°F, óáò (Åéê. ×). óõíéóôïýìå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïóôáãìÝíï4. Ôïðïèåôåßóôå ôï óßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç íåñü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü áðü ìðáôáñßåò óôçñßæïíôÜòôï ðÜíù óôï Üêñï óôÞñéîÞò ôïõ ïýôå íåñü ìå åðéðñüóèåôåò ýëåò üðùò (10). áìõëüêïëëá, Üñùìá, ìáëáêôéêÜ, êëð.5. ÓõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ óôï ñåýìá êáé åðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá ãéá ôï óéäÝñùìá ìÝóù ôïõ 7. ÓÉÄÅÑÙÌÁ ÌÅ ÁÔÌÏ åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò. Èá áíÜøåé ôüôå ï öùôåéíüòäåßêôçò (4). Ðñéí óéäåñþóåôå ìå áôìü, âåâáéùèåßôå üôé ôï6. Ïôáí óâÞóåé ï öùôåéíüòäåßêôçò (4), ôï ýöáóìá åßíáé êáôÜëëçëï ãé´ áõôïý ôïõ åßäïõò óßäåñï èá Ý÷åé áðïêôÞóåé ôçí åðéëåãìÝíç ôï óéäÝñùìá. Ç óõóêåõÞ ëåéôïõñãåß ìå ôï èåñïêñáóßá. ôñå÷ïýìåíï íåñü. Óå ðåñßðôùóç íåñïý ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ óéäåñþìáôïò ôï ðïõ ðåñéÝ÷åé ðïëëÜ Üëáôá (óêëçñüôçôá ëáìðÜêé áõôü èá áíÜâåé êáé èá óâÞíåé ìåãáëýôåñç áðü 27°F), óáò óõíéóôïýìå ôç óå ôáêôÜ äéáóôÞìáôá, õðïäåéêíýïíôáò ÷ñÞóç áðïóôáãìÝíïõ íåñïý ÷ùñßò êáíÝíá ôïõò êýêëïõòëåéôïõñãßáòôïõ èåñìïóôÜôç. ðñïóèåôéêü. Íá Ý÷åôå õðüøç üôé, áí áëëÜîåôå ôç 1. Ôïðïèåôåßóôå ôï óßäåñï, áðïóõíäåìÝíï èåñìïêñáóßá óå ìéá Üëëç ðéï ÷áìçëÞ, ï áðü ôï ñåýìá, ðÜíù óå ìéá åðéöÜíåéá öùôåéíüòáõôüòäåßêôçò (4) èá ðáñáìåßíåé óôáèåñÞ êáé áíèåêôéêÞ óôç èåñìüôçôá. óâçóìÝíïò ìÝ÷ñéò üôïõ ôï ðÝëìá 2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï ìå íåñü (ÂëÝðå (1) áðïêôÞóåé áõôÞí ôçí ÷áìçëüôåñç "ÃÝìéóìá ôïõ íôåðüæéôïõ"). èåñìïêñáóßá, ïðüôå êáé èá áíÜøåé êáé ðÜëé. 3. ÂÜëôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò (2) óôç7. Ïôáí ôåëåéùvóåôå ôï óéäÝñùìá, óôñÝøôå ôïí èÝóç ÌÉÍ (Åéê. Â). åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç èÝóç "ÌÉÍ" êáé 4. Ôïðïèåôåßóôå ôï óßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç áöáéñÝóôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá. ÁöÞóôå óôçñßæïíôÜò ôï ðÜíù óôï Üêñï óôÞñéîÞò ôç óõóêåõÞ íá êñõþóåé ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå ôïõ (10). óôïí êáèáñéóìü ôçò êáé ôçí öõëÜîåôå. 5. ÓõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ óôï ñåýìá êáé ÊáôÜ ôï óôåãíü óéäÝñùìá ìðïñåßôå íá óôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ óðñåé èÝóç " " Þ óôç èÝóç "Max". Ãéá íá åöüóïí Ý÷åôå Þäç âÜëåé íåñü óôï íôåðüæéôï. ðåôý÷åôå Üñéóôç ðïéüôçôá óôï óéäÝñùìá ìå (ÂëÝðå ðáñáãñÜöïõò "ÓðñÝé" êáé "ÃÝìéóìá áôìü, ìç ÷ñóçéìïðïéåßôå ôéòèÝóå ôéò " " Þ " ôïõ íôåðüæéôïõ") ". Èá áíÜøåé ôüôå ï öùôåéíüò äåßêôçò (4). 6. ÃÅÌÉÓÌÁ ÔÏY ÍÔÅÐÏÆÉÔÏY ÍÅÑÏY Ïôáí ôï ëáìðÜêé áõôü óâÞóåé, ôï óßäåñï èá Ý÷åé èá Ý÷åé áðïêôÞóåé ôçí åðéëåãìÝíç èåñìïêñáóßá. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõÔïðïèåôåßóôå ôç óõóêåõÞ, áðïóõíäåìÝíç óéäåñþìáôïò ôï ëáìðÜêé áõôü èá áíÜâåéáðü ôï ñåýìá, ðÜíù óå ìéá óôáèåñÞ êáé èá óâÞíåé óå ôáêôÜ äéáóôÞìáôá,åðéöÜíåéá. õðïäåéêíýïíôáò ôïõò êýêëïõò ëåéôïõñãßáò1. Ìåôáêéíåßóôå ôï ñõèìéóôÞ ôïõ áôìïý (7) óôç ôïõ èåñìïóôÜôç. Íá Ý÷åôå õðüøç üôé, áí èÝóç ôïõ óôåãíïý óéäåñþìáôïò (Åéê.C). áëëáîåôå ôç èåñìïêñáóßá óå ìéá áëëç ðéï2. Áíïßîôå ôï êáðÜêé (5) ðïõ êáëýðôåé ôçí ÷áìçëÞ, ï öùôåéíüò áõôüò äåßêôçò (4) èá ïðÞ ôïõ ãåìßóìáôïò ìå íåñü. ðáñáìåßíåé óâçóìÝíïò ìÝ÷ñéò üôïõ ôï 22
  • 24. ðÝëìá áðïêôÞóåé áõôÞí ôçí ÷áìçëüôåñç óßäåñï, íá ÷ñåéáóôåß íá ðéÝóåôå ôï êïìâßï èåñìïêñáóßá, ïðüôå êáé èá áíÜøåé êáé ðÜëé. ôïõ óðñÝé ìåñéêÝò öïñÝò óõíÝ÷åéá.6. ÓôñÝøôå ôïí ñõèìéóôÞ áôìïý (7) óå ìéá èÝóç óéäåñþìáôïò ìå áôìü (Åéê. E). ÂÜëôå 9. ÅÎÔÑÁ ÁÔÌÏÓ (Åéê. H) ôï óßäåñï óå ïñéæüíôéá óôÜóç êáé ï áôìïò èá áñ÷ßóåé íá âãáßíåé áðü ôéò ïðÝò. Óå ÈÝóáôå óå ëåéôïõñãßá ôï óßäåñï Ýôóé üðùò ðåñßðôùóç ðïõ ôï óßäåñï äåí áðïâÜëåé óáò Ý÷ïõìå õðïäåßîåé óôçí ðáñÜãñáöï áôìü, äþóôå åëáöñÜ ÓôñÝøôå ÷ôõðÞìáôá ”ÓéäÝñùìá ìå áôìü”. ìå ôï ðÝëìá ôïõ ðÜíù óôçí åðéöÜíåéá Ïôáí ôï óßäåñï áðïêôÞóåé ôçí åðéëåãìÝíç óéäåñþìáôïò. ÊÜèå öïñÜ ðïõ èá ôïðïèåôåßôå èåñìïêñáóßá, ðéÝóôå ìå åðéìïíÞ ôï êïìâßï ôï óßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç óôçñßæïíôÜòôï óôï Ýîôñá áôìïý (9) (Åéê. H), áí áõôü ðïõ Üêñï ôïõ, èá óôáìáôÜ ç åêðïìðÞ áôïý. èÝëåôå åßíáé ìéá Ýíôïíç áðïâïëÞ áôìïý ãéá Ðñïóï÷Þ! Íá áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ìå íá óéäåñþóåôå ðéï ãñÞãïñá Þ íá éóéþóåôå ôïí áôìü êáé íá ìçí ôïí êáôåõèýíåôå ðñïò äýóêïëá ôóáëáêþìáôá. Íá ðåñéìÝíåôå Üëëá ðñüóùðá. ôïõëÜ÷éóôïí 5 äåõôåñüëåðôá ìåôáîý äýï7. Ïôáí ôåëåéþóåôå ôï óéäÝñùìá, óôñÝøôå ôïí äéáäï÷éêþí ðéÝóåùí ôïõ êïìâßïõ ôïõ Ýîôñá åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç èÝóç ”ÌÉÍ”, áôìïý Ýôóé þóôå íá åðéôñÝøåôå óôï óßäåñï ìåôáêéíåßóôå ôïí ñõèìéóôÞ áôìoý óôç èÝóç íá æåóôáèåß êáé ðÜëé êáé íá ðÜñåôå ôç óôåãíïý óéäåñþìáôïò (Åéê. C), áöáéñÝóôå ìåãáëýôåñç äõíáôÞ ðïóüôçôá åðéðñüóèåôïõ ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá êáé áäåéÜóôå ôï áôìïý. íôåðüæéôï. ÐñÝðåé íá áäåéÜæåôå ôï íôåðüæéôï Óçìåßùóç: Ðñéí áñ÷ßóåôå ôï óéäÝñùìá, ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç. Ðñïò ôïýôï, íá ðéÝóôå ôï êïìâßï Ýîôñá áôìïý åíåñãåßôå ùò åîÞò: Áíïßîôå ôï êáðÜêé (5) êáé ìåñéêÝò öïñÝò ðñïêåéÝíïõ íá ôï áäåéÜóôå ôï íåñü ôïõ íôåðüæéôïõ (Åéê. F). åíåñãïðïéÞóåôå. ÐéÝóôå ôï êïìâßï ôïõ Ýîôñá áôìïý Ýôóé þóôå Ãéá íá ðåôý÷åôå ôçí êáëýôåñç íá ðÝóåé ôï íåñü ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé ìåßíåé ðïéüôçôá áôìïý, ìçí ðéÝæåôå ôï êïìâßï óôï íôåðüæéôï ãéá üóï ôï ðÝëìá åßíáé áêüìç Ýîôñá áôìïý ðåñéóóüôåñåò áðü æåóôü. ÁöÞóôå ôïóßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç ôñåéòöïñÝvòåöüóïí Ý÷åé Þäç óâÞóåé ï ìÝ÷ñé íáêñõþóåé. öùôåéíüò äåßêôçò.Óçìåßùóç: Áí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ÊÜèåôïò áôôìüò: Ï Ýîôñá áôìüòóéäåñþìáôïò ÷ñåéÜæåôáé íá ãåìßóåôå ôï íôåðüæéôï, ëåéôïõñãåß åðßóçò êáé üôáí ôï óßäåñïíá áöáéñåßôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá ðñéí âñßóêåôáé óå êÜèåôç óôÜóç. ÐñïêåéìÝíïõðñïóèÝóåôå ôï íåñü. íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, êñáôåßóôå ôï óßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç êáé 8. ÓÐÑÅÚ (Åéê. G) óå áðüóôáóç ðåñßðïõ 15 ùò 20cm áðü ôï ýöáóìá êáé ðéÝóôå ôï êïìâßï Ýîôñá áôìïý (9).Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò ëåéôïõñãßáò áõôÞò åßíáé Ðñïóï÷Þ: Íá áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ åáðáñáßôçôï íá õðÜñ÷åé íåñü óôï íôåðüæéôï. ôïí áôìü. Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí ñïÞ ôïõÐéÝóôå ôï Êïìâßï ôïõ óðñÝé (8) (Åéê. áôìïý ðñïò Üëëá ðñüóùðá.G), áí áõôü ðïõ èÝëåôå åßíáé íá ðÜñåôåøåêáóìÝíï íåñü ãéá íá õãñÜíåôå óôåãíÜ êáé 10. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÊÁÉ ÓYÍÔÇÑÇÓÇäýóêïëá õöÜóìáôá üðùò, ãéá ðáñÜäåéãìá,ëéíÜ, âáìâáêåñÜ, ìÜëëéíá Þ íá ìðïñÝóåôå ÁöáéñÝóôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá êáéíá óéäåñþóåôå áíèåêôéêÜ ôóáëáêþìáôá. Ç ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá êñõþóåé ç óõóêåõÞëåéôïõñãßá óðñÝé åßíáé åðßóçò ÷ñÞóéìç ãéá íá ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óôïí êáèáñéóìü ôçò.õãñÜíåôå ôóáëáêþìáôá ðïõ Ý÷ïõí ðñïêëçèåß Íá êáèáñßæåôå ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôïôõ÷áßá óôá ñïý÷á êáôÜ ôï óéäÝñùìá. Ç ðÝëìá ôïõ óßäåñïõ ìå Ýíá õãñü ðáíß. ÌçíåêðïìðÞ ôïõ øåêáóìÝíïõ íåñïý ãßíåôáé ìÝóá ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ïýôå äñáóôéêÜáðü ôï óôüìéï åîüäïõ ôïõ óðñÝé (6). õëéêÜ ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ. Ç åðéöÜíåéá ôïõÓçåßùóç: ÐñïêåéìÝíïõ íá áñ÷ßóåé ç ÐÝëìáôïò (1) ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôá êáèáñÞ.äéáäéêáóßá ôïõ øåêÜóìáôïò åßíáé ðéèáíü, ôçí Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò, áñêåß íá ðåñÜóåôå Ýíáðñþôç öïñÜ ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï õãñü ðáíß ðÜíù ôçò, åöüóïí åßíáé Þäç êñýá. 23
  • 25. ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïöýãåôå ôéò ÷áñáêéÝòóôçí åðéöÜíåéá ôïõ ðÝëìáôïò, èá ðñÝðåé íá 11. ÓYÌÂÏYËÅÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÁÑÉÓÔÏìçí ðåñíÜôå ôï óßäåñï ðÜíù óå Üãêéóôñá, ÓÉÄÅÑÙÌÁöåñìïõÜñ, ìåôáëëéêÜ êïõìðéÜ, êëð. êáé íá ìçíôï ôïðïèåôåßôå ðÜíù óå ìåôáëëéêÝò Þ áíþìáëåò Ïôáí ðñüêåéôáé íá åðéëÝîåôå ôç èåñìïêñáóßá,åðéöÜíåéåò. áêïëïõèåßóôå ôéòõðïäåßîåéòðïõ öÝñåé ç åôéêÝôáÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç ôïõ, íá áäåéÜæåôå ôï ôïõ ñïý÷ïõ ðïõ èá óéäåñþóåôå. Óå ðåñßðôùóçíôåðüæéôï êáé íá ôï áöÞíåôå íá êñõþóåé ðñéí ôï ðïõ ôï ñïý÷ï äåí Ý÷åé åôéêÝôá, óôïí ðáñáêÜôùöõëÜîåôå. ðßíáêá óáò äßíïõìå ìéá ðñïóÝããéóç ãéá ôçíÌç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ óå íåñü êáé ìçí ôçí åðéëïãÞ ôçòèåñìïêñáóßáò.âÜæåôå êÜôù áðü ôç âñýóç.Áõôïêáèáñéóüò ÐÉÍÁÊÁÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÙÍÅßíáé ç ëåéôïõñãßá ðïõ Ý÷åé óáí óêïðüíá åìðïäßóåé ôç óõãêÝíôñùóç âëáâåñþí Yöáóá Èåñìïêñáóßáìåôáëëéêþí ïõóéþí Þ áëÜôùí ðïõ èá ÓõíèåôéêÝò ßíåòìðïñïýóáí íá öñÜîïõí ôï óßäåñï êáé íá ÌåôáîùôÜáëëïéþóïõí ôç óùóôÞ èÝñìáíóç êáé ôïí ÌÜëëéíáøåêáóìü. Óáòóõíéóôïýìå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçëåéôïõñãßá áõôÞ ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ìÞíá, ÂáìâáêåñÜáíÜëïãá ìå ôç óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý êáé ôç ËéíÜ÷ñÞóç ôïõ óßäåñïõ.1. ÓôñÝøôå ôïí ÅðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç Áí Ý÷åôå êÜðïéá áìöéâïëßá ó÷åôéêÜ ìå ôç èÝóç “ÌÉÍ“. óýíèåóç ôïõ õöÜóìáôïò ôïõ ñïý÷ïõ, îåêéíÞóôå2. ÂÜëôå ôï ñõèìéóôÞ ôïõ áôìïý óôç èÝóç ìå ìéá ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá óéäåñþíïíôáò óôåãíïý óéäåñþìáôïò (Åéê. C). Ýíá áðüêñõöï ìÝñïò ôïõ ñïý÷ïõ êáé áõîÞóôå3. Ãåìßóôå ìÝ÷ñé ôÝñìá ôï íôåðüæéôï ôïõ íåñïý. óôáäéáêÜ ôç èåñìïêñáóßá ìÝ÷ñé íá äåßôå üôé4. Ôïðïèåôåßóôå ôï óßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç Ýôóé åîáöáíßæïíôáé ôá ôóáëáêþìáôá ÷ùñßòíá þóôå íá óôÝêåôáé óôï Üêñï óôÞñéîÞò ôïõ. âëÜðôåôáé ôï ýöáóá.5. ÂÜëôå óôçí ðñßæá ôï óßäåñï êáé ãõñßóôå ôïí • Ôá õöÜóìáôá üðùò ôá âåëïýäéíá, ôá åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç èÝóç “MAX”. ìÜëëéíá, êëð. êáèþòåðßóçòêáé ôá ãÜíôéá ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá óâÞóåé ç åíäåéêôéêÞ Þ ïé ôóÜíôåò ìðïñïýí íá áíáêôÞóïõí ôçí ëõ÷íßá (4). áñ÷éêÞ åìöÜíéóç êáé ôçí ìáëáêüôçôÜ ôïõò6. ÓôñÝøôå ôïí ÅðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç áí ðåñÜóåôå áñãÜ ôï óßäåñï óå ìéêñÞ èÝóç “Min“ êáé áöáéñÝóôå ôï âýóìá áðü ôï áðüóôáóç áðü áõôÜ êáé ìå ôïí áôìü óå ñåýìá. ëåéôïõñãßá.7. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ˘ ÎÔ˘Ì› • Ôá ÷áëéÜ èá ìïéÜæïõí óáí êáéíïýñéá áí ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (3). ΔÔ ÓÂÚfi ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· åîáöáíßóåôå ôá óçìÜäéá ðïõ áöÞíïõí ôá ÛÙ¿˙ÂÈ ·fi Ù· ÛËÌ›· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ·ÙÌÔ‡. °È· Ýðéðëá. Áõôü ãßíåôáé áöÞíïíôáò ôïí áôìü Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ fiÏÔ ÙÔ ÓÂÚfi, íá äéåéóäýóåé åêåß üðïõ ôï ÷íïýäé åßíáé Á›ÚÂÙ ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙË Ì›· êáôáðáôçìÝíï êáé âïõñôóßæïíôáò ìåôÜ ìå ÏÂ˘Ú¿ ÚÔ˜ ÙËÓ ¿ÏÏË, ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿ ðïëëÞ ðñïóï÷Þ ôá ìÝñç áõôÜ. Î·È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. • Íá ÷ùñßæåôå ôá ñïý÷á áíÜëïãá ìå ôçí ∫·ıÒ˜ Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ, Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ ı· áðáéôïýìåíç èåñìïêñáóßá óéäåñþìáôïò, Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÈÔ ¯·ÌËÏ¿ îåêéíþíôáò ìå åêåßíá ðïõ ÷ñåéÜæïíôáé ðéï ·fi ÙÔ ›Ûˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘. ∞˘Ùfi ÁÈ· ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá. Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ ÓÂÚfi ΢ÎÏÔÊÔÚ›. • Ôá ìåôáîùôÜ èá ðñÝðåé íá óéäåñþíïíôáé ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿ áðü ôçí áíÜðïäç. ·fi ¤Ó· ÏÂÙfi. • Ôá ìÜëëéíá, ôá âáìâáêåñÜ êáé ôá ëåðôÜ8. ÐåñÜóôå ôï óßäåñï ðÜíù óå Ýíá õãñü ðáíß ëéíÜ ìðïñïýí íá óéäåñùèïýí ìå áôìü áðü ãéá íá êáèáñßóåôå Ýôóé ôï ðÝëìá. ôçí áíÜðïäç, Þ áêüìç êáé áðü ôçí êáëÞ,9. Ïôáí ôåëåéþóåôå, áöÞóôå ôï óßäåñï íá áí ðáñåìâÜëåôå Ýíá ëåðôü ýöáóìá ãéá íá êñõþóåé ðñéí ôï öõëÜîåôå. áðïöýãåôå ôï “êüëëçìá“. Ôá êïëëáñéóìÝíá 24
  • 26. ñïý÷á ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéóóüôåñç õãñáóßá. Íá óéäåñþíåôå áðü ôçí êáëÞ ôá ñïý÷á ðïõ öÝñïõí ëåõêÜ êáé áíïé÷ôÜ ÷ñþìáôá êáé, áðü ôçí áíÜðïäç, ôá ñïý÷á ìå óêïýñá ÷ñþìáôá êáèþòêáé ôá êåíôçìÝíá Ýôóé þóôåíá ðáßñíïõí öùôåéíüôçôá.• Ôá ëéíÜ ìðïñïýí íá óéäåñùèïýí ìå áôìü. Íá øåêÜæåôå ôá óêïýñá ìå Üöèïíï áôìü êáé íá ôá óéäåñþíåôå áðü ôçí áíÜðïäç ãéá íá áðïöýãåôå ôï “êüëëçìá“. Íá óéäåñþíåôå áðü ôçí êáëÞ ôïõò ãéáêÜäåò ãéá íá ôïõò ôïíßæåôå. 12. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√μ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛËÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fiÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ ηÈÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›··ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·ÈÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. 25
  • 27. HU 1. LEÍRÁS ( A ábra) vállal felelősséget a földelés hiányából származó károkért. Kétség esetén forduljon szakemberhez. 1. Rozsdamentes acél talp • Miután eltávolította a csomagolást, 2. Hőmérséklet szabályzó ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen 3. Öntisztítás állapotban van-e. Kétség esetén forduljon 4. Jelzőlámpa a legközelebbi kijelölt Márkaszervizhez. 5. Vízbeöntő fedele • A csomagolás elemei (műanyagzacskók, 6. Spray polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek 7. Gőz szabályzó gyermekek kezébe, mert veszélyesek 8. Spray nyomógomb lehetnek számukra. 9. Extra gőz nyomógomb • Nem javasoljuk elosztók, hosszabbítók10. Sarok használatát. Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak olyan adaptert vagyInterferenciák megszüntetése: A készülék hosszabbítót lehet használni, amelyekaz interferencia kiszűrésre vonatkozó megfelelnek az érvényben lévő biztonságiirányelveknek megfeleően zavarmentesítve előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogylett. az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják meg.Elektromágneses összeférhetőség: • Ez a készülék kizárólag háztartásiA készülék megfelelően a CEM használatra készült. Bármely más(elektromágneses összeférhetőség) felhasználás nem megfelelő, és ennekirányelveinek, zavarmentesítve lett. következtében veszélyesnek minősül. • A gyártó nem vállalja felelősséget a 2. MÛSZAKI ADATOK nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkértLásd a típuscímkét vagy a nem szakember által végzett javításokból eredő károkért. Ez a termék megfelel az elektromos Bármely elektromos készülék használatakompatibilitásra és a kisfeszültségű néhány alapvető biztonsági szabályberendezésekre vonatkozó európai betartását feltételezi, különösképpen:irányelveknek. • Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal. 3. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK • Ne merítse a készüléket vízbe, és ne tegye a csap alá a víz feltöltéséhez.• Mielőtt a készüléket először használná, • Ne használja a készüléket nedves olvassa el figyelmesen ezt a használati helyiségekben vagy fürdőként használt utasítást és őrizze meg szükség helyiségekben. esetére. Csak ily módon tudja a • Ne engedje, hogy gyerekek használják a készüléket megfelelő teljesítménnyel és készüléket. biztonságosan használni. • Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert• Mielőtt használná a készüléket, ez veszély forrása lehet. ellenőrizze, hogy a háztartási hálózati • Amikor áramtalanítja a készüléket, soha feszültség megegyezik-e a készüléken ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót. feltüntetett értékkel. • Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt• Amennyiben a fali konnektor és a készülék tisztításához vagy karbantartásához csatlakozó dugója nem illik össze, kezdene. kérje szakembertől annak cseréjét egy • A készülék műszaki hibája és/vagy megfelelő típusra. rendellenes működése esetén kapcsolja• A készülék elektromos biztonsága ki, és ne próbálja megjavítani. Ha javításra akkor garantált, ha megfelelően földelt lenne szüksége, kizárólag a gyártó által aljzathoz csatlakoztatja. A gyártó nem kijelölt márkaszervizhez forduljon és 26
  • 28. kérje az eredeti alkatrészek cseréjét. • A víztartály feltöltése előtt a készüléket ki Amennyiben nem tartja be az előzőekben kell húzni az elektromos hálózatból. leírtakat, a készülék épségét veszélyezteti. • A készüléket nem arra tervezték, hogy• A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt. olyan személyek (beleértve a gyerekeket) Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell használják, akik csökkent fizikai, cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt érzékelési vagy mentális képességekkel márkaszervizhez forduljon. rendelkeznek, vagy nincs megfelelő• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen tapasztalatuk és ismeretük, kivéve, ha a a készülék forró részeivel. biztonságukért felelős személy felügyeli• A készülék használata közben hő őket, vagy megtanítja nekik a készülékek keletkezik, amely égési sérüléseket használatát. okozhat. Ennek elkerülése érdekében • A gyermekeket figyelni kell, nehogy a a készüléket a fogantyújánál fogva kell készülékkel játszanak. mozgatni, és ügyelni kell arra, hogy ne • A nagyobb védelem érdekében javasoljuk érjen a készülék fémes részeihez és egy maradékáram működtetésű elkerülje a gőzt. megszakító (RCD) beszerelését, amelynél• Ne irányítsa a gőzsugarat személyek felé, a maradékáram nem haladja meg a 30 mert ez veszélyhelyzetet okozhat. mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.• Ne használja a vasalót túl nedves anyagokon. 4. A VASALÓ ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT• Ne tartsa a vasalót a talpán, amíg meleg, TEENDŐK meg kell várni, amíg kihűl.• Ne használjon folteltávolító keverékeket vagy hasonló termékeket a vasalandó Vegye le a talpra és a külső burkolatra anyagokon. ragasztott öntapadó matricákat vagy• Áramtalanítsa a készüléket, ha nem védőfóliát. használja. Ne hagyja áram alatt, ha nem Tekerje le és egyenesítse ki a kábelt. szükséges. Kövesse a "10 TISZTÍTÁS" pont• A készülék rendelkezik egy biztonsági "Öntisztítás" részében foglalt utasításokat egységgel, amely ha működésbe lép, a azért, hogy a vasaló használatra kész legyen. készülék leáll. Újraindításához forduljon HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK kijelölt Márkaszervizhez.• Ha készüléket végleg használaton kívül helyezi, javasolt áramtalanítani, és 5. SZÁRAZ VASALÁS használhatatlanná tenni úgy például, hogy átvágja a kábelt. 1. Helyezze a vasalót egy stabil és hőálló• A vasalót stabil felületen kell használni, és felületre. arra kell helyezni is. 2. Csavarja a hőmérséklet szabályzót (2) a• Amikor a vasalót az alapjára állítják, MIN állásba (B ábra). győződjenek meg, hogy a felület stabil 3. Győződjön meg arról, hogy a legyen. gőzszabályzó (7) a szárazvasalás• A vasalót nem lehet használni, ha leesett, pozícióban áll (C ábra). ha látható sérülések vannak rajta, vagy víz 4. Helyezze a vasalót függőleges állásba, szivárog belőle. úgy hogy a sarkán álljon (10).• Az elektromos készülékeket tartsa 5. Csatlakoztassa a vasalót és válassza ki gyermekektől és beteg személyektől távol. a vasalási hőmérsékletet a hőmérséklet Ne hagyja, hogy a készülékeket felnőtt szabályzó segítségével. A jelzőfény (4) felügyelete nélkül használják. kigyullad.• A felhasználó nem hagyhatja a vasalót 6. Amikor a jelzőfény (4) kialszik, a vasaló felügyelet nélkül, amikor az az elektromos elérte a kívánt hőmérsékletet. hálózathoz van csatlakoztatva. A vasalás folyamán ez a jelzőfény 27
  • 29. rendszeres időközönként kigyullad 2. Töltse meg a tartályt vízzel (lásd "Tartály és kialszik, ezzel jelzi a termosztát feltöltése" részt). működését. Vegye figyelembe, hogy, ha 3. Állítsa a hőmérséklet szabályzót (2) a a hőmérséklet szabályzót alacsonyabb "MIN" állásba (B ábra). hőmérsékletre állítja, a jelzőfény (4) 4. Állítsa fel a vasalót a sarkára függőleges mindaddig égni fog, amíg a talp (1) állásba (10). hőmérséklete el nem éri a kiválasztott 5. Csatlakoztassa a vasalót és állítsa a szintet, majd újra kigyullad. hőmérséklet szabályzót a " "vagy7. Amikor befejezte a vasalást, csavarja a "Max" állásba. A gőzöléses vasalás hőmérséklet szabályzót a "MIN" állásba maximális hőteljesítményének elérése és áramtalanítsa a készüléket. Hagyja érdekében ne használja a " " vagy " kihűlni, mielőtt kitisztítja és elteszi. " pozíciókat. A jelzőfény (4) kigyullad. A szárazvasalás során mindig Amikor ez a jelzőfény elalszik a vasaló használhatja a spray funkciót, amikor van elérte a kívánt hőmérsékletet. A vasalás víz a tartályban. (lásd "Spray" és "Tartály folyamata során a működést jelző jelzőfény feltöltése" részeket) rendszeresen kigyullad, ezzel jelzi a termosztát működését. Ha a hőmérséklet 6. A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE szabályzót alacsonyabb hőmérsékletre állítja, a jelzőfény (4) mindaddig égni fog,Helyezze az áramtalanított készüléket egy amíg a talp (1) hőmérséklete el nem éri astabil felületre. kiválasztott szintet, majd újra kigyullad.1. Állítsa a gőz szabályzót (7) a 6. Állítsa a gőz szabályzót (7) a gőzöléses szárazvasalás állásba (C ábra). vasalás állásba (E ábra ). Tartsa a vasalót2. Nyissa fel a fedelet (5), amely a vízszintesen, és a gőz elkezd kiáramlani víztartályt fedi. a talpon található lyukakon keresztül.3. Lassan öntse be a vizet a víztartályon Amennyiben a vasaló nem ad ki gőzt, elhelyezkedő nyíláson egy pohár gyengén ütögesse a vasaló talpán a segítségével (D ábra). Ne tegyen vasalódeszkához. Amikor a vasalót semmilyen tisztítószert vagy hígítószert a a sarkára állítja függőleges állásba, víztartályba. megszűnik a gőzkibocsátás.4. Ellenőrizze, hogy a víz szintje ne lépje túl Figyelem! Kerülje a közvetlen a vízszint maximális szintjét és zárja le a kapcsolatot a gőzzel, és ne irányítsa fedelet. személyek felé!Megjegyzés: Ha a lakóhelyén a víz 7. Amikor befejezte, csavarja a hőmérséklettúlságosan kemény, >27ºF, javasoljuk, hogy szabályzót a "MIN" állásba, majd állítsa ahasználjon desztillált vizet. Ne használjon gőz szabályzót a száraz vasalás állásba (Cioncserélt vizet, és adalékanyagokkal, mint ábra), áramtalanítsa a vasalót és ürítse kipéldául keményítővel, parfümmel vagy a víztartályt. A víztartályt minden használatöblítővel stb. kevert vizet. után ki kell üríteni, ehhez a következő módon kell eljárni: 7. GŐZÖLÉSES VASALÁS Nyissa ki a fedelet (5) és öntse ki a vizet a tartályból (F ábra). Nyomja meg az extraMielőtt gőzzel vasalna, győződjön meg gőz gombot azért, hogy a tartályban maradtarról, hogy a szövet alkalmas erre a típusú víz kifolyhasson, amíg a talp még meleg.vasalásra. A készülék normál vízzel Hagyja a vasalót függőleges pozícióban,működik. Ha a víz nagyon kemény lenne hogy kihűlhessen.(27ºF felett), javasoljuk adalékanyag Megjegyzés: Amennyiben a vasalásnélküli desztillált víz alkalmazását. során újra kell tölteni a tartályt vízzel,1. Helyezze az áramtalanított vasalót egy stabil áramtalanítsa a vasalót az újratöltés előtt. és hőálló felületre. 28
  • 30. 8. SPRAY (G ábra) 10. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁSEnnek a funkciónak a használatakor, fontos, Áramtalanítsa a vasalót és hagyja kihűlni,hogy a tartályban legyen víz. Nyomja mielőtt tisztításához kezd.meg a Spray nyomógombot (8) (G Tisztítsa le a vasaló külsejét és talpát egyábra), ha spriccelő vizet szeretne a száraz nedves ruhával. Ne használjon mosószertvagy nehéz szövetekre juttatni, hogy vagy súrolószert a tisztítás során.benedvesítse azokat, például len, pamut A vasaló talpának (1) mindig tisztának kellvagy gyapjú esetén, vagy ha nehezen lennie, és letisztításához elegendő végigtörölnivasalható ráncokat szeretne elsimítani. egy nedves ruhával a hideg talp felületét.A spray funkció egyaránt alkalmazható a A talp sérülésének elkerülése érdekébenvasalás során véletlenül keletkezett ráncok lehetőleg ne vasaljon húzózárat, fémeskisimításakor is. gombot, stb. és ugyanígy kerülje a fémes vagyA spriccelő víz a spray kimenet (6) nyílásán érdes felületek vasalását.keresztül távozik a vasalóból. Minden egyes használat után ürítse ki aMegjegyzés: Amikor először használja a víztartályt és hagyja kihűlni a vasalót, mielőttkészüléket, előfordulhat, hogy többször elteszi.egymás után meg kell nyomnia a Ne tegye vízbe vagy folyóvíz alá a vasalót!nyomógombot a spriccelés megkezdéséhez. Öntisztítás A vasalót károsító ásványi anyagok 9. EXTRA GŐZ (H ábra) koncentrálódását megelőzendő és a megfelelő melegedés és gőzhatásA "Gőzöléses vasalás" részben leírtak garantálása érdekében javasoljuk, hogyszerint indítsa el a vasalót. ezt a funkciót használja havonta legalábbAmikor a vasaló elérte a kívánt egyszer a víz keménységétől és a vasalóhőmérsékletet, nyomja le erősen az extra használatának gyakoriságától függően.gőz nyomógombot (9) (H ábra), 1. Állítsa a hőmérséklet szabályzót a "MIN"ha egy erős gőzlöketre van szüksége állásba.gyorsabb vasaláshoz vagy makacs 2. Állítsa a gőz szabályzót a száraz vasalásráncok kisimításához. Két extra gőzlöket állásba (C ábra).alkalmazása között várjon legalább 5 3. Töltse fel a víztartályt a maximumig.másodpercet annak érdekében, hogy a 4. Állítsa a vasalót a sarkára függőlegesvasaló újra felmelegedjen és ily módon a állásba.maximális kiegészítő gőz képződhessen. 5. Brancher le fer à repasser et tourner leMegjegyzés: A vasalás megkezdése bouton de température sur la position előtt nyomja meg néhányszor az “MAX”. Attendre que le voyant lumineux extra gőz nyomógombot, annak (4) s’éteigne. érdekében, hogy megfelelően 6. Állítsa a hőmérséklet szabályzót a "Min" működjön. A legjobb minőségű állásba, majd áramtalanítsa a vasalót. gőzképződés érdekében, egymás 7. Nyomja meg és tartsa lenyomva az után legfeljebb háromszor nyomja öntisztítás gombot (3). A víz elkezd meg a gombot, miután kialudt a kicsepegni a gőznyílásokon. Annak jelzőlámpa. biztosítására, hogy az össze vízFigyelem: Kerülje a gőzzel történő kiürül, döntse lassan egyik oldalról aérintkezést. Ne irányítsa a gőzlöketet másikra a vasalót, majd előre és hátraszemélyek felé. 30 másodpercen keresztül. Amikor megbillenti a vasalót, a vasaló orrát kicsit alacsonyabban tartsa, mint a hátsó részét azért, hogy az összes víz kifolyjon. Egy perc után engedje ki az öntisztító gombot. 29
  • 31. 8. Vasaljon át egy nedves ruhadarabot, hímzetteket kifordítva, hogy domborúak hogy letisztítsa a vasaló talpát. maradjanak.9. Amikor befejezte, hagyja kihűlni a • A len szöveteket lehet bőségesen vasalót, mielőtt elteszi. gőzölve vasalni, és a sötét színűeket kifordítva vasalni azért, hogy elkerülhető 11. TANÁCSOK A HATÉKONY legyen a szövet kifényesedése. A VASALÁSHOZ hajtókát kifordítva célszerű vasalni, hogy a másik oldalon domború maradjon.Amikor kiválasztja a hőmérsékletet,tájékozódjon a ruhaneműn található 12. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUScímkéről. Amennyiben nem rendelkezik KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAKvele, a következő táblázat segítségévelválaszthatja ki a megfelelő hőmérsékletet. MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓHŐMÉRSÉKLET TÁBLÁZAT A hasznos élettartamának Szövet Hőmérséklet végére érkezett készüléketMűszálas anyagok nem szabad a lakosságiSelyem hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék azGyapjú önkormányzatok által kijelöltPamut szelektív hulladékgyűjtőkbenLen vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adhatóHa kétségei vannak a ruhanemű szövetének le. Az elektromos háztartási készülékekösszetételét illetően, kezdje a vasalást szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nemalacsony fokozaton és a ruhanemű egy megfelelően végzett hulladékkezelésbőlrejtett részén, majd fokozatosan emelje a adódó, a környezetet és az egészségethőmérsékletet addig, amíg a ráncok el nem veszélyeztető negatív hatásoktűnnek anélkül, hogy a szövet sérülne. megelőzését és a készülék alkotórészeinek• Az olyan szövetek, mint például a bársony, újrahasznosítását, melynek révén jelentős gyapjú, stb., vagy mint a kesztyűk, táskák energia– és erőforrás– megtakarítás érhető visszanyerhetik eredeti fényüket, ha a el. vasalót lassan mozgatva kis távolságról A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének felgőzöljük őket. hangsúlyozása érdekében a terméken egy• A szőnyegekről eltüntethető a bútorok jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne okozta folt, ha a lapos terület felgőzölése használják a hagyományos konténereket után gyengén átkeféljük az érintett részt. ártalmatlanításukhoz.• Osztályozza a ruhaneműket a kívánt További információért vegye fel a hőmérséklet szerint, és kezdje a vasalást kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a a legalacsonyabb fokozaton. bolttal, ahol a terméket vásárolta.• A selyemszövetet kifordítva kell vasalni.• A gyapjú, pamut és finom len szöveteket lehet gőzölve vasalni kifordítva vagy a külsején, de ebben az esetben javasolt egy finom anyagú ruha használata, hogy a szövet ne maradjon fényes a vasalás után. A keményített szövetek több nedvességet kívánnak. A fehér és világos színű szöveteket külső részükön kell vasalni, míg a sötét színűeket és a 30
  • 32. CZ se na nejbližší servisní středisko. 1. POPIS PŘÍSTROJE (OBR. A) • Části obalu (plastikové sáčky, polystyrénové součásti atd.) nesmí zůstat v dosahu dětí, 1. Žehlící plocha protože představují zdroj nebezpečí. 2. Termostat • Nedoporučuje se používání adaptérů, 3. Samočištění rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud 4. Světelný indikátor je nezbytné jejich použití, užívejte pouze 5. Kryt plnícího otvoru na vodu adaptéry a prodlužovačky odpovídající 6. Kropení platným bezpečnostním předpisům a 7. Regulátor napařování normám. 8. Tlačítko kropení • Tento výrobek je určen pouze pro použití 9. Tlačítko extra napařování v domácnosti. Jiné používání by bylo 10. Podstavec neadekvátní a nebezpečné. • Výrobce neodpovídá za škody způsobenéOdstranění rušení: tento přístroj byl nevhodným a nepoučeným používáním čivyroben v souladu se Směrnicí o odstranění opravami prováděnými nekvalifikovanourušení. osobou. Používání jakéhokoliv elektrického spotřebičeElektromagnetická kompatibilita: Tento vyžaduje dodržování základních pravidel.přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí oelektromagnetické kompatibilitě Zvláště • Nedotýkat se spotřebiče mokrýma či vlhkýma 2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY rukama a nohama. • Neponořovat spotřebič do vody, ani jej nedávat pod vodovodní kohoutek když jejViz štítek s údaji na spotřebiči. chcete plnit vodou. • Nepoužívat spotřebič v místech příliš vlhkýchTento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU nebo v místech, která se používají jakoo elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém koupelna.napětí. • Nedovolit dětem používat tento spotřebič. • Nenechávat bez dozoru zapnutý spotřebič: 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY mohl by být zdrojem nebezpečí. • Při odpojení síťového přívodu nikdy netahat za přívod samotný.• Než poprvé použijete tento výrobek, přečtěte • Než přistoupíte k jakékoliv činnosti čištění či si pečlivě tento návod a schovejte si ho pro údržby spotřebiče, odpojte jej od elektrické pozdější použití. Pouze tak budete moci sítě. dosáhnout optimálních výsledků a maximální • Pokud dojde k poruše a/nebo špatnému bezpečnosti při používání. fungování spotřebiče, vypněte jej a• Před použitím výrobku si ověřte, zda napětí neopravujte ho sami. Pokud je nutná oprava, domácí elektrické sítě odpovídá napětí obracejte se výhradně na odborný servis uvedenému na výrobku. a vyžadujte originální náhradní díly. Pokud• Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být by tyto uvedené rady nebyly respektovány, výrobek zapojen pouze do zásuvky, která znamenalo by to nebezpečí pro bezpečnost odpovídá platným předpisům a technickým přístroje. normám (dokonalé uzemnění). Výrobce • Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový přívod. nebude odpovídat za škody případně za újmu V případě, že je poškozen nebo je třeba na zdraví vyplývající z nepředpisové elektrické ho vyměnit, obraťte se na servisní službu instalace. V případě nejasností se obraťte na autorizovanou výrobcem. odborníka s požadovanou kvalifikací. • Dbejte, aby se síťový přívod nedotýkal• Když odstraníte obal, ověřte, zda je výrobek v horkých částí spotřebiče. dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte • Při používání tohoto spotřebiče jsou vyvíjeny 31
  • 33. vysoké teploty a proto existuje nebezpečí popálenin během manipulace s nim. Z tohoto 4. NEŽ ŽEHLIČKU POPRVÉ důvodu držte spotřebič pouze za držadlo a POUŽIJETE vyhněte se kontaktu s kovovými částmi a s párou. Odstraňte nálepky nebo chrániče z podkladu a• Nemiřte proudem páry na osoby: je to z konstrukce. nebezpečné. Rozviňte a narovnejte síťový přívod.• Nepoužívejte žehličku na příliš mokré tkaniny. Sledujte instrukce v oddílu „Samočištění" v• Neodkládejte žehličku opřenou o žehlící kapitole 10 „ Čištění a údržba", aby žehlička desku pokud je horká, počkejte, až vychladne. byla čistá pro použití.• Nenanášejte na žehlené textilie odstraňovače skvrn či podobné výrobky. INSTRUKCE PRO POUŽITÍ• Pokud nepoužíváte spotřebič, odpojte ho od elektrické sítě. Nenechávejte ho zapojený, 5. ŽEHLENÍ NASUCHO když ho nepoužíváte.• Tento spotřebič je vybaven bezpečnostním 1. Umístěte žehličku na stabilní povrch odolný zařízením, které, pokud se uvede v činnost, proti vysokým teplotám. vyřadí spotřebič z činnosti. K reaktivaci 2. Nastavte termostat (2) do pozice MIN (Obr. spotřebiče se musíte obrátit na odborný B). servis. 3. Ujistěte se, že regulátor napařování (7) je v• Pokud už definitivně nechcete spotřebič pozici žehlení nasucho (Obr. C). používat, odpojte ho od elektrické sítě a 4. Dejte žehličku do vertikální polohy a opřete znehodnoťte ho např. tak,že odstraníte síťový ji o podstavec. přívod. 5. Zapojte žehličku do elektrické zásuvky a• Žehličku používejte na pevném povrchu a zvolte teplotu žehlení pomocí termostatu. položte jen na pevný povrch. Světelný indikátor (4) se rozsvítí.• Při položení žehličky na podstavec se ujistěte, 6. Když světelný indikátor (4) zhasne, žehlička zda-li je povrch pevný. se nahřála na zvolenou teplotu. Během• Žehličku nepoužívejte pokud upadla, má žehlení se tento indikátor rozsvítí a zhasne viditelné vady nebo z ní uniká voda. v pravidelných intervalech, a tím bude• Elektrické spotřebiče uchovávejte mimo označovat cykly termostatu. Mějte na dosahu dětí nebo nemocných osob. paměti, že pokud snížíte teplotu, světelný Nedovolte jim používat spotřebiče bez dozoru indikátor (4) zůstane zhasnutý dokud dospělého. žehlící deska (1) nedosáhne požadované• Nenechávejte žehličku bez dozoru když je teploty, když se tak stane, znovu se zapojená do elektrické sítě. rozsvítí.• Před naplněním vody do nádržky žehličku 7. Po skončení práce otočte termostatem vypojte z elektrické sítě. do pozice MIN a odpojte žehličku. Před• Tento spotřebič není navržen na použití vnějším čištěním a před uložením nechte osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, žehličku vychladnout. Během žehlení smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nasucho můžete používat funkci kropení kterým chybí zkušenosti a vědomosti pokud pokud je v nádržce voda. (viz oddíl na ně nedohlíží osoba, zodpovědná za „Kropení" a „Plnění nádržky na vodu"). jejich bezpečnost, nebo je nepoučí ohledne používání spotřebičů.• Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli se 6. PLNENÍ NÁDRŽKY NA VODU spotřebičem.• Pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální Umístěte odpojenou žehličku na stabilní proud (RCD) s vybavovacím residuálním povrch. proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte 1. Dejte regulátor napařování (7) na pozici se s odborníkem na instalaci. žehlení nasucho (Obr. C). 32
  • 34. 2. Otevřete kryt (5), který chrání plnící otvor Vždy když dáte žehličku do vertikální vody. polohy a opřete ji o její podstavec,3. Nalijte pomalu vodu tímto otvorem přeruší se vypouštění páry. pomocí nádoby (Obr. D). Nenaplňujte Pozor! Vyhněte se kontaktu s párou a žádným čistícím prostředkem ani nemiřte proudem páry na osoby. rozpouštědlem. 7. 7. Když skončíte práci s přístrojem,4. Ověřte, že voda nepřesahuje maximální otočte termostat do polohy MIN, umístěte hladinu naplnění a zavřete otvor. regulátor napařování do pozice žehleníPozn.: Pokud žijete v oblasti, kde je voda nasucho(Obr. C), odpojte žehličku zepříliš tvrdá, (více jak 27°F), doporučujeme zásuvky a vyprázdněte nádržku na vodu.používat destilovanou vodu. Nepoužívejte Nádržka se musí vyprázdnit po každémvodu do baterií ani přídavky jako změkčovadla, použití a to následujícím způsobem:škrob, parfémy atd. Otevřete kryt (5) a vylijte vodu z nádržky (Obr. F). Stiskněte tlačítko pára extra aby 7. ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM vytekla voda, která by mohla zůstávat v nádržce, když je plotna ještě horká. Nechte žehličku ve vertikální poziciPřed žehlením s napařováním ověřte, zda dokud nevychladne.textilie je vhodná k tomuto typu žehlení. Pozn.: Pokud během žehlení potřebujeteSpotřebič funguje s použitím obyčejné doplnit nádržku, odpojte předtím žehličku zevody. Pokud je voda hodně vápenitá zásuvky proudu.(tvrdost nad 27°F), doporučujemepoužívání destilované vody bez přidávání 8. KROPENÍ (OBR. G)jakýchkoliv dalších látek.1. Umístěte odpojenou žehličku na stabilní Aby tato funkce mohla být využita, musí být povrch odolný proti vysokým teplotám. v nádržce voda. Stiskněte tlačítko kropení2. Naplňte nádržku na vodu (viz „Plnění (8) (Obr. G), pokud chcete rozprašování nádržky na vodu"). vody na navlhčení suchých a těžko3. Nastavte termostat (2) do pozice MIN žehlitelných textilií jako např. len, bavlna (Obr. B). a vlna s cílem vyžehlit vzdorující záhyby a4. Postavte žehličku do vertikální polohy na pomačkané části. Funkce kropení je rovněž její podstavec (10). vhodná k vlhčení pomačkanin způsobených5. Zapojte žehličku do elektrické zásuvky na tkanině během žehlení. a otočte termostatem do pozice Voda je rozprašována tryskou kropení (6). či pozice MAX. Aby kvalita žehlení s Pozn.: Pokud používáte žehličku poprvé, napařováním byla nejvyšší, neužívejte může se stát, že pro spuštění funkce pozice nebo . kropení je nutné stisknout tlačítko kropení Světelný indikátor (4) se rozsvítí. Když několikrát. zhasne, žehlička dosáhla požadované teploty. Během žehlení se světelný 9. EXTRA NAPAŘOVÁNÍ (OBR. H) indikátor rozsvítí a zhasne v pravidelných intervalech a tak znázorní cykly Zapněte žehličku tak jak je to uvedeno v termostatu. Pokud snížíte teplotu, světelný oddílu „Žehlení nasucho". indikátor (4) zůstane zhasnut, dokud Když žehlička dosáhne požadované teploty, plotna nedosáhne požadované teploty. stlačte pevně tlačítko extra napařování Pak se znovu rozsvítí. (9) v případě, že chcete intenzivní6. Otočte regulátorem napařování (7) na vypouštění páry pro rychlejší žehlení a pozici žehlení s napařováním (Obr. E). uhlazení vzdorujících záhybů. Čekejte Dejte žehličku do horizontální polohy a alespoň 5 sekund mezi každým stisknutím pára začne vycházet z otvorů. Pokud tlačítka extra napařování, aby se žehlička žehlička nedodává páru, ťukněte lehce mohla znovu nahřát a abyste tak obdrželi plochou žehlící desky o žehlenou plochu. maximální množství páry. 33
  • 35. Pozn.: Než začnete žehlit, stiskněte 6. Otočte termostatem na pozici MIN a tlačítko extra napařování několikrát odpojte žehličku z proudu. za sebou, abyste funkci aktivovali. 7. Stlačte a přidržte stlačené tlačítko pro Abyste dosáhli nejvyšší kvality páry, samočištění (3). Z otvorů pro napařování nestlačujte toto tlačítko více než začne kapat voda. Aby se vyprázdnila třikrát od chvíle, co světelný indikátor všechna voda, pomalu žehličku 30 zhasl. sekund naklánějte z boku na bok aVertikální pára: extra napařování funguje směrem dopředu. Při naklánění dejtetaké tehdy, když je žehlička ve vertikální přední část žehličky níže než zadní,pozici. Když chcete tuto funkci použít, držte abyste zajistili cirkulování vody. Požehličku ve vertikální poloze ve vzdálenosti minutě pusťte tlačítko samočištění.přibližně 15–20 cm od tkaniny a stiskněte 8. Přejeďte žehličkou přes vlhký hadřík, abytlačítko extra napařování (9). se vyčistila deska.Pozor: Vyhněte se kontaktu s párou. 9. Když skončíte, nechte žehličkuNemiřte proudem páry na osoby. vychladnout než ji uklidíte. ˇ 10. ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA 11. RADY PR0 KVALITNÍ ŽEHLENÍOdpojte žehličku ze zásuvky a čekejte, Když nastavujete teplotu, dbejte návodů kdokud nevychladne. Teprve pak přistupte k žehlení na oděvech. Pokud tam nejsou, včištění. následující tabulce najdete orientace proVnějšek a žehlící desku čistěte navlhčeným nastavení teploty.hadříkem. Nepoužívejte čistící ani abrazivníprostředky. Tabulka teplotPovrch desky (1) musí být vždy čistý a k Textilie Teplotatomuto účelu stačí použít na studený povrchnavlhčený hadřík. Aby se povrch desky Syntetická vláknanepoškrábal, nežehlete přezky, zipy, háčky, Hedvábíkovové knoflíky apod. a rovněž nedávejte Vlnažehličku na kovové a nerovné povrchy.Po každém použití vyprázdněte nádržku na Bavlnavodu a nechte žehličku vychladnout. LenNeponořujte žehličku do vody ani ji V případě nejistoty vzhledem ke složení tkaninynedávejte pod vodovodní kohoutek. oděvu, zkuste nejdříve nízkou teplotu a žehlete skrytou část oděvu a pak postupně zvyšujteSamočištění teplotu dokud záhyby nezmizí aniž by seAby se nenastřádaly škodlivé minerály, tkanina poškodila..které by mohly škodit žehličce a aby bylo • Tkaniny jako samet, vlna atd., stejně jakozajištěno správné nahřívání a napařování. rukavice a tašky mohou znovu získat svouDoporučuje se používat tuto funkci alespoň původní měkkost a hladkost pokud pomalujednou měsíčně (závisí na tvrdosti vody a přejedete žehličkou v malé vzdálenosti odčetnosti používání žehličky). těchto předmětů se zapojením páry.1. Dejte termostat do pozice MIN. • Koberce budou jako nové když se zbaví stop2. Dejte regulátor napařování do pozice po nábytku a to tak, že pára pronikne tam, žehlení nasucho (Obr. C) kde je vlas zploštěn a pak jej můžete opatrně3. Naplňte na maximum nádržku na vodu. pročesat.4. Dejte žehličku do vertikální polohy a • Rozdělte oděvy podle požadované teploty; opřete ji o její podstavec. začněte těmi, které vyžadují nejnižší teplotu5. Zapojte žehličku do zásuvky a otočte žehlení. voličem teploty do polohy “MAX”. Počkejte, • Hedvábné látky se musí žehlit naruby. dokud se světelný indikátor (4) nevypne. • Vlněné a bavlněné látky a látky z jemného lnu se mohou žehlit s napařováním naruby 34
  • 36. anebo nalíc, pokud je mezi žehličku a látku vložena tenká látka, aby se předešlo „lesku". Škrobené látky vyžadují více navlhčení. Nalíc se žehlí tkaniny bílé a světlé, tkaniny tmavé se žehlí naruby stejně jako vyšívané látky.• Lněné látky se mohou žehlit s napařováním, použít se může velké množství páry a žehlit naruby se mají tmavé tkaniny, aby se předešlo „lesku". Žehlit nalíc se mají záložky, aby vynikly. 12. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SESPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČŮ Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovanámísta sběru tříděného odpadu, zřizovanýchměstskou správou anebo prodejcem, kterýzabezpečuje tuto službu. Oddělenálikvidace elektrospotřebičů je zárukouprevence negativních vlivů na životníprostředí a na zdraví, které způsobujenevhodné nakládání, umožňuje recyklacijednotlivých materiálů a tím i významnouúsporu energií a surovin.Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovatpři separovaném sběru, je na výrobku znak,který označuje doporučení nepoužít na jeholikvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místníorgány, nebo obchod, ve kterém jstevýrobek zakoupili.Bližší informace naleznete nawww.elektrovin.cz 35
  • 37. SK 1. POPIS PRÍSTROJA (OBR. A) v dokonalom stave; pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie servisné stredisko. • Časti obalu (plastikové vrecká, polystyrénové 1. Žehliaca plocha súčasti atď.) nesmú zostať v dosahu detí, 2. Termostat pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva. 3. Samočistenie • Nedoporučuje sa používať adaptér, 4. Svetelný indikátor rozdvojky a /alebo predlžovacie káble. 5. Kryt plniaceho otvoru na vodu Pokiaľ je nevyhnutné ich použitie, užívajte 6. Kropenie iba adaptéry a predlžovacie káble, ktoré 7. Regulátor naparovania zodpovedajú platným bezpečnostným 8. Tlačidlo kropenia predpisom a normám. 9. Tlačidlo extra naparovanie • Tento výrobok je určený iba pre použitie10. Podstavec v domácnosti. Iné používanie by bolo neadekvátne a nebezpečné.Zamedzenie rušenia: tento prístroj bol • Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré súvyrobený v súlade so Smernicami o spôsobené nevhodným a nepoučenýmzamedzení rušenia. používaním či opravami, ktoré boli prevedené nekvalifikovanou osobou.Elektromagnetická kompatibilita: Tento Používanie akéhokoľvek elektrickéhoprístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami spotrebiča vyžaduje dodržiavanieEMC o elektromagnetickej kompatibilite základných pravidiel. 2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Zvlášť • Nedotýkať sa spotrebiča mokrými či vlhkýmiViď štítok s údajmi na spotrebiči. rukami a nohami. • Neponárať spotrebič do vody, ani ho nedávaťTento spotrebič bol vyrobený v súlade pod vodovodný kohútik keď ho chcete plniťso Smernicami EÚ o elektromagnetickej vodou.kompatibilite a o nízkom napätí. • Nepoužívať spotrebič v miestach príliš vlhkých alebo v miestach, ktoré sa používajú ako kúpeľňa. 3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Nedovoľte deťom používať tento spotrebič. • Nenechávajte bez dozoru zapnutý spotrebič:• Skôr než po prvýkrát použijete tento výrobok, mohol by byť zdrojom nebezpečenstva. prečítajte si starostlivo tento návod a • Pri odpojení sieťového prívodu nikdy schovajte si ho pre neskoršie použitie. Iba tak neťahajte za samotný prívod. budete môcť dosiahnuť optimálne výsledky a • Skôr než pristúpite k akejkoľvek činnosti maximálnu bezpečnosť pri používaní. čistenia či údržby spotrebiča, odpojte ho od• Pred použitím výrobku si overte, či napätie elektrickej siete. domácej elektrickej siete zodpovedá napätiu, • Pokiaľ dôjde k poruche a/alebo k zlému ktoré je uvedené na výrobku. fungovaniu spotrebiča, vypnite ho a• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti smie byť neopravujte ho sami. Pokiaľ je nutná oprava, výrobok zapojený iba do zásuvky, ktorá obracajte sa výhradne na odborný servis a zodpovedá platným predpisom a technickým vyžadujte originálne náhradné diely. Pokiaľ normám (dokonalé uzemnenie). Výrobca by uvedené rady neboli rešpektované, nebude zodpovedať za škody prípadne znamenalo by to nebezpečenstvo pre za poškodenie zdravia, ktoré vyplýva z bezpečnosť prístroja. nepredpisovej elektrickej inštalácie. V • Užívateľ nesmie sám vymieňať sieťový prípade nejasností sa obráťte na odborníka s prívod. V prípade, že je poškodený alebo ho požadovanou kvalifikáciou. treba vymeniť, obráťte sa na servisnú službu,• Keď odstránite obal, overte si, či je výrobok ktorá je autorizovaná výrobcom. 36
  • 38. • Dbajte na to, aby sa sieťový prívod nedotýkal nainštalovať prúdový chránič na reziduálny horúcich častí spotrebiča. prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym• Pri používaní tohoto spotrebiča sú prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte vyvíjané vysoké teploty a preto existuje sa s odborníkom na inštaláciu. nebezpečenstvo popálenia počas manipulácie s ním. Z toho dôvodu držte spotrebič iba za držadlo a vyhnite sa kontaktu s kovovými 4. SKÔR AKO ŽEHLIČKU PRVÝKRÁT časťami a s parou. POUŽIJETE• Nemierte prúdom pary na osoby: je to nebezpečné. Odstráňte nálepky alebo chrániče z podkladu a• Nepoužívajte žehličku na príliš mokré tkaniny. z konštrukcie.• Neodkladajte žehličku opretú o žehliacu dosku Rozviňte a narovnajte sieťový prívod. pokiaľ je horúca, počkajte, až vychladne. Sledujte inštrukcie v oddieli „Samočistenie" v• Nenanášajte na žehlené textílie odstraňovače kapitole 10 „ Čistenie a údržba", aby žehlička škvŕn či podobné výrobky. bola čistá pre použitie.• Pokiaľ nepoužívate spotrebič, odpojte ho od elektrickej siete. Nenechávajte ho zapojený, keď ho nepoužívate. INŠTRUKCIE PRE POUŽITIE• Tento spotrebič je vybavený bezpečnostným zariadením, ktoré, pokiaľ sa uvedie do 5. ŽEHLENIE NASUCHO činnosti, vyradí spotrebič z činnosti. K reaktivácii spotrebiča sa musíte obrátiť na 1. Umiestnite žehličku na stabilný povrch odborný servis. odolný proti vysokým teplotám.• Pokiaľ už definitívne nechcete spotrebič 2. Nastavte termostat (2) do pozície MIN používať, odpojte ho od elektrickej siete (Obr. B). a znehodnoťte ho napr. tak, že odstránite 3. Uistite sa, že regulátor naparovania (7) je v sieťový prívod. pozícii žehlenie nasucho (Obr. C).• Žehličku používajte na pevnom povrchu a 4. Dajte žehličku do vertikálnej polohy a oprite položte len na pevný povrch. ju o podstavec.• Pri položení žehličky na podstavec sa 5. Zapojte žehličku do elektrickej zásuvky ubezpečte, či je povrch pevný. a zvoľte teplotu žehlenia za pomoci• Žehličku nepoužívajte ak spadla, má viditeľné termostatu. Svetelný indikátor (4) sa poškodenie alebo z nej uniká voda. rozsvieti.• Elektrické spotrebiče uchovávajte mimo 6. Keď svetelný indikátor (4) zhasne, žehlička dosahu detí alebo chorých osôb. Nedovoľte sa nahriala na zvolenú teplotu. Počas im používať spotrebiče bez dohľadu žehlenia sa tento indikátor rozsvieti a dospelého. zhasne v pravidelných intervaloch, a• Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je tým bude označovať cykly termostatu. zapojená do elektrickej siete. Majte na pamäti, že pokiaľ znížite teplotu,• Pred naplnením vody do nádržky žehličku svetelný indikátor (4) zostane zhasnutý vypojte z elektrickej siete. pokiaľ žehliaca doska (1) nedosiahne• Tento spotrebič nie je navrhnutý na použitie požadovanú teplotu, keď sa tak stane, osobami (vrátane detí) s obmedzenými znovu sa rozsvieti. fyzickými, zmyslovými a mentálnymi 7. Po skončení práce otočte termostatom schopnosťami alebo ktorým chýbajú do pozície MIN a odpojte žehličku. Pred skúsenosti a vedomosti pokiaľ na nich vonkajším čistením a pred uložením nedohliada osoba, zodpovedná za ich nechajte žehličku vychladnúť. Počas bezpečnosť, alebo ich nepoučí ohľadom žehlenia nasucho môžete používať funkciu používania spotrebičov. kropenie pokiaľ je v nádržke voda. (viď• Je potrebné dohliadať na deti, aby sa nehrali oddiel „Kropenie" a „Plnenie nádržky na so spotrebičom. vodu")• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame 37
  • 39. platnička nedosiahne požadovanú teplotu. 6. PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU Potom sa znova rozsvieti. 6. Otočte regulátorom naparovania (7) do pozície žehlenie s naparovaním (Obr.Umiestnite odpojenú žehličku na stabilný E). Dajte žehličku do horizontálnejpovrch. polohy a para začne vychádzať z1. Dajte regulátor naparovania (7) na otvorov. Pokiaľ žehlička nedodáva paru, pozíciu žehlenie nasucho (Obr. C). klepnite ľahko plochou žehliacej dosky o2. Otvorte kryt (5), ktorý chráni plniaci otvor žehliacu plochu. Vždy keď dáte žehličku vody. do vertikálnej polohy a opriete ju o jej3. Nalejte pomaly vodu týmto otvorom s podstavec, preruší sa vypúšťanie pary. pomocou nádoby (Obr. D). Nenapĺňajte Pozor! Vyhnite sa kontaktu s parou a žiadnym čistiacim prostriedkom ani nemierte prúdom pary na osoby. rozpúšťadlom. 7. Keď skončíte prácu s prístrojom, otočte4. Overte si, či voda nepresahuje termostat do polohy MIN, umiestnite maximálnu hladinu naplnenia a zatvorte regulátor naparovania do pozície otvor. žehlenie nasucho(Obr. C), odpojtePozn.: Pokiaľ žijete v oblasti, kde žehličku zo zásuvky a vyprázdniteje voda príliš tvrdá, (viac ako 27°F), nádržku na vodu. Nádržka sa musíodporúčame používať destilovanú vodu. vyprázdniť po každom použití a toNepoužívajte vodu do batérie ani prídavky ako nasledujúcim spôsobom:zmäkčovadlá, škrob, parfémy atď. Otvorte kryt (5) a vylejte vodu z nádržky (Obr. F). Stlačte tlačidlo para extra aby 7. ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM vytiekla voda, ktorá by mohla zostať v nádržke, keď je platnička ešte horúca.Pred žehlením s naparovaním si overte, či Nechajte žehličku vo vertikálnej poloheje textília vhodná na tento typ žehlenia. pokiaľ nevychladne.Spotrebič funguje s použitím obyčajnej Pozn.: pokiaľ počas žehlenia potrebujetevody. Pokiaľ je voda veľmi vápenitá doplniť nádržku, odpojte predtým žehličku(tvrdosť nad 27°F), odporúčame používať zo zásuvky prúdu.destilovanú vodu bez pridávaniaakýchkoľvek ďalších látok.1. Umiestnite odpojenú žehličku na stabilný 8. KROPENIE (OBR. G) povrch odolný proti vysokým teplotám.2. Naplňte nádržku na vodu (viď „Plnenie Aby táto funkcia mohla byť využitá, musí byť nádržky na vodu"). v nádržke voda. Stlačte tlačidlo kropenie (8)3. Nastavte termostat (2) do pozície MIN (Obr. (Obr. G), pokiaľ chcete rozprašovanie B). vody na navlhčenie suchých a ťažko4. Postavte žehličku do vertikálnej polohy žehliteľných textílií ako napr. ľan, bavlna a na jej podstavec (10). vlna s cieľom vyžehliť vzdorujúce záhyby a5. Zapojte žehličku do elektrickej zásuvky pokrčené časti. Funkcia kropenie je rovnako a otočte termostatom do pozície vhodná pre vlhčenie pokrčenia, ktoré je či pozície MAX. Aby kvalita žehlenia s spôsobené na tkanine počas žehlenia. naparovaním bola najvyššia, neužívajte Voda je rozprašovaná tryskou kropenia (6). pozíciu alebo . Pozn.: Pokiaľ používate žehličku prvýkrát, Svetelný indikátor (4) sa rozsvieti. Keď môže sa stať, že pre spustenie funkcie zhasne, žehlička dosiahla požadovanú kropenie je nutné stlačiť tlačidlo kropenie teplotu. Počas žehlenia sa svetelný niekoľkokrát. indikátor rozsvieti a zhasne v pravidelných intervaloch, a tak znázorní cykly termostatu. Pokiaľ znížite teplotu, svetelný indikátor (4) zostane zhasnutý pokiaľ 38
  • 40. ktoré by mohli škodiť žehličke a aby 9. EXTRA NAPAROVANIE (OBR. H) bolo zaistené správne nahrievanie a naparovanie. Doporučuje sa používať tútoZapnite žehličku tak ako je uvedené v funkciu aspoň raz mesačne, (závisí naoddieli „Žehlenie nasucho". tvrdosti vody a častosti používania žehličky).Keď žehlička dosiahne požadovanú teplotu, 1. Dajte termostat do pozície MIN.stlačte pevne tlačidlo extra naparovanie 2. Dajte regulátor naparovania do pozície(9) v prípade, že chcete intenzívne žehlenie nasucho (Obr. C)vypúšťanie pary pre rýchlejšie žehlenie a 3. Naplňte na maximum nádržku na vodu.uhladenie vzdorujúcich záhybov. Čakajte 4. Dajte žehličku do vertikálnej polohy aaspoň 5 sekúnd medzi každým stlačením oprite ju o jej podstavec.tlačidla extra naparovanie, aby sa žehlička 5. Zapojte žehličku do zásuvky a otočtemohla znova nahriať a aby ste tak obdržali voličom teploty do polohy “MAX”. Počkajte,maximálne množstvo pary. až kým sa svetelný indikátor (4) nevypne.Pozn.: Skôr ako začnete žehliť, stlačte 6. Otočte termostatom na pozíciu MIN a tlačidlo extra naparovanie odpojte žehličku od prúdu. niekoľkokrát za sebou, aby ste 7. Stlačte a pridržte stlačené tlačidlo funkciu aktivovali. Aby ste dosiahli pre samočistenie (3). Z otvorov pre najvyššiu kvalitu pary, nestláčajte naparovanie začne kvapkať voda. Aby sa toto tlačidlo viac ako trikrát od chvíle, vyprázdnila všetka voda, pomaly žehličku čo svetelný indikátor zhasol. 30 sekúnd nakláňajte z boku na bok aVertikálna para: extra naparovanie funguje smerom dopredu. Pri nakláňaní dajtetiež vtedy, keď je žehlička vo vertikálnej prednú časť žehličky nižšie než zadnú,polohe. Keď chcete túto funkciu použiť, aby ste zabezpečili cirkulovanie vody. Podržte žehličku vo vertikálnej polohe vo minúte pustite tlačidlo samočistenia.vzdialenosti približne 15 –20 cm od tkaniny 9. Prejdite žehličkou cez vlhkú handričku,a stlačte tlačidlo extra naparovanie (9). aby sa vyčistila doska.Pozor: Vyhnite sa kontaktu s parou. 10. Keď skončíte, nechajte žehličkuNemierte prúdom pary na osoby. vychladnúť než ju odložíte. 10. ČISTENIE A ÚDRŽBA 11. RADY PRE KVALITNÉ ŽEHLENIEOdpojte žehličku zo zásuvky a čakajte,pokiaľ nevychladne. Až potom pristúpte k Keď nastavujete teplotu, dbajte na návod načisteniu. žehlenie na odevoch. Pokiaľ tam nie sú, vVonkajšok a žehliacu dosku čistite nasledujúcej tabuľke nájdete orientáciu prenavlhčenou handričkou. Nepoužívajte nastavenie teploty.čistiace ani abrazívne prostriedky.Povrch dosky (1) musí byť vždy čistý a k Tabuľka teplôttomuto účelu stačí použiť na studený povrch Textílie Teplotanavlhčenú handričku. Aby sa povrch doskynepoškrabal, nežehlite pracky, zipsy, háčky, Syntetické vláknakovové gombíky apod. a taktiež nedávajte Hodvábžehličku na kovové a nerovné povrchy. VlnaPo každom použití vyprázdnite nádržku na Bavlnavodu a nechajte žehličku vychladnúť.Neponárajte žehličku do vody ani ju Ľannedávajte pod vodovodný kohútik. V prípade pochybnosti o zložení tkaniny odevu,Samočistenie skúste najskôr nízku teplotu a žehlite skrytú časťAby sa nenahromadili škodlivé minerály, odevu a potom postupne zvyšujte teplotu pokiaľ 39
  • 41. záhyby nezmiznú bez toho, aby sa tkaninapoškodila. 12. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA• Tkaniny ako zamat, vlna atď., rovnako ako SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM rukavice a tašky môžu znovu získať svoju pôvodnú mäkkosť a hladkosť pokiaľ pomaly Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH prejdete žehličkou v malej vzdialenosti od SPOTREBIČOV týchto predmetov so zapojením pary.• Koberce budú ako nové keď sa zbavia stôp po nábytku a to tak, že para prenikne tam, Po ukončení pracovnej kde je vlas sploštený a potom ho môžete životnosti výrobku sa s ním opatrne prečesať. nesmie zaobchádzat’ ako s• Rozdeľte odevy podľa požadovanej teploty; mestským odpadom. Musíte začnite s tými, ktoré vyžadujú najnižšiu ho odovzdat’ v teplotu žehlenia. autorizovaných miestnych• Hodvábne látky sa musia žehliť naruby. strediskách na zber• Vlnené a bavlnené látky a látky z jemného špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ľanu sa môžu žehliť s naparovaním naruby ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou alebo po líci, pokiaľ je medzi žehličku a látku likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde vložená tenká látka, aby sa predišlo „lesku". možným negatívym vplyvom na životné Škrobené látky vyžadujú viac navlhčiť. Po prostredie a zdravie, ktoré by mohli líci sa žehlia tkaniny biele a svetlé, tkaniny vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a tmavé sa žehlia naruby rovnako ako zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím vyšívané látky. sa dosiahne významná úspora energie a• Ľanové látky sa môžu žehliť s naparovaním, zdrojov. použiť sa môže veľké množstvo pary a Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať žehliť naruby sa majú tmavé tkaniny, aby pri separovanom zbere, je na výrobku znak, sa predišlo „lesku". Žehliť po líci sa majú ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na záložky, aby vynikli. jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. Viac informácií získate na: www.envidom.sk 40
  • 42. PL instalacji z uziemieniem tak jak przewidują 1. OPIS (Rys. A) to obowiązujące normy bezpieczeństwa elektrycznego. Producent nie jest 1. Stopa grzejna odpowiedzialny za szkody wynikłe z braku 2. Pokrętło temperatury uziemienia. Wątpliwości należy kierować do 3. Samoczyszczenie właściwie wykwalifikowanego personelu. 4. Wskaźnik świetlny • Po usunięciu opakowania należy sprawdzić, 5. Korek wlewu wody czy urządzenie wygląda właściwie, a 6. Spryskiwacz wątpliwości należy kierować do najbliższego 7. Regulator pary Biura Obsługi Klienta. 8. Przycisk spryskiwacza • Elementy opakowania (torby plastikowe, gąbka 9. Przycisk dodatkowej pary poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać w10. Pięta zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka.Tłumienie zakłóceń: aparat nie powoduje • Nie zaleca się stosowania adapterów,zakłóceń zgodnie z wytycznymi dotyczącymi złodziejek i/lub przedłużaczy. W przypadku,przeciwdziałania emisji zakłóceń. gdy ich użycie jest niezbędne należy stosować wyłącznie adaptery i przedłużacze zgodneKompatybilność elektromagnetyczna: z obowiązującymi normami bezpieczeństwaurządzenie spełnia wytyczne CEM uważając, aby nie przekroczyć ograniczenia(kompatybilność elektromagnetyczna). mocy wskazanej na adapterze. Urządzenie to może być stosowane wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie uważać 2. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE należy za nieodpowiednie i niebezpieczne. • Producent nie ponosi odpowiedzialności zaPatrz tabliczka znamionowa. szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego lub błędnego użycia ani też za naprawyUrządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące dokonane przez niewykwalifikowany personel.Kompatybilności Elektromagnetycznej i Użytkowanie wszelkich urządzeńNiskiego napięcia. elektrycznych wymaga poszanowania pewnych podstawowych zasad. 3. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE W SZCZEGÓLNOŚCI BEZPIECZEŃSTWA • Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami.• Przed użyciem tego urządzenia po raz • Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie pierwszy należy uważnie przeczytać niniejszą stawiać urządzenia pod kranem w celu nalania instrukcję obsługi i zachować je na wypadek wody. potrzeby kolejnych konsultacji. Tylko w ten • Nie używać urządzenia w wilgotnych miejscach sposób można uzyskać najlepsze efekty i takich jak łazienki. maksymalne bezpieczeństwo użytkowania. • Nie pozwalać na użytkowanie urządzenia przez• Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, dzieci. czy napięcie w sieci odpowiada napięciu • Nie pozostawiać włączonego urządzenia, wskazanemu na urządzeniu. ponieważ może stać się źródłem zagrożenia.• W przypadku niezgodności pomiędzy • Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nigdy nie kontaktem poboru prądu a wtyczką ciągnąć za kabel. urządzenia należy zamienić kontakt na • Wyłączyć urządzenie z kontaktu przed odpowiedni korzystając z pomocy właściwie wykonaniem jakiejkolwiek operacji czyszczenia wykwalifikowanego personelu. lub konserwacji.• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia • W przypadku awarii i/lub złego funkcjonowania gwarantowane jest wyłącznie w przypadku, urządzenia wyłączyć je i nie podejmować gdy jest ono podłączone do skutecznej samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby 41
  • 43. konieczna była naprawa należy zwrócić powinien być wymieniony jedynie przez się wyłącznie do autoryzowanego przez producenta, jego przedstawiciela (serwis producenta Serwisu i żądać zastosowania techniczny) lub osobę z odpowiednimi oryginalnych części zamiennych. W razie kwalifikacjami. niezalecania się do podanych powyżej • Przed napełnieniem pojemnika wodą należy wskazówek, urządzenie może ulec wyłączyć żelazko z gniazdka elektrycznego. uszkodzeniu. • Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób• Użytkownik nie może wymieniać kabla. (również dzieci) niepełnosprawnych fizycznie W przypadku, gdy jest on uszkodzony lub umysłowo lub osób niepotrafiących lub wymaga wymiany, należy zwrócić obsługiwać urządzenia.- chyba, że osoba się wyłącznie do autoryzowanego przez zaznajomiona z obsługą będzie nadzorować producenta Serwisu. używanie żelazka lub nauczy go używać.• Nie dopuszczać, by kabel dotykał gorących • Należy zwrócić szczególną uwagę na dzieci, części urządzenia. aby nie bawiły się urządzeniem.• Podczas użytkowania tego urządzenia • Zaleca się zabezpieczenie urządzenia powstają wysokie temperatury, w związku z wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) czym istnieje niebezpieczeństwo poparzenia z prądem znamionowym różnicowym nie podczas jego obsługi. Dlatego należy chwytać wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej urządzenie za uchwyt i unikać kontaktu z jego informacji, należy skontaktować się z częściami metalowymi i z parą. elektrykiem.• Nie kierować strumienia pary w stronę ludzi ponieważ jest to niebezpieczne.• Nie używać żelazka na materiałach zbyt 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM wilgotnych.• Nie stawiać żelazka opartego na stopie ŻELAZKA gdy jest ona gorąca, należy poczekać aż wystygnie. Usunąć naklejki i zabezpieczenia stopy i• Nie stosować odplamiaczy lub podobnych korpusu. produktów na materiałach przeznaczonych Rozwinąć i wyprostować kabel zasilający. do prasowania. Postępować zgodnie z instrukcjami z• Wyłączyć z kontaktu urządzenie, gdy się go rozdziału "Samoczyszczenie" punkt "10 nie używa. Nie zostawiać włączonego do CZYSZCZENIE" po to, aby przygotować kontaktu, jeśli nie jest to konieczne. żelazko do użycia.• Urządzenie to dysponuje zabezpieczeniem, które je trwale wyłącza. Aby ponownie INSTRUKCJA OBSŁUGI uruchomić żelazko należy zwrócić się do autoryzowanego Serwisu. 5. PRASOWANIE NA SUCHO• Kiedy zdecydują się Państwo na ostateczne pozbycie urządzenia, wskazane jest wyłączenie go z kontaktu i spowodowanie, by 1. Postawić żelazko na stabilnej stało się bezużyteczne na przykład poprzez powierzchni odpornej na ciepło. odcięcie kabla zasilającego. 2. Przekręcić pokrętło temperatury (2) do• Żelazko należy stosować i umieszczać na pozycji MIN (rys. B). stabilnej powierzchni. 3. Upewnić się, że regulator pary (7)• Po ustawieniu żelazka na podstawie sprawdź znajduje się w pozycji prasowania na czy podłoże, na którym stoi jest stabilne. sucho (rys. C).• Żelazka nie należy używać, jeżeli urządzenie 4. Ustawić żelazko w pozycji pionowej upadło, jest uszkodzone lub jeżeli wycieka z opierając je o piętę (10). niego woda. 5. Podłączyć żelazko do prądu i wybrać• Użytkownik nie powinien pozostawiać żelazka temperaturę prasowania za pomocą włączonego do gniazdka elektrycznego. pokrętła temperatury. Wskaźnik świetlny• Jeżeli przewód elektryczny jest uszkodzony (4) zapali się. 42
  • 44. 6. Zgaśnięcie wskaźnika świetlnego (4) oznacza, że żelazko osiągnęło już 7. PRASOWANIE Z PARĄ wybraną temperaturę. Podczas prasowania wskaźnik świetlny Przed przystąpieniem do prasowania z będzie zapalał się i gasł w regularnych parą należy sprawdzić, czy materiał jest odstępach czasu wskazując cykle odpowiedni dla tego rodzaju prasowania. termostatu. Należy wziąć pod uwagę, Urządzenie działa z normalną wodą. W że przy zmianie jednej temperatury na przypadku, gdy woda zawiera dużą ilość inną, wskaźnik świetlny (4) pozostanie wapnia (twardość wyższa niż 27ºF), zgaszony do czasu, aż temperatura radzimy użyć wody destylowanej bez stopy żelazka (1) spadnie do wybranej żadnych dodatków. temperatury i dopiero wówczas ponownie 1. Postawić żelazko na stabilnej się zapali. powierzchni odpornej na ciepło.7. Po zakończeniu prasowania przekręcić 2. Wypełnić zbiornik wodą (patrz pokrętło temperatury do pozycji „MIN" i „Napełnianie zbiornika"). wyłączyć żelazko z prądu. Pozostawić 3. Umieścić pokrętło temperatury (2) w do wystygnięcia przed przystąpieniem pozycji „MIN" (rys. B). do czyszczenia żelazka i przed 4. Ustawić żelazko w pozycji pionowej schowaniem. opierając je o piętę (10). Podczas prasowania na sucho można 5. Podłączyć żelazko do prądu i przekręcić stosować funkcję spryskiwacza pod pokrętło temperatury do pozycji „ warunkiem, że w zbiorniku znajduje się " lub do pozycji „Max". W celu uzyskania woda. (Patrz rozdziały „Spryskiwacz" i najwyższej jakości prasowania z parą, „Napełnianie zbiornika"). nie stosować pozycji „ " i „ ". 6. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY Wskaźnik świetlny (4) zapali się. Kiedy wskaźnik świetlny zgaśnie, żelazkoUmieścić żelazko odłączone od prądu na osiągnie wybraną temperaturę. Podczasstabilnej powierzchni. prasowania wskaźnik świetlny będzie1. Przesunąć regulator pary (7) do pozycji zapalał się i gasł w regularnych prasowania na sucho (rys. C). odstępach czasu wskazując cykle2. Otworzyć korek (5), który zatyka otwór termostatu. Należy wziąć pod uwagę, wlewu wody. że przy zmianie temperatury na niższą,3. Wlewać wolno wodę przez otwór przy wskaźnik świetlny (4), pozostanie pomocy szklanki (rys. D). Nie wlewać zgaszony do czasu, aż temperatura do zbiornika wody żadnych środków stopy żelazka (1) spadnie do wybranego czystości ani rozpuszczalników. poziomu i dopiero wówczas ponownie4. Sprawdzić czy woda nie przekroczyła się zapali. maksymalnego poziomu napełnienia i 6. Przekręcić regulator pary (7) do pozycji zamknąć otwór wlewu wody. prasowania z parą (rys. E). UmieścićUwaga: Jeśli woda na obszarze, żelazko w pozycji poziomej, a parajaki Państwo zamieszkują jest zbyt zacznie wydobywać się przez otwory. Wtwarda, >27ºF, zalecamy stosowanie przypadku gdy żelazko nie wypuszczawody destylowanej. Nie stosować wody pary, uderzyć lekko stopą o prasowanągazowanej ani wody z dodatkami takimi powierzchnię. Zawsze gdy postawi sięjak krochmal, środki zapachowe, płyny żelazko w pozycji pionowej na pięcie,zmiękczające, itp. wypuszczanie pary zostanie przerwane. Uwaga! Unikać kontaktu z parą i nie kierować jej w stronę ludzi. 7. Po zakończeniu prasowania przekręcić pokrętło temperatury do pozycji „MIN", przekręcić regulator pary do pozycji 43
  • 45. prasowania na sucho (rys. C), wyłączyć dodatkowej kilkakrotnie, aby go żelazko z prądu i opróżnić zbiornik wody. uruchomić. Zbiornik musi być opróżniony po każdym W celu uzyskania lepszej jakości pary użyciu i w tym celu należy: nie należy używać przycisku pary Otworzyć korek (5) i wylać wodę ze dodatkowej częściej niż trzykrotnie zbiornika (rys. F). Nacisnąć przycisk pary od chwili zgaśnięcia wskaźnika dodatkowej po to, aby wylała się woda, świetlnego. która mogła pozostać w zbiorniku, kiedy Para pionowa: Para dodatkowa działa stopa była jeszcze ciepła. Pozostawić także podczas używania żelazka z pozycji żelazko w pozycji pionowej do czasu aż pionowej. Aby wykorzystać tę funkcję należy wystygnie. przytrzymać żelazko w pozycji pionowejUwaga: Jeżeli podczas prasowania w odległości ok. 15-20 cm od tkaniny ikonieczne jest napełnienie zbiornika, przycisnąć przycisk pary dodatkowej (9)należy wyłączyć żelazko z prądu przed Uwaga: należy unikać kontaktu z parą.napełnieniem go wodą. Nie kierować strumienia pary w kierunku ludzi. 8. SPRYSKIWACZ (rys. G) 10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJAAby móc uruchomić tę funkcję, w zbiornikumusi znajdować się woda. Przycisnąć Odłączyć żelazko z prądu i poczekać ażprzycisk spryskiwacza (8) (rys. G) jeśli wystygnie zanim przystąpimy do czyszczeniachcemy uzyskać zwilżyć materiały suche i urządzenia.trudne, takie jak len, bawełna czy wełna lub Czyścić części zewnętrzne i stopę żelazkateż w celu usunięcia uporczywych zgnieceń. wilgotną szmatką. Do czyszczenia nieFunkcja spryskiwacza jest również używać detergentów ani środków żrących.użyteczna w celu nawilżania zmarszczek Powierzchnię stopy (1) należy zawszepowstałych na materiale przez przypadek utrzymywać w czystości i w tym celu wystarczypodczas prasowania. przetrzeć ją wilgotną szmatką, kiedy jestUjście wody natryskującej dokonuje się zimna. W celu uniknięcia zarysowań stopy niepoprzez dyszę wylotową spryskiwacza (6). należy prasować zamków błyskawicznych,Uwaga: gdy chcemy użyć funkcji metalowych guzików, itp. i jednocześniespryskiwacza por raz pierwszy, konieczne nie stawiać żelazka na powierzchniachmoże się okazać kilkakrotne przyciśnięcie metalowych i ostrych.przycisku spryskiwacza. Po każdorazowym użyciu należy opróżnić zbiornik i pozostawić żelazko do wystygnięcia. 9. PARA DODATKOWA (rys. H) Nie wolno zanurzać żelazka w wodzie ani wstawiać pod kran.Włączyć żelazko tak jak opisano to w Samoczyszczenierozdziale „Prasowanie z parą". Aby uniknąć koncentracji szkodliwychKiedy żelazko osiągnie wybraną minerałów mogących zatkać żelazkotemperaturę, przycisnąć mocno przycisk uniemożliwiając właściwe nagrzewanie ipary dodatkowej (9) (rys. H) jeśli wypływ pary, zaleca się używanie tej funkcjizależy nam na intensywnym uderzeniu co najmniej raz w miesiącu w zależności odpary, aby prasować szybciej lub wygładzić twardości wody i częstotliwości użytkowaniauporczywe zmarszczki. Należy odczekać co żelazka.najmniej 5 sekund przed każdym kolejnym 1. Ustawić pokrętło temperatury w pozycjiużyciem przycisku pary dodatkowej, aby "MIN".żelazko zdążyło ponownie się nagrzać i 2. Ustawić regulator pary w pozycjiosiągnęło maksymalny poziom pary. prasowania na sucho (Rys. C).Uwaga: Przed rozpoczęciem prasowania 3. Napełnić zbiornik wodą. należy przycisnąć przycisk pary 44
  • 46. 4. Ustawić żelazko w pozycji pionowej na pięcie. • Dywany będą wyglądały jak nowe a ślady po5. Włączyć żelazko do sieci i ustawić pokrętło meblach znikną dzięki parze, która wniknie wyboru temperatury w pozycji „MAX”. w przygniecione włosie, a następnie dzięki Poczekać, aż lampka kontrolna (4) zgaśnie. delikatnemu wyszczotkowaniu6. Obrócić pokrętło temperatury do pozycji "Min" • Należy dzielić ubrania według temperatury i wyłączyć żelazko z prądu. prasowanie zaczynając od tych, które7. Naciśnij i przytrzymaj przycisk wymagają najniższej samoczyszczenia (3). Woda zacznie kapać • Ubrania z jedwabiu należy prasować na lewej z otworów pary wodnej. Aby upewnić się, stronie że cała woda wypłynęła poruszaj żelazkiem • Ubrania z wełny, bawełny i cienkiego lnu we wszystkie strony (z góry do dołu i z boku można prasować przy użyciu pary bądź na na bok) przez 30 sekund. Przechylając lewej, bądź na prawej stronie podkładając żelazko ustaw czubek żelazka nieco niżej niż cienki materiał, aby uniknąć „wybłyszczenia". jego tylną część aby upewnić się czy cała Tkaniny krochmalone wymagają większej zawartość wody wypłynęła. Po upływie minuty wilgoci. Na prawej stronie należy prasować uwolnij przycisk samoczyszczenia. tkaniny białe i jasnokolorowe, na lewej zaś8. Przejechać żelazkiem po wilgotnej szmatce w tkaniny ciemne i haftowane, aby uzyskać celu wyczyszczenia stopy. lepszy wygląd.9. Po zakończeniu, pozostawić żelazko do • Tkaniny lniane mogą być prasowane przy wystygnięcia. użyciu dużej ilości pary i jeśli są ciemne na prawej stronie, aby uniknąć „wybłyszczenia". Wyłogi prasować na prawej stronie, aby 11. ABY UZYSKAĆ DOBRE EFEKTY nadać im okazalszy wygląd.Przy wyborze temperatury należy kierować 12. INFORMACJA DOTYCZĄCAsię wskazówkami na metce lub etykiecieprasowanego wyrobu. Jeśli takich nie ma, PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIAponiższa tabela może służyć za wskazówkę na ODPADAMI URZĄDZEŃtemat wyboru temperatury: ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"TABELA TEMPERATUR Na koniec okresu użyteczności Tkanina Temperatura produktu nie należy wyrzucaćWłókna syntetyczne do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednichJedwab ośrodków segregujących odpadyWełna przygotowanych przez władzeBawełna miejskie lub do jednostekLen zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutkówJeśli mają państwo wątpliwości co do składu dla środowiskatkaniny, należy rozpocząć prasowanie od naturalnego i zdrowia z powodu jegoniskiej temperatury przykładając żelazko w nieodpowiedniego usuwania i umożliwianiewidocznym miejscu a następnie zwiększać odzyskiwanie materiałów, z których jeststopniowo temperaturę aż zgniecenia tkaniny złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędnościznikną nie uszkadzając jej. energii i zasobów.• Tkaniny takie jak aksamit czy wełna a także Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami rękawiczki lub torebki mogą odzyskać segregującymi odpady, na produkcie znajduje się oryginalny wygląd i miękkość po delikatnym informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać przyłożeniu żelazka w niewielkiej odległości urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. od ich powierzchni przy włączonej funkcji Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się pary. z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie. 45
  • 47. BG 1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Сх. A) професионално квалифицирано лице. • Техническата сигурност на уреда се гарантира само в случай, че 1. Плоча същият е включен към ефикасно 2. Терморегулатор; заземена електрическа инсталация 3. Автопочистване в съответствие с действащите 4. Светлинен датчик норми за електрическа сигурност. 5. Капачка на отвора за наливане на Производителят не носи отговорност вода за вреди причинени от неизправни 6. Спрей и не добре заземени контакти. В 7. Регулатор на парата случай на съмнение обръщайте се 8. Бутон "спрей" към професионално квалифицирани 9. Бутон за допълнителна пара специалисти.10. Пета • След като разопаковате уреда проверете дали е в добро състояние. ВОтстраняване на интерференциите: случай на съмнение не го използвайтеТози апарат е произведен съгласно и се обърнете за помощ къмдирективите за отстраняване на управомощен център за техническаинтерференциите. поддръжка. • Съхранете опъковачният материалЕлектромагнитна съвместимост: (найлонови пликове, стиропор и др.п.)Този апарат отговаря на европейските далеч от достъпа на деца, тъй катодирективи CEM (относно представлява потенциален източникелектромагнитната съвместимост). на опасност. • Не препоръчваме употребата на2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ адаптори, щепсели и/или удължители. Ако употребата им е наложителна използвайте само тези, коитоВижте пластината с технически отговарят на съществуващите нормихарактеристики. за сигурност, като внимавате да не превишавате мощността на адаптораТова изделие отговаря на изискванията и/или захранващия кабел.на Европейските директиви за • Този уред е предназначен за домашнаелектромагнитна съвместимост и ниско употреба. Всякаква друга употреба сенапрежение. счита за неадекватна и/или опасна. • Производителят не носи отговорност 3. ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ за вреди причинени от неправилна, погрешна или неадекватна употреба• Преди първа употреба прочетете на уреда, както и за вреди в внимателно книжката с инструкциите следствие на поправки извършени от и я запазете за бъдещи консултации. неквалифицирани лица. Само така е възможно да постигнете Употребата на електрически уреди най-добри резултати при употребата на изисква спазването на определени уреда, както и максимална сигурност. правила за сигурност,• Преди първа употреба на уреда проверете дали напрежението на А ИМЕННО: Вашата електрическа мрежа отговаря • Не използвайте уреда ако ръцете/ на отбелязаното върху уреда. краката ви са мокри или влажни.• В случай на несъответствие между • Не потапяйте уреда във вода, нито го контакта и щепсела на уреда поставяйте под крана с течаща вода сменете контакта с друг подходящ с цел например доливане на вода във като се обърнете за помощ към резервоара. 46
  • 48. • Не използвайте уреда в мокри или други подобни. помещения, като например бани. • Изключвайте уреда от мрежата, когато• Не позволявайте употребата на уреда не го използвате. Не оставяйте уреда от деца. включен, когато не е необходимо.• Не оставяйте включения уред без • Този уред е снабден със специално надзор, тъй като представлява реле осигуряващо сигурността му. При източник на опасност. задействане на релето уреда престава• При изключване на уреда не дърпайте да работи. За да го използвате отново кабела. е необходимо да се обърнете към• Изключвайте уреда от мрежата управомощен сервиз за техническа преди извършването на каквато и да поддръжка. било операция по поддръжката или • Когато решите да не изполвате вече почистването на уреда. уреда преди да го изхвърлите е добре• В случай на авария и/или неправилно да го направите неизползваем, като функциониране изключете уреда без например срежете захранващия му да се опитвате да го поправяте. Ако е кабел. необходима поправка на уреда обръщайте • Използвайте и оставяйте ютията върху се за помощ само към управомощен стабилни повърхности. от производителя технически сервиз и • При поставяне на ютията върху изисквайте при поправката му да бъдат поставката й се осигурете, че използвани оригинални резервни части. повърхността е устойчива. Неспазването на тези изисквания би • Не използвайте ютията в случай, поставило в опасност сигурността на че е паднала, по нея се наблюдават уреда. очевидни повреди или тече вода от нея.• Потребителят не трябва да се опитва • Дръжте електрическите уреди далече да сменя кабела. В случай, че същият от достъпа на деца или болни хора. Не е развален или се налага неговата позволявайте да използват ютията без смяна обръщайте се за помощ само наблюдение от възрастен. към управомощен от производителя • Потребителят на ютията не трябва да технически сервиз. Не използвайте оставя включения в мрежата уред без упреда в случай, че кабелът или надзор. щепселът са повредени. • Уредът трябва да бъде изключен• Избягвайте контакта между кабела на от мрежата преди пълненето на уреда и горещите му части. резервоара с вода.• Употребата на този уред е свързана • Този уред не е пригоден за употреба от с високи температури, които е лица (деца включително) със сетивни, потенциално възможно да предизвикат физически или умствени увреждания, изгаряния. По тази причина е както и от лица, на които липсва опит необходимо да хващате уреда за или знания, с изключение на случаите, дръжката му и да избягвате контакта в които лицето отговорно за тяхната с металните части на уреда и/или с сигурност ги наблюдава или инстуктира парата. за употребата на уреда.• Не насочвайте парната струя към хора, • Децата трябва да бъдат наблюдавани и тъй като това може да бъде много да не се оставя да играят с уреда. опасно. • За по-добра защита се препоръчва• Не използвайте уреда върху особено инсталирането на предпазно устройство влажни платове. за остатъчен ток (ПОУТ) с работен• Преди да оставите топлата ютията остатъчен ток не повече от 30 mA. върху поставката й изчакайте да Обърнете се за съвет към Вашия изстине. електротехник.• Не гладете платове с нанесени върху тях препарати за отстраняване на петна 47
  • 49. Изчакайте ютията да изстине преди 4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА НА да преминете към почистването и ЮТИЯТА съхранението й. 9. По време на сухото гладене можеПремахнете етикетите залепени върху да използвате фунцията "спрей".гладещата повърхност и покритието на За целта е необходимо резервоарътютията. да разполага с вода (Вж. разделиРазвийте и изправете захранващия кабел. "Спрей" и "Напълване на воднияСледвайте инструкциите в раздела резервоар")."Автопочистване" т. "10 ПОЧИСТВАНЕ",за да подготвите ютията за първа 6. НАПЪЛВАНЕ НА ВОДНИЯупотреба. РЕЗЕРВОАР Поставете изключената ютия върху ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА стабилна повърхност. 1. Поставете парният регулатор (7) в 5. СУХО ГЛАДЕНЕ позиция "сухо гладене" (Сх. C) 2. Извадете капачката (5), която1. Поставете ютията върху стабилна и покрива отвора за наливане на вода. топло-устойчива повърхност. 3. С помощта на чаша налейте2. Нагласете термопревключвателя (2) в бавно водата в отвора (Сх.D). Не позиция MIN (Сх. B) пълнете резервоара с каквито и3. Проверете дали парният регулатор да било почистващи продукти или (7) се намира в позиция "сухо разтворители. гладене"(Сх. C) 4. Проверете дали количеството наляна4. Поставете ютията във вертикална вода не преминава максималното позиция като я облегнете върху ниво на резервоара, след което петата й (10). затворете с помощта на капачката.5. Включете ютията и с помощта на Забележка: Ако чешмяната вода която термопревключвателя изберете използвате е прекалено твърда (>27°F) желаната от Вас температура на е препоръчително използването на гладене. Светлинният датчик (4) ще дестилирана вода. светне.6. Изгасването на светлинния датчик (4) означава, че температурата е 7. ПАРНО ГЛАДЕНЕ достигнала избраната температура на гладене. Преди да започнете гладене с пара е7. По време на гладене светлинният необходимо да проверите дали плата, датчик светва и изгасва на равни който се каните да гладите може да интервали, които показват циклите бъде гладен с пара. Този уред работи с на работа на термостата. Имайте обикновена вода. В случай, че Вашата предвид, че при намаляване на чешмяна вода е с високо съдържание температурата светлинният датчик (4) на калций (твърдост на водата няма да светне, докато температурата надвишаваща 27°F) е препоръчително на гладещата повърхност (1) не да използвате дестилирана вода без спадне до избраната от Вас. При примесители. достигането на тази температура 1. Поставете изключената ютия върху датчика светва отново. стабилна и термо-устойчива повърхност.8. Когато приключите с гладенето 2. Напълнете резервоара с вода поставете термопревключвателя в (Следвайте инструкциите в раздела позиция "MIN" и изключете ютията. "Напълване на водния резервоар"). 48
  • 50. 3. Нагласете термопревключвателя (2) в вертикална позиция, докато изстине. позиция "MIN" (Сх. B). Забележка: Ако по време на гладене се4. Поставете ютията във вертикална наложи да напълните резервоара първо позиция като я облегнете върху петата изключете ютията. й (10).5. Включете ютията и завъртете термопревключвателя в позиция 8. СПРЕЙ (сх. G) " или в позиция "Max". За постигането на най-добри резултати при гладенето За използването на тази функция на с пара не използвайте позициите " уреда е необходима да има вода в "и" " Светлинният датчик (4) ще резервоара. Ако това което желаете светне. Когато светлинният датчик е да пулверизирате водата с цел изгасне това ще означава, че ютията навлажняване на сухи и трудни за е достигнала избраната температура гладене платове като лен, памук или на гладене. По време на гладене вълна, както и дълбоки гънки натиснете светлинният датчик светва и изгасва бутона "спрей" (8) (Сх.G). Функцията на равни интервали, които показват "спрей" може да бъде използвана и циклите на работа на термостата. за навлажняването цс цел по-лесното Имайте предвид, че при намаляване на изглаждане на нежелани гънки върху температурата светлинният датчик (4) плата причинени по невнимание по няма да светне, докато температурата време на гладенето. на гладещата повърхност (1) не спадне Капчиците пулверизирана вода излизат до избраната от Вас. При достигането през отвора "спрей" (6). на тази температура датчика светва Забележка: За използването на тази отново. функция на ютията е възможно, особено6. Завъретете регулатора на пара (7) при първото й използване, да се наложи в позиция "гладене с пара" (Сх. E). да натиснете няколко пъти бутона Поставете ютията във вертикална "спрей". позиция и парата ще започне да излиза през отворите за пара. В случай, че 9. ДОПЪЛНИТЕЛНА ПАРА (Сх. H) ютията не изпуска пара е необходимо нанесете леки удари на гладещата Включете ютията като следвате повърхност върху воставката за гладене. инсктрукциите от раздела "Парно При поставяне на ютията във вертикална гладене". позиция върху петата й прекратява Ако желаете интензивно изпускане образуването на пара. на пара с цел по-бързо гладене илиВнимание! Избягвайте всякакъв контакт изглаждане на упорити гънки, когатос горещата пара и не насочвайте парната ютията достигне избраната температураструя към хора. натиснете бутона за допълнителна7. Когато приключите с гладенето пара(9) (Сх. H). Изчаквайте около завъртете термопревключвателя в 5 секунди между всяко натискане позиция "MIN" и поставете регулатора на бутона за допълнителна пара, за на парата в позиция "сухо гладене"(Сх. да позволите на ютията да се загрее C), след което изключете ютията и достатъчно и да се образува достатъчно изпразнете резервоара. Необходимо е допълнителна пара. да изпразвате резервоара след всяко Забележка: Преди да започнете гладене, като за целта: гладенето натиснете няколко Отворете капачката (5) и изпразнете пъти бутона за пара, с цел резервоара (Сх. F). Нетиснете бутона активирането му. За да за допълнителна пара, за да изстече постигнете оптималното качество водата останала в резервоара по време пара не натискайте бутона за на гладенето. Оставете ютията във допълнителна пара повече от 49
  • 51. три пъти след загасването на 2. Поставете регулатора на парата в светлинния датчик. позиция "сухо гладене" (Сх. C).Вертикална пара: Функцията за 3. Напълнете до горе водния резервоар.допълнителна пара може да бъде 4. Поставете ютията във вертикалнаизползвана и когато ютията се намира във позиция, като я облегнете върхувертикална позиция. За използването на петатат й.тази функция задръжте ютията на около 5. Включете ютията в контакта и15 – 20 см от плата и натиснете бутона за завъртете бутона за избор надопълнителна пара (9) температура до положение “MAX” .Внимание: Избягвайте контакт с парата. Изчакайте, докато светлинниятНе насочвайте парната струя към хора. индикатор (4) угасне. 6. Завъртете термопревключвателя в позиция "Min"и изключете ютията. 10. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 7. Задръжте натиснат бутона за само- почистване (3). Водата ще започне даИзключете ютията и я изчакайте изтича на капки през отворчетата зада изстине преди да преминете към пара. За да сте сигурни, че всичкатапочистването й. вода ще изтече, разклатете бавноПочистете повърхността на ютията и ютията около 30 секунди напред игладещото и покритие с влажен парцал. назад, както и странично. ДокатоНе използвайте разтворители или разклащате дръжте върха на ютиятаабразивни продукти при почистването. по-ниско от задната й част, за да стеГладещата повърхност (1) е необходимо да сигурни, че водата циркулира. Следбъде винаги чиста. За нейното почистване една минута отпуснете бутона зае достатъчно да почистите с влажен само-почистване.парцал добре изстиналата повърхност. 8. Минете с ютията върху влажен парцалС цел да не надраскате гладещата с цел почистването на гладещатаповърхност избягвайте контакта на тази повъхрност.повърхност с капси, ципове, метални 9. След като приключите изчакайтекопчета и др.п., както и да не поставяте ютията да изстине преди да яютията върху грапави или метални приберете.повърхности.След всяка употреба изпразвайте 11. СЪВЕТИ ЗА ДОБРО ГЛАДЕНЕрезервоара и оставяйте ютията даизстине преди да я приберете на мястотой. При избора на температура за гладене се водете от отбелязаното върху етикета наНе потапяйте ютията във вода, нито я дрехата. В случай, че такъв липсва следнатапоставяйте под течащ кран. таблица Ви предлага ориентировъчниАвтопочистване температути на гладене в зависимост отС цел да избегнете концентрацията материята.на минерали, които могат да развалятютията, както и за да може ютията да ТЕМПЕРАТУРНА ТАБЛИЦАфункционира добре е препоръчителнода осъществявате тази операция най- Материя Tемпературамалко веднъж месечно или по-често, Синтетични платовекоето ще зависи най-вече от твърдостта Копринана водата, която използвате и отчестотата, с която използвате ютията. Вълна1. Поставете термопревключвателя в Памук позиция "MIN". Лен 50
  • 52. В случай, че се съмнявате от какваматерия е направена дадена дреха 12. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТОзапочнете гладеното от ниска ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИтемпература и върху скрита част от И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИдрехата, като постепенно увеличаватетемпературата докато гънките на дрехата УРЕДИзапочнат да се изглаждат без да сеповрежда материята. В края на полезния• Материи като кадифе, вълна и други живот на апарата не подобни, както и ръкавици и чанти бива да го изхвърляте в могат да възстановят първоначалния контейнера за обикновени си аспект ако минете с ютията на домашни отпадъци. малко разстояние от плата с включена Може да се освободите функция за гладене на пара. от него, като го отнесете• Килимите Ви ще изглеждат като нови в специалните центрове за вторични и лесно ще можете да отстраните суровини към местните администрации следите от краката на мебели с или вашия доставчик, които са длъжни помощта на парата, която прониква да улесняват тази дейност. Разделното дълбоко в смачканите влакна на изхвърляне на електро-домакински килима. След третиране с пара уреди предотвратява ред негативни обработете внимателно желаното последици за околната среда и здравето, място с чедка. произтичащи от неадекватното• Преди да започнете гладенето им изхвърляне, както и позволява разделяйте според необходимата за рециклирането на материалите, от които гладенето им температура и започнете е направен уреда, като по този начин с платовете, които се гладят на се постига чувствителна икономия на по-ниска температура. суровини и енергия.• При гладене на копринени дрехи е С цел да се подчертае още веднъж добре да ги обръщате наопаки. задължението за разделно изхвърляне• Вълнени, памучни и фини ленени на отпадъците на всеки продукт е платове могат да бъдат гладени с пара отбелязан специален знак, който ви като ги обърнете наопаки или налице, предупреждава и подсеща да не го но като използвате парче плат, което изхвърляте в контейнера за обикновени да поставяте върху плата при гладене домашни отпадъци. с цел да избегнете лъскавия ефект на За повече информация се обърнете към плата. Платове със високо съдържание местните власти или към магазина, от на памук се нуждаят от повече където сте купили продукта. влажност при гладене. Г ладете на лице бели или светли на цвят платове. Дрехи с тъмни цветове или с бродерии гладете наопаки.• Ленени платове могат да бъдат гладени с пара, но ги гладете от опаката страна, за да избегнете лъскавия ефект. Яките гладете от лицевата им страна. 51
  • 53. ‫‪AR‬‬ ‫اة )ص‪(A‬‬ ‫تا‬ ‫1.‬ ‫ا‬ ‫ة‬‫1.‬ ‫ارة‬ ‫را‬ ‫2. ا‬ ‫3.‬ ‫ء‬ ‫4.‬ ‫لا ء‬ ‫ء‬ ‫5.‬ ‫6. ر ش‬ ‫دا ر‬ ‫7.‬ ‫8. زر ر ش‬ ‫9. زر ر إ‬ ‫ة‬ ‫01.‬ ‫.‬ ‫فا ا‬ ‫ت‬ ‫ا‬ ‫فا ا :ه اا ز‬ ‫(.‬ ‫آ‬ ‫ت ‪) CEM‬‬ ‫ا‬ ‫:ه اا ز‬ ‫آ‬ ‫ات‬ ‫2.‬ ‫ات.‬ ‫ا‬ ‫ه‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫ا ورو‬ ‫ا ا‬ ‫ز‬ ‫هاا‬ ‫:‬ ‫ات‬ ‫3.‬‫ه ا‬ ‫رات د .‬ ‫ا‬ ‫أ‬ ‫اا زا ةا و ،إ أ اهاا‬ ‫بو‬ ‫له‬ ‫ا‬ ‫•‬ ‫ا‬ ‫وآ ا‬ ‫ا‬‫ل.‬ ‫أ‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ز‬ ‫ا‬ ‫ا ة‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫أن ة ا‬ ‫ا آ‬ ‫ز‬ ‫لا‬ ‫•‬ ‫ا‬ ‫د‬ ‫ا‬ ‫ز،‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا ا‬ ‫م‬ ‫•‬ ‫.‬ ‫ة‬ ‫أ ص‬ ‫آ‬ ‫ة أر‬ ‫إذا آ ن‬ ‫ز ن‬ ‫ا‬ ‫•ا‬ ‫ار ا‬ ‫ا‬ ‫ول‬ ‫ا ر‬ ‫.ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ا ا ا ري‬ ‫.‬ ‫ة‬ ‫إ أ ص‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫أ ب‬ ‫إ‬ ‫،‬ ‫ة،‬ ‫أن ا ز و‬ ‫و ، آ‬ ‫ز‬ ‫إ اج ا‬ ‫•‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ول ا‬ ‫آ‬ ‫.(،‬ ‫،إ‬ ‫،ر ة‬ ‫)آ‬ ‫تا‬ ‫•‬ ‫.‬‫ل‬ ‫ا‬ ‫،‬ ‫ورة ا‬ ‫ادات.‬ ‫دة و/أوا‬ ‫آ‬ ‫ت،‬ ‫ل‬ ‫•‬ ‫وز ا ة ا‬ ‫أن‬ ‫ا‬ ‫،‬ ‫ا‬ ‫ا ري‬ ‫م ا ا‬ ‫ت وا ادات ا‬ ‫ل.‬ ‫ا‬ ‫ح‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫أو‬ ‫ل‬ ‫. أي ا‬ ‫لا‬ ‫•هاا ز‬ ‫أو آ‬ ‫ا‬ ‫ء أو‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ار ا‬ ‫ا‬ ‫ول‬ ‫ه‬ ‫•ا‬ ‫ه .‬ ‫ف‬ ‫ت م‬ ‫إ‬ ‫.‬ ‫ا ا ا‬ ‫ا ام‬ ‫ل أي ز آ‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ي أو ا ر‬ ‫• مأ ا ز‬ ‫ا ء.‬ ‫ا‬ ‫ز‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ا ز ا ءو‬ ‫• مو‬ ‫م.‬ ‫أو ا‬ ‫لا ز أ‬ ‫• ما‬ ‫لا‬‫ز‬ ‫ل‬ ‫• ما ح‬ ‫.‬ ‫• م كا ز‬ ‫ا‬ ‫أ ا عا‬ ‫إ ءا ز‬ ‫•‬ ‫.‬ ‫أو‬ ‫ا وع أي‬ ‫ا‬ ‫• عا‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫إ‬ ‫،إ ؤ و م و‬ ‫ا ز‬ ‫أو‬ ‫أي‬ ‫•‬ ‫.‬ ‫ةا‬ ‫لا‬ ‫ا‬ ‫وا‬ ‫فا‬ ‫ا ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫ا‬ ‫أ ا ز.‬ ‫م ا ام ا آ ر‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫،ا‬ ‫ورة‬ ‫أو‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا م‬ ‫•ا‬ ‫.‬ ‫فا‬ ‫ا ا‬ ‫ا‬ ‫ز.‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫• دي ذاة ا‬ ‫أ‬ ‫ا،‬ ‫.و‬ ‫لا‬ ‫وق‬ ‫ا‬ ‫،و ا‬ ‫ارة‬ ‫ل ه ا ا ز،‬ ‫•ا‬ ‫ر.‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫و دي‬ ‫ا ز ا‬ ‫.‬ ‫ص‬ ‫ا‬ ‫رة ا ر‬ ‫• م‬ ‫.‬ ‫ب‬ ‫لا ز‬ ‫• ما‬ ‫25‬
  • 54. ‫م‬ ‫د.‬ ‫ر أن‬ ‫إ‬ ‫،‬ ‫زا‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫اة‬ ‫ض‬ ‫• ما‬ ‫.‬ ‫ق‬ ‫ل اد زا ا أو اد‬ ‫• ما‬ ‫وري.‬ ‫ا‬ ‫إذا‬ ‫ل. م آ‬ ‫ما‬ ‫ا ز‬ ‫•‬ ‫وع‬ ‫ا‬ ‫أ‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ف، ا ز‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫ي‬ ‫•ه اا ز‬ ‫ا ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫ا‬‫.‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ا ز، ا زم‬ ‫ا‬ ‫• ا‬ ‫ق‬ ‫وو‬ ‫ا‬ ‫• ا اة‬ ‫.‬ ‫أن ا‬ ‫،‬ ‫ةد‬ ‫اة‬ ‫ض‬ ‫ا‬ ‫•‬ ‫ا ء.‬ ‫أو‬ ‫وا‬ ‫ت‬ ‫، إذا آ ه ك‬ ‫ل ا اة إذا‬ ‫ا‬ ‫•‬‫.‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫لا‬ ‫.و م آ ا‬ ‫ل أو ا‬ ‫ول ا‬ ‫• م ك ا اة‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ن‬ ‫دي ك ا اة‬ ‫•ا‬ ‫ء.‬ ‫ا ان‬ ‫ء‬ ‫ا‬ ‫عا‬ ‫•‬ ‫أو‬ ‫،‬ ‫رة‬ ‫لآ (‬ ‫ف أ ص )ا‬ ‫ه‬ ‫•ه اا ز‬‫ل‬ ‫ا‬ ‫آ‬ ‫أو‬ ‫ا‬ ‫ن‬ ‫و‬ ‫ذو‬ ‫، ى إذا ا‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫أو‬ ‫ة.‬ ‫ا‬ ‫ز.‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫ل آ‬ ‫ا ا‬ ‫•‬ ‫ى‬ ‫لا ي‬ ‫)‪ (RCD‬ر آ‬ ‫ز رآ‬ ‫آ‬ ‫• آ و ،‬ ‫رأي ا آ .‬ ‫‪ .30Am‬أ‬ ‫ل ا اة ول ة:‬ ‫ا‬ ‫4.‬ ‫ر‬ ‫ةوا‬ ‫ءا‬ ‫ت أو‬ ‫ا‬ ‫آ ا‬ ‫و‬ ‫ا ع ار دات ا ز‬ ‫.‬ ‫اة‬ ‫ا‬ ‫"،‬ ‫"01 ا‬ ‫"‬ ‫ا‬ ‫"ا‬ ‫ل‬ ‫ار دات ا‬ ‫5. ا ا ف‬ ‫ارة .‬ ‫و‬ ‫ن‬ ‫ا اة‬ ‫1. و‬ ‫‪. B) NIM‬ص(‬ ‫ا ارة )2( ا‬ ‫2.‬ ‫ا ا ف )‪.C‬ص(‬ ‫و‬ ‫ا ر)7( ا‬ ‫أن‬ ‫3.‬ ‫)01(‬ ‫ة‬ ‫ا اة و‬ ‫4.‬ ‫د ا ارة.‬ ‫ارة ا‬ ‫ءوا‬ ‫ا اة‬ ‫5.‬ ‫.‬ ‫ء )4( ف‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫رة.‬ ‫إ ا ارة ا‬ ‫ن ا اة‬ ‫،‬ ‫ء )4(‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫6.‬ ‫ت.‬ ‫تا‬ ‫ا ات، ا رة إ‬ ‫و‬ ‫ء ف‬ ‫ا‬ ‫لا ه اا‬‫إ‬ ‫ء )4(،‬ ‫ا‬ ‫،ا‬ ‫ارة إ أ ى‬ ‫ت‬ ‫رأ إذا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫، ف‬ ‫رة، و ذ ا‬ ‫ة )1( ل إ ا ارة ا‬ ‫أن ا‬ ‫ا ءإ‬ ‫د‬ ‫ا اة. ا آ‬ ‫"‪ ،"NIM‬و ا‬ ‫ا ارة إ و‬ ‫، أدر‬ ‫7.‬ ‫ض .‬ ‫ا ر وا‬ ‫أ ة "ر ش"‬ ‫ا ء. )ا‬ ‫ي ا ان‬ ‫ر ش دا‬ ‫لو‬ ‫ا‬ ‫ل ا ا ف،‬ ‫و" ا ان"(‬ ‫ان ا ء‬ ‫6.‬ ‫ا اة‬ ‫.‬ ‫ن‬ ‫ا ا ف ) ‪.C‬ص(‬ ‫ا ر)7( إ و‬ ‫1. ك‬ ‫ا ان.‬ ‫ه‬ ‫2. ا ا ء )5( ا ي‬ ‫ان‬ ‫أو ذا‬ ‫أي دة‬ ‫ة آ س )‪.D‬ص(.‬ ‫ا ان‬ ‫ه‬ ‫ا ء ء‬ ‫3.‬ ‫ا ء.‬ ‫ه ا ان.‬ ‫وا‬ ‫ىا‬ ‫ىا‬ ‫أن ا ء‬ ‫4.‬ ‫، < ‪27°F‬‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا : إذا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫لا‬ ‫،إ .‬ ‫،‬ ‫آ ،‬ ‫إ‬ ‫ا يو‬ ‫ل‬ ‫ما‬ ‫ا ر‬ ‫7. ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ه اا ع‬ ‫أن ا ب‬ ‫ا آ‬ ‫ر،‬ ‫ا‬ ‫ء ا دي.‬ ‫ا ز‬ ‫.‬ ‫أي إ‬ ‫ا‬ ‫لا‬ ‫‪،(27°F‬‬ ‫)‬ ‫ا ا‬ ‫ا‬ ‫ارة‬ ‫و‬ ‫ن‬ ‫ا اة‬ ‫1. و‬ ‫35‬
  • 55. ‫ء )ا " ا ان"(‬ ‫2. ا ا ان‬ ‫"‪.B) "NIM‬ص(.‬ ‫د ا ارة )2( و‬ ‫3.‬ ‫)01(.‬ ‫ة‬ ‫د‬ ‫ا اة و‬ ‫4.‬‫ل‬ ‫"‪."XAM‬‬ ‫"•••" )3 ( أو و‬ ‫د ا ارة و‬ ‫و أدر‬ ‫ةا‬ ‫ا اة‬ ‫5.‬ ‫( أو "••")2 (.‬ ‫ت "•")1‬ ‫ا‬ ‫ر،‬ ‫أ‬ ‫.‬ ‫)4(‬ ‫ا‬ ‫ا‬‫ف‬ ‫ا‬ ‫رة. ل ا ا‬ ‫إ ا ارة ا‬ ‫، ا اة‬ ‫ا‬ ‫ه اا‬ ‫ء )4( ف‬ ‫ا‬ ‫،ا‬ ‫ارة إ أ ى‬ ‫، إذا‬ ‫ات‬ ‫و‬ ‫.‬ ‫رة، و ذ ا ، ف‬ ‫ة إ ا ارة ا‬ ‫ارة ا‬ ‫إ‬ ‫ر )‪.E‬ص(.‬ ‫ا‬ ‫د ا ر )7( إ و‬ ‫6. أدر‬ ‫ف‬ ‫إذا ا اة‬ ‫.‬ ‫د و ا ر ف أ ا وج ا‬ ‫ا اة و‬ ‫ة‬ ‫د‬ ‫ا اة و‬ ‫و‬ ‫ن ا . دا‬ ‫ة‬ ‫ا‬ ‫ا ر، ا ب‬ ‫ا وج.‬ ‫ا ر‬ ‫ص.‬ ‫ا‬ ‫رو‬ ‫ل‬ ‫! دى ا‬ ‫دا رإ و‬ ‫"‪ ،"NIM‬ك‬ ‫د ا ارة إ و‬ ‫ل ا اة، أدر‬ ‫ا‬ ‫7.‬ ‫ل،و اا ا ا‬ ‫آ ا‬ ‫ا اة و غ ا ان. ا ان‬ ‫ا ا ف )‪.C‬ص(، ا‬ ‫:‬ ‫ا‬ ‫أن‬ ‫ا ءا ي ا‬ ‫زر ا ر زا‬ ‫ا ا ء)5( و غ ء ا ان)‪.F‬ص(. ا‬ ‫د إ أن د.‬ ‫ا ك ا اة و‬ ‫ة زا‬ ‫نا‬ ‫ان‬ ‫ا‬ ‫ء.‬ ‫ه‬ ‫ا ان، و ا اة أ‬ ‫إ‬ ‫لا ا‬ ‫: إذا‬ ‫8. ا ش )‪.G‬ص(‬ ‫ش )8( )‪.G‬ص(، وإذا‬ ‫زر ا‬ ‫ان. ا‬ ‫ء‬ ‫وري ا ا‬ ‫ا‬ ‫له ا‬ ‫آ‬ ‫ف أو‬ ‫أو‬ ‫، آ ن، ا‬ ‫و‬ ‫أ اب‬ ‫ءر ش ف‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫ا ب لا‬ ‫د‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ور‬ ‫،‬ ‫ا‬ ‫ا شه ،‬ ‫.و‬ ‫وج ا ش)6(‬ ‫ش م‬ ‫وج ا ء ا‬ ‫دة.‬ ‫ات‬ ‫ش،‬ ‫زر ا‬ ‫أن ج ا‬ ‫ل ا ش أول ة، ا‬ ‫ا‬ ‫:‬ ‫)‪.H‬ص(‬ ‫9. ر إ‬ ‫ر".‬ ‫"ا‬ ‫و‬ ‫آ‬ ‫ا‬ ‫ا اة و‬ ‫)9( )‪.H‬ص(، و إذا‬ ‫را‬ ‫زر ا‬ ‫ا‬ ‫رة، ا‬ ‫ارة ا‬ ‫ا اة إ ا‬ ‫آ‬ ‫5د‬ ‫ا‬ ‫.ا‬ ‫أو‬ ‫ه فا را‬ ‫ر‬ ‫ى ا‬ ‫إ أ‬ ‫اا‬ ‫وا‬ ‫اة ا‬ ‫ح‬ ‫فا‬ ‫زر ا ش ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا وع ا ،‬ ‫:‬ ‫زر ا ر ا‬ ‫ا‬ ‫دة أ ا .‬ ‫ات‬ ‫ر،‬ ‫دة‬ ‫أ‬ ‫ل‬ ‫را‬ ‫زر ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ات‬ ‫أآ‬ ‫د .‬ ‫و‬ ‫اة‬ ‫نا‬ ‫آ‬ ‫دي: ا ر ا‬ ‫ر‬ ‫و 02‬ ‫51‬ ‫د‬ ‫و‬ ‫ا اة‬ ‫،‬ ‫له ا‬ ‫)9(‬ ‫زر ا ر ا‬ ‫بوا‬ ‫ص.‬ ‫ا‬ ‫ا ر‬ ‫رو‬ ‫ل‬ ‫: دى ا‬ ‫وو ا ز‬ ‫01. ا‬ ‫.‬ ‫ا وع‬ ‫اة و ا ر أن د‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫اد‬ ‫أو‬ ‫ل‬ ‫. ما‬ ‫ة ا اة‬ ‫رج و‬ ‫ا‬ ‫ا رد.‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫،آ ا‬ ‫،و‬ ‫أن ن دا‬ ‫ة )1(‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ء‬ ‫ا‬ ‫ت، إ . و‬ ‫،أ ز ،‬ ‫دي آ أزرار‬ ‫ة،‬ ‫حا‬ ‫ف‬ ‫.‬ ‫أو‬ ‫ح‬ ‫ق‬ ‫ا اة‬ ‫.‬ ‫ض‬ ‫ا‬ ‫ل، غ ا ان وا ك أن د ا اة‬ ‫آ ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا اة ا ء و م و‬ ‫مو‬ ‫ا‬ ‫ا‬‫ر.‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫ا اة و ا‬ ‫أن‬ ‫ا‬ ‫ة وا‬ ‫س ا دن ا‬ ‫اة.‬ ‫لا‬ ‫ا ء و ات ا‬ ‫،‬ ‫ةآ‬ ‫ا‬ ‫ه ا‬ ‫أن‬ ‫"‪"NIM‬‬ ‫د ا ارة و‬ ‫1.‬ ‫ا ا ف )‪.C‬ص(.‬ ‫دا ر و‬ ‫2.‬ ‫.‬ ‫ان ا ء إ أ‬ ‫3. ا‬ ‫45‬
  • 56. ‫.‬ ‫ة‬ ‫د و‬ ‫و‬ ‫اة‬ ‫ا‬ ‫4. و‬ ‫أ‬ ‫5.‬ ‫ءه .‬ ‫اة‬ ‫ا‬ ‫"‪ "NIM‬وا‬ ‫د ا ارة إ و‬ ‫6. أدر‬ ‫)3(.‬ ‫ا‬ ‫زر ا‬ ‫ا‬ ‫وا‬ ‫7. ا‬ ‫ه ت ا ر.‬ ‫ع ا‬ ‫ا ء‬‫.‬ ‫ل 03 د‬ ‫ا م إ ا راء‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫وج آ ا ء، ك ا اة ء‬ ‫آ‬ ‫نا ءآ .‬ ‫آ‬ ‫ر‬ ‫أ ا اة‬ ‫ا اة،‬ ‫ور د .‬ ‫ا‬ ‫ا ك زر ا‬ ‫ق‬ ‫ة ا اة ا ور‬ ‫8.‬ ‫.‬ ‫ض‬ ‫ا‬ ‫، ا ك ا اة د‬ ‫9.‬ ‫أ آ أ‬ ‫11.‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا ة‬ ‫ا ارة ا ا ر دات ا‬ ‫ارة‬ ‫ا‬ ‫إر دات‬ ‫م ا ه ، ا ول ا‬ ‫ارة‬ ‫ول ا‬ ‫ا ارة‬ ‫ا ب‬ ‫•‬ ‫أ فا‬ ‫•‬ ‫ا‬ ‫••‬ ‫ا ف‬ ‫•••‬ ‫ا‬ ‫•••‬ ‫آ ن‬ ‫،‬ ‫ارة‬ ‫،ا أ‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫آ‬ ‫إذا آ ن‬ ‫ا ب،‬ ‫آ‬ ‫را ب‬ ‫ون‬ ‫با‬ ‫إ‬ ‫و ار ا ارة ر‬ ‫ف، إ . ه ا‬ ‫• ا اب،‬ ‫وا‬ ‫عا‬ ‫ا‬ ‫آ زات و أآ س،‬ ‫اة ء و‬ ‫ور‬ ‫ا‬ ‫ل ا ر.‬ ‫ا‬ ‫ث،‬ ‫تا‬ ‫إزا‬ ‫ة‬ ‫ف‬ ‫• ا را‬ ‫ء‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫قا‬ ‫را ي‬ ‫و ه ا را‬ ‫ا‬ ‫،ا‬ ‫ا ارة ا‬ ‫ا ب‬ ‫ب.‬ ‫آ‬ ‫،‬ ‫ا‬ ‫•أ‬ ‫ب،‬ ‫رو‬ ‫نا‬ ‫آ‬ ‫،‬ ‫وا‬ ‫ا ف، ا‬ ‫•أ‬ ‫دي "ا ن".‬ ‫بر‬ ‫ا دي، و‬ ‫ا‬ ‫أو‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫جإ ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ءوا‬ ‫ا دي ا ان ا‬ ‫و‬ ‫آ ا‬ ‫ا ء.‬ ‫وزة‬ ‫آ‬ ‫ب، ا ان ا‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ر، ا ش‬ ‫آ‬ ‫ا ن،‬ ‫•أ‬ ‫و‬ ‫را ة‬ ‫ن". آ‬ ‫دي "ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ء.‬ ‫أآ‬ ‫21‬ ‫7.‬ ‫55‬
  • 57. RU 1. ОПИСАНИЕ системе электропитания. В противном случае необходимо обратиться к специалистам. Производитель не несет 1. Рабочая поверхность ответственности за повреждения 2. Регулятор температурного возникшие из-за подключения режима. устройства к незаземленной системе 3. Кнопка включения функции электропитания. самоочистки • После снятия упаковки, убедитесь в 4. Световой индикатор целостности устройства. В случае его 5. Крышка входного отверстия для повреждения или каких-либо сомнений подачи воды относительно целостности устройства, 6. Отверстие для выброса воды не используйте устройство и обратитесь 7. Регулятор подачи пара в соответствующий центр технической 8. Кнопка разбрызгивания воды поддержки. 9. Кнопка подачи пара • Детям запрещается играть с упаковкой10. Задняя часть утюга (пластиковые пакеты, пенопласт и т.д.), т.к. она может стать источникомПодавление электромагнитных помех: опасности.Показатели в соответствии с нормами. • Не рекомендуется использовать различного рода адаптеры,Электромагнитная совместимость: множественные розетки и/или длинныеПоказатели данного устройства кабели. При использовании какого-соответствуют требованиям ЭМС либо из перечисленных устройств,(Электромагнитная совместимость). используйте только те адаптеры или кабели, которые отвечают требованиям 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ безопасности. Следите за тем, чтобы при использовании данных устройств мощность реальная не превышалаСм. технические характеристики. указанную на адаптере и/или кабеле. • Данное устройство предназначено толькоДанное устройство отвечает для бытового применения. Любое другоеевропейским требованиям к использование устройства считаетсяэлектромагнитной совместимости и недопустимым и опасным.низкому напряжению. • Производитель не несет ответственности за возможные поломки устройства в 3. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ связи с его недопустимым, ошибочным использованием и/или в связи с ремонтными работами, проводимыми• Прежде чем использовать устройство ненадлежащим персоналом. в первый раз, внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее. Использование электрического• Убедитесь, что напряжение сети устройства требует соблюдения и мощность розеток совпадают с определенных мер безопасности: характеристиками, указанными на • Не трогайте устройство мокрыми или устройстве. влажными руками, также не используйте• В случае несовпадения штепселя устройство, если Вы с мокрыми ногами. устройства и розетки, обратитесь за • Не погружайте устройство в воду, не помощью к специалистам для замены подносите устройство под кран с водой. розетки. • Не используйте устройство во влажных• Электрическая безопасность устройства помещениях (ванная комната и т.д.) гарантирована только в том случае, если • Не позволяйте использовать устройство устройство подключено к заземленной детям. 56
  • 58. • Не оставляйте устройство включенным устройства, выключите его и обрежьте без внимания, т.к. оно может послужить кабель. источником опасности. • С устройством необходимо работать на• Для отсоединения устройства от сети не устойчивой поверхности. тяните за кабель. • Поместив устройство на предназначенную• Всегда отключайте устройство перед его ему поддерживающую основу убедитесь, чисткой или ремонтом. что данная основа устойчива.• В случае поломки или ненадлежащей • Не используйте устройство, если оно работы устройства, а также при падало или имеет повреждения, а также в необходимости замены какой-либо детали, случае вытекания воды из устройства. выключите устройство и обратитесь • Данное устройство не предназначено за помощью в соответствующий центр для использования детям, людям технической поддержки. Не пытайтесь с ограниченными физическими и починить устройство своими силами. Не умственными возможностями, а также соблюдая выше указанные инструкции, людям с недостаточным опытом и безопасность устройства может быть под знаниями, за исключением тех случаев, угрозой. когда вышеперечисленные категории• Для замены кабеля в случае людей находятся под наблюдением или его повреждения обратитесь в присмотром ответственного за них лица. соответствующий центр технической • Не оставляйте включенное устройство без поддержки. Не меняйте кабель своими внимания. силами. • Прежде чем наливать воду в устройство,• Следите за тем, чтобы кабель отключите устройство от сети. не прикасался к нагревающимся • Детям запрещается играть с устройством. поверхностям утюга. • Для большей безопасности рекомендуется• Во время работы устройство достигает установить устройство для контроля тока высокой температуры. Во избежание утечки (RCD-выключатель). Максимальный получения ожогов при работе с остаточный ток – 30мА. По вопросам устройством держите его за ручку, установки RCD-выключателя обратитесь не прикасайтесь к металлическим за помощью к специалисту. поверхностям устройства, избегайте контакта с паром. 4. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ• Не направляйте поток пара на людей. УСТРОЙСТВО ВПЕРВЫЕ• Не работайте с утюгом на чрезмерно влажных поверхностях• Не помещайте неостывший утюг на Снимите защитную пленку с корпуса специально предназначенную для него и рабочей поверхности устройства. основу. Дождитесь его остывания. Размотайте и выпрямите кабель. Далее• Не наносите пятновыводители или другие следуйте п. 10 «Чистка устройства, средства на ткань перед ее глажкой. Самоочистка» инструкции.• Отсоединяйте устройство от сети и не оставляйте его включенным в случае его РЕКОМЕНДАЦИИ К неиспользования. ИСПОЛЬЗОВАНИЮ УСТРОЙСТВА• Данное устройство обладает системой безопасности, которая в случае ее включения, отключает устройство. 5. СУХАЯ ГЛАЖКА Для возобновления работы устройства после его отключения системой 1. Расположите устройство на безопасности необходимо обратиться устойчивой и неподверженной в соответствующий центр технической тепловым изменениям поверхности. поддержки. 2. Приведите регулятор температурного• В случае необходимости избавления от режима (2) в положение MIN (В). 57
  • 59. 3. Убедитесь, что регулятор подачи пара 4. Следите за тем, чтобы вода не (7) находится в положении «сухая превысила максимальный уровень, глажка» (С). указанный на резервуаре.4. Расположите устройство вертикально, Примечание: При высокой жесткости поставив его на заднюю часть (10). воды (>27°F) рекомендуется5. Включите устройство и выберете использовать дистиллированную нужный температурный режим, воду. Не используйте перекись поворачивая соответствующий водорода, воду с добавлениями регулятор. Должен загореться примесей, крахмала, ароматизаторов, световой индикатор. смягчителей жесткости.6. После того, как устройство нагреется до необходимой температуры, 7. ГЛАЖКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА световой индикатор гаснет. Во время глажки световой индикатор Прежде чем приступить к глажке с мигает, обозначая тем самым циклы использованием пара, убедитесь, что срабатывания терморегулятора. ткань подходит под этот тип глажки.7. Обратите внимание на то, что в При высокой жесткости воды (более случае изменения температурного 27°F) рекомендуется использовать режима в процессе работы на более дистиллированную воду без каких- низкий, световой индикатор (4) гаснет либо примесей. и загорается только по достижению 1. Расположите устройство на устойчивой рабочей поверхности указанной и неподверженной тепловым температуры. изменениям поверхности.8. По окончании глажки поверните 2. Наполните резервуар водой (См. п. регулятор температурного режима «Наполнение резервуара водой»). в положение MIN и отключите утюг. 3. Переместите регулятор температурного Прежде чем убрать устройство или режима (2) в положение MIN (В). приступить к чистке устройства, 4. Расположите устройство вертикально, дождитесь, пока оно остынет. При поставив его на заднюю часть. (10). сухой глажке можно разбрызгивать 5. Включите устройство и поверните воду на ткань нажатием на регулятор температурного режима соответствующую кнопку. Перед в положение « » (3 точки) или этим проверьте наличие воды в в положение MAX. Для достижения резервуаре. (См. п. «Разбрызгивание наилучшего эффекта при глажки с воды» и «Наполнение резервуара использованием пара не поворачивайте водой»). регулятор температурного режима в положение « » (1 точка) или « 6. НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА » (2 точки). Должен загореться ВОДОЙ световой индикатор (4). После того, как устройство нагреется до необходимой температуры, световой индикаторОтключите и расположите устройство на гаснет. Во время глажки световойустойчивой поверхности. индикатор мигает, обозначая тем самым1. Переместите регулятор подачи пара в циклы срабатывания терморегулятора. положение «сухая глажка» (С). Обратите внимание на то, что в2. Откройте крышку входного отверстия случае изменения температурного для подачи воды. режима в процессе работы на более3. Медленно залейте воду в резервуар. низкий, световой индикатор (4) гаснет Для этого пользуйтесь специальным и загорается только по достижению стаканом. (D). Не заливайте моющие рабочей поверхности указанной средства или растворители в температуры. резервуар. 58
  • 60. 6. Поверните регулятор подачи пара (7) в 9. ПОДАЧА ПАРА (Н) положение «глажка с использованием пара» (Е). Расположите устройство Начните работу с устройством следуя вертикально, в таком положении пар инструкции п. «Г лажка с использованием должен выходить из соответствующих пара». отверстий на рабочей поверхности. В В случае необходимости однократного случае, если пар отсутствует, слегка выброса пара для более быстрой прижмите рабочую поверхность глажки или разглаживания складок, к гладильной доске. Постоянное по достижению устройства указанной нахождение устройства в вертикальном температуры нажмите на кнопку подачи положении мешает выходу пара. пара (9) (Н). Минимальное времяВнимание: Не направляйте поток пара на между нажатиями на кнопку подачи паралюдей и избегайте контакта с паром. должно составлять 5 сек. В противном7. По окончании глажки поверните случае времени недостаточно для регулятор температурного режима в того, чтобы устройство разогрелось и положение MIN, поверните регулятор накопилось достаточное количество пара. подачи пара в положение «сухая Примечание: Прежде чем приступить глажка» (С), отключите утюг и вылейте к глажке, нажмите несколько воду из резервуара. Воду необходимо раз на кнопку подачи пара для выливать после каждого использования нормального функционирования устройства. Для этого: откройте крышку устройства. При погасшем световом (5) и вылейте воду из резервуара (F). индикаторе не нажимайте на кнопку Для избавления от воды, которая могла подачи пара более 3 раз за 1 прием. остаться в резервуаре, пока рабочая Вертикальная подача пара: Функция поверхность не остыла, нажмите подачи пара работает также при на кнопку подачи пара. Держите вертикальном положении устройства. Для устройство в вертикальном положении, работы с данной функцией необходимо пока оно не остынет. держать устройство на расстоянииПримечание: В случае необходимости прибл.15-20см от ткани и нажимать нанаполнения резервуара водой в процессе кнопку подачи пара (9).работы с устройством, отключите Внимание: Избегайте контакта с паром.устройство от сети и затем наполните Не направляйте поток пара на людей.резервуар. 10. ЧИСТКА И УХОД ЗА УСТРОЙСТВОМ 8. РАЗБРЫЗГИВАНИЕ ВОДЫ Отключите устройство и дождитесь, покаДля использования данной функции, оно остынет, прежде чем приступить к егопроверьте наличие воды в резервуаре. чистке.Для легкого смачивания сухой ткани, Протрите корпус и рабочую поверхностьоблегчения разглаживания ткани влажной тряпкой. Не используйтетипа лен, хлопок, шерсть или для моющие, абразивные средства для чисткисильного заглаживания стрелок и устройства.складок на ткани нажмите на кнопку Рабочая поверхность (1) должна бытьразбрызгивания воды (8) (G). Выброс всегда чистой. Для ее чистки достаточноводы происходит через отверстие для провести по ней влажной тряпкой.выброса воды (6). Во избежание оставления следов рабочейПримечание: Для начала работы с поверхностью не проглаживайте крючки,разбрызгиванием воды, при первом застежки металлические или неровныеиспользовании устройства необходимо поверхности, а также не оставляйтенесколько раз нажать на кнопку устройство на металлических илиразбрызгивания воды. неровных поверхностях. После каждого 59
  • 61. использования не забывайте выливать ТЕМПЕРАТУРНА ТАБЛИЦАводу из резервуара и оставлять устройство Температурныйостывать, прежде чем убрать его. Ткань режимНе погружайте устройство в воду, неподносите устройство под кран с водой. Синтетические материиСамоочистка: ШелкВо избежание скопления минералов, Шерстькоторые могут повредить устройство, атакже для нормального функционирования Хлопокустройства необходимо минимум раз ленв месяц (частота применения функциисамоочистки зависит от жесткости воды) Если есть сомнения относительно составаподвергать устройство самоочистке. ткани, начните глажку с более низкого1. Поверните регулятор температурного температурного режима с краев вещи и режима в положение MIN/ повышайте температуру постепенно, чтобы2. Поверните регулятор подачи пара в не повредить ткань, до тех пор пока не положение «сухая глажка» (С). разгладятся все складки.3. Наполните резервуар водой до • Первоначальный вид таких тканей максимальной отметки. как замша и т.д. (перчатки, сумки)4. Расположите устройство вертикально. можно восстановить, проводя рабочей5. Включите устройство и поверните поверхностью устройства на небольшом регулятор температурного режима расстоянии от ткани, воздействуя на нее в положение MAX. Дождитесь, пока только паром. погаснет светящийся индикатор. • Избавиться от следов мебели на ковре6. Поверните регулятор температурного также возможно посредством пара, режима в положение MIN и отключите после обработки следов паром аккуратно устройство. расчешите прижатый ворс щеткой.7. Нажмите и удерживайте кнопку • Г ладьте вещи, соблюдая температурный самоочистки (3). Из паровых отверстий режим. Первыми гладьте вещи, на рабочей поверхности должна начать требующие низкой температуры для капать вода. Чтобы убедиться, что вся разглаживания. вода вышла, наклоняйте устройство в • Вещи из шелковой ткани необходимо стороны в течение 30 сек. Отожмите гладить с изнанки. кнопку самоочистки спустя минуту. • Вещи из шерсти, хлопка и тонкого льна8. Проведите рабочей поверхностью можно гладить как с изнанки, так и с устройства по влажной ткани, чтобы лицевой стороны, заранее проложив очистить поверхность. между рабочей поверхностью устройства9. Прежде чем убрать устройство, оставьте и тканью вещи тонкую материю. Это его остывать. позволит избежать блеска на ткани. Накрахмаленные ткани нуждаются в 11. РЕКОМЕНДАЦИИ К РАБОТЕ С большей влажности при глажке. УСТРОЙСТВОМ • Белые, светлые ткани рекомендуется гладить с лицевой стороны, темные - с изнанки.В момент выбора температурного режима • Ткани из льна рекомендуется гладитьобратите внимание на этикетку одежды с большим количеством пара, темныес рекомендациями по уходу. В случае ткани также рекомендуется гладитьотсутствия этикетки ниже приведена с изнанки, чтобы избежать блеска натаблица для облегчения выбора ткани.температурного режима. • Лацканы и различного рода отвороты рекомендуется гладить с лицевой стороны. 60
  • 62. 12. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙУТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центрыдифференцированного сбораотходов, находящиеся в ведомствемуниципальных властей, или агентам,работающим в данной сфере услуг.Раздельная утилизация бытовыхэлектроприборов позволяет избежатьвозможных негативных последствийдля окружающей среды и здоровьялюдей, которые могут иметь местовследствие неправильной утилизации,а также позволяет повторноиспользовать материалы, входящиев состав этих приборов, и добиться,таким образом, существеннойэкономии энергии и ресурсов. Чтобыподчеркнуть необходимость раздельнойутилизации, на данном приборе нанесензнак, предупреждающий о запретеиспользования традиционных мусорныхконтейнеров. Для получения болееподробной информации свяжитесьс местным органом власти или смагазином, где Вы приобрели данныйпродукт. 61

×