• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 

Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor

on

  • 1,138 views

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

Statistics

Views

Total Views
1,138
Views on SlideShare
1,138
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
1
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor Presentation Transcript

    • portada .qxd 6/2/06 19:40 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - NÁVOD K POUŽITÍ EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁVOD NA POUŽITIE FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN 2 3 a b 4 5 6 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. MÁQUINA DE VACIO / BOMBA DE VÁCUO / VACUUM PACKER / MACHINE À EMBALLER Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. SOUS VIDE / VAKUUMIERGERÄT / MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO / Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. ª∏Ã∞¡∏ª∞ ™À™∫∂À∞™π∞™ ™∂ ∫∂¡√ ∞∂ƒ√™ / VÁKUUM CSOMAGOLÓGÉP / ELEK- A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. TRICKÁ SVÁŘEČKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM / ELEKTRICKÁ ZVÁRAŚKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM / Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. PAKOWARKA PRÓŻNIOWA / УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ / Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. МАШИНА ДЛЯ ВАКУУМНОЙ УПАКОВКИ Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. 7 8 Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: MV-100 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Febrero 2006 9 10
    • portada .qxd 6/2/06 19:40 Página 2 ES C D 1. CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente A. Pulsador de vacío cualificada. B. Botón "Stop" • Después de quitar el embalaje, verificar C. Lámpara de vacío (amarilla) que el aparato esté en perfectas D. Lámpara de espera (verde) condiciones. En caso de duda, diríjase al E. Lámpara de sellado (roja) Servicio de Asistencia Técnico F. Cubierta autorizado más cercano. G. Junta superior de sellado • Los elementos del embalaje (bolsas de H. Junta de cierre superior plástico, espuma de poliestireno, etc.), no I. Cámara de vacío deben dejarse al alcance de los niños F G J. Barra de sellado porque son potenciales fuentes de peligro. K. Interruptor "ON/OFF" • Se desaconseja el uso de adaptadores, L. Palanca de extracción de la cámara tomas múltiples y/o prolongaciones. En M. Junta de cierre inferior caso de que fuera indispensable usarlos, E B hay que utilizar únicamente aquellos que 2. DATOS TECNICOS sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia Tensión / Frecuencia: 230V indicado en el adaptador. H Potencia: 300W • No utilice nunca adaptadores con voltaje A Longitud máx sellado: 30cm no indicado en la parte inferior de la Compatibilidad electromagnética unidad (placa de datos técnicos). • Este aparato debe utilizarse sólo para 3. GUÍA PARA UN uso doméstico. Cualquier otro uso se FUNCIONAMIENTO SEGURO considerará inadecuado o peligroso. • El fabricante no será responsable de M daños que puedan derivar del uso La envasadora de vacío es un dispositivo inapropiado, equivocado o poco eléctrico, y se deben mantener en todo adecuado o bien de reparaciones J momento las siguientes normas de seguridad: efectuadas por personal no cualificado. • Antes de utilizar este aparato lea I detenidamente este libro de El uso de cualquier aparato eléctrico instrucciones y guárdelo para posteriores requiere que se respeten algunas reglas consultas. Sólo así podrá obtener los fundamentales. En especial: mejores resultados y la máxima • Mantenga el aparato lejos del agua u seguridad de uso. otros líquidos para evitar una descarga • Antes de utilizar el aparato verificar que eléctrica; no enchufe el producto si está la tensión de la red doméstica sobre una superficie húmeda. corresponda con la indicada en la placa • Coloque el aparato sobre una superficie situada en la base de la caldera. seca, firme y estable. • En caso de incompatibilidad entre la • No coloque el aparato sobre o cerca de toma de corriente y el enchufe del superficies calientes, en el horno o en aparato, sustituir la toma de corriente por un lavavajillas. otra adecuada sirviéndose de personal • No sumerja el aparato en agua. Si el Fig. 1 profesionalmente cualificado. cable y la clavija se humedecen en • La seguridad eléctrica del aparato se algún momento, desenchúfelo, siempre garantiza solamente en caso de que que lleve guantes de goma secos. Si la esté conectado a una instalación de unidad ha sido sumergida, envíela K L tierra eficaz. El fabricante no puede ser inmediatamente al servicio técnico de considerado responsable de daños reparación autorizado o a su proveedor. 1
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 1 • Para evitar quemarse, no toque nunca la Si el sistema de protección térmica se barra de sellado mientras la unidad está activa, espere 30 minutos hasta que el en funcionamiento. aparato se haya enfriado antes de • Mantenga el cable lejos de superficies empezar de nuevo y permitir que se calientes y extremos puntiagudos. restablezca el sistema de protección. • Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. 4. INSTRUCCIONES DE • Desenchufe el aparato cuando no lo esté FUNCIONAMIENTO utilizando y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de Puesta a punto mantenimiento. Antes del primer uso, asegúrese de que la • En caso de avería y/o mal cámara de vacío y las partes del aparato que funcionamiento del aparato, apagarlo y entran en contacto con el alimento están no tratar de arreglarlo. En caso de limpias. Siga las instrucciones de limpieza del necesitar reparación dirigirse únicamente apartado "5. Mantenimiento y Limpieza" a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado y solicitar el uso de Cómo desmontar la cámara de vacío recambios originales. De no respetar lo 1. Desplace la palanca de extracción de la anteriormente indicado se pondrá en cámara (L) como se muestra en la Fig. 2. peligro la seguridad del aparato. Eleve el extremo izquierdo de la cámara de • No tire del cable para apagarlo. Utilice el vacío y sáquelo completamente (Fig. 3). botón de parada "Stop" (B) o el interruptor 2. Para recolocar la cámara de vacío (I), de marcha/paro "ON / OFF" (K). coloque el extremo derecho en el lado • No utilice detergentes o bayetas derecho del acoplamiento (Fig. 4). abrasivas para limpiar la unidad. Asegúrese de que la tobera de succión • El producto no está pensado para ser (a) se acopla con el correspondiente utilizado por niños, asegúrese de agujero en la cámara y que la lengüeta controlarlos. posicionadora de la cámara (b) se inserta • Para obtener mejores resultados, utilice en su correspondiente ranura. las bolsas y accesorios recomendados 3. Presione el extremo izquierdo en el por el fabricante. acoplamiento hasta que la palanca (L) • El usuario no debe proceder a la haga clic (Fig. 5). sustitución del cable. En caso de que el cable esté estropeado o haya que Envasado al vacío sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un 1. Coloque el aparato en un lugar seco. Servicio de Asistencia Técnico Asegúrese de que el área de trabajo autorizado por el fabricante. No utilice el delante del aparato está libre de aparato con el cable o la clavija obstáculos y es lo bastante amplia para dañados. situar las bolsas de alimentos. Enchúfelo • Si se decide no utilizar nunca más el a la red y pulse el interruptor "ON/OFF" aparato, es conveniente inutilizarlo (K); la lámpara verde se encenderá. cortando el cable de alimentación 2. Asegúrese de que la bolsa que quiere después de desenchufarlo. utilizar es, al menos, de 8 cm (3,1 in.) Protección contra el sobrecalentamiento más larga que el alimento. Si quiere Este aparato está equipado con un reutilizar la bolsa, deberá tener en cuenta dispositivo de seguridad que evita el sellado que necesitará 2 cm más (0,8 in.) por de la bolsa o del recipiente en caso de que cada vez que quiera reutilizarla. la unidad se sobrecaliente. El sistema de 3. Eleve la cubierta (F) y coloque el alimento protección térmico automático se activará en el interior de la bolsa, teniendo cuidado por ejemplo: de no provocar arrugas o tensión en la • Condiciones de ambiente extremas (ej., superficie. Retire los líquidos o los 35°C (95°F) y/ o voltaje 10% superior residuos de alimento del interior de la 2
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 2 bolsa que está a punto de sellar. Coloque amarilla (C) parpadea, presione brevemente la bolsa con sus contenidos delante de la el botón "Stop" (B). La lámpara de control máquina posicionándola en el interior de roja (E) se encenderá, significando que la la cámara de vacío (I) (Fig. 6). barra de sellado se ha activado. Cuando el 4. Baje la cubierta (F) completamente y sellado esté completado la unidad finaliza presiónela durante varios segundos (Fig. automáticamente su ciclo de trabajo. 7). La lámpara de control amarilla (C) parpadea mientras la unidad está en 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA funcionamiento. El ciclo de vacío está ahora en progreso. Durante la fase de sellado también comenzará a parpadear Limpieza la lámpara de control roja (E). Cuando la • Lávese las manos antes de limpiar la bolsa esté sellada las dos lámparas de máquina y los accesorios. control se apagarán. Ahora presione el • Asegúrese de desenchufar la unidad pulsador de vacío (A) y deje que entre el antes de limpiarla. aire en el circuito neumático (Fig. 8). • Limpie las superficies externas del Eleve la cubierta y retire la bolsa con el aparato con un paño húmedo (sin extremo sellado. detergente) antes y después de usar. 5. Si necesita interrumpir la operación de • No utilice disolventes ni detergentes vacío (ej., la bolsa está colocada de abrasivos para la limpieza manera incorrecta) presione primero el • No sumerja el aparato en agua para su botón de parada "Stop" (B) y luego el limpieza pulsador de vacío (A). • La cámara de vacío se puede lavar bajo 6. Verifique la apariencia de la bolsa sellada; el agua del grifo o en el lavavajillas (Fig. deberá tener como una cinta a través del 9). Para desmontar la cámara vea "Como sellado y ninguna arruga; de otro modo, el desmontar la cámara de vacío" sellado puede que no esté completo. Advertencia: Asegúrese de desenchufar la Consejo: Si los alimentos que está sellando unidad antes de limpiar. Si se desparrama tienen bordes puntiagudos, como huesos, líquido de manera accidental en alguna parte espaguetis o marisco, coloque papel de de la unidad, no lo enchufe o intente cocina en los bordes para evitar rasgar la reutilizarlo. Contacte con su servicio técnico bolsa. autorizado o proveedor. Información sobre las bolsas Reutilización de bolsas Fagor En este aparato pueden utilizarse bolsas Si quiere reutilizar una bolsa Fagor usada, disponibles en el mercado que sean válidas primero debe limpiarla con un jabón neutro y para hacer el vacío. No obstante, Fagor sólo dejar que se seque completamente antes de garantiza el buen funcionamiento del aparato usarla de nuevo. También pueden ser con las bolsas y accesorios de su marca. lavadas en el lavavajillas. Las bolsas Fagor son reutilizables, aptas para el microondas, para el congelador y Mantenimiento pueden ser hervidas. Con el uso las juntas de cierre superior (H) e Antes de reutilizar una bolsa límpiela primero inferior (M) se deterioran y es necesario como se indica en "Mantenimiento y reemplazarlas por nuevas juntas. Limpieza" De cuando en cuando invierta la posición de la junta. Desmonte la junta y colóquela de Función de regulación del vacío nuevo por el lado opuesto (Fig. 10) Puede retirar la bolsa con el nivel de vacío que prefiera. Siga las operaciones normales según lo descrito anteriormente para crear el vacío en el interior de las bolsas. Durante la operación, mientras la lámpara de control 3
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 3 La bolsa no mantiene el vacío después 6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS de haberla sellado • Esto puede ser provocado por una fuga Aquí tiene los pasos a seguir si tiene debido a las arrugas, migas, grasas o problemas con el producto. líquidos. Abra la bolsa, limpie la parte El aparato no funciona. superior y retire cualquier materia • Asegúrese de que la unidad está extraña de la barra de sellado antes de enchufada correctamente. Compruebe la intentar sellarla de nuevo. toma de corriente eléctrica enchufando • Asegúrese de que la bolsa no tiene otro aparato. agujeros. Si los alimentos sellados • Compruebe que el interruptor "ON/OFF" tienen bordes puntiagudos, primero (K) se ha presionado correctamente. La cubra la bolsa con servilletas o toallitas lámpara de control verde (D) debe estar de papel de cocina. encendida. • Si la unidad se ha sobrecalentado, el 7. DURACION DE LOS ALIMENTOS sellado se interrumpe automáticamente. Déjelo enfríar durante 30 minutos e ENVASADOS AL VACIO inténtelo de nuevo. • Verifique si el cable o la clavija están El proceso del envasado al vacío prolonga la dañados. Si lo están, no intente vida de los alimentos al eliminar la mayor empezar. parte del aire del recipiente sellado, de ese modo se reduce la oxidación que afecta al La unidad no crea un vacío completo en valor nutricional, al sabor y sobre todo a la el interior de las bolsas. calidad. La expulsión del aire inhibe también • El extremo abierto de la bolsa debería la proliferación de microorganismos quedar completamente dentro del A continuación le indicamos los tiempos de acoplamiento de la cámara de vacío. almacenamiento de los alimentos envasados • Compruebe si hay impurezas en las al vacío. Estos tiempos son orientativos y juntas de sellado y en las juntas. pueden variar en función de la integridad de Límpielas y recolóquelas en las la confección y de la calidad del alimento en posiciones correctas. origen. • Invierta el lado útil de la junta inferior girándola. • Puede que la bolsa tenga un agujero. Para averiguarlo, selle la bolsa con algo de aire en el interior, sumerja la bolsa en agua y apriétela. Las burbujas indicarán una fuga. Séllela de nuevo o utilice otra bolsa Las bolsas no se han sellado correctamente. • La causa puede ser el sobrecalentamiento de la barra de sellado o que la bolsa se ha fundido. Abra la tapa y deje que la barra de sellado se enfríe durante varios minutos. 4
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 4 Tiempo de almacenamiento Tiempo de almacenamiento normal envasado al vacío ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C) Carne de vaca, cordero, cerdo 3 – 4 días 8 – 9 días Aves 2 – 3 días 6 – 8 días Pescado 1 – 3 días 4 – 5 días Salami 7 días 25 días Salami en lonchas 4 – 6 días 20 – 25 días Queso blando 5 – 7 días 20 días Queso muy curado 15 días 60 días Verduras 1 – 3 días 7 – 10 días Frutas 5 – 7 días 14 – 20 días ALIMENTOS COCINADOS Y REFRIGERADOS (5 ± 2 °C) Sopas 2 – 3 días 8 – 10 días Pasta y arroz/risotto 2 – 3 días 6 – 8 días Carne estofada, asada 3 – 5 días 10 – 15 días Pasteles 2 – 3 días 8 días ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C) Carnes 4 – 6 meses 15 – 20 meses Pescado 3 – 4 meses 10 – 12 meses Verduras 8 – 10 meses 18 – 24 meses ALIMENTOS A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C) Pan fresco 1 – 2 días 8 – 10 días Galletas 4 – 6 meses 12 meses Pasta y arroz 5 – 6 meses 12 meses Harina 4 – 5 meses 12 meses Frutos secos 3 – 4 meses 12 meses Café molido 2 – 3 meses 12 meses Té 5 – 6 meses 12 meses Leche en polvo 1 – 2 meses 12 meses 8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 5
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 5 PT 1. CARACTERÍSTICA E FUNÇÕES • Depois de retirar a embalagem, verificar se o aparelho está em perfeitas condições. Em caso de dúvidas, dirija-se A. Interruptor de vácuo ao Serviço de Assistência Técnico B. Botão "Stop" autorizado mais próximo. C. Lâmpada de vácuo (amarela) • Os elementos da embalagem (bolsas de D. Lâmpada de espera (verde) plástico, espuma de poliestireno, etc.), não E. Lâmpada de selagem (vermelha) devem ser deixados ao alcance das F. Cobertura crianças porque são potenciais fontes de G. Junta superior de selagem perigo. H. Junta de fecho superior • É desaconselhável o uso de adaptadores, I. Câmara de vácuo tomadas múltiplas e/ou extensões. No J. Barra de selagem caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á K. Interruptor "ON/OFF" que utilizar unicamente aqueles que sejam L. Alavanca de extracção da câmara conformes com as normas de segurança M. Junta de fecho inferior vigentes, prestando atenção para não 2. DADOS TÉCNICOS superar o limite de potência indicado no adaptador. • Não utilize nunca adaptadores com Tensão / Frequência: 230V voltagem não indicada na parte inferior da Potência: 300W unidade (placa de dados técnicos). Longitude máx. de selagem: 30cm • Este aparelho deve ser utilizado somente Compatibilidade Electromagnética para uso doméstico. Qualquer outro uso 3. GUIA PARA UM FUNCIONAMENTO será considerado inadequado ou perigoso. • O fabricante não será responsável por SEGURO danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ou pouco A máquina de enchimento de vácuo é um adequado ou também de reparações dispositivo eléctrico, e deverão ser mantidas efectuadas por pessoal não qualificado. sempre as seguintes normas de segurança: • Antes de utilizar este aparelho leia com O uso de qualquer aparelho eléctrico atenção este livro de instruções e guarde- requer que se respeitem algumas regras o para posteriores consultas. Só assim fundamentais. Em especial: poderá obter os melhores resultados e a • Mantenha o aparelho afastado de água ou máxima segurança de uso. outros líquidos para evitar uma descarga • Antes de utilizar o aparelho verificar se a eléctrica; não ligue a ficha do produto se tensão da rede doméstica corresponde estiver sobre uma superfície húmida. com a indicada na placa situada na base • Coloque o aparelho sobre uma superfície da caldeira. seca, firme e estável. • Em caso de incompatibilidade entre a • Não coloque o aparelho sobre ou perto de tomada de corrente e a ficha do aparelho, superfícies quentes, no forno ou numa substituir a tomada de corrente por outra máquina de lavar louça. adequada servindo-se de pessoal • Não submirja o aparelho em água. Se o profissionalmente qualificado. cabo e a cavilha ficarem humedecidos em • A segurança eléctrica do aparelho só é algum momento, desligue a ficha da garantida somente no caso do mesmo tomada, usando sempre luvas de borracha estar ligado a uma instalação de terra secas. Se a unidade tiver sido submergida, eficaz. O fabricante não pode ser envie-a imediatamente ao serviço técnico de considerado responsável por danos reparação autorizado ou ao seu fornecedor. derivados da falta de tomada de terra da • Para evitar queimar-se, não toque nunca na instalação. No caso de dúvidas dirija-se a barra de selagem enquanto a unidade está uma pessoa profissionalmente qualificada. em funcionamento. 6
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 6 • Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes e extremidades pontiagudas. 4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO • Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo. • Desligue a ficha do aparelho quando não o Colocação em funcionamento estiver a utilizar e antes de efectuar Antes do primeiro uso, certifique-se de que a qualquer operação de limpeza ou de câmara de vácuo e as partes do aparelho manutenção. que entram em contacto com o alimento • No caso de avaria e/ou mau funcionamento estão limpas. Siga as instruções de limpeza do aparelho, desligue-o e não tente repará- do ponto "5. Manutenção e Limpeza" lo. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Como desmontar a câmara de vácuo Assistência Técnica autorizado e solicitar o 1. Desloque a alavanca de extracção da uso de peças de substituição originais. Se câmara (L) como se mostra na Fig. 2. não respeitar o anteriormente indicado Eleve a extremidade esquerda da câmara colocará em perigo a segurança do de vácuo e retire-a completamente aparelho. (Figura 3). • Não tire do cabo para desligá-lo. Utilize o 2. Para recolocar a câmara de vácuo (I), botão de paragem "Stop" (B) ou o coloque a extremidade direita no lado interruptor de funcionamento/paragem "ON direito do acoplamento (Figura 4). / OFF" (K). Certifique-se de que a tubeira de sucção • Não utilize detergentes ou baetas abrasivas (a) acopla-se com o correspondente para limpar a unidade. orifício na câmara e que a lingueta • O produto não está pensado para ser posicionadora da câmara (b) insere-se na utilizado por crianças, certifique-se de sua correspondente ranhura. controlá-los. 3. Pressione a extremidade esquerda no • Para obter melhores resultados, utilize as acoplamento até que a alavanca (L) faça bolsas e acessórios recomendados pelo clique (Figura 5). fabricante. • O utilizador não deve proceder à Acondicionamento em vácuo substituição do cabo. No caso do cabo 1. Coloque el aparato en un lugar seco. 1. estar inutilizado ou ter que substituí-lo, Coloque o aparelho num local seco. dirigir-se exclusivamente a um Serviço de Certifique-se de que a área de trabalho Assistência Técnica autorizado pelo diante do aparelho está livre de fabricante. Não utilize o aparelho com o obstáculos e é bastante ampla para situar cabo ou a cavilha danificados. as bolsas de alimentos. Ligue a ficha à • Se se decidir não utilizar nunca mais o rede e pressione o interruptor "ON/OFF" aparelho, é conveniente inutilizá-lo cortando (K); a lâmpada verde ligar-se-á. o cabo de alimentação depois de desligá-lo. 2. Certifique-se de que a bolsa que quer utilizar é, pelo menos, de 8 cm (3,1 in.) Protecção contra o sobreaquecimento mais longa que o alimento. Se quiser Este aparelho está equipado com um reutilizar a bolsa, deverá ter em conta que dispositivo de segurança que evita a selagem necessitará de 2 cm mais (0,8 in.) por da bolsa ou do recipiente no caso da unidade cada vez que quiser reutilizá-la. sobreaquecer. O sistema de protecção térmico 3. Eleve a cobertura (F) e coloque o automático será activado, por exemplo: alimento no interior da bolsa, tendo • Condições de ambiente extremas (ex., 35°C cuidado para não provocar dobras ou (95°F) e/ ou voltagem 10% superior tensão na superfície. Retire os líquidos ou Se o sistema de protecção térmica for os resíduos de alimento do interior da activado, espere 30 minutos até que o bolsa que está a ponto de selar. Coloque aparelho tenha esfriado antes de começar de a bolsa com os seus conteúdos diante da novo e permitir que se restabeleça o sistema máquina posicionando-a no interior da de protecção. câmara de vácuo (I) (Figura 6). 7
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 7 4. Baixe a cobertura (F) completamente e vermelha (E) acender-se-á, significando que pressione-a durante vários segundos a barra de selagem foi activada. Quando a (Figura 7). A lâmpada de controlo selagem estiver completa a unidade finaliza amarela (C) pisca enquanto a unidade automaticamente o seu ciclo de trabalho. está em funcionamento. O ciclo de vácuo está agora em progresso. Durante a fase 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA de selagem também começará a piscar a lâmpada de controlo vermelha (E). Limpeza Quando a bolsa estiver selada as duas • Lave as mãos antes de limpar a máquina lâmpadas de controlo desligar-se-ão. Na e os acessórios. hora pressione o interruptor de vácuo (A) • Certifique-se de desligar a unidade antes e deixe que entre o ar no circuito de limpá-la. pneumático (Figura 8). Eleve a cobertura • Limpe as superfícies externas do aparelho e retire a bolsa com a extremidade da com um pano húmido (sem detergente) selagem. antes e depois de usar. 5. Se necessitar de interromper a operação • Não utilize dissolventes nem detergentes de vácuo (ex., a bolsa está colocada de abrasivos para a limpeza forma incorrecta) pressione primeiro o • Não submirja o aparelho em água para a botão de paragem "Stop" (B) e em sua limpeza seguida o interruptor de vácuo (A). • A câmara de vácuo pode ser lavada com 6. Verifique a aparência da bolsa selada; água da torneira ou na máquina de louça deverá ter como uma cinta através da (Figura 9). Para desmontar a câmara selagem e nenhuma dobra; de outro consulte "Como desmontar a câmara de modo, a selagem pode não estar vácuo" completa. Advertência: Certifique-se de desligar a Conselho: Se os alimentos que vai selar unidade antes de limpá-la. Se se derramar tiverem bordos pontiagudos, como ossos, líquido de forma acidental em alguma parte esparguete ou marisco, coloque papel de da unidade, não ligue a ficha da mesma nem cozinha nos bordos para evitar rasgar a tente reutilizá-la. Contacte o seu serviço bolsa. técnico autorizado ou fornecedor. Informação sobre as bolsas Reutilização de bolsas Fagor Neste aparelho podem utilizar-se bolsas Se quiser reutilizar uma bolsa Fagor usada, disponíveis no mercado que sejam válidas primeiro deve limpá-la com um sabão neutro para fazer o vácuo. Não obstante, a Fagor só e deixar que seque completamente antes de garante o bom funcionamento do aparelho usá-la de novo. Também podem ser lavadas com as bolsas e acessórios da sua marca. na máquina de lavar louça. As bolsas Fagor são reutilizáveis, aptas para o microondas, para o congelador e podem Manutenção ser fervidas. Com o uso as juntas de fecho superior (H) e Antes de reutilizar uma bolsa limpe-a primeiro inferior (M) deterioram-se e é necessário como se indica em "Manutenção e substituí-las por novas juntas. Limpeza" De vez em quando inverta a posição da junta. Desmonte a junta e coloque-a de novo Função de regulação do vácuo pelo lado oposto (Fig. 10) Pode retirar a bolsa com o nível de vácuo que preferir. Siga as operações normais 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS segundo o descrito anteriormente para criar o vácuo no interior das bolsas. Durante a Aqui tem os passos a seguir se tiver operação, enquanto a lâmpada de controlo problemas com o produto. amarela (C) pisca, pressione brevemente o O aparelho não funciona. botão "Stop" (B). A lâmpada de controlo • Certifique-se de que a unidade está 8
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 8 ligada correctamente. Verifique a tomada 7. DURAÇÃO DOS ALIMENTOS de corrente eléctrica ligando-a a outro EMBALADOS EM VÁCUO aparelho. • Verifique se o interruptor "ON/OFF" (K) foi pressionado correctamente. A O processo de embalamento em vácuo lâmpada de controlo verde (D) deve prolonga a vida dos alimentos ao eliminar a estar acesa. maior parte do ar do recipiente selado, desse • Se a unidade tiver sobreaquecido, a modo reduz-se a oxidação que afecta o valor selagem é interrompida nutricional, o sabor e sobretudo a qualidade. automaticamente. Deixe-o esfriar A expulsão do ar inibe também a proliferação durante 30 minutos e tente-o de novo. de microorganismos • Verifique se o cabo ou a cavilha estão Em seguida, indicamo-lhe os tempos de danificados. Se estiverem, não tente armazenamento dos alimentos embalados começar. em vácuo. Estes tempos são orientativos e podem variar em função da integridade da A unidade não cria um vácuo completo confecção e da qualidade do alimento em no interior das bolsas. origem. • A extremidade aberta da bolsa deverá ficar completamente dentro do acoplamento da câmara de vácuo. • Verifique se existem impurezas nas juntas de selagem e nas juntas. Limpe- as e recoloque-as nas posições correctas. • Inverta o lado útil da junta inferior rodando-a. • A bolsa pode ter um orifício. Para verificá- lo, sele a bolsa com algo de ar no interior, submirja a bolsa em água e aperte-a. As borbulhas indicarão uma fuga. Sele-a de novo ou utilize outra bolsa. As bolsas não foram seladas correctamente. • A causa pode ser o sobreaquecimento da barra de selagem ou que a bolsa se fundiu. Abra a tampa e deixe que a barra de selagem se esfrie durante vários minutos. A bolsa não mantém o vácuo depois de tê-la selado. • Isto pode ser provocado por uma fuga devido às dobras, pedaços de comida, gorduras ou líquidos. Abra a bolsa, limpe a parte superior e retire qualquer matéria estranha da barra de selagem antes de tentar selá-la de novo. • Certifique-se de que a bolsa não tem orifícios. Se os alimentos selados tiverem bordos pontiagudos, primeiro cubra a bolsa com guardanapos ou toalhetes de papel de cozinha. 9
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 9 Tempo de armazenamento Tempo de armazenamento normal embalado em vácuo ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C) Carne de vaca, cordeiro, porco 3 – 4 dias 8 -9 dias Aves 2 -3 dias 6 -8 dias Peixe 1 -3 dias 4 -5 dias Salame 7 dias 25 dias Salame em fatias 4 -6 dias 20 -25 dias Queijo macio 5 -7 dias 20 dias Queijo muito curado 15 dias 60 dias Verduras 1 -3 dias 7 -10 dias Frutas 5 -7 dias 14 -20 dias ALIMENTOS COZINHADOS E REFRIGERADOS (5 ± 2 °C) Sopas 2 -3 dias 8 -10 dias Pasta e arroz/risotto 2 -3 dias 6 -8 dias Carne estufada, assada 3 -5 dias 10 -15 dias Pastéis 2 -3 dias 8 dias ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C) Carnes 4 – 6 meses 15 -20 meses Peixe 3 -4 meses 10 -12 meses Verduras 8 -10 meses 18 -24 meses ALIMENTOS À TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C) Pão fresco 1 -2 dias 8 -10 dias Bolachas 4 -6 meses 12 meses Massa e arroz 5 -6 meses 12 meses Farinha 4 -5 meses 12 meses Frutos secos 3 -4 meses 12 meses Café moído 2 -3 meses 12 meses Chá 5 -6 meses 12 meses Leite em pó 1 -2 meses 12 meses 8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 10
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 10 EN 1. FEATURES AND FUNCTIONS • After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. If in doubt, contact your nearest Technical A. Vacuum bag Assistance centre. B. "Stop" button • The packaging materials (plastic bags, C. Vacuum light (yellow) polystyrene foam etc.) should be kept out D. Wait light (green) of the reach of children, as they could E. Sealing light (red) constitute a safety hazard. F. Cover • The use of adapters, and/or extension G. Upper sealing seal leads is not advised. In the event of their H. Upper closing seal use being absolutely necessary, always I. Vacuum chamber ensure that they conform to current J. Sealing bar safety standards, and take care not to K. "ON/OFF" switch exceed the indicated maximum voltage. L. Chamber extraction lever • Never use adaptors if the voltage is not M. Lower closing seal given on the unit’s underside (technical data plate). 2. TECHNICAL DATA • This appliance is for domestic use only. Any other use is considered unsuitable Voltage / Frequency: 230V and dangerous. Wattage: 300W • The manufacturer accepts no Max sealing length: 30cm responsibility for damage resulting from Electromagnetic Compatibility improper use or repairs carried out by unqualified personnel. 3. GUIDE FOR SAFE OPERATION Certain fundamental rules must be respected when using any electric The vacuum packer is an electrical device appliance, particularly: and the following safety standards must be • Keep the appliance away from water or followed at all times: other liquids to prevent electrical • Before using this appliance for the first discharge; do not plug the product in if it time, read this instruction manual is on a wet surface. carefully and keep it for future reference. • Put the appliance on a dry, firm, stable Only by doing this can you obtain the surface. best results from your iron and ensure its • Do not place the appliance on or close to hot safe use. surfaces, in the oven or in a dishwasher. • Before using the appliance, make sure • Do not submerge the appliance in water. that the mains voltage in your home If the cable and plug get wet at any corresponds to that indicated on the moment, unplug the appliance, wearing plate on the heater base. dry rubber gloves. If the unit has been • In the event of the socket and plug being submerged in water, sent it immediately incompatible, have a qualified electrician to the authorised technical repair service replace the socket. or your supplier. • The electrical safety of your appliance is • To avoid burning yourself, never touch only guaranteed if it is connected to an the sealing bar whilst the unit is on. efficient earth installation, as stipulated in • Keep the cable away from hot and current electrical safety regulations. The extremely sharp surfaces. manufacturer accepts no responsibility • Never pull on the cable to unplug the for any damage resulting from the appliance. appliance not being connected to an • Always unplug the appliance before earth installation. If in doubt, contact a carrying out any cleaning or maintenance qualified professional. operations. 11
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 11 • In the event of technical failure and/or in the "5. Maintenance and Cleaning" improper working, switch the machine off section. and do not try to repair it. Repairs should only be carried out by a Technical How to dismantle the vacuum chamber Assistance Service authorised by the 1. Move the chamber extraction lever (L) manufacturer. Always demand that as shown in Fig. 2. Raise the left side of original spare parts are used. Any failure the vacuum chamber and pull it all out to follow the above instructions could (Figure 3). affect the safe functioning of the 2. To refit the vacuum chamber (I), fit the appliance. right side into the right side of the • Do not pull the cable to turn it off. Use coupling (Figure 4). Make sure that the the "Stop" (B) button or the "ON / OFF" suction nozzle (a) fits into the switch (K). corresponding hole in the chamber and • Do not use detergents or abrasive that the chamber’s positioning tab (b) is scrubbers to clean the unit. inserted into its corresponding groove. • The product is not designed to be used 3. Press the left side into the coupling until by children, keep it out of their reach. the lever (L) clicks (Figure 5). • In order to get better results, use the bags and accessories recommended by Vacuum packing the manufacturer. 1. Put the appliance in a dry place. Make • The user should never attempt to change sure that the work area in front of the the cable. If, for any reason, the cable appliance is obstacle free and is wide requires changing, contact a Technical enough for the food bags. Plug it in and Assistance Service authorised by the press the "ON/OFF" switch (K); the manufacturer. Do not use the appliance if green light will come on. the cable or plug is damaged. 2. Make sure that the bag you want to use • If you decide never to use the appliance is at least 8 cm (3.1 in.) longer than the again, remove the plug from the socket food. If you want to reuse the bag, you and render it useless by cutting the must take into account that you will need power cable. 2 cm more (0.8 in.) each time you want to reuse it. Protection against overheating 3. Raise the cover (F) and place the food This appliance is equipped with a safety inside the bag, taking care not to cause device which prevents sealing of the bag or wrinkles or tension on the surface. receptacle if the unit overheats. The Remove the liquids or the residue from automatic thermal protection system will be the food inside the bag which is about to activated for example: be sealed. Put the bag with its contents in • Extreme ambient conditions (e.g. 35°C front of the machine positioning it inside (95°F) and / or 10% extra voltage the vacuum chamber (I) (Figure 6). If the thermal protection system is activated, 4. Lower the cover (F) completely and wait 30 minutes until the appliance has press it down for a few seconds (Figure cooled before starting again allowing the 7). The yellow light (C) flashes whilst the protection system to be re-established. unit is working. The vacuum cycle is now in progress. During the sealing phase, 4. OPERATING INSTRUCTIONS the red light (E) will also flash. When the bag has been sealed the two lights will go out. Now press the vacuum button Adjustment (A) and let air enter the pneumatic circuit Before using it for the first time, make sure (Figure 8). Raise the cover and remove that the vacuum chamber and the appliance the bag with the end sealed. parts which come into contact with the food 5. If you need to interrupt the vacuum are clean. Follow the cleaning instructions operation (e.g. the bag is not fitted 12
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 12 correctly) first press the "Stop" button (Figure 9). To dismantle the chamber see (B) and then the vacuum button (A). "How to dismantle the vacuum 6. Check the appearance of the sealed chamber" bag; it should have a tape along the Warning: Make sure the unit is unplugged sealing and no wrinkles; if not, the before cleaning it. If liquid is spilt accidentally sealing is possibly not complete. in any part of the unit, do not plug it in or try Recommendation: If the food you are to reuse it. Contact the authorised technical sealing have sharp edges, such as bones, service or supplier. spaghetti or seafood, put kitchen paper around these edges to avoid them ripping Re-using Fagor bags the bag. If you want to re-use a used Fagor bag, firstly you must clean it using neutral soap and Information on the bags leave it to dry completely before using it This appliance can use bags available on again. They can also be washed in the the market which are suitable for vacuum dishwasher. packing. However, Fagor only guarantees correct functioning of the appliance with the Maintenance bags and accessories in its own range. With use, the upper (H) and lower (M) closing Fagor bags can be reused, they are suitable seals deteriorate and need to be replaced with for the microwave and freezer and they can new seals. be boiled. From time to time, turn the seal over. Dismantle Before reusing a bag, wash it first as the seal and fit it upside down (Fig. 10) indicated in "Maintenance and Cleaning" 6. TROUBLE SHOOTING Vacuum adjustment function You can remove the bag with the vacuum Here are the steps to follow if you experience level of your choice. Follow normal problems with the product. operations according to what was described The appliance does not work. above to create the vacuum inside the • Make sure that the unit is plugged in bags. During the operation, whilst the yellow correctly. Check the electrical socket by light (C) is flashing, briefly press the "Stop" plugging in another appliance. button (B). The red light (E) will come on, • Check that the "ON/OFF" switch (K) has meaning that the sealing bar has been been pressed correctly. The green light (D) activated. When sealing is completed, the must come on. unit automatically finishes its work cycle. • If the unit has overheated, sealing is interrupted automatically. Let it cool for 30 5. MAINTENANCE AND CLEANING minutes and try again. • Check if the cable or plug is damaged. If Cleaning so, do not try to work it again. • Wash your hands before cleaning the machine and its accessories. The unit does not create a complete • Make sure the unit is unplugged before vacuum inside the bags cleaning it. • The open end of the bag should remain • Clean the outer surfaces of the appliance completely inside the vacuum chamber with a damp cloth (no detergent) before coupling. and after use. • Check for impurities in the sealing seals • Do not use detergents or abrasive and the seals. Clean them and put them products to clean the appliance back in the correct position. • Do not submerge the appliance in water to • Turn the useful side of the lower seal over clean it by turning it. • The vacuum chamber can be cleaned • The bag could have a hole in it. To check under a running tap or in the dishwasher this, seal the bag with some air inside, 13
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 13 submerge the bag in water and squeeze it. • Make sure that the bag does not have any Bubbles will indicate that there is a leak. holes. If the food to be sealed has sharp Seal it again or use another bag edges, first cover it with serviettes or kitchen paper. The bags have not sealed correctly • The cause could be the sealing bar 7. DURATION OF VACUUM PACKED overheating or the bag has melted. Open FOOD the cover and let the sealing bar cool for several minutes. Vacuum packing processes prolong the life of food by eliminating most of the air in the The bag did not maintain the vacuum after sealed receptacle, thereby reducing oxidation being sealed which affects the nutritional value, their • This can be caused by a leak due to flavour and above all the quality. Expelling air wrinkles, crumbs, fat or liquid. Open the also inhibits proliferation of micro-organisms bag, clean the upper part and remove any Below is a list of the storage times for foreign matter from the sealing bar before vacuum packed foods. These times are just a trying to seal it again. guideline and can vary depending on how well the food is cooked and its original quality. Normal storage time Vacuum packed storage time REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C) Beef, lamb, pig 3 – 4 days 8 – 9 days Poultry 2 – 3 days 6 – 8 days Fish 1 – 3 days 4 – 5 days Salami 7 days 25 days Salami slices 4 – 6 days 20 – 25 days Soft cheese 5 – 7 days 20 days Very hard cheese 15 days 60 days Vegetables 1 – 3 days 7 – 10 days Fruit 5 – 7 days 14 – 20 days COOKED AND REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C) Soup 2 – 3 days 8 – 10 days Pasta and rice/risotto 2 – 3 days 6 – 8 days Stewed or roast meat 3 – 5 days 10 – 15 days Cakes 2 – 3 days 8 days FROZEN FOOD (-18 ± 2 °C) Meat 4 – 6 months 15 – 20 months Fish 3 – 4 months 10 – 12 months Vegetables 8 – 10 months 18 – 24 months FOOD AT HIGH AMBIENT TEMPERATURE (25 ± 2 °C) Fresh bread 1 – 2 days 8 – 10 days Biscuits 4 – 6 months 12 months Pasta and rice 5 – 6 months 12 months Flour 4 – 5 months 12 months Nuts 3 – 4 months 12 months Ground coffee 2 – 3 months 12 months The 5 – 6 months 12 months Powdered milk 1 – 2 months 12 months 14
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 14 8. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 15
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 15 FR 1. CARACTÉRISTIQUE ET FONCTIONS • Après avoir retiré l’emballage, s’assurer que l’appareil se trouve en parfaite condition. En cas de doute, veuillez vous adresser au A. Bouton-poussoir de vide Service Technique agréé le plus proche. B. Touche "Stop" • Les éléments de l’emballage (poches C. Témoin de vide (jaune) plastique, mousse polystyrène, etc.) ne D. Témoin d’attente (vert) doivent pas être laissés à la portée des E. Témoin de soudure (rouge) enfants car ils constituent des sources F. Capot potentielles de danger. G. Joint supérieur de soudure • L’usage d’adaptateurs, de prises multiples H. Joint de fermeture supérieur et/ou de rallonges est à proscrire. S’il est I. Chambre à vide nécessaire d’en utiliser, ne recourir qu’à J. Barre de soudure des dispositifs conformes aux normes de K. Interrupteur "ON/OFF" sécurité en vigueur en faisant attention de L. Levier d’extraction de la chambre ne pas dépasser la limite de puissance M. Joint de fermeture inférieur indiquée sur l’adaptateur. • Ne jamais utiliser d’adaptateurs à une 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES tension non indiquée à la base de l’appareil (plaque signalétique). Tension / Fréquence : 230V • Cet appareil est uniquement destiné à un Puissance: 300W usage domestique. Tout autre usage sera Longueur de soudure maxi.: 30cm considéré inadéquat ou dangereux. Compatibilité électromagnétique • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages liés, soit à un usage 3. GUIDE POUR UN inadéquat, erroné ou peu adapté, soit à FONCTIONNEMENT SÛR des réparations effectuées par du personnel non qualifié. La machine à emballer sous vide est un dispositif électrique qui doit être utilisé en L’usage de tout appareil électrique exige respectant à tout moment les règles de le respect de certaines règles sécurité suivantes: élémentaires. En particulier: • Avant d’utiliser cet appareil, lire • Maintenir l’appareil loin de l’eau ou d’autres attentivement cette notice, puis la ranger liquides pour éviter tout risque en vue de consultations ultérieures. Ce d’électrocution ; ne pas brancher l’appareil n’est qu’ainsi que vous en tirerez le s’il se trouve sur une surface humide. meilleur partie en toute sécurité. • Placer l’appareil sur une surface sèche, • Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que la solide et stable. tension du secteur correspond à celle • Ne pas placer l’appareil sur ou près de indiquée sur la plaque signalétique surfaces chaudes, dans un four ou au lave- apposée à la base du corps de chauffe. vaisselle. • En cas d’incompatibilité entre la prise de • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Si le courant et le prise d’appareil, faire cordon ou la prise se mouillent à un remplacer la prise de courant par une moment quelconque, le débrancher en prise adéquate par un technicien qualifié. portant des gants caoutchouc secs. S’il a • La sécurité électrique de l’appareil n’est été plongé dans l’eau, l’envoyer garantie que si celui-ci est raccordé à une immédiatamente au service technique de installation de terre efficace. Le fabricant réparation agréé ou au distributeur. décline toute responsabilité en cas de • Pour ne pas vous brûler, ne touchez jamais dommages liés au manque de prise de la barre de soudure tant que l’appareil est terre de l’installation. En cas de doute, en marche. veuillez vous adresser à un technicien • Conserver le cordon loin de surfaces qualifié. chaudes et d’extrémités pointues. 16
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 16 • Ne jamais tirer sur le cordon pour débancher l’appareil. 4. MODE D’EMPLOI • Débrancher l’appareil une fois utilisé et avant d’effectuer les opérations de Mise au point nettoyage ou d’entretien. Avant le premier emploi, vérifier que la • En cas de panne et/ou de chambre à vide et les parties de l’appareil qui dysfonctionnement de l’appareil, l’éteindre et entrent en contact avec l’aliment sont ne pas essayer de l’arranger. S’il faut le propres. Suivre les instructions de nettoyage réparer, s’adresser uniquement à un Service du chapitre "5. Entretien et nettoyage" Technique agréé et demander l’emploi de pièces de rechange originales. Toute Comment démonter la chambre à vide violation de cette règle remettra en cause la 1. Déplacer le levier d’extraction de la sécurité de l’appareil. chambre (L) comme le montre la Fig. 2. • Ne jamais tirer sur le cordon pour éteindre Soulevez l’extrémité gauche de la l’appareil. Utiliser la touche d’arrêt "Stop" chambre à vide et la retirer complètement (B) ou l’interrupteur de marche/arrêt "ON / (Figure 3). OFF" (K). 2. Pour remonter la chambre à vide (I), • Ne pas utiliser de détergents ou de chiffons placer l’extrémité droite sur le côté droit de abrasifs pour nettoyer la machine. la machine (Figure 4). S’assurer que la • Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé tuyère d’aspiration (a) se raccorde à par des enfants. Ne les laissez pas l’orifice correspondant de la chambre et s’approcher de l’appareil. que la languette de positionnement de la • Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser chambre (b) rentre dans la rainure les poches et les accessoires recommandés correspondante. par le fabricant. 3. Appuyer sur l’extrémité gauche de la • L’usager ne doit pas se charger de connexion jusqu’à ce que le levier (L) remplacer le cordon. Si celui-ci a été faisse clic (Figure 5). endommagé et qu’il faille le remplacer, s’adresser uniquement à un Service Emballage sous vide Technique agréé par le fabricant. Ne pas 1. Installer l’appareil dans un endroit sec. utiliser un appareil avec le cordon ou la S’assurer que la zone de travail devant prise endommagé. l’appareil est libre d’obstacles et • Si vous n’allez jamais plus utiliser l’appareil, suffisamment spacieuse pour y déposer il convient de l’inutiliser en coupant le cordon les poches d’aliments. Le brancher sur le d’alimentation après l’avoir débranché. secteur et presser l’interrupteur "ON/OFF" (K); le témoin vert s’allume. Protection contre la surchauffe 2. Vérifier que la poche à remplir est d’au Cet appareil est doté d’un dispositif de sécurité moins 8 cm (3,1 in.) plus longue que qui évite la soudure de la poche ou du récipient l’aliment. Si vous voulez réutiliser la si la machine s’échauffe. Le système de poche, il vous faudra 2 cm de plus (0,8 protection thermique automatique se in.) pour chaque fois que vous voudrez la déclenchera par exemple: réutiliser. • Dans des conditions ambiantes extrêmes 3. Soulever le capot (F) et placer l’aliment à (ex., 35°C (95°F) et/ou une tension l’intérieur de la poche, en faisant attention supérieure de 10%) de ne pas créer des rides ou trop de Si le système de protection thermique s’active, tension à la surface. Retirer les liquides ou attendre 30 minutes que l’appareil refroidisse les résidus d’aliment de l’intérieur de la avant de recommencer et permettre le poche avant de la sceller. Placer la poche réarmement du système de protection. et son contenu devant la machine en la positionnant à l’intérieur de la chambre à vide (I) (Figure 6). 4. Rabattre complètement le capot (F) et 17
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 17 presser dessus pendant quelques 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE secondes (Figure 7). Le témoin jaune (C) clignote pendant que la machine est en fonctionnement. Le cycle de vide est Nettoyage maintenant en cours. Pendant la phase • Se laver les mains avant de nettoyer la de soudure, le témoin rouge commence machine et les accessoires. aussi à clignoter (E). Quand la poche est • Vérifier que la machine est débranchée scellée, les deux témoins s’éteignent. avant de la nettoyer. Presser maintenant le bouton-poussoir de • Nettoyer les surfaces externes de vide (A) et laisser entrer l’air dans le l’appareil avec un chiffon humide (sans circuit pneumatique (Figure 8). Ouvrir le détergent) avant et après usage. capot et retirer la poche avec l’extrémité • Ne pas employer de solvants ni de soudée. détergents abrasifs pour le nettoyage 5. Pour interrompre l’opération de vide (par • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour ex. si la poche est mal placée), réappuyer le nettoyer. sur la touche d’arrêt "Stop" (B), puis sur • La chambre à vide peut se nettoyer sous bouton-poussoir de vide (A). le robinet ou dans le lave-vaisselle 6. Contrôler l’apparence de la poche soudée ; il (Figure 9). Pour démonter la chambre, faut qu’elle ait une espèce de ruban à travers voir "Comment démonter la chambre à la soudure et aucune ride ; sinon, il se peut vide" que la soudure ne soit pas complète. Conseil: Si les aliments à emballer Avertissement: s’assurer que la machine est présentent des élément pointus, tels que os, débranchée avant de la nettoyer. Si un liquide spaghettis ou crustacés, placer du papier de de répand accidentellement sur une partie cuisine sur les bords pour ne pas rayer la quelconque de l’appareil, ne pas le brancher poche. et ne pas essayer de le réutiliser. Contacter le service technique agrée ou le distributeur. Information relative aux poches Cet appareil accepte toutes les poches Réemploi des poches Fagor disponibles sur la marché qui permettent d’y Pour réutiliser une poche Fagor usagée, la faire le vide. Fagor ne garantit toutefois le nettoyer d’abord avec un savon neutre et la bon fonctionnement de l’appareil qu’avec les laisser sécher complètement avant de la poches et les accessoires de sa marque. réemployer. Elles peuvent aussi se laver au Les poches Fagor sont réutilisables, aptes lave-vaisselle. aux micro-ondes, au congélateur et peuvent être bouillies. Entretien Avant de réutiliser une poche, la nettoyer A l’usage, les joints de fermeture supérieur d’abord comme il est indiqué au chapitre (H) et inférieur (M) se dégradent et il faut les "Entretien et nettoyage" remplacer par des joints neufs. De temps en temps, inverser la position du Fonction de réglage du vide joint. Retirer le joint et le réinstaller sur le côté L’aliment peut être conditionné avec le degré opposé (Fig. 10) de vide de notre choix. Effectuer les opérations normales décrites plus haut pour 6. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES créer le vide à l’intérieur des poches. Durant l’opération, pendant que le témoin jaune (C) Mesures à prendre en cas de problèmes clignote, presser brièvement la touche "Stop" avec le produit: (B). Le témoin rouge (E) s’allume pour La machine ne fonctionne pas. indiquer que la barre de soudure s’est • S’assurer que la machine est bien activée. Quand la soudure est terminée, la branchée. Vérifier la prise de courant en machine met fin automatiquement à son branchant dessus un autre appareil. cycle de travail. • Vérifier que l’interrupteur "ON/OFF" (K) 18
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 18 a été pressé correctement. Le témoin 7. DURÉE DE CONSERVATION DES vert (D) doit être allumé. ALIMENTS EMBALLÉS SOUS VIDE • Si la machine s’est échauffée, la soudure s’interrompt automatiquement. La laisser refroidir pendant 30 minutes et Le processus d’emballage sous vide réessayer. prolonge la vie des aliments en éliminant la • Vérifier si le cordon ou la prise sont majeure partie de l’air du récipient scellé. endommagés. Si c’est le cas, ne pas Ceci réduit l’oxydation qui en altère la brancher l’appareil. valeur nutritionnelle, la saveur et, surtout, la qualité. L’expulsion de l’air empêche La machine ne crée pas un vide complet également la prolifération de micro- à l’intérieur des poches. organismes • L’extrémité ouverte de la poche doit être Voici ci-après les temps de stockage des complètement introduite dans la aliments emballés sous vide. Ces temps ne chambre à vide. sont qu’informatifs et peuvent varier en • Vérifier s’il y a des impuretés sur la barre fonction de l’intégrité de la confection et de de soudure et sur les joints. Les nettoyer la qualité d’origine de l’aliment. et les replacer en position correcte. • Inverser le côté utile du joint inférieur. • Il se peut que la poche soit trouée. Pour s’en assurer, sceller la poche avec un peu d’air à l’intérieur, plonger la poche dans l’eau et la serrer. Les bulles indiqueront une fuite. La resouder ou utiliser une autre poche. Les poches n’ont pas été scellées correctement. • Ceci peut être dû à une surchauffe de la barre de soudure ou à une fonte de la poche. Ouvrir le capot et laisser refroidir la barre de soudure pendant quelques minutes. La poche ne se maintient pas sous vide après la soudure • Ceci peut être dû à une fuite liée à des rides ou à la présence de miettes, graisses ou liquides. Ouvrir la poche, nettoyer sa partie supérieure et retirer toute matière étrangère de la barre de soudure avant de procéder à nouveau à la soudure. • S’assurer que la poche n’est pas trouée. Si les aliments à conditionner présentent des côtés pointus, couvrir d’abord la poche avec une serviette ou du papier de cuisine. 19
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 19 Temps de stockage Temps de stockage normal emballage sous vide ALIMENTS RÉFRIGÉRÉS (5 ± 2 °C) Viande de veau, agneau, porc 3 – 4 jours 8 – 9 jours Volailles 2 – 3 jours 6 – 8 jours Poisson 1 – 3 jours 4 – 5 jours Salami 7 jours 25 jours Salami en tranches 4 – 6 jours 20 – 25 jours Fromage frais 5 – 7 jours 20 jours Fromage très sec 15 jours 60 jours Légumes 1 – 3 jours 7 – 10 jours Fruits 5 – 7 jours 14 – 20 jours ALIMENTS CUISINÉS ET RÉFRIGÉRÉS (5 ± 2 °C) Soupes 2 – 3 jours 8 – 10 jours Pâtes et riz/risotto 2 – 3 jours 6 – 8 jours Viande en ragoût, grillée 3 – 5 jours 10 – 15 jours Gâteaux 2 – 3 jours 8 jours ALIMENTS SURGELÉS (-18 ± 2 °C) Viandes 4 – 6 mois 15 – 20 mois Poisson 3 – 4 mois 10 – 12 mois Légumes 8 – 10 mois 18 – 24 mois ALIMENTS À TEMPÉRATURE AMBIANTE (25 ± 2 °C) Pain frais 1 – 2 jours 8 – 10 jours Biscuits 4 – 6 mois 12 mois Pâtes et riz 5 – 6 mois 12 mois Farine 4 – 5 mois 12 mois Fruits secs 3 – 4 mois 12 mois Café moulu 2 – 3 mois 12 mois Thé 5 – 6 mois 12 mois Lait en poudre 1 – 2 mois 12 mois 8. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 20
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 20 DE durch eine Fehlende Erdung 1. MERKMALE UND FUNKTIONEN hervorgerufen werden. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft. A. Vakuumtaste • Nach dem Entfernen der Verpackung B. "Stop"-Taste prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in C. Leuchtanzeige Vakuum (gelb) einwandfreiem Zustand befindet. Im D. Leuchtanzeige Wartestellung (grün) Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an E. Leuchtanzeige Schweißen (rot) den nächstgelegenen zugelassenen F. Deckel Technischen Kundendienst. G. Obere Schweißdichtung • Verpackungselemente (Plastiktüten, H. Obere Schließdichtung Styropor etc.) sind außerhalb der I. Vakuumkammer Reichweite von Kindern zu halten, da es J. Schweißstange sich um potentielle Gefahrenquellen K. "ON/OFF"-Schalter handelt. L. Hebel Kammer herausnehmen • Es sollten keine Adapter, M. Untere Schließdichtung Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungsleistungen benutzt werden. 2. TECHNISCHE DATEN Sollte deren Einsatz unvermeidlich sein, dürfen nur solche Elemente benutzt werden, die den gültigen Spannung / Frequenz: 230V Sicherheitsnormen entsprechen. Leistung: 300W Besonders ist darauf zu achten, dass die Max. Schweißlänge: 30cm auf dem Adapter angegebene Leistung Elektromagnetische Vereinbarkeit nicht überschritten wird. 3. EMPFEHLUNGEN FÜR DEN SICHEREN • Verwenden Sie keine Adapter deren BETRIEB Spannung nicht mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Bei dem Vakuumiergerät handelt es sich um Gebrauch vorgesehen. Andere ein elektrisches Gerät, weshalb stets Verwendungszwecke sind unsachgemäß folgende Sicherheitsvorschriften zu oder gefährlich. beachten sind: • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, • Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie die durch unsachgemäße, falsche oder bitte dieses Heft aufmerksam und nicht geeignete Nutzung oder durch bewahren Sie es zum späteren Reparaturen durch nicht ausreichend Nachschlagen auf . Nur so erzielen Sie qualifiziertes Personal hervorgerufen optimale Ergebnisse und maximale werden. Sicherheit bei der Benutzung. • Bevor Sie das Gerät benutzen, Die Benutzung elektrischer Geräte setzt überprüfen Sie bitte, ob die stets die Beachtung einiger Netzspannung mit der Angabe auf dem grundlegender Regeln voraus. Typenschild am Sockel des Gehäuses Insbesondere: übereinstimmt. • Um elektrische Schläge zu vermeiden, • Sollten Steckdose und Gerätestecker halten Sie das Gerät von Wasser oder nicht zueinander passen, lassen Sie bitte anderen Flüssigkeiten fern. Schließen die Steckdose durch eine Fachkraft Sie das Gerät nicht ans Netz, wenn es gegen eine geeignete austauschen. au feiner feuchten Fläche steht. • Die elektrische Sicherheit des Geräts • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, kann nur garantiert werden, wenn dieses feste und stabile Unterlage. ein eine wirksame Erdung geschlossen • Das Gerät darf nicht auf oder in die Nähe ist. Der Hersteller kann nicht für Schäden von heißen Flächen, in den Herd oder in zur Verantwortung gezogen werden, die die Spülmaschine gestellt werden. 21
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 21 • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. zugelassenen Technischen Sollten das Kabel oder der Stecker Kundendienst. Benutzen Sie das Gerät feucht werden, unterbrechen Sie den nicht, wenn das Kabel oder der Stecker Netzanschluss. Tragen Sie dabei beschädigt sind. unbedingt trockene Gummihandschuhe. • Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, Wenn das Gerät in Wasser getaucht ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose wurde, schicken Sie es umgehend an und schneiden Sie es ab, um das Gerät den zugelassenen Technischen unbenutzbar zu machen. Kundendienst oder Ihren Lieferanten. Überhitzungsschutz • Um Verbrennungen zu vermeiden darf Dieses Gerät ist mit einer die Schweißstange während des Betriebs Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die es des Geräts nicht berührt werden. im Falle einer Überhitzung desselben • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verhindert, dass ein Beutel oder Behälter mit heißen Flächen oder scharfen verschweißt werden kann. Dieses Thermo- Gegenständen in Berührung kommt. Sicherheitssystem wird z.B. in folgendem • Ziehen Sie den Stecker niemals am Fall aktiv: Kabel aus der Steckdose. • Extreme Umgebungsbedingungen (z.B. • Unterbrechen Sie den Netzanschluss, 35°C (95°F)) und / oder Spannungen wenn Sie das Gerät nicht benutzen und von mehr als 10% über dem Normalwert bevor Sie irgendeine Reinigungs- oder Wird dieses Sicherheitssystem ausgelöst, Wartungsmaßnahme ausführen. warten Sie bitte 30 Minuten, bis das Gerät • Sollten Schäden und/oder abgekühlt ist, bevor Sie es erneut Funktionsstörungen auftreten, schalten einschalten. Dadurch wird das Sie das Gerät aus und versuchen Sie Sicherheitssystem wieder rückgestellt. nicht, es zu reparieren. Wenn eine Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen 4. HINWEISE ZUR BENUTZUNG zugelassenen Technischen Kundendienst und verlangen Sie die Benutzung von Original-Ersatzteilen. Sollten diese Vorbereiten Hinweise nicht beachtet werden, setzen Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal Sie die Sicherheit Ihres Geräts aufs benutzen, vergewissern Sie sich bitte, dass Spiel. die Vakuumkammer und die Teile des Geräts, • Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, auszuschalten. Benutzen Sie die "Stop"- sauber sind. Folgen Sie dabei bitte den Taste (B) oder den "ON / OFF"-Schalter Hinweisen in Abschnitt 5 "Wartung und (K). Reinigung" • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuermitteln oder kratzenden Herausnehmen der Vakuumkammer Schwämmen. 1. Bewegen Sie den Hebel (L) wie in Abb. 2 • Das Gerät ist nicht für die Benutzung dargestellt. Heben Sie das linke Ende der durch Kinder vorgesehen. Lassen Sie Vakuumkammer an und nehmen Sie sie diese nicht unbeaufsichtigt mit dem dann heraus (Abbildung 3). . Gerät. 2. Um die Vakuumkammer (I) wieder • Um optimale Ergebnisse zu erzielen, einzusetzen, platzieren Sie das rechte benutzen Sie bitte vom Hersteller Ende auf der rechten Seite der empfohlene Beutel und Zubehörteile. Verbindung (Abbildung 4). Vergewissern • Der Benutzer darf das Kabel nicht selbst Sie sich, dass die Saugdüse (a) af dem austauschen. Sollte dieses beschädigt entsprechenden Loch der Kammer sitzt sein oder ein Austausch notwendig und die Positionierungszunge der werden, wenden Sie sich bitte Kammer (b) in der entsprechenden Nut ausschließlich an einen vom Hersteller sitzt. 22
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 22 3. Drücken Sie die linke Seite in die aussehen, als ob ein Band durch die Verbindung, bis der Hebel (L) „Klick" Verschweißung laufe und es dürfen keine macht (Abbildung 5). Falten aufgetreten sein. Anderenfalls ist es möglich, dass die Verschweißung nicht Vakuumverschweißen einwandfrei ist. 1. Stellen Sie das Gerät an einen trockenen Empfehlung: Wenn die einzuschweißenden Ort. Vergewissern Sie sich, dass der Lebensmittel scharfe Kanten haben, wie z.B. Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von Knochen, Spaghetti oder Schalentiere, legen Hindernissen und ausreichend groß ist, Sie ein Küchenpapier um die Kanten, damit um die Lebensmittelbeutel dort platzieren der Beutel nicht beschädigt wird. zu können. Schließen Sie das Gerät ans Netz und betätigen Sie den "ON/OFF" Hinweise zu den Beuteln Schalter (K); die grüne Anzeigeleuchte In diesem Gerät können die zum beginnt zu leuchten. Vakuumschweißen geeigneten auf dem 2. Prüfen Sie, ob der Beutel, den Sie Markt erhältlichen Beutel benutzt werden. verwenden wollen, mindestens 8 cm (3,1 Fagor sichert den einwandfreien Betrieb des in.)länger ist als das Lebensmittel. Wenn Geräts jedoch nur bei Benutzung von Tüten Sie einen Beutel wiederverwenden und Zubehör dieser Marke zu. wollen, beachten Sie bitte, dass Sie pro Beutel von Fagor sind wiederverwendbar, für Wiederverwendung 2 weitere Zentimeter Mikrowellen und Gefriertruhen geeignet und (0,8 in.) hinzuzählen müssen. können gekocht werden. 3. Öffnen Sie den Deckel (F) und legen Sie Bevor Sie einen Beutel wiederbenutzen, das Lebensmittel in den Beutel. reinigen Sie ihn bitte gemäß der Hinweise Vermeiden Sie dabei, dass sich Falten unter "Wartung und Reinigung" bilden oder die Oberfläche gespannt wird. Entfernen Sie Flüssigkeiten und Regulieren des Vakuums Lebensmittelreste aus dem Innern des zu Sie können den Beutel mit dem von Ihnen verschweißenden Beutels. Legen Sie den gewünschten Vakuumniveau entnehmen. Beutel mit dem Inhalt vor das Gerät und Folgen Sie o.g. Schritten, um im Innern des stecken Sie ihn in das Innere der Beutels ein Vakuum herzustellen. Betätigen Vakuumkammer (I) (Abbildung 6). Sie dann während der Operation und 4. Schließen Sie den Deckel (F) vollständig solange die gelbe Kontrollleuchte (C) blinkt, und drücken Sie ihn einige Sekunden an kurz die "Stop"-Taste (B). Die rote (Abbildung 7). Die gelbe Kontrollleuchte Kontrollleuchte (E) leuchtet auf und zeigt an, (C) blinkt, solange das Gerät in Beitrieb dass die Schweißstange aktiviert ist. Nach ist. Der Vakuumzyklus läuft jetzt. Abschluss des Schweißvorgangs schließt Während der Schweißphase blinkt auch das Gerät den Arbeitszyklus automatisch ab. die rote Kontrollleuchte (E). Wenn der Beutel verschweißt ist, schalten beide 5. WARTUNG UND REINIGUNG Lampen aus. Betätigen Sie nun die Vakuumtaste (A) und warten Sie, dass Reinigung die Luft in den Pneumatikkreislauf eintritt • Bevor Sie das Gerät und die Zubehörteile (Abbildung 8). Öffnen Sie den Deckel reinigen, waschen Sie sich bitte die und entnehmen Sie den Beutel am Hände. verschweißten Ende. • Unterbrechen Sie den Netzanschluss, 5. Sollte es notwendig sein, den bevor Sie das Gerät reinigen. Vakuumzyklus zu unterbrechen (wenn • Reinigen Sie die Außenflächen des z.B. der Beutel nicht richtig sitzt), Geräts mit einem feuchten Tuch (ohne betätigen Sie zunächst die "Stop"-Taste Reinigungsmittel) vor und nach jeder (B) und dann die Vakuumtaste (A). Benutzung. 6. Prüfen Sie den Zustand der • Benutzen Sie keine Löse- oder verschweißten Tüte. Es muss so Scheuermittel 23
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 23 • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser • Überprüfen Sie Kabel und Stecker auf • Die Vakuumkammer kann unter Schäden. Schließen Sie im Fall von fließendem Wasser oder in der Schäden das Gerät nicht ans Netz. Spülmaschine gereinigt werden (Abbildung 9). Zum Ausbau der Kammer Das Gerät erzeugt kein vollständiges vgl. "Herausnehmen der Vakuum im Innern der Beutel Vakuumkammer" • Das offene Ende des Beutels muss sich vollständig in der Verbindung zur Warnung: Vergewissern Sie sich, dass der Vakuumkammer befinden. Netzanschluss unterbrochen ist, bevor Sie • Prüfen Sie, ob an den das Gerät reinigen. Sollte unbeabsichtigter Schweißdichtungen oder den anderen Weise Flüssigkeit in einen Teil des Geräts Dichtungen Verunreinigungen vorhanden gelangen, schließen Sie es nicht ans Netz sind. Reinigen Sie die Dichtungen und und benutzen Sie das Gerät nicht. Wenden setzen Sie sie wieder korrekt ein. Sie sich an den zugelassenen Technischen • Drehen Sie die untere Dichtung um, um Kundendienst oder Ihren Lieferanten. die Nutzfläche zu ändern. • Möglicherweise hat der Beutel ein Loch. Wiederverwendung von Fagor-Beuteln Um dies zu prüfen, verschweißen Sie Wenn Sie einen benutzten Beutel von Fagor ihn mit etwas Luft im Innern, tauchen Sie wiederbenutzen wollen, reinigen Sie ihn ihn in Wasser und drücken Sie auf den zunächst mit Neutralseife und lassen Sie ihn Beutel. Bilden sich Wasserblasen, ist ein gut trocknen, bevor Sie ihn benutzen. Die Loch vorhanden. Verschweißen Sie ihn Beutel können auch in der Waschmaschine nochmals oder benutzen Sie einen gewaschen werden. anderen Beutel. Wartung Die Beutel wurden nicht korrekt Im Laufe der Zeit nutzen Sich die obere (H) verschweißt und untere (M) Schließdichtung ab und es • Eine mögliche Ursache ist die müssen neue Dichtungen eingesetzt werden. Überhitzung der Schweißstange oder Kehren Sie gelegentlich die Position der das Schmelzen des Beutels. Öffnen Sie Dichtung um. Bauen Sie sie aus und setzen den Deckel und lassen Sie die Sie umgekehrt wieder ein (Abb. 10). Schweißstange ein paar Minuten abkühlen. 6. LÖSUNG MÖGLICHER PROBLEME Der Beutel hält nach dem Schweißen das Vakuum nicht Nachfolgend eine Hinweise zur Lösung • Ursache können Undichtigkeiten möglicher Probleme mit dem Produkt. aufgrund von Falten, Krumen, Fett oder Das Gerät funktioniert nicht Flüssigkeit sein. öffnen Sie den Beutel, • Vergewissern Sie sich, dass der reinigen Sie den oberen Teil und Netzanschluss korrekt ausgeführt ist. entfernen Sie Fremdkörper von der Überprüfen Sie die Steckdose, indem Schweißstange, bevor Sie den Beutel Sie ein anderes Gerät anschließen. erneut zuschweißen. • Prüfen Sie, ob der "ON/OFF"-Schalter • Vergewissern Sie sich, dass der Beutel (K) korrekt betätigt wurde. Die grüne kein Loch hat. Wenn die Kontrollleuchte (D) muss leuchten. eingeschweißten Lebensmittel scharfe • Wenn es zu einer Überhitzung des Kanten haben, decken Sie den Beutel Geräts gekommen ist, wird der mit Servietten oder Küchenpapier ab. Schweißvorgang automatisch abgebrochen. Warten Sie 30 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist und versuchen Sie es erneut. 24
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 24 7. HALTBARKEIT VAKUUMVERPACKTER LEBENSMITTEL Die Vakuumverpackung verlängert die Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel, da der größte Teil der Luft aus dem Verpackungsbehälter eliminiert wird. Auf diese Weise wird die Oxidation verringert, die den Nährwert, den Geschmack und vor allem die Qualität beeinträchtigt. Das Entfernen der Luft verhindert darüber hinaus die Vermehrung von Mikroorganismen. Nachfolgend finden Sie Angaben zur Dauer der Lagerung vakuumverpackter Lebensmittel. Diese Werte haben rein orientativen Charakter und schwanken in Funktion der Zubereitung und der ursprünglichen Qualität des Lebensmittels. Dauer Dauer Lagerung in normale Lagerung Vakuumverpackung GEKÜHLTE LEBENSMITTEL (5 ± 2 °C) Rind-, Lamm-, Schweinefleisch 3 – 4 Tage 8 – 9 Tage Geflügel 2 – 3 Tage 6 – 8 Tage Fisch 1 – 3 Tage 4 – 5 Tage Salami 7 Tage 25 Tage Salami in Scheiben 4 – 6 Tage 20 – 25 Tage Weichkäse 5 – 7 Tage 20 Tage Stark geräucherter Käse 15 Tage 60 Tage Gemüse 1 – 3 Tage 7 – 10 Tage Obst 5 – 7 Tage 14 – 20 Tage GEKOCHTE UND GEKÜHLTE LEBENSMITTEL (5 ± 2 °C) Suppen 2 – 3 Tage 8 – 10 Tage Nudeln und Reis / Risotto 2 – 3 Tage 6 – 8 Tage Geschmortes, gebratenes Fleisch 3 – 5 Tage 10 – 15 Tage Kuchen 2 – 3 Tage 8 Tage TIEFGEFRORENE LEBENSMITTEL (-18 ± 2 °C) Fleisch 4 – 6 Monate 15 – 20 Monate Fisch 3 – 4 Monate 10 – 12 Monate Gemüse 8 – 10 Monate 18 – 24 Monate LEBENSMITTEL BEI RAUMTEMPERATUR (25 ± 2 °C) Frisches Brot 1 – 2 Tage 8 – 10 Tage Kekse 4 – 6 Monate 12 Monate Nudeln und Reis 5 – 6 Monate 12 Monate Mehl 4 – 5 Monate 12 Monate Trockenfrüchte 3 – 4 Monate 12 Monate Gemahlener Kaffee 2 – 3 Monate 12 Monate Tee 5 – 6 Monate 12 Monate Milchpulver 1 – 2 Monate 12 Monate 25
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 25 8. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 26
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 26 IT 1. CARATTERISTICA E FUNZIONI dellimpianto elettrico. In caso di dubbi rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata. A. Pulsante creazione sottovuoto • Dopo aver tolto limballaggio, verificare che B. Pulsante "Stop" lapparecchio sia in perfette condizioni. In C. Spia di vuoto (gialla) caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di D. Spia di stand-by (verde) Assistenza Tecnica Autorizzato più vicino. E. Spia di sigillatura (rossa) • Gli elementi dellimballaggio (sacchetti di F. Sportello plastica, parti in polistirolo, ecc.), non G. Guarnizione superiore di sigillatura devono essere lasciati alla portata dei H. Guarnizione di chiusura superiore bambini perché sono potenziali fonti di I. Camera del vuoto pericolo. J. Barra saldante • Non viene consigliato luso di adattatori, K. Interruttore "ON/OFF" prese multiple e/o prolunghe. Nei casi in L. Leva di estrazione della camera cui si renda indispensabile il loro uso, si M. Guarnizione della chiusura inferiore devono utilizzare solo quelli che sono conformi alle norme di sicurezza vigente, 2. DATI TECNICI prestando attenzione di non superare il limite di potenza riportato nell’adattatore. • Non usare mai adattatori con voltaggio Tensione / Frequenza: 230V non indicato sulla parte inferiore dell’unità Potenza: 300W (traghetta dei dati tecnici). Lunghezza max sigillatura: 30cm • Questo apparecchio deve essere utilizzato Compatibilità Elettromagnetica solo per uso domestico. Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato o pericoloso. 3. GUIDA PER UN FUNZIONAMENTO • Il fabbricante non sarà responsabile dei SICURO danni che possono derivare dalluso inappropriato, equivoco o poco adeguato La confezionatrice sottovuoto è un dispositivo oppure da riparazioni effettuate da elettrico, e devono essere mantenere sempre personale non qualificato. le seguenti norme di sicurezza: • Prima di usare questo apparecchio Luso di un qualsiasi apparecchio elettrico leggere attentamente questo manuale richiede l’osservanza di alcune regole d’istruzioni e conservarlo per future fondamentali. In particolare: consulenze. Solo così si potranno ottenere • Mantenere lapparecchio lontano i migliori risultati e la massima sicurezza dallacqua o da altri liquidi per evitare una d’uso. scarica elettrica; non collegare il prodotto • Prima di usare lapparecchio verificare che se è su una superficie umida. la tensione della rete domestica sia in • Collocare lapparecchio su una superficie concordanza con quanto riportato sulla asciutta e stabile. targhetta posta sulla base della caldaia. • Non collocare lapparecchio sopra o vicino • In caso di incompatibilità tra la presa di a superfici calde, nel forno o in una corrente e la presa dellapparecchio, lavastoviglie. sostituire la presa di corrente con • Non immergere lapparecchio in acqua. Se un’adeguata rivolgendosi al personale il cavo e la spina si inumidiscono, professionale qualificato. disinserirlo, sempre che si indossino • La sicurezza elettrica dellapparecchio si guanti di gomma asciutta. Se lunità è garantisce solamente nei casi in cui sia stata immersa nell’acqua, portarla connesso ad un impianto con presa a immediatamente al Servizio Assistenza terra efficace. Il fabbricante non può Tecnica Autorizzato o dal suo fornitore. essere ritenuto responsabile dei danni • Per evitare ustioni, non toccare mai la barra derivati dalla mancanza di presa a terra saldante mentre lunità è in funzionamento. 27
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 27 • Mantenere il cavo lontano da superfici 4. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO calde e spigoli appuntiti. • Non scollegare la spina tirando dal cavo. • Disinserire lapparecchio quando non Messa a punto viene utilizzato e prima di eseguire Prima del primo uso, assicurarsi che la qualsiasi operazione di pulizia o di camera del vuoto e le parti dellapparecchio manutenzione. che entrano in contatto con lalimento siano • In caso di avaria e/o disfunzione pulite. Seguire le istruzioni di pulizia della dellapparecchio, spegnerlo e non cercare sezione "5. Manutenzione e Pulizia" di sistemarlo. In caso di richiedere una riparazione rivolgersi unicamente ad un Come smontare la camera del vuoto Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato 1. Spostare la leva di estrazione della e richiederne lutilizzo di ricambi originali. camera (L) come raffigurato alla Fig. 2. In caso di mancata osservanza di quanto Sollevare lestremità sinistra della camera in precedenza indicato verrà posta in del vuoto ed estrarla completamente pericolo la sicurezza dellapparecchio. (Figura 3). • Non tirare dal cavo per spegnerlo. Usare il 2. Per riporre la camera del vuoto (I), pulsante d’arresto "Stop" (B) o linterruttore collocare lestremità destra sul lato destro di marcia/arresto "ON/OFF" (K). dellinnesto (Figura 4). Assicurarsi che • Non utilizzare detersivi o panni abrasivi lugello di suzione (a) si accoppia con il per pulire lunità. relativo foro nella camera e che la • Il prodotto non è stato studiato per essere linguetta posizionatrice della camera (b) si usato dai bambini, assicurarsi di inserisce nella sua relativa scanalatura. controllarli. 3. Premere lestremità sinistra nellinnesto • Per ottenere i migliori risultati, utilizzare i sino a sentire un clic della leva (L) sacchetti e gli accessori raccomandati dal (Figura 5). fabbricante. • Lutilizzatore non deve procedere alla Confezionamento sottovuoto sostituzione del cavo. Nei casi in cui il cavo 1. Collocare lapparecchio in un luogo sia rovinato o ne richieda la sostituzione, asciutto. Assicurarsi che larea di lavoro rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di davanti allapparecchio sia priva di Assistenza Tecnica Autorizzato dal ostacoli e sufficientemente ampia per fabbricante. Non usare lapparecchio con il porre i sacchetti degli alimenti. Collegare cavo o la spina rovinati. alla rete e premere linterruttore • Se si decide non usare mai più "ON/OFF" (K); la spia verde si lapparecchio, si raccomanda di renderlo accenderà. inutilizzabile tagliando il cavo di 2. Assicurarsi che il sacchetto che si vuole alimentazione dopo averlo disinserito. utilizzare è, almeno, 8 cm (3,1 in.) più Protezione contro il surriscaldamento lungo dellalimento. Se vuole riutilizzare il Questo apparecchio è dotato di un dispositivo sacchetto, si dovrà tener conto che di sicurezza che evita la sigillatura del occorreranno 2 cm in più (0,8 in.) per ogni sacchetto o del recipiente nei casi in cui volta che si vuole riutilizzarlo. lunità si surriscaldi. Il sistema di protezione 3. Sollevare lo sportello (F) e collocare termica automatica si attiverà per esempio: lalimento all’interno del sacchetto, avendo • Condizioni di ambiente estreme, ad cura di non provocare rughe o tensioni esempio 35°C (95°F) Y/ o voltaggio 10% sulla superficie. Rimuovere i liquidi o i superiore residui di alimenti dallinterno del Se il sistema di protezione termica si attiva, sacchetto che si va a sigillare. Collocare il attendere 30 minuti sino a che lapparecchio sacchetto con il proprio contenuto davanti si sia raffreddato prima di iniziare di nuovo e alla macchina disponendolo allinterno permettere il ripristino del sistema di della camera del vuoto (I) (Figura 6). protezione. 4. Abbassare lo sportello (F) completamente 28
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 28 e premere per vari secondi (Figura 7). La sigillatura è completata lunità termina spia di controllo gialla (C) diventa automaticamente il suo ciclo di lavoro. intermittente mentre lunità è in funzionamento. Il ciclo di vuoto è in pieno 5. MANUTENZIONE E PULIZIA svolgimento. Durante la fase di sigillatura inizierà a diventare intermittente anche la Pulizia spia di controllo rossa (E). Quando il • Lavarsi le mani prima di pulire la sacchetto è sigillato le due spie di macchina e gli accessori. controllo si spegneranno. Ora premere il • Assicurarsi di disinserire lunità prima di pulsante del vuoto (A) e lasciare che entri pulirla. laria nel circuito pneumatico (Figura 8). • Pulire le superfici esterne dellapparecchio Sollevare lo sportello e togliere il con un panno umido (senza detergente) sacchetto con lestremo sigillato. prima e dopo l’uso. 5. Se si rende necessario interrompere • Non utilizzare solventi né detergenti loperazione del vuoto (ad es. il sacchetto abrasivi per la pulizia è posizionato in modo non corretto) • Non immergere lapparecchio in acqua per premere prima il pulsante d’arresto la sua pulizia "Stop" (B) e poi il pulsante del vuoto (A). • La camera del vuoto può essere lavata 6. Verificare lapparenza del sacchetto sotto lacqua del rubinetto o in sigillato; dovrà avere come una nastro lavastoviglie (Figura 9). Per smontare la attraverso la sigillatura e nessuna ruga; in camera "Come smontare la camera del caso contrario, la sigillatura deve vuoto" considerarsi incompleta. Avvertenza: Assicurarsi di disinserire lunità Consiglio: Se gli alimenti che si stanno prima della pulizia. Se viene spanto del sigillando hanno dei bordi appuntiti, come liquido in modo casuale in alcuna parte ossa, spaghetti o frutti di mare, collocare della dellunità, non collegarla alla rete elettrica o carta da cucina sui bordi per evitare la rottura non tentare di usarla di nuovo. Contattare con del sacchetto. il proprio Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato o il fornitore. Informazioni sui sacchetti In questo apparecchio possono essere Riutilizzo dei sacchetti Fagor utilizzati i sacchetti disponibili sul mercato che Se si vuole riutilizzare un sacchetto Fagor sono idonei per il sottovuoto. Ciò nonostante, usato, per prima cosa deve essere pulito con Fagor garantisce il buon funzionamento un sapone neutro e lasciarlo asciugare dellapparecchio solo con i sacchetti ed completamente prima del nuovo uso. accessori di questa marca. Possono essere lavati anche in lavastoviglie. I sacchetti Fagor sono riutilizzabili, idonei per il microonde, per il congelatore e possono Manutenzione essere sottoposti a bollitura. Con luso le guarnizioni di chiusura superiore Prima di riutilizzare un sacchetto pulirlo prima (H) ed inferiore (M) si deteriorano e si rende come riportato su "Manutenzione e Pulizia" necessaria la loro sostituzione con nuove guarnizioni. Funzione di regolazione del vuoto Di quando in quando invertire la posizione Si può togliere il sacchetto con il livello di della guarnizione. Smontare la guarnizione e vuoto preferito. Seguire le operazioni normali ricollocarla dal lato opposto (Fig. 10) come riportato in precedenza per creare il vuoto all’interno dei sacchetti. Durante loperazione, mentre la spia di controllo gialla (C) è intermittente, premere brevemente il pulsante "Stop" (B). La spia di controllo rossa (E) si accenderà, ciò significa che la barra saldante si è attivata. Quando la 29
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 29 6. SOLUZIONE DI PROBLEMI superiore e rimuovere qualsiasi materia estranea dalla barra saldante prima di Qui sono descritti i passi da seguire in caso sigillare di nuovo. di problemi con il prodotto. • Assicurarsi della mancata presenza di Lapparecchio non funziona. fori sul sacchetto. Se gli alimenti sigillati • Assicurarsi che lunità sia collegata hanno dei bordi appuntiti, per prima correttamente. Verificare la presa di cosa coprire il sacchetto con dei corrente elettrica collegando un altro tovaglioli o con della carta cucina. apparecchio. • Verificare che linterruttore "ON/OFF" 7. DURATA DEGLI ALIMENTI (K) sia stato premuto in modo corretto. SOTTOVUOTO La spia di controllo verde (D) deve essere accesa. Il processo di confezionamento sottovuoto • Se lunità si è surriscaldata, la sigillatura prolunga la durata degli alimenti dato che si interrompe automaticamente. Lasciar elimina la maggior parte dellaria del raffreddare per 30 minuti e ritentare di contenitore sigillato, in questo modo si riduce nuovo. lossidazione che riguarda il valore • Verificare se il cavo o la spina sono nutrizionale, il sapore e soprattutto la qualità. rovinati. Se lo sono, non usare Lespulsione dellaria inibisce anche la l’apparecchio. proliferazione di microrganismi Di seguito sono riportati i tempi di Lunità non crea un vuoto completo conservazione degli alimenti confezionati all’interno dei sacchetti. sottovuoto. Questi tempi sono orientativi e • Lestremità aperta del sacchetto deve possono variare in funzione dellintegrità della rimanere completamente all’interno confezione e della qualità dellalimento in dellinnesto della camera del vuoto. origine. • Verificare la presenza di impurità nelle guarnizioni di sigillatura e nelle guarnizioni. Pulirle e rimetterle nelle posizioni corrette. • Invertire il lato utile della guarnizione inferiore girandola. • Può darsi che il sacchetto è forato. Per verificarlo, sigillare il sacchetto con un po’ d’aria all’interno, immergere il sacchetto in acqua e premerlo. Le bolle indicheranno una fuga. Sigillare di nuovo o usare un altro sacchetto. I sacchetti non si sono sigillati correttamente. • La causa può essere il surriscaldamento della barra saldante o il sacchetto si è fuso. Aprire lo sportello e lasciare raffreddare la barra saldante per vari minuti. Il sacchetto non mantiene il vuoto dopo la sigillatura • Questo può essere provocato da una fuga dovuto alle rughe, briciole, grassi o liquidi. Aprire il sacchetto, pulire la parte 30
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 30 Tempo di conservazione Tempo di conservazione normale confezionamento sottovuoto ALIMENTI REFRIGERATI (5 ± 2 °C) Carne di manzo, agnello, maiale 3 – 4 giorni 8 – 9 giorni Volatili (polli, tacchini, ecc.) 2 – 3 giorni 6 – 8 giorni Pesce 1 – 3 giorni 4 – 5 giorni Salame 7 giorni 25 giorni Salame affettato 4 – 6 giorni 20 – 25 giorni Formaggio morbido (Asiago) 5 – 7 giorni 20 giorni Formaggio stagionato 15 giorni 60 giorni Verdure 1 – 3 giorni 7 – 10 giorni Frutta 5 – 7 giorni 14 – 20 giorni ALIMENTI CUCINATI E REFRIGERATI (5 ± 2 °C) Minestre 2 – 3 giorni 8 – 10 giorni Pasta e riso/risotto 2 – 3 giorni 6 – 8 giorni Carne stufata, arrosto 3 – 5 giorni 10 – 15 giorni Paste 2 – 3 giorni 8 giorni ALIMENTI SURGELATI (-18 ± 2 °C) Carne 4 – 6 mesi 15 – 20 mesi Pesce 3 – 4 mesi 10 – 12 mesi Verdure 8 – 10 mesi 18 – 24 mesi ALIMENTI A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C) Pane fresco 1 – 2 giorni 8 – 10 giorni Biscotti 4 – 6 mesi 12 mesi Pasta e riso 5 – 6 mesi 12 mesi Farina 4 – 5 mesi 12 mesi Frutta secca 3 – 4 mesi 12 mesi Caffè macinato 2 – 3 mesi 12 mesi Tè 5 – 6 mesi 12 mesi Latte in polvere 1 – 2 mesi 12 mesi 8. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 31
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 31 EL 1. Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∫∞π ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË §∂π∆√Àƒ°π∂™ ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡. • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· A. ∫Ô˘Ì› ÎÂÓÔ‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë B. ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop" Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· C. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÂÓÔ‡ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. √ (ΛÙÚÈÓË) ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· D. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (Ú¿ÛÈÓË) Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û E. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓË) Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. F. ∫¿Ï˘ÌÌ· ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, G. ÕÓˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· H. ÕÓˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. I. £¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡ • ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ J. ƒ¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ K. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó ¤¯ÂÙ "ON/OFF" οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ L. ªÔ¯Ïfi˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· M. ∫¿Ùˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜. ∑ ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· 2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ∆¿ÛË – ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V • ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 300W (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜), ÔχÚÈ˙ˆÓ ‹ Î·È ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘: 30cm ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó ÎÚÈı› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· ··Ú·›ÙËÙË Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜, ÙfiÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ Î·È 3. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∏ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ §∂π∆√Àƒ°π∞ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÚÔÛ¤¯ÂÙ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Û΢·Û›·˜ Û ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ Î·È ÁÈ ·˘Ùfi ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ ı· Ú¤ÂÈ Î¿ı ÛÙÈÁÌ‹ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜: ·ÓÙ¿ÙÔÚ· (‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÚÔ¤ÎÙ·Û˘). Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ • ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ì ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (‰ËÏ. Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ ÛÙËÓ ϷΤٷ Ì ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜). ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ¯Ú‹ÛË. ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ • √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ ÛÙË ‚¿ÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË 32
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 32 °È· ÙË ¯Ú‹ÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· Û˘Û΢‹˜ ··ÈÙÂ›Ù·È Ë Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÌÂ Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜. ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜. • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ™˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ: ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙË ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ • ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ú›˙·. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi ‹ Û ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿ ÁÈ·Ù› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop" (B) ‹ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈ΋ "ON / OFF" (K). ÂÎÊfiÚÙÈÛË. ªË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ Û˘Û΢‹˜ ÛÙËÓ Ú›˙·, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· ÙÔÓ ·ÎÔ˘Ì¿ Â¿Óˆ Û ˘ÁÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ηı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. (fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi). • ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ Û ̛· ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·fi ·È‰È¿, Û˘ÓÂÒ˜ ÛÙÂÁÓ‹, ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ‰ÂÓ • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ ‹ ·›˙Ô˘Ó Ì ·˘Ùfi ·È‰È¿. ÎÔÓÙ¿ Û ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, • °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, fiˆ˜ Â¿Óˆ ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó· ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ Û·ÎԇϘ Î·È Ù· ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ô • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ÓÂÚfi. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ¤ÚıÔ˘Ó • √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÓÂÚfi οÔÈ· ÛÙÈÁÌ‹, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÊÔÚÒÓÙ·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¿ÓÙ· ¤Ó· ˙¢Á¿ÚÈ ÛÙÂÁÓ¿ ÂÏ·ÛÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ Á¿ÓÙÈ·. ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ¤ÛÂÈ Ì¤Û· Û ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ÓÂÚfi, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈÎÔ‡ ۤڂȘ ÙÔ˘ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ‹ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̠ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙËÓ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. • °È· ÙËÓ ÚfiÏË„Ë ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ, ÔÙ¤ ÌËÓ • ŸÙ·Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ fiÙ·Ó Ë Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ηÏfi Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. Â›Ó·È Ó· Îfi„ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ • ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ Î·È ıÂṲ́˜ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ ‹ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˘¿Ú¯ÂÈ • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˜ ¤Ó·˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, Ì ÙÔÓ • BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó ÔÔ›Ô Ë ÛÊÚ¿ÁÈÛË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ ‹ ÙÔ˘ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ‰Ô¯Â›Ô˘ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È fiÙ·Ó ˘¿ÚÍÂÈ ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ‹ Ó· ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ıÂÚÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ı· ÙÂı› Û • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÂ: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ • ∞ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘ (.¯. 35ÆC ‹) Î·È ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ fiÙ·Ó Ë ÙÈÌ‹ ¤ÓÙ·Û˘ Â›Ó·È 10% ¿Óˆ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·fi ÙÔ fiÚÈÔ ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ ∂¿Ó ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ ıÂÚÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· Í·Ó¿ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ÂÚÈ̤ÓÂÙ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ 30 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ·ÔηٷÛÙ·ı› ÚÒÙ· Ë ™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ‰ÂÓ Â›Ó·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜. 33
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 33 ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë ›‰È· Û·ÎԇϷ. 4. √¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ 3. ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (F) Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ Û·ÎԇϷ˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Ó· ÌËÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡ Î·È fiÙÈ Ù· Ù˘¯ÒÛÂȘ Î·È Ó· ÌËÓ ÙÚ·‚È¤Ù·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Ë Û·ÎԇϷ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Â·Ê‹ Ì ٷ ÙÚfiÊÈÌ·, Â›Ó·È ·Ôχو˜ ˘ÁÚfi ·fi ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ ‹ ¿ÏÏ· ηı·Ú¿. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· "5. Û·ÎԇϷ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛÊÚ·ÁÈÛÙ›. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜". µ¿ÏÙ ÙË Û·ÎԇϷ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÎÂÓÔ‡ ·fi ÙË ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤Û· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ Û˘Û΢‹ ÎÂÓÔ‡ (I) (∂ÈÎfiÓ· 6). 1. ªÂÙ·ÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ 4. ∫Ï›ÛÙ ηϿ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (F) Î·È ı·Ï¿ÌÔ˘ (L), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎ. 2. ·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· ÁÈ· ÌÂÚÈο ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (∂ÈÎfiÓ· 7). £· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ı·Ï¿ÌÔ˘ ÎÂÓÔ‡ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë Î›ÙÚÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Û˘Û΢‹ (∂ÈÎfiÓ· 3). (C) ÂÓfiÛˆ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹. 2. °È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ∞˘Ù‹ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÂÓÔ‡ (I), ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰ÂÍÈfi ¿ÎÚÔ ÛÙË Ô Î‡ÎÏÔ˜ ÎÂÓÔ‡. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ ÛÙË Ê¿Û˘ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ı· Û˘Û΢‹ (∂ÈÎfiÓ· 4). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ú¯›ÛÂÈ Â›Û˘ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Ë ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (a) Û˘Ì›ÙÂÈ Ì ÎfiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (E). ŸÙ·Ó ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ÛÊÚ·ÁÈÛÙ› Ë Û·ÎԇϷ ÙfiÙ ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó ı¿Ï·ÌÔ Î·È fiÙÈ Ë ÁψÙÙ›‰· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÔÈ ‰‡Ô ʈÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ (b) ÂÈÛ¿ÁÂÙ·È ÛÙËÓ ÙÒÚ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÂÓÔ‡ (A) Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÂÁÎÔ‹. ÂÚ¿ÛÂÈ ·¤Ú·˜ ̤۷ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ Ô˘ 3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¿ÎÚÔ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· (∂ÈÎfiÓ· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ô 8). ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÌÔ¯Ïfi˜ (L) οÓÂÈ ÎÏÈÎ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙË Û·ÎԇϷ Ì ÙÔ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ ¿ÎÚÔ. (∂ÈÎfiÓ· 5). 5. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Û˘Û΢·Û›·˜ Û ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ™˘Û΢·Û›· Û ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ (.¯. Â¿Ó Ë Û·ÎԇϷ ‰ÂÓ ÙÔÔıÂÙ‹ıËΠ1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ÛˆÛÙ¿), ·Ù‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› ̤ÚÔ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ "Stop" (B) Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙË ÎÔ˘Ì› ÎÂÓÔ‡ (A). Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂχıÂÚÔ˜ Î·È fiÙÈ Â›Ó·È 6. ƒ›ÍÙ ÌÈ· Ì·ÙÈ¿ ÛÙË Û·ÎԇϷ Ô˘ ·ÚÎÂÙfi˜ ÒÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÔÈ ÛÊÚ·Á›ÛÙËÎÂ. £· Ú¤ÂÈ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ Û·ÎԇϘ ÙÚÔʛ̈Ó. µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÚÈÔ¯‹˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ı· Ê·›ÓÂÙ·È Ì›· ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù·ÈÓ›· Î·È Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ì›· "ON/OFF" (K). ™Â ·˘Ù‹ ÙË Ê¿ÛË ı· Ù‡¯ˆÛË/Ù۷ϿΈ̷ ÛÙË Û·ÎԇϷ. ·Ó¿„ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ë ÛÊÚ¿ÁÈÛ‹ 2. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ Ô˘ ı· Ù˘ Ó· ÌËÓ ¤ÁÈÓ ۈÛÙ¿. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÙË Û˘Û΢·Û›· Û ™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∂¿Ó Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÎÂÓfi Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î·Ù¿ 8 ÂηÙÔÛÙ¿ Û˘Û΢¿ÛÂÙ ¤¯Ô˘Ó ¤ÓÙÔÓ˜ ÁˆÓ›Â˜, fiˆ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Û ̋ÎÔ˜ ·fi ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÎfiηϷ, ·Ó Â›Ó·È Ì·Î·ÚfiÓÈ· (Û·ÁÁ¤ÙÈ) ‹ ÙÔ˘ ÙÚÔÊ›ÌÔ˘ Ô˘ ı· Û˘Û΢¿ÛÂÙÂ. ∂¿Ó ı·Ï·ÛÛÈÓ¿ ÌÂ Î¤Ï˘ÊÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙËÓ ›‰È· ¯·ÚÙ› ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· ηχ„ÂÙ ·˘Ù¿ Ù· Û·ÎԇϷ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÛËÌ›·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÛÎÈÛÙ› Ë Û·ÎԇϷ. fiÙÈ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÈϤÔÓ ¿ÏÏ· 2 ÂηÙÔÛÙ¿ ÁÈ· οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ªÂÚÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ Û·ÎԇϘ 34
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 34 Û˘Û΢·Û›·˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· ™Â ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û·ÎԇϘ Ô˘ • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ΢ÎÏÔÊÔÚÔ‡Ó ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, ·ÊÔ‡ Â›Ó·È ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ηٿÏÏËϘ ÁÈ_·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÙË • √ ı¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› ÌÂ Û˘Û΢·Û›·. øÛÙfiÛÔ, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Fagor ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘ ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (∂ÈÎfiÓ· 9). °È· ÙËÓ ·fiÛ·ÛË ÙÔ˘ ÌfiÓÔ Ì ÙȘ Û·ÎԇϘ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ı·Ï¿ÌÔ˘ ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ‚Ï. ·Ú. ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋˜ ‰È¿ıÂÛ‹˜ Ù˘. "∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÎÂÓÔ‡ ·fi ÙË √È Û·ÎԇϘ Fagor ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Û΢‹". ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi Ì›· ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË ÊÔÚ¤˜, Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË, ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂¿Ó ¯˘ı› ηٿ Ï¿ıÔ˜ ·ÎfiÌË ÁÈ· ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì¤Û· Û οÔÈÔ ˘ÁÚfi Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹, ÌËÓ ÙËÓ ·˘Ù¤˜. ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ‹ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙË ¶ÚÔÙÔ‡ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̛· Û·ÎԇϷ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÚÒÙ· fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈÎÔ‡ ۤڂȘ ÙÔ˘ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· "™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜". ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡ ªÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ ·fi ÙË ∂·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Ì¤ÛˆÓ Û˘Û΢‹, ¤¯ÔÓÙ·˜ Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ Û˘Û΢·Û›·˜ Ù˘ Fagor ·Ó·ÏfiÁˆ˜ ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡ Ô˘ ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ Ì›· ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ‹‰Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Û·ÎԇϷ Ù˘ Fagor, ı· ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ Ì ·Ú·¿Óˆ ÁÈ· ÙË ÛÊÚ¿ÁÈÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ô˘‰¤ÙÂÚÔ Û·Ô‡ÓÈ Î·È Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ̤۷ ÛÙȘ Û·ÎԇϘ Ì ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Ù· ÙÚfiÊÈÌ·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. √È Û·ÎԇϘ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ Î·È ÂÓÒ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Fagor ϤÓÔÓÙ·È Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. Ë Î›ÙÚÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (C), ·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ (Ì ۇÓÙÔÌÔ ¿ÙËÌ·) ÙÔ ÎÔ˘Ì› "Stop" ™˘ÓÙ‹ÚËÛË (B). £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ªÂ ÙË ¯Ú‹ÛË ÔÈ ÙÛÈÌÔ‡¯Â˜ (H) Î·È (M) (E), Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ú¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ÛÙ·‰È·Î¿ ηٷÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È Î·È ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó Ì ηÈÓÔ‡ÚÁȘ. Ë ÛÊÚ¿ÁÈÛË, ÙfiÙÂ Ë Û˘Û΢‹ ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÈ ™Â ·Ú·È¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÏÏ¿ÍÙ ÙË ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ù˘. ı¤ÛË Ù˘ οı ÙÛÈÌÔ‡¯·˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÙÛÈÌÔ‡¯· Î·È Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ì ÙËÓ 5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ (∂ÈÎ. 10) ∫∞£∞ƒπ™ª√™ 6. ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ • ¶Ï¤ÓÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘. ∂‰Ò ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ì Èı·Ó¤˜ χÛÂȘ Û • ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. • ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο Ù· ̤ÚË Ù˘ • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ (¯ˆÚ›˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi) ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ‚¿˙ÔÓÙ·˜ Û οı ¯Ú‹ÛË. ·˘Ù‹Ó ÙÔ ÊȘ οÔÈ·˜ ¿ÏÏ˘ • MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ÔÈÎÔÛ΢‹˜. 35
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 35 • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ "ON/OFF" ·Ú¤ÌÂÈÓ·Ó Â¿Óˆ ÛÙË Ú¿‚‰Ô (K) Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ·ÙË̤ÓÔ˜. ∏ Ú¿ÛÈÓË ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ÚÔÙÔ‡ Í·Ó·ÛÊÚ·Á›ÛÂÙ ÙË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (D) ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û·ÎԇϷ. ·Ó·Ì̤ÓË. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÚ˘‹ÛÂÈ Ë • ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›, Û·ÎԇϷ. ∂¿Ó Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ÙfiÙÂ Ë ‰È·‰Èηۛ· ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ÛÊÚ·Á›ÛÙËÎ·Ó Ì¤Û· ÛÙË Û·ÎԇϷ ¤¯Ô˘Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∞Ê‹ÛÙ ÙË ¤ÓÙÔÓ˜ ÁˆÓ›Â˜, ηχ„Ù Ì ¯·ÚÙ› Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿ Î·È ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ ¯·ÚÙÔÂÙÛ¤Ù˜ ·˘Ù¿ Ù· ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ͷӿ. ÛËÌ›·. • ∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∂¿Ó 7. ¢π∞ƒ∫∂π∞ ∑ø∏™ ∆ø¡ ∆ƒ√ºπªø¡ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ¶√À ™À™∫∂À∞™∆∏∫∞¡ ™∂ ∫∂¡√ Ó· ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∞∂ƒ√™ ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ÙÔ ·fiÏ˘ÙÔ ∏ ‰È·‰Èηۛ· Û˘Û΢·Û›·˜ Û ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ÎÂÓfi ̤۷ ÛÙȘ Û·ÎԇϘ. ·Ú·Ù›ÓÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Î·Ù·Ó¿ÏˆÛ˘ ÙˆÓ • ∆Ô ¿ÎÚÔ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Ô˘ ·ÓÔ›ÁÂÈ ı· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ Ì¤ÛÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÎÂÓÔ‡. Û˘Û΢·Û›·˜ (Û·ÎԇϷ). ŒÙÛÈ, ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÍ›‰ˆÛË ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙË ·Î·ı·Úۛ˜ ÛÙȘ ÙÛÈÌÔ‡¯Â˜. ∂¿Ó ıÚÂÙÈ΋ ÙÔ˘˜ ·Í›·, ÙË Á‡ÛË Î·È Î˘Ú›ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó, ÙfiÙ ηı·Ú›ÛÙ ÙȘ Î·È ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ¿ ÙÔ˘˜. ªÂ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÛÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ ·¤Ú· ÛÙ·Ì·Ù¿ Â›Û˘ Î·È Ë ·Ó¿Ù˘ÍË ÙˆÓ ÛˆÛÙ¤˜ ÙÔ˘˜ ı¤ÛÂȘ. ÌÈÎÚÔÔÚÁ·ÓÈÛÌÒÓ Ô˘ Â›Ó·È Ë Î‡ÚÈ· ·ÈÙ›· • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ ÌÈ·˜ ÙÛÈÌÔ‡¯·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏÔ›ˆÛË ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó. Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÙÛÈÌÔ‡¯· ·Ó¿Ô‰·. ™ÙÔÓ ›Ó·Î· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ì • ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Î¿ÔÈ· Û·ÎԇϷ Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÙÚ˘‹ÛÂÈ. °È· Ó· ÙÔ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ·˘Ùfi, Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘Û΢·ÛÙ› Û ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜. √È ÛÊÚ·Á›ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ Ì ϛÁÔ ·¤Ú· ¯ÚfiÓÔÈ ·˘ÙÔ› ˘ÔÏÔÁ›ÛÙËÎ·Ó Î·Ù¿ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË ·ÏÏ¿ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ̤۷ Û ÓÂÚfi, ·ÊÔ‡ ÙËÓ ÎÏ›ÛÂÙÂ. √È ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó. ∞˘Ùfi ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ÛËÌ·›ÓÔ˘Ó fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÙÔ fiÛÔ Î·Ï¿ Â›Ó·È Û˘Û΢·Ṳ̂ӷ Ù· ¤¯ÂÈ ÙÚ˘‹ÛÂÈ Û οÔÈÔ ÛËÌÂ›Ô Ù˘. ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷ ÛÙȘ Û·ÎԇϘ, ·ÏÏ¿ Î·È ·fi ™ÊÚ·Á›ÛÙ ÙËÓ Í·Ó¿ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·Ù¿ ÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· Û·ÎԇϷ. Ù˘ ÛÊÚ¿ÁÈÛ‹˜ ÙÔ˘˜. √È Û·ÎԇϘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÛÊÚ·ÁÈÛÙ› ηϿ. • ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÔÊ›ÏÂÙ·È Û ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ‹ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ¤¯ÂÈ ÏÈÒÛÂÈ Ë Û·ÎԇϷ. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û·ÎԇϷ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· Ì·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜, ÂÓÒ ¤¯ÂÈ ÛÊÚ·ÁÈÛÙ›. • ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÔÊ›ÏÂÙ·È Û οÔÈÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·, Â¿Ó Ë Û·ÎԇϷ ›¯Â Ù˘¯ÒÛÂȘ, ÙÚ‡˜, Ï›Ë ‹ ˘ÁÚ¿ ηٿ ÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ ÛÊÚ¿ÁÈÛ‹˜ Ù˘. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Û·ÎԇϷ, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈο Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Í¤Ó· ÛÒÌ·Ù· Ô˘ 36
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 36 ÃÚfiÓÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Û ∫·ÓÔÓÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Û˘Û΢·Û›· Ì ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ∆ƒ√ºπª∞ ¢π∞∆∏ƒ∏ª∂¡∞ ™∆√ æÀ°∂π√ (5 ± 2 ÆC) µÔ‰ÈÓfi, ¯ÔÈÚÈÓfi ÎÚ¤·˜ Î·È ·ÚÓ› 3 – 4 Ë̤Ú˜ 8 – 9 Ë̤Ú˜ ¶Ô˘ÏÂÚÈο 2 – 3 Ë̤Ú˜ 6 – 8 Ë̤Ú˜ æ¿ÚÈ· 1 – 3 Ë̤Ú˜ 4 – 5 Ë̤Ú˜ ™·Ï¿ÌÈ· 7 Ë̤Ú˜ 25 Ë̤Ú˜ ™·Ï¿ÌÈ· Û ʤÙ˜ 4 – 6 Ë̤Ú˜ 20 – 25 Ë̤Ú˜ ª·Ï·Î¿ Ù˘ÚÈ¿ 5 – 7 Ë̤Ú˜ 20 Ë̤Ú˜ ¶·Ï·ÈˆÌ¤Ó· Ù˘ÚÈ¿ 15 Ë̤Ú˜ 60 Ë̤Ú˜ §·¯·ÓÈο 1 – 3 Ë̤Ú˜ 7 – 10 Ë̤Ú˜ ºÚÔ‡Ù· 5 – 7 Ë̤Ú˜ 14 – 20 Ë̤Ú˜ ª∞°∂πƒ∂ª∂¡∞ ∆ƒ√ºπª∞ ∫∞π ∆ƒ√ºπª∞ ¢π∞∆∏ƒ∏ª∂¡∞ ™∆√ æÀ°∂π√ (5 ± 2 ÆC) ™Ô‡˜ 2 – 3 Ë̤Ú˜ 8 – 10 Ë̤Ú˜ ª·Î·ÚfiÓÈ· Î·È Ú‡˙È/ ÚÈ˙fiÙÔ 2 – 3 Ë̤Ú˜ 6 – 8 Ë̤Ú˜ µÚ·ÛÙ¿ Î·È „ËÙ¿ ÎÚ¤·Ù· 3 – 5 Ë̤Ú˜ 10 – 15 Ë̤Ú˜ °Ï˘Î¿ 2 – 3 Ë̤Ú˜ 8 Ë̤Ú˜ ∫∞∆∂æÀ°ª∂¡∞ ∆ƒ√ºπª∞ (-18 ± 2 ÆC) ∫Ú¤·Ù· 4 – 6 Ì‹Ó˜ 15 – 20 Ì‹Ó˜ æ¿ÚÈ· 3 – 4 Ì‹Ó˜ 10 – 12 Ì‹Ó˜ §·¯·ÓÈο 8 – 10 Ì‹Ó˜ 18 – 24 Ì‹Ó˜ ∆ƒ√ºπª∞ ™∂ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆√™ (25 ± 2 ÆC) ºÚ¤ÛÎÔ „ˆÌ› 1 – 2 Ë̤Ú˜ 8 – 10 Ë̤Ú˜ ªÈÛÎfiÙ·, ·ÍÈÌ¿‰È· 4 – 6 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ ª·Î·ÚfiÓÈ· Î·È Ú‡˙È 5 – 6 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ ∞χÚÈ 4 – 5 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ •ËÚ¿ ÊÚÔ‡Ù·/ÍËÚÔ› ηÚÔ› 3 – 4 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ ∞ÏÂṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜ 2 – 3 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ ∆Û¿È 5 – 6 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ °¿Ï· Û ÛÎfiÓË 1 – 2 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ 8. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. 37
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 37 HU 1. JELLEMZŐK ÉS FUNKCIÓK akkor garantált, ha megfelelően földelt aljzathoz csatlakoztatják. A gyártó nem vállalja a felelősséget a földelés A. Vákuum nyomógomb hiányából eredő károkért. Amennyiben B. "Stop" gomb kétségek merülnek, fel, forduljon C. Vákuum jelzőlámpa (sárga) szakemberhez. D. Várakozást jelző lámpa (zöld) • Miután eltávolította a csomagolást, E. Hegesztést jelző lámpa (piros) győződjön meg a készülék épségéről. F. Fedél Amennyiben kétségek merülnek fel, G. Felső hegesztőprofil forduljon a legközelebbi kijelölt H. Felső záróprofil Márkaszervizhez. I. Vákuumkamra • A csomagolás anyaga J. Hegesztőszál (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) K. "ON/OFF" gomb ne kerüljön gyermek kezébe, mert L. Vákuumkamra kiemelő kar veszély forrása lehet. M. Alsó záróprofil • Nem javasolt adapterek, osztott csatlakozók és/vagy hosszabbítók 2. MŰSZAKI ADATOK használata. Amennyiben használatuk elengedhetetlennek bizonyul, csak Feszültség/frekvencia: 230V olyanokat lehet használni, amelyek Teljesítmény: 300 W megfelelnek az érvényben lévő Hegesztés max. hossza: 30 cm biztonsági előírásoknak ügyelve arra, hogy az adapteren jelzett Elektromágneses kompatibilitás teljesítményszintet ne lépjék túl. • Soha ne használjon olyan adaptert, amelyen nem jelölték a feszültséget a 3. ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS készülék alsó részén (műszaki adatok MŰKÖDTETÉSHEZ tábla). • A készülék kizárólag háztartási használatra készült. Egyéb használata A vákuum-csomagológép egy elektromos nem rendeltetésszerűnek és berendezés és használatához mindenkor veszélyesnek minősül. be kell tartani a következő biztonsági • A gyártó nem vállalja a felelősséget a előírásokat: nem rendeltetésszerű, téves vagy nem • Mielőtt használná a készüléket, olvassa megfelelő használatból eredő, vagy el figyelmesen jelen használati utasítást nem szakember által végzett és őrizze meg későbbi használat javításokból eredő károkért. esetére. Csak ily módon tudja a készüléket a maximális teljesítmény és Az elektromos készülékek használata biztonság mellett használni. megköveteli néhány, alapvető • Mielőtt használná a készüléket, biztonsági szabály betartását. A ellenőrizze, hogy a háztartási következőket: elektromos hálózat feszültsége • Ne hagyja a készüléket víz vagy más megegyezik-e a készülék alján folyadék közelében, annak érdekében, elhelyezkedő tápegységen található hogy elkerülje az elektromos kisülést; ne táblán jelzett értékkel. csatlakoztassa a készüléket, • Amennyiben a fali csatlakozó és a amennyiben nedves felületen található. készülék dugója nem • Helyezze a készüléket száraz, stabil és összeegyeztethető, ki kell cserélni a fali egyenes felületre. csatlakozót megfelelő képzettséggel • Ne helyezze a készüléket forró felületre rendelkező szakember segítségével. vagy annak közelébe, a sütőbe vagy a • A készülék műszaki biztonsága csak mosogatógépbe. 38
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 38 • Ne tegye a készüléket folyóvíz alá. hőmérsékletszabályozó-rendszer Amennyiben a kábelt vagy a dugót működésbe lép például: nedvesség éri, áramtalanítsa úgy, hogy • Szélsőséges hőmérsékleti körülmény száraz gumikesztyűt húz a kezére. esetén (például 35ºC (95ºF) és /vagy Amennyiben a készüléket éri víz, azonnal 10%-os feszültségtúllépés esetén forduljon a kijelölt márkaszervizhez vagy a Amikor a hőmérsékletszabályozó márkakereskedéshez. biztonsági rendszer működésbe lép, várjon • Az égési sérülések elkerülése érdekében, 30 percet, amíg a készülék lehűl, mielőtt ne érjen soha a hegesztőszálhoz a újra használná, ezáltal lehetővé teszi, hogy készülék működése közben. a biztonsági rendszer újra aktiváljon. • A kábelt tartsa távol forró vagy hegyes felületektől. 4. MŰKÖDTETÉSI ÚTMUTATÓ • Amikor kihúzza a dugót, soha ne a kábelnél fogva tegye. Üzembe helyezés • Áramtalanítsa a készüléket, amikor nem Az első használat előtt győződjön meg használja, és mielőtt megtisztítja vagy arról, hogy a vákuumkamra és a készülék karbantartja. egyéb, az élelmiszerrel érintkező részei • A készülék hibája és/vagy rendellenes tiszták-e. Kövesse az "5. Karbantartás és működése esetén kapcsolja ki, és ne tisztítás" fejezetben leírtakat. próbálja megjavítani. Amennyiben javításra lenne szükség, kizárólag a A vákuumkamra kiemelése kijelölt Márkaszervizhez forduljon és kérje 1. Mozdítsa el a vákuumkamra kiemelő kar az eredeti alkatrészek cseréjét. bal végződését (L) a 2. képen látható Amennyiben az előzőekben leírtakat módon, és teljesen húzza ki (3. kép). nem tartja be, nem biztosítja a készülék 2. A vákuumkamra visszahelyezéséhez (I) biztonságos üzemeltetését. helyezze be a jobb végződését az • A kikapcsolás során ne a kábelt húzza ki. illesztés jobb oldalához (4. kép). Használja "Stop" (B) gombot vagy az Győződjön meg arról, hogy a szívócső "ON / OFF" gombot (K). (a) kapcsolódik-e a kamrán található • Ne használjon mosószert vagy megfelelő nyíláshoz és a kamra súrolószivacsot a készülék tisztításához. pozicionáló illesztőcsapja (b) illeszkedik-e • A készüléket nem gyermekek általi a hozzá tartozó vájatba. használatra tervezték, a gyermekek csak 3. Nyomja be a bal végződést az illesztésbe, felügyelet mellett használják. amíg a kiemelő kar (L) kattanva a helyére • A jobb eredmény elérése érdekében kerül (5. kép). használja a gyártó által javasolt zacskókat és kiegészítőket. Vákuumcsomagolás • A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt. 1. Helyezze a készüléket száraz helyre. Amennyiben a kábel sérült, vagy ki kell Győződjön meg arról, hogy a cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt munkafelület a készülék előtt szabad, és Márkaszervizhez forduljon. Ne használja a eléggé széles ahhoz, hogy az élelmiszeres készüléket sérült kábellel vagy dugóval. zacskók elférjenek. Csatlakoztassa a • Amennyiben úgy dönt, hogy nem készüléket a hálózatra és nyomja meg az használja tovább a készüléket, javasoljuk, "ON/OFF" (K) gombot, a zöld jelzőlámpa hogy úgy tegye használhatatlanná, hogy kigyullad. miután kihúzta a dugót, vágja át a kábelt. 2. Győződjön meg arról, hogy a használni Túlmelegedés elleni védelem kívánt zacskó legalább 8 cm-rel (3,1 in.) A készülékben található egy olyan biztonsági hosszabb, mint a csomagolandó eszköz, amely megakadályozza a zacskó élelmiszer. Amennyiben ismét fel szeretné vagy a csomagolás hegesztését, használni a zacskót, vegye figyelembe, amennyiben a készülék túlmelegszik. Az hogy minden használatkor újabb 2 cm-re automatikus biztonsági (0,8 in.) lesz szüksége. 39
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 39 3. Emelje fel a fedelet (F), helyezze az Mielőtt a zacskókat újra felhasználná, élelmiszert a zacskóba, ügyeljen arra, tisztítsa ki a "Karbantartás és Tisztítás" hogy a zacskón ne keletkezzenek fejezetben leírtak alapján. gyűrődések vagy ne feszüljön a felülete. Törölje ki a folyadékot vagy A vákuumszabályzó működése élelmiszermaradványt a zacskó A zacskót a kívánt vákuumszinttel lehet belsejéből, amelyet éppen hegeszteni lehegeszteni. Kövesse a hegesztéshez kíván. Helyezze el a zacskót a tartalmával szükséges lépéseket az előzőekben leírtak együtt a készülék előtt oly módon, hogy a alapján, hogy a zacskó belsejében vákuum zacskó végét helyezze be a keletkezzen. A művelet során, amíg a sárga vákuumkamrába (I). (6. kép). jelzőlámpa (C) villog, rövid időre nyomja 4. Eressze le fedelet (F) teljesen és nyomja meg a "Stop" (B) gombot. A piros le néhány másodpercen keresztül. (7. jelzőlámpa (E) kigyullad jelezve, hogy a kép). A sárga ellenőrzőlámpa (C) villog, hegesztőszál aktív állapotban van. Amikor a amíg a készülék működik. A vákuumciklus hegesztés befejeződött, a készülék éppen folyamatban van. A hegesztés automatikusan befejezi a működési ciklust. folyamata során a piros ellenőrzőlámpa (E) villog. Amikor a zacskó hegesztése 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS készen van mindkét jelzőlámpa kialszik. Most nyomja meg a vákuum gombot (A) Tisztítás és hagyja, hogy a vákuumszivattyú • Mossa meg a kezét mielőtt a készülék és beszívja a levegőt a rendszerbe. (8. kiegészítői tisztításához kezdene. kép). Emelje fel a fedelet és vegye ki a • Győződjön meg arról, hogy a készüléket hegesztett végű zacskót. áramtalanította, mielőtt tisztításához 5. Amennyiben meg kell szakítani a kezdene. hegesztés folyamatát (például a zacskó • Tisztítsa meg a készülék külső részeit nem a megfelelő módon helyezkedik el), nedves ruhával (mosószer nélkül) először nyomja a "Stop" (B) gombot használat előtt és után. majd a vákuum gombot (A). • Ne használjon oldószert, súrolószert a 6. Ellenőrizze a lehegesztett zacskó tisztításhoz. állapotát, a hegesztésnek úgy kell • Ne tegye vízbe a készüléket a tisztítás kinéznie, mint egy gyűrődés nélküli csík, során. egyéb esetben előfordulhat, hogy a • A vákuumkamrát lehet folyóvízben vagy hegesztés nem folyamatos. mosogatógépben tisztítani (9. kép). A vákuumkamra kiemeléséhez lásd "A Javaslat: Ha a csomagolandó élelmiszernek vákuumkamra kiemelése" fejezetben hegyes, kiálló részei vannak, mint például leírtakat. csontok, spagetti vagy tenger gyümölcsei, helyezzen konyhai papírtörlőt a kiálló Figyelmeztetés: Győződjön meg arról, részekre annak érdekében, hogy ne sértsék hogy a tisztítási művelet elvégzése előtt fel a zacskót. áramtalanította a készüléket. Amennyiben véletlenül folyadék kerül a készülék bármely Információ a zacskókról részére, ne csatlakoztassa a hálózatra és ne Ebben a készülékben a piacon kapható, próbálja használni. Forduljon a kijelölt vákuumcsomagolásra alkalmas zacskókat márkaszervizhez vagy márkakereskedéshez. lehet használni. Mindazonáltal a Fagor a készülék jó működését az általa forgalmazott A Fagor zacskók újra felhasználása márkatermékek, zacskók és egyéb Amennyiben használt Fagor zacskót szeretne kiegészítők használatával tudja biztosítani. ismét felhasználni, először semleges A Fagor zacskók újra felhasználhatóak, mosószerrel ki kell tisztítania és használat alkalmazhatóak mikrohullámú sütőben, előtt teljesen megszárítania. A zacskókat fagyasztószekrényben és főzhetőek. lehet mosogatógépben is mosni. 40
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 40 Karbantartás hagyja kihűlni a hegesztőszálat néhány A használat során a felső záróprofil (H) és percig. az alsó záróprofil (M) elhasználódik, és ki kell cserélni őket újakra. A zacskóban nem marad vákuumállapot Időnként változtatni kell a záróprofil a hegesztés után helyzetén. Vegye le a profilt, fordítsa meg és • Ennek oka az, hogy a gyűrődések, helyezze vissza (10. kép). morzsák, zsírfolt vagy folyadék miatt levegő kerül a zacskóba. Nyissa ki a 6. PROBLÉMAMEGOLDÁS zacskót, tisztítsa meg a felső részét és távolítsa el a hegesztőszálról az idegen A következőket kell tennie, amennyiben a anyagokat, mielőtt újra lehegeszti a készülék működésében problémát észlel. zacskót. A készülék nem működik. • Győződjön meg arról, hogy a zacskó • Győződjön meg arról, hogy a készülék nem lyukas-e. Ha a csomagolandó megfelelő módon csatlakozik a élelmiszer hegyes részeket tartalmaz, hálózatra. Ellenőrizze a fali csatlakozót borítsa be a zacskót szalvétával vagy másik készülék segítségével. konyhai papírtörlővel. • Ellenőrizze, hogy az "ON/OFF" (K) gombot megfelelően lenyomta-e. A zöld 7. A VÁKUUMCSOMAGOLT jelzőlámpának (D) égnie kell. ÉLELMISZEREK TARTÓSSÁGA • Amennyiben a készülék túlmelegedett a hegesztési folyamat automatikusan megszakad. Hagyja a készüléket kihűlni A vákuumcsomagolásos módszerrel az 30 percen keresztül, majd próbálja újra élelmiszerek tárolási ideje megnő, mivel a használni. tárolócsomagolásból eltűnik a levegő. Ily • Ellenőrizze, hogy a kábel vagy a dugó módon csökken az oxidáció, amely hatással nem sérült-e. Amennyiben igen, ne van a tápértékre, az ízre és leginkább a próbálja használni a készüléket. minőségre. A levegő eltávolításával meggátolható a mikroorganizmusok A készülék nem biztosít tökéletes szaporodása. vákuumot a zacskó belsejében. A következő táblázat mutatja a • A zacskó szájának teljesen a vákuumcsomagolt élelmiszerek vákuumkamra illesztésén belül kell eltarthatósági idejét. A táblázat tartalma elhelyezkednie. tájékoztató jellegű, az időtartam az • Győződjön meg arról, hogy nincs-e élelmiszer összetétele és az alapanyag szennyeződés a hegesztőprofilokon és minőségének függvényében változhat. a záróprofilokon. Tisztítsa meg őket, majd helyezze vissza őket a megfelelő helyzetben. • Fordítsa meg az alsó profilt. • Lehetséges, hogy a zacskó lyukas. Ennek ellenőrzéséhez hagyjon egy kevés levegőt a zacskóban, fogja be a száját, majd tegye vízbe a zacskót és nyomja össze. Levegőbuborékok jelzik, ha lyukas a zacskó. Újra hegessze le, vagy használjon másik zacskót. A zacskók hegesztése nem megfelelő. • Ennek oka lehet a hegesztőszál túlmelegedése vagy az, hogy a zacskó megolvadt. Emelje fel a fedelet és 41
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 41 Eltarthatóság normál Eltarthatóság időtartama időtartama vákuumcsomagolással HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C) Marhahús, bárányhús, disznóhús 3 – 4 nap 8 – 9 nap Szárnyasok 2 – 3 nap 6 – 8 nap Hal 1 – 3 nap 4 – 5 nap Szalámi 7 nap 25 nap Szeletelt szalámi 4 – 6 nap 20 – 25 nap Lágy sajtok 5 – 7 nap 20 nap Nemes sajtok 15 nap 60 nap Zöldségek 1 – 3 nap 7 – 10 nap Gyümölcsök 5 – 7 nap 14 – 20 nap FŐTT ÉS HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C) Levesek 2 – 3 nap 8 – 10 nap Tészta és rizs/risotto 2 – 3 nap 6 – 8 nap Párolt és sült hús 3 – 5 nap 10 – 15 nap Sütemények 2 – 3 nap 8 nap FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK (-18 ± 2 °C) Húsok 4 – 6 hónap 15 – 20 hónap Hal 3 – 4 hónap 10 – 12 hónap Zöldségek 8 – 10 hónap 18 – 24 hónap SZOBAHŐMÉRSÉKLETEN TÁROLT ÉLELMISZEREK (25 ± 2 °C) Friss kenyér 1 – 2 nap 8 – 10 nap Keksz 4 – 6 hónap 12 hónap Tészta és rizs 5 – 6 hónap 12 hónap Liszt 4 – 5 hónap 12 hónap Száraz gyümölcsök 3 – 4 hónap 12 hónap Őrölt kávé 2 – 3 hónap 12 hónap Tea 5 – 6 hónap 12 hónap Tejpor 1 – 2 hónap 12 hónap 8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 42
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 42 CZ 1. CHARAKTERISTIKA A FUNKCE • Po odbalení si ověřte, zda je výrobek v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbližší autorizované servisní A. Tlačítko pro odsávání středisko. B. Tlačítko "Stop" • Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové C. Kontrolní světlo odsávání (žluté) součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, D. Kontrolní světlo pro přestávku (zelené) protože představují zdroj nebezpečí. E. Kontrolní světlo svařování (červené) • Nedoporučujeme používání adaptérů, F. Víko rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je G. Vrchní těsnění svařování jejich použití nezbytné, používejte pouze H. Vrchní těsnění uzávěru adaptéry a prodlužovačky odpovídající platným I. Odsávač vzduchu bezpečnostním předpisům a normám; dbejte J. Svařovací drát aby nebyl překročen výkon, který je uveden na K. Vypínač "ON/OFF" adaptérech. L. Páčka pro vyjmutí odsávače vzduchu • Nikdy nepoužívejte adaptéry, které nemají ve M. Spodní těsnění uzávěru spodní části uvedeno napětí (štítek s technickými údaji). 2. TECHNICKÉ ÚDAJE • Tento výrobek je určen pouze pro použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno Napětí / Frekvence: 230V za nevhodné a nebezpečné. Příkon: 300W • Výrobce neodpovídá za škody, které mohou Max. délka svaru: 30cm vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, Elektromagnetická kompatibilita nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou. 3. INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ Používání jakéhokoliv elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování základních pravidel. Zvláště: Svářečka fólií je elektrický spotřebič, při kterém • Spotřebič nenechávejte v blízkosti vody nebo je nutné vždy dodržovat následující bezpečnostní jiných tekutin, aby jste předešli elektrickému předpisy: výboji; nepřipojujte spotřebič do sítě pokud • Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte stojí na vlhkém povrchu. tento návod a uschovejte si ho pro pozdější • Postavte spotřebič na suchý, pevný a rovný použití. Pouze tak budete moci dosáhnout povrch. optimálních výsledků a maximální • Neumísťujte spotřebič do blízkosti teplých bezpečnosti při používání. povrchů nebo na teplé povrchy, do trouby • Před použitím spotřebiče si ověřte, zda nebo do myčky nádobí. napětí domácí elektrické sítě odpovídá napětí • Neponořujte spotřebič do vody. Pokud se uvedenému na výrobku. přívodní kabel nebo zástrčka navlhčí, odpojte • V případě, že zásuvka a zástrčka spotřebiče spotřebič ze sítě; vždy při tom použijte suché nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou, gumové rukavice. Pokud byl spotřebič vhodnou. Výměnu může provádět jen osoba s ponořen do vody nebo jiné tekutiny, hned ho potřebnou kvalifikací. zaneste do autorizovaného servisu nebo k • Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být vašemu dodavateli. výrobek zapojen pouze do zásuvky, která • Aby jste předešli popálení nikdy se odpovídá platným předpisům a technickým nedotýkejte svařovacího drátu dokud je normám (dokonalé uzemnění). Výrobce nebude spotřebič v provozu. odpovídat za škody případně za újmu na • Přívodní kabel neumísťujte do blízkosti teplých zdraví, vyplývající z elektrické instalace bez míst a ostrých hran. vhodného uzemnění. V případě nejasností se • Když vytahujete zástrčku ze zásuvky nikdy obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací. netahejte za kabel. 43
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 43 • Vytáhněte spotřebič ze zásuvky pokud jej Jak vymontovat odsávač vzduchu nepoužíváte, pokud chcete provést nějakou 1. Potáhněte páčku na vytáhnutí odsávače operaci co se týče údržby nebo jej vyčistit. vzduchu (L) dle obrázku Obr. 2. Zvedněte • V případě poruchy a/nebo špatného levý okraj odsávače vzduchu a úplně ho fungování, spotřebič vypněte a nesnažte se jej vytáhněte (Obr. 3). opravit. V případě, že je nezbytná oprava, 2. Odsávač vzduchu (I) opět vložte na místo obraťte se jen na autorizovaný servis a žádejte tak, že přiložíte pravou stranu odsávače použití originálních náhradních dílů. V případě vzduchu na spojku (Obr. 4). Ubezpečte se, nerespektování uvedených rad je ohrožena zda je hubice odsávače (a) nasazena na bezpečnost spotřebiče. příslušný otvor odsávače vzduchu a zda • Nevypínejte spotřebič táhnutím kabelu ze západka odsávače (b) zapadla do zásuvky. Na vypnutí spotřebiče použijte příslušné drážky. tlačítko "Stop" (B) nebo vypínač chod/stop 3. Přitlačte levý okraj do spojky, až dokud "ON / OFF" (K). páčka (L) nezaklapne (Obr. 5). • Na čištění spotřebiče nepoužívejte drsné čistící prostředky nebo drsné hadříky. Vakuové balení • Spotřebič nemají používat děti, vždy na ně 1. Postavte spotřebič na suché místo. dohlížejte. Přesvedčete se, že pracovní plocha před • Na dosažení lepších výsledků používejte spotřebičem je volná, bez překážek a je sáčky a příslušenství doporučené výrobcem. dostatečně velká na umístění sáčků s • Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový přívod. potravinami. Zapojte spotřebič do sítě a V případě, že je kabel poškozen nebo je stlačte vypínač "ON/OFF" (K); rozsvítí se třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem zelené kontrolní světlo. autorizovaný servis. Spotřebič nepoužívejte 2. Přesvědčete se, že sáček, který chcete pokud je poškozen síťový přívod nebo použít, je alespoň o 8 cm (3,1 in.) delší než zástrčka. potraviny. Pokud chcete sáček použít • Pokud už definitivně nechcete spotřebič opětovně, musíte mít na paměti, že budete používat, odpojte ho od elektrické sítě a potřebovat o 2 cm víc (0,8 in.) pokaždé, když znefunkčněte ho například přeříznutím ho opětovně použijete. síťového přívodu. 3. Zvedněte víko (F) a vložte potraviny do Ochrana před přehřátím sáčku, dbejte, aby na sáčku nebyli záhyby a Spotřebič je vybaven bezpečnostní pojistkou, aby potraviny nevytvářeli příliš velký tlak která zabrání svaření sáčku nebo nádoby v na povrch sáčku. Očistěte tekutiny nebo případě, že se spotřebič přehřeje. Automatický zbytky potravin z vnitřní části sáčku, který systém tepelné ochrany se aktivuje například: budete svařovat. Položte sáček s obsahem • Při extrémních podmínkách ovzduší (např., před spotřebič a umístěte ho na odsávač 35°C (95°F) a/nebo při napětí vyšším o vzduchu (I) (Obr. 6). 10%. 4. Zavřete víko (F) a na několiko sekund ho Pokud se systém tepelné ochrany aktivuje, před přitlačte (Obr. 7). Žluté kontrolní světlo (C) opětovným použitím počkejte 30 minut dokud bude po dobu chodu spotřebiče blikat. Te ď spotřebič vychladne a znovu se obnoví ochranný probíhá odsávání vzduchu. Po dobu sváření systém. také začne blikat červené kontrolní světlo (E). Když je sáček svařen, obě kontrolní 4. POKYNY K POUŽITÍ světla zhasnou. Teď stlačte tlačítko pro odsávání (A) a nechte vzduch proudit do pneumatického okruhu (Obr. 8). Zvedněte Příprava k použití víko a vyjměte svařený sáček. Před prvním použitím se presvědčte, zda jsou 5. Pokud potřebujete operaci odsávání odsávač vzduchu a části spotřebiče, které přerušit (např. sáček není správně vložen), budou v kontaktu s potravinami, čisté. stlačte nejdřív tlačítko "Stop" (B) a pak Postupujte dle návodu v části "5. Čištění a tlačítko pro odsávání (A). údržba" 6. Zkontrolujte svařený sáček; na místě sváru 44
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 44 musí být svařený proužek a nesmí mít žádné Upozornění: Před čištěním spotřebič vždy záhyby; v opačném případě nemusí být odpojte z elektrické sítě. Pokud se náhodou sáček dokonale svařen. vylije tekutina na kteroukoliv část spotřebiče, nezapínejte ho a nepokoušejte se ho použít. Rada: Pokud mají potraviny, které chcete Obraťte se na autorizovaný servis nebo na svařit do sáčku, ostré hrany, jako kosti, vašeho dodavatele. špagety nebo plody moře, obalte okraje potravinovým papírem, zabráníte poškození Opětovné použití sáčků Fagor sáčku. Pokud chcete použité sáčky Fagor použít opětovně, musíte je nejdřív umýt neutrálním Informace o sáčcích saponátem a před opětovným použitím je S tímto spotřebičem se mohou používat sáčky, nechat úplně vyschnout. Sáčky můžete též mýt vhodné na vakuové balení, dostupné na trhu. v myčce nádobí. Avšak firma Fagor zaručuje správné fungování spotřebiče jen se sáčky a Údržba příslušenstvím značky Fagor. Používáním se vrchní (H) a spodní těsnění Sáčky Fagor jsou víckrát použitelné, jsou uzávěru (M) opotřebuje a je nutné ho vyměnit vhodné do mikrovlnní trouby, do mrazničky a za nové. potraviny v nich je možné i vařit. Z času na čas těsnění obraťte. Vymontujte Před opětovným použitím nejdřív sáček těsnění a opětovně ho nasaďte z opačné strany očistěte, jak je uvedeno v části "Čištění a (Obr. 10) údržba" Funkce regulování odsávání 6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Ze sáčku můžete odsát vzduch podle vašeho přání. Postupujte podle uvedených pokynů pro Pokud vznikne problém, postupujte podle odsávání. V průběhu odsávání, dokud bliká následujících kroků. žluté kontrolní světlo (C), krátce stlačte tlačítko Spotřebič nefunguje. "Stop" (B). Rozsvítí se červené kontrolní • Přesvědčete se, zda je spotřebič správně světlo (E), to znamená, že se aktivovalo zapojen do sítě. Zkontrolujte zda zásuvka sváření. Když se sváření ukončí, automaticky funguje - tak, že do ní zapojíte jiný spotřebič. se ukončí pracovní cyklus spotřebiče. • Zkontrolujte, zda jste správně stlačili vypínač "ON/OFF" (K). Zelené kontrolní světlo (D) 5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA musí svítit. • Pokud se spotřebič přehřál, automaticky se přeruší svařování. Nechte spotřebič 30 Čištění minut vychladnout a zkuste svářet opět. • Před čištěním spotřebiče a příslušenství • Zkontrolujte, zda není poškozen kabel nebo si umyjte ruce. zástrčka. Pokud jsou poškozeny, spotřebič • Zkontrolujte, zda jste před čištěním odpojili nezapínejte. spotřebič ze sítě. • Před a po použití očistěte vnější plochy Svářečka neodsává vzduch ze sáčků úplně. spotřebiče vlhkým hadříkem (bez čistících • Otevřený konec sáčku musí být úplně vevnitř prostředků). spojky odsávače. • Na čištění nepoužívejte rozpouštědla ani • Zkontrolujte, zda těsnění nejsou znečištěná. abrasivní (drsné) čistící prostředky. Očistěte je a opětovně je správně nasaďte. • Neponořujte spotřebič do vody. • Otočte spodní těsnění. • Odsávač vzduchu můžete mýt pod tekoucí • Může se stát, že sáček je děravý. Zkontrolujte vodou nebo v myčce nádobí (Obr. 9). to tak, že svařte sáček, přičemž v něm nechte Odsávač vzduchu vymontujete dle popisu v vzduch, ponořte sáček do vody a stlačte ho. odseku "Jak vymontovat odsávač Vycházející bubliny označí díru. Sáček vzduchu" opětovně svařte, nebo použijte jiný sáček. 45
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 45 Sáček není správně svařen. • Důvodem může být přehřátí svařovacího 7. TRVANLIVOST VÁKUOVĚ BALENÝCH drátu, nebo se roztavil sáček. Otevřete víko a POTRAVIN nechte svařovací drát několik minut vychladnout. Vakuové balení prodlouží životnost potravin Po svaření se v sáčku neudrží vakuum tím, že se ze sáčku při svařování odstraní • Může to být způsobeno vnikáním vzduchu v vzduch, čímž se sníží oxidace, která důsledku záhybů, zbytků potravin, tuku nebo ovlivňuje nutriční hodnotu, chuť a tekutin. Otevřete sáček a před opětovným především kvalitu potravin. Odsání svařením očistěte místo, kde bude sáček vzduchu také zabraňuje množení svařen a odstraňte nečistoty ze svařovacího mikroorganizmů. drátu. Dále uvádíme dobu skladování vakuově • Zkontrolujte, zda sáček není děravý. Pokud balených potravin. Tyto doby jsou orientační mají potraviny ostré hrany, nejdřív je přikryjte a mohou se měnit v důsledku porušení ubrouskem nebo potravinovým papírem. balení a v závislosti od kvality původních potravin. Doba skladování běžných Doba skladování vakuově potravin balených potravin CHLAZENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C) Hovězí, jehněcí, vepřové maso 3 – 4 dny 8 – 9 dní Drůbež 2 – 3 dny 6 – 8 dní Ryby 1 – 3 dny 4 – 5 dní Salámy 7 dní 25 dní Krájené salámy 4 – 6 dní 20 – 25 dní Měkký sýr 5 – 7 dní 20 dní Zralý sýr 15 dní 60 dní Zelenina 1 – 3 dny 7 – 10 dní Ovoce 5 – 7 dní 14 – 20 dní VAŘENÉ A CHLAZENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C) Polévky 2 – 3 dny 8 – 10 dní Těstoviny a rýže/rizoto 2 – 3 dny 6 – 8 dní Dušené, pečené maso 3 – 5 dní 10 – 15 dní Moučníky 2 – 3 dny 8 dní MRAŽENÉ POTRAVINY (-18 ± 2 °C) Maso 4 – 6 měsíců 15 – 20 měsíců Ryby 3 – 4 měsíců 10 – 12 měsíců Zelenina 8 – 10 měsíců 18 – 24 měsíců POTRAVINY SKLADOVANÉ PŘI TEPLOTĚ OVZDUŠÍ (25 ± 2 °C) Čerstvý chléb 1 – 2 dny 8 – 10 dní Sušenky 4 – 6 měsíců 12 měsíců Těstoviny a rýže 5 – 6 měsíců 12 měsíců Mouka 4 – 5 měsíců 12 měsíců Sušené ovoce 3 – 4 měsíců 12 měsíců Mletá káva 2 – 3 měsíců 12 měsíců Čaj 5 – 6 měsíců 12 měsíců Práškové mléko 1 – 2 měsíců 12 měsíců 46
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 46 8. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 47
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 47 SK 1. CHARAKTERISTIKA A FUNKCIE na odborníka s potrebnou kvalifikáciou. • Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom stave; pokiaľ si nie ste istí, obráťte A. Tlačidlo pre odsávanie sa na najbližšie autorizované servisné B. Tlačidlo "Stop" stredisko. C. Kontrolné svetlo odsávania (žlté) • Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové D. Kontrolné svetlo prestávky (zelené) súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, E. Kontrolné svetlo zvárania (červené) pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva. F. Kryt • Neodporúčame používať adaptéry, rozdvojky G. Vrchné tesnenie zvárania a/alebo predlžovacie káble. Ak je ich použitie H. Vrchné tesnenie uzáveru nevyhnutné, používajte iba adaptéry a I. Odsávač vzduchu predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú platným J. Zvárací drôt bezpečnostným predpisom a normám; dbajte K. Vypínač "ON/OFF" aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri. L. Páčka na vytiahnutie odsávača vzduchu • Nikdy nepoužívajte adaptéry, ktoré nemajú na M. Spodné tesnenie uzáveru spodnej časti uvedené napätie (štítok s technickými údajmi). 2. TECHNICKÉ ÚDAJE • Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné. Napätie / Frekvencia: 230V • Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu Príkon: 300W vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym, Max. dĺžka zvaru: 30cm nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom Elektromagnetická kompatibilita alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou. 3. INŠTRUKCIE PRE BEZPEČNÉ Používanie akéhokoľvek elektrického POUŽÍVANIE spotrebiča vyžaduje dodržiavanie základných pravidiel. Osobitne: Zváračka fólií je elektrický spotrebič, pri ktorom je • Spotrebič nenechávajte v blízkosti vody alebo nutné vždy dodržiavať nasledovné bezpečnostné iných tekutín, aby ste predišli elektrickému predpisy: výboju; nepripájajte spotrebič do siete ak stojí • Pred použitím spotrebiča si starostlivo na vlhkom povrchu. prečítajte tento návod a uschovajte si ho pre • Postavte spotrebič na suchý, pevný a rovný neskoršie použitie. Iba tak budete môcť povrch. dosiahnuť optimálne výsledky a maximálnu • Neumiestňujte spotrebič do blízkosti teplých bezpečnosť pri používaní. povrchov alebo na teplé povrchy, do rúry alebo • Pred použitím spotrebiča si overte, či napätie do umývačky riadov. v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, • Neponárajte spotrebič do vody. Ak sa prívodný ktoré je uvedené na spotrebiči. kábel alebo zástrčka navlhčia, odpojte • V prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča spotrebič zo siete; vždy pri tom použite suché nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, gumené rukavice. Ak bol spotrebič ponorený vhodnou. Výmenu môže urobiť len osoba s do vody alebo inej tekutiny, ihneď ho zaneste potrebnou kvalifikáciou. do autorizovaného servisu alebo k vášmu • Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže byť dodávateľovi. výrobok zapojený iba do zásuvky, ktorá • Aby ste predišli popáleniu nikdy sa zodpovedá platným predpisom a technickým nedotýkajte zváracieho drôtu kým je spotrebič v normám (dokonalé uzemnenie). Výrobca prevádzke. nezodpovedá za škody prípadne za • Prívodný kábel neumiestňujte do blízkosti poškodenie zdravia, ktoré vyplynie z teplých miest a ostrých hrán. elektrickej inštalácie bez vhodného • Keď vyťahujete zástrčku zo zásuvky nikdy uzemnenia. V prípade nejasností sa obráťte neťahajte za kábel. 48
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 48 • Vytiahnite spotrebič zo zásuvky ak ho Ako vymontovať odsávač vzduchu nepoužívate, pred údržbou alebo čistením. 1. Potiahnite páčku na vytiahnutie odsávača • V prípade poruchy a/alebo nesprávneho vzduchu (L) podľa obrázku Obr. 2. fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte Zodvihnite ľavý okraj odsávača vzduchu a sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná úplne ho vytiahnite (Obr. 3). oprava, obráťte sa len na výrobcom 2. Odsávač vzduchu (I) opäť vložte na miesto autorizovaný servis a žiadajte, aby boli tak, že priložíte pravú stranu odsávača použité originálne náhradné diely. V prípade vzduchu na spojku (Obr. 4). Ubezpečte sa, či nerešpektovania uvedených rád je je hubica odsávača (a) nasadená na ohrozená bezpečnosť spotrebiča. príslušný otvor odsávača vzduchu a že • Nevypínajte spotrebič vytiahnutím kábla zo západka odsávača (b) zapadla do zásuvky. Na vypnutie spotrebiča použite príslušnej drážky. tlačidlo "Stop" (B) alebo vypínač chod/stop 3. Pritlačte ľavý okraj do spojky, až kým páčka "ON / OFF" (K). (L) nezaklapne (Obr. 5). • Na čistenie spotrebiča nepoužívajte drsné čistiace prostriedky alebo drsné handričky. Vákuové balenie • Spotrebič nemajú používať deti, vždy na ne 1. Postavte spotrebič na suché miesto. dohliadajte. Presvedčite sa, že pracovná plocha pred • Pre dosiahnutie lepších výsledkov spotrebičom je voľná, bez prekážok a je používajte vrecká a príslušenstvo dostatočne veľká na umiestnenie vreciek s odporúčané výrobcom. potravinami. Zapojte spotrebič do siete a • Užívateľ nesmie sám vymieňať sieťový stlačte vypínač "ON/OFF" (K); rozsvieti sa prívodný kábel. V prípade, že je kábel zelené kontrolné svetlo. poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, 2. Presvedčite sa, či vrecko, ktoré chcete obráťte sa výlučne na výrobcom použiť, je aspoň o 8 cm (3,1 in.) dlhšie než autorizovaný servis. Spotrebič nepoužívajte potraviny. Ak chcete vrecko použiť opätovne, ak je poškodený sieťový prívodný kábel musíte mať na pamäti, že budete alebo zástrčka. potrebovať o 2 cm viac (0,8 in.) každý raz, keď • Ak už definitívne nechcete spotrebič ho opätovne použijete. používať, odpojte ho z elektrickej siete a 3. Zodvihnite kryt (F) a vložte potraviny do znefunkčnite ho napríklad prerezaním vrecka, dbajte, aby na vrecku neboli záhyby sieťového prívodného kábla. a aby potraviny nevytvárali priveľký tlak na Ochrana pred prehriatím povrch vrecka. Očistite tekutiny alebo Spotrebič je vybavený bezpečnostnou poistkou, zvyšky potravín z vnútornej časti vrecka, ktorá zabráni zvareniu vrecka alebo nádoby v ktoré idete zvariť. Položte vrecko s obsahom prípade, že sa spotrebič prehreje. Automatický pred spotrebič a umiestnite ho na odsávač systém tepelnej ochrany sa aktivuje napríklad: vzduchu (I) (Obr. 6). • Pri extrémnych podmienkach ovzdušia 4. Zatvorte kryt (F) a na niekoľko sekúnd ho (napr., 35°C (95°F) a/alebo pri napätí pritlačte (Obr. 7). Žlté kontrolné svetlo (C) vyššom o 10%. bude počas chodu spotrebiča blikať. Teraz Ak sa systém tepelnej ochrany aktivuje, pred prebieha odsávanie vzduchu. Počas fázy opätovným použitím počkajte 30 minút kým zvárania tiež začne blikať červené kontrolné spotrebič vychladne a znovu sa obnoví svetlo (E). Keď je vrecko zvarené, obe ochranný systém. kontrolné svetlá zhasnú. Teraz stlačte tlačidlo pre odsávanie (A) a nechajte vzduch prúdiť 4. POKYNY NA OBSLUHU do pneumatického okruhu (Obr. 8). Zodvihnite kryt a vyberte zvarené vrecko. Príprava na použitie 5. Ak potrebujete operáciu odsávania prerušiť Pred prvým použitím sa presvedčite, či sú (napr. vrecko nie je správne vložené) stlačte odsávač vzduchu a časti spotrebiča, ktoré budú najprv tlačidlo "Stop" (B) a potom tlačidlo v kontakte s potravinami, čisté. Postupujte podľa pre odsávanie (A). návodu v časti "5. Čistenie a údržba" 6. Skontrolujte zvarené vrecko; na mieste zvaru 49
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 49 musí byť zvarený prúžok a nesmie mať spotrebiča, nezapínajte ho a nepokúšajte sa žiadne záhyby; v opačnom prípade nemusí ho použiť. Obráťte sa na autorizovaný servis byť vrecko dokonale zvarené. alebo na vášho dodávateľa. Rada: Ak potraviny, ktoré chcete zvariť do Opätovné použitie vreciek Fagor vrecka, majú ostré hrany, ako kosti, špagety Ak chcete použité vrecko Fagor použiť alebo dary mora, obaľte okraje potravinovým opätovne, musíte ho najskôr umyť neutrálnym papierom, zabránite poškodeniu vrecka. saponátom a pred opätovným použitím ho nechať úplne vyschnúť. Vrecká môžete tiež Informácia o vreckách umývať v umývačke riadu. S týmto spotrebičom sa môžu používať vrecká, vhodné na vákuové balenie, dostupné na trhu. Údržba Firma Fagor však zaručuje správne Používaním sa vrchné (H) a spodné tesnenie fungovanie spotrebiča len s vreckami a uzáveru (M) opotrebuje a je nutné ho vymeniť príslušenstvom značky Fagor. za nové. Vrecká Fagor sú viackrát použiteľné, sú vhodné Z času na čas tesnenie obráťte. Vymontujte do mikrovlnnej rúry, do mrazničky a potraviny v tesnenie a opätovne ho nasaďte z opačnej nich možno aj variť. strany (Obr. 10). Pred opätovným použitím najprv vrecko očistite, tak ako je uvedené v časti "Čistenie a údržba" 6. RIEŠENIE PROBLÉMOV Funkcia regulovania odsávania Ak vznikne problém, postupujte podľa Z vrecka môžete odsať vzduch podľa vášho nasledovných krokov. priania. Postupujte podľa uvedených pokynov Spotrebič nefunguje. pre odsávanie. Počas odsávania, kým bliká žlté • Presvedčite sa, či je spotrebič správne kontrolné svetlo (C), krátko stlačte tlačidlo zapojený do siete. Skontrolujte či zásuvka "Stop" (B). Rozsvieti sa červené kontrolné funguje - tak, že do nej zapojíte iný spotrebič. svetlo (E), to znamená, že sa aktivovalo • Skontrolujte, či ste správne stlačili vypínač zváranie. Keď sa zváranie ukončí, automaticky "ON/OFF" (K). Zelené kontrolné svetlo (D) sa ukončí pracovný cyklus spotrebiča. musí byť zapnuté. • Ak sa spotrebič prehrial, automaticky sa 5. ČISTENIE A ÚDRŽBA preruší zváranie. Nechajte spotrebič 30 minút vychladnúť a skúste zvárať znovu. Čistenie • Skontrolujte, či nie je poškodený kábel alebo • Pred čistením spotrebiča a príslušenstva zástrčka. Ak sú poškodené, spotrebič si umyte ruky. nezapínajte • Skontrolujte, či ste pred čistením odpojili spotrebič zo siete. Zváračka neodsáva vzduch z vreciek úplne. • Pred a po použití očistite vonkajšie plochy • Otvorený koniec vrecka musí byť úplne vo spotrebiča vlhkou handričkou (bez vnútri spojky odsávača. čistiacich prostriedkov). • Skontrolujte, či tesnenia nie sú znečistené. • Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá ani Očistite ich a opätovne ich správne nasaďte. abrazívne (drsné) čistiace prostriedky. • Otočte spodné tesnenie. • Neponárajte spotrebič do vody. • Môže sa stať, že vo vrecku je diera. • Odsávač vzduchu môžete umývať pod Skontrolujte to tak, že zvarte vrecko, pričom v tečúcou vodou alebo v umývačke riadu ňom nechajte vzduch, ponorte vrecko do (Obr. 9). Odsávač vzduchu vymontujete vody a stlačte ho. Vychádzajúce bubliny podľa popisu v odseku "Ako označia dieru. Vrecko opätovne zvarte, alebo vymontovať odsávač vzduchu" použite iné vrecko. Upozornenie: Pred čistením spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete. Ak sa náhodou Vrecko nie je správne zvarené. vyleje tekutina na ktorúkoľvek časť • Dôvodom môže byť prehriatie zváracieho 50
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 50 drôtu, alebo sa roztavilo vrecko. Otvorte kryt a nechajte zvárací drôt niekoľko minút 7. TRVANLIVOSŤ VÁKUOVO vychladnúť. BALENÝCH POTRAVÍN Po zvarení sa vo vrecku neudrží vákuum Vákuové balenie predĺži životnosť potravín • Môže to byť spôsobené vnikaním vzduchu v tým, že sa z vrecka pri zvarení odstráni vzduch, dôsledku záhybov, zvyškov potravín, tuku čím sa zníži oxidácia, ktorá ovplyvňuje nutričnú alebo tekutín. Otvorte vrecko a pred hodnotu, chuť a predovšetkým kvalitu opätovným zváraním očistite miesto, kde bude potravín. Odsatie vzduchu tiež zabraňuje vrecko zvárané a odstráňte nečistoty zo množeniu mikroorganizmov. zváracieho drôtu. Nižšie uvádzame dobu skladovania vákuovo • Skontrolujte, či vrecko nie je deravé. Ak majú balených potravín. Tieto doby sú orientačné a potraviny ostré hrany, najprv ich prikryte môžu sa meniť v dôsledku porušenia balenia servítkou alebo potravinovým papierom. a v závislosti od pôvodnej kvality potravín. Doba skladovania bežných Doba skladovania vákuovo potravín balených potravín CHLADENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C) Hovädzie, jahňacie, bravčové mäso 3 – 4 dni 8 – 9 dní Hydina 2 – 3 dni 6 – 8 dní Ryby 1 – 3 dni 4 – 5 dní Salámy 7 dní 25 dní Krájané salámy 4 – 6 dní 20 – 25 dní Mäkký syr 5 – 7 dní 20 dní Zrelý syr 15 dní 60 dní Zelenina 1 – 3 dni 7 – 10 dní Ovocie 5 – 7 dní 14 – 20 dní VARENÉ A CHLADENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C) Polievky 2 – 3 dni 8 – 10 dní Cestoviny a ryža/rizoto 2 – 3 dni 6 – 8 dní Dusené, pečené mäso 3 – 5 dní 10 – 15 dní Múčniky 2 – 3 dni 8 dní MRAZENÉ POTRAVINY (-18 ± 2 °C) Mäso 4 – 6 mesiacov 15 – 20 mesiacov Ryby 3 – 4 mesiacov 10 – 12 mesiacov Zelenina 8 – 10 mesiacov 18 – 24 mesiacov POTRAVINY SKLADOVANÉ PRI TEPLOTE OVZDUŠIA (25 ± 2 °C) Čerstvý chlieb 1 – 2 dni 8 – 10 dní Sušienky 4 – 6 mesiacov 12 mesiacov Cestoviny a ryža 5 – 6 mesiacov 12 mesiacov Múka 4 – 5 mesiacov 12 mesiacov Sušené ovocie 3 – 4 mesiacov 12 mesiacov Mletá káva 2 – 3 mesiacov 12 mesiacov Čaj 5 – 6 mesiacov 12 mesiacov Práškové mlieko 1 – 2 mesiacov 12 mesiacov 51
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 51 8. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. 52
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 52 PL przypadku, gdy jest ono podłączone do 1. OPIS URZĄDZENIA I FUNKCJI skutecznej instalacji z uziemieniem tak jak przewidują to obowiązujące normy A. Przycisk podciśnienia bezpieczeństwa elektrycznego. B. Przycisk „Stop" Producent nie jest odpowiedzialny za C. Lampka podciśnienia (pomarańczowa) szkody wynikłe z braku uziemienia. D. Lampka oczekiwania (zielona) Wątpliwości należy kierować do E. Lampka zgrzewania (czerwona) właściwie wykwalifikowanego F. Pokrywa zewnętrzna personelu. G. Listwa zgrzewająca górna • Po usunięciu opakowania należy H. Uszczelka zamykająca górna sprawdzić, czy urządzenie wygląda I. Komora próżniowa właściwie, a wątpliwości należy J. Listwa zgrzewająca kierować do najbliższego Biura Obsługi K. Przełącznik ON/OFF" Klienta. L. Uchwyt wyciągania komory • Elementy opakowania (torebki M. Uszczelka zamykająca dolna plastikowe, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać w zasięgu dzieci, 2. DANE TECHNICZNE ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka. • Nie zaleca się stosowania adapterów, Napięcie/ Częstotliwość: 230V trójników i/lub przedłużaczy. W Moc: 300W przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne Maksymalna długość zgrzewania: 30cm należy stosować wyłącznie adaptery i Kompatybilność elektromagnetyczna przedłużacze zgodne z obowiązującymi normami bezpieczeństwa uważając, aby 3. BEZPIECZNE URZYTKOWANIE nie przekroczyć ograniczenia mocy URZĄDZENIA wskazanej na adapterze. • Nie należy stosować adapterów na Pakowarka próżniowa jest urządzeniem których nie jest wskazany woltaż (na elektrycznym dlatego podczas jej tabliczce z danymi technicznymi) użytkowania należy przestrzegać • Urządzenie to może być stosowane następujących zasad bezpieczeństwa: wyłącznie do użytku domowego. • Przed uruchomieniem urządzenia należy Jakiekolwiek inne użycie uważać należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję za nieodpowiednie i niebezpieczne. obsługi i zachować ją w razie potrzeby • Producent nie ponosi odpowiedzialności kolejnych konsultacji. Tylko w ten sposób za szkody mogące wyniknąć z można osiągnąć najlepsze wyniki nieodpowiedniego lub błędnego użycia użytkowania urządzenia i zapewnić ani też za naprawy dokonane przez bezpieczne użytkowanie pakowarki. niewykwalifikowany personel. • Przed użyciem pakowarki należy sprawdzić, czy parametry zasilania Użytkowanie wszelkich urządzeń sieciowego odpowiadają parametrom elektrycznych wymaga przestrzegania wskazanym na tabliczce znamionowej pewnych podstawowych zasad. znajdującej się na urządzeniu. W szczególności: • W przypadku niezgodności pomiędzy • Ustawiać urządzenie z dala od wody lub parametrami kontaktu poboru prądu a innych płynów aby zapobiec zwarciu wtyczką urządzenia należy zamienić elektrycznemu; nie włączać urządzenia kontakt na odpowiedni korzystając z do sieci elektrycznej jeżeli stoi ono na pomocy właściwie wykwalifikowanego wilgotnej powierzchni personelu. • Ustawiać urządzenie na suchej, twardej i • Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia stabilnej powierzchni gwarantowane jest wyłącznie w • Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu 53
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 53 nagrzanych powierzchni, na piekarniku • Kiedy zdecydują się Państwo na lub zmywarce ostateczne pozbycie urządzenia, • Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Jeżeli wskazane jest wyłączenie urządzenia z kabel elektryczny lub wtyczka się zamoczą, kontaktu i przecięcie kabla zasilającego wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego mając założone suche, gumowe rękawice. Zabezpieczenie przed przegrzaniem Jeżeli urządzenie zostało zanurzone w Urządzenie jest wyposażone w blokadę wodzie należy wysłać urządzenie do bezpieczeństwa, która zapobiega Autoryzowanego Serwisu Technicznego lub zgrzewaniu torebek lub pojemników w dostawcy urządzenia przypadku kiedy urządzenie ulegnie • Aby uniknąć poparzeń podczas przegrzaniu. Termiczny automatyczny użytkowanie urządzenia nie dotykać system zabezpieczający uruchamia się w listwy zgrzewającej następujących przypadkach: • Nie dopuszczać by kabel dotykał • Ekstremalnych warunkach otoczenia (np. gorących powierzchni i ostrych krawędzi 35°C (95°F) i/ lub kiedy woltaż jest o 10% • Wyłączając urządzenie nie pociągać za za duży kabel elektryczny Jeżeli system termiczny się włączy należy • Wyłączyć urządzenie z kontaktu kiedy odczekać 30 minut aż urządzenie ostygnie urządzenie nie jest używane i przed zanim ponownie się uruchomi urządzenie a wykonaniem jakiejkolwiek operacji system zabezpieczający się ustabilizuje. konserwacyjnej • W przypadku awarii i/lub złego 4. INSTRUKCJA OBSŁUGI funkcjonowania wyłączyć urządzenie i nie podejmować samodzielnych napraw. Uruchamianie W przypadku, gdy konieczna jest Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia naprawa należy zwrócić się wyłącznie należy sprawdzić czy komora próżniowa i do autoryzowanego przez producenta elementy będące w kontakcie z żywnością są Serwisu Technicznego i żądać czyste. Patrz wskazówki konserwacji punkt „5. zastosowania oryginalnych części Konserwacja i mycie" zamiennych. W razie nieprzestrzegania powyższych wskazówek, urządzenie Rozkładanie komory próżniowej może ulec uszkodzeniu. 1. Ustaw uchwyt wyciągania komory próżniowej • Aby wyłączyć urządzenie nie pociągać (L) tak jak pokazano na Rys. 2. Unieś lewy za kabel elektryczny. W tym celu należy brzeg komory i wyciągnij ją całkowicie nacisnąć przycisk „Stop" (B) lub (Rysunek 3). przełącznik „ON / OFF" (K). 2. Aby ponownie wstawić komorę próżniową (I), • Do mycia urządzenia nie stosować silnie wstaw prawy brzeg po prawej stronie działających detergentów; używać (Rysunek 4). Sprawdź czy dysza zasysania delikatnych ściereczek (a) łączy się z odpowiednim otworem w • Urządzenie nie jest przeznaczone do komorze i czy pokrętło ustawienia komory użytkowania przez dzieci; nie dopuszczać (b) znajduje się w odpowiednim otworze. dzieci do użytkowania urządzenia 3. Naciśnij lewy brzeg aż uchwyt (L) wyda • Aby zapewnić dobre efekty działania dźwięk klic (Rysunek 5). urządzenia używać torebek i akcesoriów zalecanych przez producenta Pakowanie próżniowe • Użytkownik nie może wymieniać kabla. W 1. Ustaw urządzenie w suchym miejscu. przypadku, gdy jest on uszkodzony lub Sprawdź czy na stanowisku pracy przed wymaga wymiany, należy zwrócić się urządzeniem nie ma żadnych elementów wyłącznie do autoryzowanego przez uniemożliwiających pracę urządzenia a producenta Serwisu. Nie włączać przestrzeń przed urządzeniem jest urządzenia kiedy kabel lub wtyczka są wystarczająco duża aby umieścić na niej uszkodzone torebkę do pakowania produktów 54
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 54 żywnościowych. Podłącz urządzenie do akcesoriów swojej produkcji. sieci elektrycznej i włącz przełącznik Torebki firmy Fagor są wielokrotnego użytku, „ON/OFF" (K); czerwona dioda się zaświeci. nadają się do mikrofalówek, zamrażarek oraz 2. Sprawdź czy torebka którą użyjesz jest co mogą być również umieszczane we wrzątku. najmniej o 8 cm (3,1 in.) dłuższa od Przed ponownym użyciem torebki należy ją pakowanego produktu. Jeżeli ponownie wyczyścić zgodnie ze wskazówkami punktu chcesz użyć torbę musisz pamiętać, że za „Konserwacja i mycie" każdorazowym użyciem torebki będzie ona musiała być o 2 cm dłuższa (0,8 in.) od Regulacja podciśnienia w torebce pakowanego produktu. Możesz wyciągać torbę z różnym stopniem 3. Podnieś pokrywę (F) i włóż produkt do podciśnienia. W celu zamknięcia próżniowego torebki uważając aby jej nie pognieść i nie torebki postępuj tak jak to zostało opisane naciągnąć. Usuń z torebek płyny lub powyżej. Podczas procesu zamykania, odpadki pochodzące z pakowanej żywności. podczas gdy żółta lampka kontrolna (C) Ustaw torebkę z produktem żywnościowym mruga, naciśnij przycisk „Stop" (B). Czerwona przed urządzeniem i włóż ją do środka lampka kontrolna (E) się zaświeci sygnalizując, komory próżniowej (I) (Rysunek 6). że listwa zgrzewcza została aktywowana. Po 4. Opuść całkowicie pokrywę (F) i przyciśnij ją zgrzaniu torebki urządzenie automatycznie przez kilka sekund (Rysunek 7). Żółta kończy cykl pracy. lampka kontrolna (C) będzie mrugać podczas działania urządzenia. Cykl zamykania 5. KONSERWACJA I MYCIE próżniowego jest aktywny. Podczas etapu zgrzewania zacznie mrugać czerwona lampka kontrolna (E). Po zgrzaniu torebki Mycie obydwie lampki kontrolne zgasną. Teraz • Umyj ręce przed myciem urządzenia i naciśnij przycisk podciśnienia (A) i poczekaj akcesoriów aż powietrze dostanie się do obiegu • Przed myciem urządzenia sprawdź czy pneumatycznego (Rysunek 8). Podnieś wyłączyłeś je z sieci elektrycznej pokrywę i wyciągnij torebkę ze zgrzanym • Przed i po użyciu pakowarki zewnętrzne brzegiem. powierzchnie urządzenia umyj za pomocą 5. W przypadku zaistnienia potrzeby przerwania wilgotnej szmatki (bez dodatku procesu zamykania próżniowego (np. Gdy detergentów) torebka jest nieprawidłowo wsadzona) • Nie stosuj rozpuszczalników ani naciśnij najpierw przycisk "Stop" (B) a detergentów silnie działających następnie przycisk podciśnienia (A). • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie 6. Sprawdź wygląd zgrzanej torebki; wzdłuż • Komorę próżniową można myć pod wodą z zgrzewu powinno być widać rodzaj kranu lub w zmywarce (Rysunek 9). Aby przebiegającej taśmy a torebka nie może być zdemontować komorę patrz „Demontaż pognieciona; w przeciwnym razie zgrzew nie komory próżniowej" jest prawidłowy. Uwaga: przed myciem urządzenia sprawdź czy wyłączyłeś je z sieci elektrycznej. Rada: jeżeli produkty, które zgrzewasz mają Jeżeli niechcący rozleje się płyn w ostre krawędzie, jak np. kości, spaghetti, owoce urządzeniu nie włączaj pakowarki. Zwróć się morza na krawędziach połóż papier kuchenny do autoryzowanego serwisu technicznego lub aby zapobiec porysowaniu torebki.. dostawcy urządzenia. Torebki Powtórne użycie torebek firmy Fagor Do urządzenia można stosować torebki dostępne Jeżeli chcesz ponownie użyć torebki firmy na rynku i przeznaczone do próżniowego Fagor w pierwszej kolejności musisz ją umyć pakowania żywności. Nie mniej jednak, firma płynem o neutralnym Ph i odczekać aż Fagor gwarantuje sprawne działanie całkowicie wyschnie. Torebki można też myć urządzenia przy zastosowaniu torebek i w zmywarce. 55
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 55 Konserwacja Po zgrzaniu torebki podciśnienie się nie Wraz z eksploatacją urządzenia uszczelka utrzymuje zamykające górna (H) i dolna (M) ulegają • Może to być spowodowane szparą zniszczeniu i należy je wymienić. powstałą w skutek zagniecenia torebki, Od czasu do czasu zmień pozycję uszczelki. przez okruchy, tłuszcz lub płyny. Otwórz Wyciągnij uszczelkę i włóż ją ponownie ale torebkę, oczyść górną część i usuń odwrotnie do jej poprzedniej pozycji (Rys. 10) zanieczyszczenia z listwy zgrzewczej przed ponownym zgrzaniem torebki 6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW • Upewnij się, że w torebce nie ma otworów. Jeżeli pakowane produkty mają ostre końce w pierwszej kolejności przykryj torebkę Poniżej znajdują się wskazówki rozwiązywania chusteczkami lub papierem kuchennym problemów Urządzenie nie działa • Sprawdź czy pakowarka jest prawidłowo 7. TRWAŁOŚĆ PRODUKTÓW podłączone do sieci elektrycznej. Skontroluj ZAMYKANYCH PRÓŻNIOWO gniazdko elektryczne podłączając do niego inne urządzenie Proces pakowania próżniowego przedłuża • Sprawdź czy przełącznik „ON/OFF" (K) okres przydatności produktów do spożycia zastał prawidłowo naciśnięty. Zielona poprzez usunięcie powietrza ze zgrzewanego lampka kontrolna (D) musi się świecić pojemnika; w ten sposób zapobiega się • Jeżeli urządzenie uległo przegrzaniu, utlenianiu produktów co wpływa na wartość proces zgrzewania zostanie automatycznie odżywczą, smak a przede wszystkim na jakość przerwany. Odczekaj 30 sekund aż produktów spożywczych. Usunięcie powietrza urządzenie ostygnie i ponów próbę hamuje także rozmnażanie się mikroorganizmów • Sprawdź czy kabel lub wtyczka nie są Poniżej umieściliśmy tabelę produktów czasem uszkodzone. Jeżeli są uszkodzone nie przechowywania produktów pakowanych włączaj urządzenia próżniowo. Są to wartości przybliżone i mogą się one zmieniać w zależności systemu produkcji i Niewystarczający poziom podciśnienia w jakości produktu źródłowego torebce • Otwarty brzeg torebki powinien całkowicie znajdować się w komorze próżniowej • Sprawdź czy listwy zgrzewcze i uszczelki są czyste. Umyj je i wstaw je ponownie • Dolną listwę ustaw niezniszczoną stroną do góry • Torebka może być dziurawa. Aby to sprawdzić zgrzej torebkę zostawiając wewnątrz trochę powietrza, zanurz torebkę w wodzie i przyciśnij. Pojawienie się bąbelków oznacza, że torebka jest dziurawa. Zgrzej ją ponownie lub użyj innej torebki Torebki nie zgrzały się prawidłowo • Przyczyną może być przegrzanie listwy zgrzewczej lub stopienie się torebki. Podnieś pokrywę i odczekaj kilka minut aż listwa zgrzewcza ostygnie 56
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 56 Czas przechowywania Czas przechowywania pakowanie zwykłe pakowanie próżniowe PRODUKTY CHŁODZONE (5 ± 2 °C) Wołowina, baranina, wieprzowina 3 – 4 dni 8 – 9 dni Drub 2 – 3 dni 6 – 8 dni Ryby 1 – 3 dni 4 – 5 dni Salami 7 dni 25 dni Salami w plasterkach 4 – 6 dni 20 – 25 dni Ser miękki 5 – 7 dni 20 dni Ser twardy 15 dni 60 dni Warzywa 1 – 3 dni 7 – 10 dni Owoce 5 – 7 dni 14 – 20 dni PRODUKTY GOTOWANE I CHŁODZONE (5 ± 2 °C) Zupy 2 – 3 dni 8 – 10 dni Makaron i ryż/risotto 2 – 3 dni 6 – 8 dni Mięso duszone, pieczone 3 – 5 dni 10 – 15 dni Ciasta 2 – 3 dni 8 dni PRODUKTY MROŻONE (-18 ± 2 °C) Mięsa 4 – 6 miesięcy 15 – 20 miesięcy Ryby 3 – 4 miesięcy 10 – 12 miesięcy Warzywa 8 – 10 miesięcy 18 – 24 miesięcy PRODUKTY W TEMPERATURZE OTOCZENIA (25 ± 2 °C) Chleb 1 – 2 dni 8 – 10 dni Kruche ciastka 4 – 6 miesięcy 12 miesięcy Makaron i ryż 5 – 6 miesięcy 12 miesięcy Mąka 4 – 5 miesięcy 12 miesięcy Owoce suszone 3 – 4 miesięcy 12 miesięcy Kawa mielona 2 – 3 miesięcy 12 miesięcy Cherbata 5 – 6 miesięcy 12 miesięcy Mleko w proszku 1 – 2 miesięcy 12 miesięcy 8. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie. 57
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 57 BG 1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА включен към ефикасно заземена електрическа инсталация. Производителят не носи отговорност за A. Бутон за вакуумеране; вреди причинени от неизправни и не B. Бутон "Stop"; добре заземени контакти. В случай на C. Светлинен датчик за вакуумиране съмнение обръщайте се към (жълт); професионално квалифицирани D. Светлинен датчик за изчакване (зелен); специалисти. E. Светлинен датчик за запечатване • След като разопаковате уреда проверете (червен); дали е в добро състояние. В случай на F Капак; . съмнение не го използвайте и се обърнете G. Горен накрайник за запечатване; за помощ към най-близкия управомощен H. Горен накрайник за затваряне; център за техническа поддръжка. I. Вакуумна камера; • Съхранете опъковачният материал J. Запечатващ реотан; (найлонови пликове, стиропор и др.п.) K. Превключвател "ON/OFF"; далеч от достъпа на деца, тъй като L. Ръчка за изваждане на вакуумната представлява потенциален източник на камера; опасност. M. Долен накрайник за затваряне; • Не препоръчваме употребата на адаптери, щепсели и/или удължители. Ако 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ употребата им е наложителна използвайте само тези, които отговарят на Напрежение / Честота: 230V съществуващите норми за сигурност, като Мощност: 300W внимавате да не превишите мощността на Максимална дължина на запечатването: 30cм адаптера. Електромагнитна съвместимост • Не използвайте адаптери с волтаж неотговарящ на отбелязаното върху 3. УПЪТВАНЕ ЗА ПРАВИЛНО плаката с техническите характеристики ФУНКЦИОНИРАНЕ намираща се от долната страна на уреда. • Този уред е предназначен за домашна употреба. Всякаква друга употреба се Уредът за вакуумиране е един електрически счита за неадекватна и/или опасна. уред, по която причина е необходимо при • Производителят не носи отговорност за употребата му да бъдат спазвани следните вреди причинени от неправилна, погрешна правила за сигурност: или неадекватна употреба на уреда, както • Преди първа употреба прочетете и за вреди в следствие на поправки внимателно книжката с инструкциите и я извършени от неквалифицирани лица. запазете за бъдещи консултации. Само така е възможно да постигнете най-добри Употребата на електрически уреди резултати при употребата на уреда, както изисква спазването на определени и максимална сигурност. правила за сигурност, • Преди първа употреба на уреда А ИМЕННО: проверете дали напрежението на Вашата • Съхранявайте уреда далеч от вода и други електрическа мрежа отговаря на течности, за да избегнете токови удари. отбелязаното върху уреда. Не включвайте уреда към мрежата, ако • В случай на несъответствие между същият се намира върху мокра контакта и щепсела на уреда сменете повърхност. контакта с друг подходящ, като се • Инсталирайте уреда върху суха, твърда и обърнете за помощ към професионално стабилна повърхност. квалифицирано лице. • Не поставяйте уреда върху или в близост • Електрическата сигурност на уреда се до горещи повърхности, във фурни или гарантира само в случай, че същият е миялни машини. 58
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 58 • Не потапяйте уреда във вода. Ако в даден го направите неизползваем, като момент кабелът или щепселът се например след изключването на уреда, намокрят изключете незабавно уреда от срежете захранващия му кабел. електрическата мрежата, но само със сухи Защита от прегряване ръкавици. В случай, че уредът е бил Този уред е снабден с реле за сигурност, потопен във вода е необходимо веднага да което предпазва запечатването на пликовете бъде изпратен за ремонт в управомощен от прегряване. Системата за автоматично сервиз за техническа поддръжка или на изключване ще заработи при например: доставчика. • Атмосферни условия (напр. температура • За да избегнете изгаряния, никога не 35°C (95°F) и / или 10% по-висок волтаж. пипайте реотана за запечатване, докато Ако релете за предпазване от прегряване се уредът е в действие. задейства изчакайте 30 минути, през което • Съхранявайте кабела далеч от горещи време уредът напълно ще изстине, за да повърхности или остри предмети. започнете отново работа и за да се • Не изключвайте уредът от възстанови системата за сигурност. електрическата мрежа с дърпане на кабела. 4. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • Изключвайте уреда, когато не го използвате, както и преди да извършите, Подготовка за работа каквато и да било операция по Преди първа употреба на уреда е почистването или поддръжката му. необходимо да се осигурите, че вакуумната • В случай на авария и/или неправилно камера и частите на уреда, които влизат в функциониране изключете уреда и не се контакт с хранителните продукти са чисти. опитвайте да го поправяте. Ако уредът се Следвайте инструкциите от раздел "5. нуждае от ремонт е необходимо да се Поддръжка и почистване". обръщате за помощ единствено към управомощени сервизи за техническа Как да сглобим вакуумната камера поддръжка и да изисквате употребата на 1. Придвижете ръчката за изваждане на оригинални резервни части. Неспазването вакуумната камера (L), така като е на тези инструкции би поставило в показано на Фиг. 2. Повдигнете левия опасност техническата сигурност на уреда. край на вакуумната камера и я извадете • Не дърпайте кабела, за да изключите (Фиг. 3). уреда. Използвайте бутона за спиране 2. За да монтирате отново вакуумната "Stop" (B) или превключвателя за вкл. / камера (I) първо поставете десния край изкл. "ON / OFF" (K). на камерата от към дясната страна на • При почистването на уреда не сглобката (Фиг. 4). Проверете дали използвайте почистващи препарати или палеца (a) влиза добре в съответния абразивни гъби. отвор на камерата, както и дали • Този уред не е годен за употреба от деца. позициониращият език на камерата (b) Осигурете контрол върху тях. влиза в правилния улей. • За постигането на добри резултати 3. Натиснете левия край на камерата към използвайте пликовете и аксесоарите сглобката, докато ръчката (L) се сглоби препоръчани от производителя. напълно (Фиг. 5). • Потребителят не трябва да се опитва да сменя кабела. В случай, че същият е Вакуумно пакетиране развален или се налага неговата смяна 1. Поставете уреда на сухо място. обръщайте се за помощ само към Направете така, че пред уреда да има управомощен от производителя достатъчно свободно от предмети технически сервиз. Не използвайте уреда, работно пространство, в което ще може ако кабела или щепсела му са повредени. да поставяте пликовете с продуктите. • Когато решите да не изполвате вече Включете уреда към мрежата и уреда, преди да го изхвърлите е добре да натиснете превключвателя "ON/OFF" 59
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 59 (K). Зеленият светлинен датчик ще Информация за пликовете светне. За работа с този уред могат да бъдат 2. Необходимо е да използвате пликове използвани различните типове пликове за най-малко 8 см (3,1 инча) по-дълги от вакуумиране, които се предлагат на продуктите. Ако смятате да използвате пазара. При всички случаи Fagor гарантира пликовете повторно трябва да имате доброто функциониране на уреда само при предвид, че ще са Ви необходими по 2 използването на пликове и аксесоари с см (0,8 инча) при всяка нова употреба неговата марка. Пликовете на Fagor са на плика. годни за повторна употреба и могат да 3. Повдигнете капака (F) и поставете бъдат използвани в микровълнова фурна, продукта в плика, като внимавате да не фризер, както и могат да бъдат варени. го набръчкате или да няма прекален Преди повторното използване на опън на повърхността. Елиминирайте пликовете е необходимо да ги измиете, течностите или нежеланите остатъци от следвайки инструкциите от раздела продукти от плика, който се каните да "Поддръжка и почистване". пакетирате. Поставете плика с продуктите пред уреда и нагласете края Функция за регулиране на на плика, който ще запечатвате във вакуумирането вакуумната камера (I) (Фиг. 6). Може да вакуумирате пликовете до 4. Свалете напълно капака (F) и го степента, която желаете. Следвайте натиснете в продължение на няколко горните инструкции за вакуумиране, секунди (Фиг. 7). Жълтият светлинен докато започне самото вакуумиране. По датчик (C) примигва по време на работа време на цикъла и докато жълтият на уреда. Започва цикъла на контролен датчик (C) все още примигва вакуумиране. При започване на натиснете за кратко бутона "Stop" (B). запечатването на плика ще започне да Червеният контролен датчик (E) ще примигва и червеният контролен светне, което ще означава, че реотана за светлинен датчик (E). Когато плика се запечатване на плика е започнал работа. запечати двата контролни датчика При приключване на запечатването урадът загасват. Натиснете бутона за автоматично ще прекрати работния си вакуумиране (A) и оставете да влезе цикъл. въздух в пневматичната система (Фиг. 8). Повдигнете капака и извадете 5. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ пакетирания плик. 5. Ако желаете да спрете вакуумиращия Почистване цикъл (защото например плика не е • Преди да преминете към почистване правилно поставен) първо натиснете на уреда и аксесоарите към него бутона за спиране "Stop" (B) и в измийте ръцете си. последствие бутона за вакуумиране (A). • Преди почистване на уреда е 6. Добре разгледайте пакетирания плик. необходимо да го изключите от По него не трябва да има нито една електрическата мрежа. бръчка и трябва да се вижда една • Почиствайте преди и след всяка лента по линията на запечатването, в употреба външните повърхности на противен случай пакетирането може да уреда с влажен парцал (без не е пълно. почистващи препарати). Съвет: Ако продукта, който се • Не използвайте разтворители или вакуумирали има остри ръбове (напр. абразивни продукти при почистването Кокали, спагети или морски деликатеси) на уреда. поставете кухненска хартия по тези • Не потапяйте уреда във вода при ръбове, за да избегнете скъсването на почистването му. плика. • Вакуумната кера може да бъде почиствана с течаща вода под крана 60
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 60 или в миялна машина (Фиг. 9). За уреда, след което опитайте отново. демонтиране на вакуумната камера • Проверете дали кабелът или следвайте инструкцииет от раздела щепселът не са повредени. Ако това "Как да разглобим вакуумната е така, не се опитвайте да камера". използвате уреда. Предупреждение: Преди да преминете Уредът не вакуумира напълно към почистване на уреда е необходимо да пликовете го изключите от мрежата. В случай, че по • Отвореният край на плика трябва да случайност се разлее теност върху някоя се намира изцяло в гнездото на от частите на уреда не го включвайте и вакуумиращата камера. не се опитвайте да го използвате отново. • Проверете дали няма нечистотии по Обърнете се за помощ към управомощен накрайниците или по самия плик. сервиз за техническа поддръжка или към Почистете ги и ги поставете отново Вашия доставчик. на мястото им. • Сменете страната на долния Повторно използване на пликовете накрайник. Fagor • Възможно е плика да е пробит. За да Ако желаете да използвате някой от преверите дали това е така е пликовете повторно първо трябва да го необходимо да вакуумирате плика, но измиете с неутрален сапун и да го не до край и да оставите малко оставите да изсъхне напълно преди да го въздух в него. Сега потопете плика употребите отново.Пликовете могат да във вода и го натиснете. В случай, че бъдат мити и в миялна машина. излизат мехурчета това ще означава, че пликът е пробит. Запечатайте Поддръжка дупката или просто използвайте друг Накрайниците на горния (H) и долния (M) плик. капак на уреда с времето и при употреба на уреда се изхабяват и е необходимо Пликът не е добре запечатан периодично да бъдат сменяни. • Причина за това може да бъде От време на време е необходимо да прегряването на запечатващия сменяте страна на накрайника. За целта реотан или стопяването на плика. разглобете накрайника и го сглобете от Отворете капака и изчакайте обратната му страна (Фиг. 10) няколко минути, за да изстине реотана. 6. РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Плика не задържа вакуума след Тук са посочине стъпките, които е запечатването му необходимо да следвате в случай, че • Това може да се дължи на дупка в възникне някакъв проблем с уреда. плика, бръчки по него, трохи, мазнини Уредът не функционира или течности. Отворете плика и • Проверете дали уреда е добре почистете горния му край от каквито включен към мрежата. Проверете и да било излишни вещества, след изправността на контакта, като което опитайте отново да го включите към него друг уред. запечатате. • Проверете дали правилно сте • Осигурете се, че пликът не е натиснали превключвателя"ON/OFF" продупчен. Ако запечатаните (K). Зеленият контролен светлинене продукти имат остри ръбове, датчик (D) трябва да свети. покрийте пликовете с кухненска • Ако уредът е прегрял запечатването хартия или салфетки. се прекратява автоматично. Изчакайте 30 минути, за да изстине 61
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 61 7. СРОК НА ГОДНОСТ НА ВАКУУМИРАНИТЕ ПРОДУКТИ Вакуумирането на продуктите удължава В долната таблица Ви посочваме срока им на годност, тъй като при продължителността на съхранине на елиминиране на по-голяма част от различни вакуумирани продукти. Тези въздуха в запечатания плик намалява времена са само ориентативни и могат окисляването, което оказва да варират взависимост от степента на отрицателно влияние на хранителните и вакуумирането и първоначалното вкусовите качества на продукта. качиство на вакуумирания продукт. Липсата на въздух не позволява и развитието на микроорганизмите. Нормално време за Време за съхранение след съхранение вакуумиране ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (5 ± 2 °C) Телешко, агнешко или свинско месо 3 – 4 дена 8 – 9 дена Птици 2 – 3 дена 6 – 8 дена Риба 1 – 3 дена 4 – 5 дена Салам 7 дена 25 дена Салам на филийки 4 – 6 дена 20 – 25 дена Меко сирене / кашкавал 5 – 7 дена 20 дена Твърдо сирене / кашкавал 15 дена 60 дена Зеленчуци 1 – 3 дена 7 – 10 дена Плодове 5 – 7 дена 14 – 20 дена СГОТВЕНИ И ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (5 ± 2 °C) Супи 2 – 3 дена 8 – 10 дена Макарони и ориз / ризото 2 – 3 дена 6 – 8 дена Печено месо 3 – 5 дена 10 – 15 дена Торти 2 – 3 дена 8 дена ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (-18 ± 2 °C) Меса 4 – 6 месеца 15 – 20 месеца Риба 3 – 4 месеца 10 – 12 месеца Зеленчуци 8 – 10 месеца 18 – 24 месеца ПРОДУКТИ ПРИ СТАЙНА ТЕМПЕРАТУРА (25 ± 2 °C) Пресен хляб 1 – 2 дена 8 – 10 дена Бисквити 4 – 6 месеца 12 месеца Макарони и ориз 5 – 6 месеца 12 месеца Брашно 4 – 5 месеца 12 месеца Ядки 3 – 4 месеца 12 месеца Смляно кафе 2 – 3 месеца 12 месеца Чай 5 – 6 месеца 12 месеца Мляко на прах 1 – 2 месеца 12 месеца 62
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 62 8. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро- домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта. 63
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 63 RUS прибора произведите необходимую 1. ОПИСАНИЕ И ФУНКЦИИ замену розетки, прибегнув к помощи квалифицированных специалистов. A. Кнопка подачи вакуума • Электрическая безопасность прибора B. Кнопка «Stop» («Стоп») гарантируется только в случае, если он C. Контрольная лампа подачи вакуума подсоединен к эффективному источнику (желтая) заземления. Производитель не несет D. Контрольная лампа ожидания ответственности за ущерб, причиненный (зеленая) вследствие отсутствия заземления. При E. Контрольная лампа запайки (красная) наличии сомнений относительно F. Крышка заземления, обратитесь к G. Верхняя сварочная прокладка квалифицированным специалистам. H. Верхняя уплотнительная прокладка • После извлечения из упаковки I. Вакуумная камера убедитесь, что прибор находится в J. Сварочная планка безупречном состоянии. В случае K. Переключатель «ON/OFF» наличия сомнений, обратитесь в («ВКЛ/ВЫКЛ») ближайший Центр Технического L. Рукоятка извлечения вакуумной Обслуживания. камеры • Компоненты упаковки (пластиковые M. Нижняя уплотнительная прокладка пакеты, полистирольная пена и т.д.) следует хранить вдали от детей, так как 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ они могут быть потенциальными источниками опасности. Напряжение / Частота: 230 В • Не рекомендуется использовать Мощность: 300W адаптеры, тройники и/или удлинители. В Максимальная длина запайки: 30 см случае необходимости следует Электромагнитная Совместимость использовать только те из них, которые соответствуют действующим нормам 3. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ безопасности. При этом нужно следить, чтобы не был превышен предел ИСПОЛЬЗОВАНИЮ мощности, указанный на адаптере. • Никогда не используйте адаптеры с Машина для вакуумной упаковки неуказанным напряжением в нижней является электрическим прибором, по части прибора (на пластине с отношению к которому всегда следует техническими данными). соблюдать следующие нормы • Данный прибор предназначен безопасности: исключительно для бытового • Перед первым использованием данного использования. Любое другое прибора внимательно прочтите использование рассматривается как настоящее руководство по эксплуатации неадекватное или опасное. и сохраните его для последующих • Производитель не несет консультаций. Только в этом случае вы ответственности за повреждения, сможете получить наилучшие нанесенные вследствие неправильного, результаты и обеспечить максимальную ошибочного или нецелевого безопасность при использовании использования прибора, а также за прибора ремонт, произведенный • Перед использованием прибора неквалифицированным персоналом. убедитесь, что напряжение в сети в помещении соответствует значению, При использовании любого указанному на приборе. электрического прибора следует • В случае несовместимости розетки выполнять несколько основных правил. источника тока со штепсельной вилкой В особенности: 64
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 64 • Держите прибор вдали от воды или использования детьми. При других жидкостей во избежание использовании прибора обеспечьте электрического разряда; не включайте контроль над детьми. прибор в сеть питания, если он • Для получения наилучших результатов, находится на влажной поверхности. используйте пакеты и принадлежности, • Устанавливайте прибор на сухую, рекомендованные производителем. твердую и устойчивую поверхность. • Пользователь не должен • Не устанавливайте прибор на горячие самостоятельно производить замену поверхности или вблизи них, в печь или шнура питания. В случае если шнур в посудомоечную машину. питания поврежден или требует замены, • Не погружайте прибор в воду. В случае следует обращаться исключительно в увлажнения шнура питания или Центр Технического Обслуживания, штепсельной вилки прибора, отключите сертифицированный производителем. прибор от сети питания, предварительно Не используйте прибор с поврежденным надев сухие резиновые перчатки. В шнуром питания или штепсельной случае погружения в воду самого вилкой. прибора, незамедлительно отправьте его • Когда вы пожелаете навсегда отказаться в сертифицированный центр от прибора, рекомендуется сделать его технического обслуживания, либо нерабочим, отключив его от сети и вашему поставщику. отрезав шнур питания. • Во избежание ожогов никогда не Защита от перегрева прикасайтесь сварочной планке во Данный прибор оборудован защитным время работы прибора. устройством, не позволяющим производить • Держите шнур питания вдали от горячих запайку пакетов или емкостей в случае поверхностей и заостренных краев. перегрева прибора. Автоматическая • Вынимая штепсельную вилку из система теплозащиты будет срабатывать, розетки, никогда не тяните за шнур например: питания. • В экстремальных условиях (например, • Выключите прибор из сети питания, при 35°C (95°F)) и/или при превышении если вы его не используете, а также напряжения на 10%. перед тем, как произвести любую В случае срабатывания системы операцию по чистке и уходу. теплозащиты, подождите 30 минут – до тех • В случае поломки и/или неправильной пор, пока прибор остынет, и защитная работы прибора следует выключить его система восстановится – перед тем как и не предпринимать попыток к его снова приступить к работе. починке. В случае необходимости починки прибора следует обращаться 4. ИНСТРУКЦИИ ПО исключительно в Центр Технического ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Обслуживания, сертифицированный производителем, с запросом на замену Подготовка к работе оригинальных деталей. Несоблюдение Перед первым использованием прибора данного требования может сделать убедитесь, что вакуумная камера и части работу прибора небезопасной. прибора, контактирующие с продуктами • Для выключения прибора не тяните за питания, чистые. При необходимости шнур питания. Используйте кнопку следуйте указаниям раздела «5. Уход и останова «Stop» («Стоп») (B) или чистка». переключатель включения/выключения «ON/OFF» («ВКЛ/ВЫКЛ») (K). Как снять вакуумную камеру • Не используйте для чистки прибора 1. Переместите рукоятку извлечения моющие вещества или абразивные вакуумной камеры (L), как показано на материалы. Рис. 2. Поднимите левый конец • Данные прибор не предназначен для вакуумной камеры и полностью 65
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 65 извлеките ее (Рис. 3). пневматический контур (Рис. 8). 2. Чтобы снова установить вакуумную Поднимите крышку и извлеките пакет с камеру (I) на место, вставьте ее запаянным краем. правый конец в правую сторону 5. При необходимости прервать подачу соединения (Рис. 4). Убедитесь, что вакуума (например, если пакет всасывающее сопло (a) состыковалось неправильно установлен), нажмите с соответствующим отверстием на сначала кнопку останова «Stop» камере, и что направляющий выступ («Стоп») (B), а затем – кнопку подачи камеры (b) встал в соответствующий вакуума (A). паз. 6. Проверьте внешний вид запаянного 3. Нажмите на левый конец стыка, так пакета; на месте запайки должна чтобы рукоятка (L) щелкнула (Рис. 5). наблюдаться как бы полоска, без единой складки; в противном случае запайка Вакуумная упаковка может оказаться неполной. 1. Установите прибор в сухом месте. Убедитесь, что рабочая область перед Рекомендация: Если запаиваемые прибором свободна от препятствий, и продукты имеют заостренные края – что она достаточно большая для например, кости, спагетти или размещения пакетов с продуктами. морепродукты, - закройте эти края Включите прибор в сеть питания и кухонным бумажным полотенцем во нажмите переключатель «ON/OFF» избежание повреждения пакета. («ВКЛ/ВЫКЛ») (K); загорится зеленая контрольная лампа. Информация о пакетах 2. Убедитесь, что пакет, который вы Данный прибор приспособлен для хотите использовать, по меньшей мере, использования представленных на рынке на 8 см (3,1) шире пищевого продукта. пакетов, пригодных для поддержания При намерении повторно использовать вакуума. Тем не менее, компания Fagor пакет, нужно иметь в виду, что при гарантирует надежную работу прибора каждом повторном использовании только при использовании пакетов и потребует на 2 см (0,8 дюйма) больше. принадлежностей, выпускаемых под маркой 3. Поднимите крышку (F) и поместите компании. продукт внутрь пакета, следя за тем, Пакеты марки Fagor пригодны для чтобы на поверхности пакета не повторного использования, использования в образовывались складки или микроволновых печах, в холодильниках и натяжение. Удалите жидкость или могут подвергаться кипячению. остатки продуктов из пакета перед его Перед повторным использованием пакета непосредственной запайкой. очистите его, как указано в разделе «Уход Поместите пакет с содержимым перед и Чистка». машиной, направив его конец внутрь вакуумной камеры (I) (Рис. 6). Функция регулирования вакуума 4. Опустите полностью крышку (F) и Пакеты можно извлекать из прибора с нажмите на нее в течение нескольких желаемой степенью вакуума в них. секунд (Рис. 7). Желтая контрольная Произведите обычные действия, согласно лампа (C) во время работы прибора приведенным выше инструкциям, для будет мигать. Это означает, что создания вакуума внутри пакетов. В вакуумный цикл начался. Во время процессе работы – во время мигания желтой фазы запайки также начнет мигать контрольной лампы (C) – кратковременно красная контрольная лама (E). По нажмите кнопку «Stop» («Стоп») (B). окончанию запайки пакета обе Загорится красная контрольная лампа (E), контрольные лампы погаснут. После что означает активацию сварочной планки. этого нажмите кнопку подачи вакуума После завершения запайки, прибор (A) и дайте воздуху войти в автоматически закончит рабочий цикл. 66
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 66 5. УХОД И ЧИСТКА 6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Чистка Ниже приведены инструкции, которым • Вымойте руки перед чисткой прибора и нужно следовать при возникновении принадлежностей. проблем при эксплуатации прибора. • Перед чисткой прибора убедитесь, что Прибор не работает. он выключен из сети питания. • Убедитесь, что прибор правильно • Перед и после использованием прибора подключен к сети питания. Проверьте очистите его внешние поверхности наличие тока в розетке, подключив к влажной тканью (без моющих средств). ней другой электрический прибор. • Не используйте для чистки • Убедитесь, что переключатель растворители или абразивные моющие «ON/OFF» («ВКЛ/ВЫКЛ») (K) средства. правильно нажат. Зеленая • Не погружайте прибор в воду с целью контрольная лампа (D) должна очистки. гореть. • Вакуумную камеру можно мыть водой • Если прибор перегрелся, процесс под краном или в посудомоечной запайки прекращается машине (Рис. 9). Чтобы снять камеру, автоматически. Дайте прибору остыть см. раздел «Как снять вакуумную в течение 30 минут и попробуйте камеру» включить его снова. • Проверьте, не повреждены ли шнур Внимание: Перед чисткой прибора питания или штепсельная вилка. Если убедитесь, что он выключен из сети они повреждены, не пытайтесь питания. Если на какую-то часть прибора возобновить работу. случайно пролилась жидкость, не включайте прибор в сеть питания и не Прибор не создает полный вакуум пытайтесь снова его использовать. внутри пакетов. Обратитесь в сертифицированный центр • Открытый конец пакета должен технического обслуживания или к вашему полностью находиться за местом поставщику. соединения вакуумной камеры. • Проверьте, нет ли посторонних Повторное использование пакетов частиц на сварочных и марки Fagor уплотнительных прокладках. Если вы хотите повторно использовать Очистите прокладки и снова бывший в употреблении пакет марки Fagor, установите их на место. сначала его нужно вымыть с нейтральным • Переверните рабочую сторону моющим средством и подождать, пока он нижней уплотнительной прокладки, полностью высохнет, перед тем как вращая ее. использовать его снова. Пакеты марки • Возможно, в пакете есть отверстия. Fagor также можно мыть в посудомоечной Чтобы проверить это, запаяйте пакет машине. с небольшим количеством воздуха внутри, погрузите пакет в воду и Уход сожмите его. Появление пузырей По мере использования, состояние будет свидетельствовать об утечке. верхней (H) и нижней (M) уплотнительных Запаяйте место утечки или прокладок ухудшается, и их необходимо используйте другой пакет. заменять на новые. Время от времени переворачивайте Пакеты не запаиваются должным уплотнительные прокладки. Снимите образом. прокладку и установите ее снова обратной • Причиной может быть перегрев стороной вверх (Рис. 10). сварочной планки либо расплавление 67
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 67 пакета. Откройте крышку и дайте 7. СРОК ХРАНЕНИЯ ПРОДУКТОВ В сварочной планке остыть в течение нескольких минут. ВАКУУМНОЙ УПАКОВКЕ Пакет не держит вакуум после Процесс вакуумной упаковки продлевает запайки. срок годности продуктов ввиду удаления • Это может быть обусловлено утечкой, большей части воздуха из запаянной возникшей под влиянием складок, емкости, что уменьшает степень попадания крошек, жира или жидкости. окисления, ухудшающего питательную Откройте пакет, очистите его верхнюю ценность, вкус и, прежде всего, качество часть, удалите любые посторонние продуктов. Удаление воздуха также предметы со сварочной планки и подавляет размножение попытайтесь запаять пакет заново. микроорганизмов. • Убедитесь в отсутствии отверстий в Ниже приведены сроки хранения пакете. Если у продуктов имеются продуктов в вакуумной упаковке. Эти заостренные края, то предварительно сроки являются приблизительными и покройте внутреннюю часть пакета могут изменяться в зависимости от салфетками или кухонными целостности упаковки и качества бумажными полотенцами. исходных продуктов. Срок хранения в обычных Срок хранения в условиях вакуумной упаковке ОХЛАЖДЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (5 ± 2 °C) Г овядина, баранина, свинина 3 – 4 дня 8 – 9 дней Птица 2 – 3 дня 6 – 8 дней Рыба 1 – 3 дня 4 – 5 дней Колбаса 7 дней 25 дней Колбаса в ломтиках 4 – 6 дней 20 – 25 дней Мягкий сыр 5 – 7 дней 20 дней Хорошо выдержанный сыр 15 дней 60 дней Зелень 1 – 3 дня 7 – 10 дней Фрукты 5 – 7 дней 14 – 20 дней ПРИГОТОВЛЕННЫЕ И ОХЛАЖДЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (5 ± 2 °C) Супы 2 – 3 дня 8 – 10 дней Макароны и рис/ризотто 2 – 3 дня 6 – 8 дней Тушеное, жареное мясо 3 – 5 дней 10 – 15 дней Пироги 2 – 3 дня 8 дней ЗАМОРОЖЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (-18 ± 2 °C) Мясо 4 – 6 месяцев 15 – 20 месяцев Рыба 3 – 4 месяца 10 – 12 месяцев Зелень 8 – 10 месяцев 18 – 24 месяцев ПРОДУКТЫ ПРИ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ (25 ± 2 °C) Свежий хлеб 1 – 2 дня 8 – 10 дней Печенье 4 – 6 месяцев 12 месяцев Макароны и рис 5 – 6 месяцев 12 месяцев Мука 4 – 5 месяцев 12 месяцев Сухофрукты 3 – 4 месяца 12 месяцев Молотый кофе 2 – 3 месяца 12 месяцев Чай 5 – 6 месяцев 12 месяцев Порошковое молоко 1 – 2 месяца 12 месяцев 68
    • interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 68 8. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. 69