• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 

Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

on

  • 901 views

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

Statistics

Views

Total Views
901
Views on SlideShare
901
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor Presentation Transcript

    • ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CS - NÁVod k PoUŽITí EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁVod NA PoUŽITIe FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN ‫ل‬‫ ا‬‫د‬ MAX MAX 2 2 3 3 4 4 2 2 3 3 4 4 2 2 3 3 4 COCEDOR AL VAPOR 4 2 2 3 3 4 4 ‫ر‬ ‫خ‬ 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES 2 ‫ل‬‫ ا‬‫د‬ 1 El fabricante se reserva los derechos de modificar MANUAL DE INSTRUCCIONES en los modelos descritos 5 5 6 6 5 5 6 6 5 5 6 6 5 5 6 6 COCEDOR AL VAPOREl fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. este manual de instruccionesThe manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. ‫ل‬‫ ا‬‫د‬Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. ‫ر‬ ‫خ‬Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. ‫ل‬‫ ا‬‫ د‬ ‫ ا‬‫ ا‬  ‫ ا‬ ‫ا‬O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. COCEDOR AL VAPOR / COZEDOR AO VAPOR / ELECTRONIC STEAMER / A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. CUISEUR VAPEUR / ELEKTRISCHER DAMPFKOCHER / VAPORIERA ELETTRICA / Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. COCEDOR AL VAPOR ∞∆ª√ª∞°∂πƒ∞™ / PÁROLÓ KÉSZÜLÉK / ELEKTRICKÝ PARNÍ HRNEC / Producent zastrzegafabricante se modyfikowania derechos de modificar los modelos descritos en El sobie prawo do reserva los modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. ELEKTRICKÝ PARNÝ HRNIEC / EGARNEK DO GOTOWANIA NA PARZE / Marzo 2006Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. este manual de instrucciones ТЕНДЖЕРА ЗА ГОТВЕНЕ НА ПАРА / ЭЛЕКТРОПАРОВАРКА / ‫ر‬ ‫خ‬Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. ‫ل‬‫ ا‬‫ د‬ ‫ ا‬‫ ا‬  ‫ ا‬ ‫ا‬ MOD.: CV-900M 2006 ‫رس‬ MAX N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Marzo 2006 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • 7 7 8 8 9 9 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en 7 7 8 8 9 9 Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA 2006 ‫رس‬ 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9 Abril 2003 7 7 este manual de instrucciones 2003 ‫أﺑﺮﯾ ﻞ‬ Abril 2008 ‫ل‬‫ ا‬‫ د‬ ‫ ا‬‫ ا‬  ‫ ا‬ ‫ا‬ Marzo 2006 2006 ‫رس‬
    • ES ‫رز‬‫ا‬ 1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO condiciones. En caso de duda, diríjase al ‫ ا‬‫رز وا‬ ‫ ا‬‫ ا‬‫1. إ‬ Servicio de Asistencia Técnico autorizado ‫رز‬‫ ا‬‫ء إ‬‫ ا‬ ‫ز‬‫ا‬ más cercano. A. Tapa • Los elementos del embalaje (bolsas de B. Bandeja para arroz plástico, espuma de poliestireno, etc.), ‫ا‬ ‫ع‬‫ا‬ ‫ء‬‫ ا‬‫آ‬ ‫ ا‬‫و‬  C. Cesta superior 2 no deben dejarse al alcance de los  D. Cesta inferior 1 niños porque son potenciales fuentes de ‫رز‬‫ا‬ E. Bandeja de goteo peligro. ‫002 ا‬g /300ml 35-40 ‫ص‬‫ 2ا‬ F. Filtro aromatizador • Se desaconseja el uso de adaptadores, G. Depósito de agua tomas múltiples y/o prolongaciones. En 2 H. Difusor del vapor caso de que fuera indispensable usarlos, ‫ت‬ ‫ ا‬‫ل ا‬ ‫ت‬14 I. Boca depósito agua hay que utilizar únicamente aquellos ‫و‬‫ وا‬‫و‬‫ا‬ J. Cuerpo Base que sean conformes a las normas de K. Luz piloto seguridad vigentes, prestando atención a ‫ ب‬  ‫ت ا‬‫ ا‬   ‫ز‬ ‫ة ا‬‫ ا‬  L. Temporizador no superar el límite de potencia indicado ‫ ا‬‫ون ه‬ ‫ ا‬‫ز‬‫ او ا‬‫ ا‬‫ت ا‬‫ ا‬‫ إ‬ ‫دون اي‬ M. Filtro de impurezas en el adaptador. ‫ ا‬  ‫ا‬  ‫ا‬   ‫ت ا‬‫ ا‬ ‫ا‬  ‫ ا‬‫ و‬‫آ‬ ‫ت ا‬ ‫ة‬   ‫ و‬‫و ا‬ 1 • No utilice adaptadores con voltaje 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS distinto al indicado en la placa situada en  ‫ت‬ ‫ ا‬‫ ا‬‫ ا‬ ‫ون ا‬  ‫دره‬ ‫و‬ la base del cocedor. ‫ز‬‫ء ا‬‫ إ‬ ‫ او‬‫ ا‬ ‫ت إ‬‫ ا‬   ‫ت‬‫و‬ • Este aparato debe utilizarse sólo para Tensión – Frecuencia: 230V – 50 Hz uso doméstico. Cualquier otro uso se Potencia: 825W considerará inadecuado o peligroso. Capacidad del depósito: 1,1L • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar reparación dirigirse únicamente a un Servicio de Asistencia El cocedor al vapor es un aparato eléctrico, Técnico autorizado y solicitar el uso de por lo que se deben mantener en todo recambios originales. De no respetar lo momento las siguientes normas de anteriormente indicado se pondrá en seguridad: peligro la seguridad del aparato. • Antes de utilizar este aparato • El uso de accesorios no recomendados lea detenidamente este libro de por el fabricante puede provocar daños instrucciones y guárdelo para posteriores personales.MAX consultas. Sólo así podrá obtener • El fabricante no será responsable los mejores resultados y la máxima de daños que puedan derivar del seguridad de uso. uso inapropiado, equivocado o poco • Antes de utilizar el aparato verificar adecuado o bien de reparaciones que la tensión de la red doméstica efectuadas por personal no cualificado. corresponda con la indicada en la placa • Coloque el aparato sobre una superficie situada en la base del cocedor. nivelada y estable. • En caso de incompatibilidad entre la • No coloque el aparato sobre o cerca de toma de corriente y el enchufe del un quemador de gas o eléctrico o en aparato, sustituir la toma de corriente por un microondas. Tampoco debe dejarlo otra adecuada sirviéndose de personal calentando cerca o directamente debajo profesionalmente cualificado. de un armario. • La seguridad eléctrica del aparato se • Desenchufe el aparato cuando no lo esté garantiza solamente en caso de que esté utilizando y antes de cualquier operación conectado a una instalación de tierra eficaz. de mantenimiento y limpieza. Déjelo • Después de quitar el embalaje, verificar enfriar antes de colocar o extraer las que el aparato esté en perfectas piezas y antes de limpiar o almacenar. 1 110
    • • No sumerja la base del aparato en agua. Si derramarse y provocar quemaduras. el cable y la clavija se humedecen en algún • No haga funcionar el aparato en presencia de momento, desenchúfelo, siempre que lleve productos o gases inflamables. guantes de goma secos. Si la unidad ha sido • Si se decide no utilizar nunca más el aparato, sumergida, envíela inmediatamente al servicio es conveniente inutilizarlo cortando el cable técnico de reparación autorizado o a su de alimentación después de desenchufarlo. proveedor.• No deje el cable colgando por el borde de 4. ANTES DE UTILIZAR POR la mesa o mostrador. Manténgalo alejado de PRIMERA VEZ superficies calientes y extremos puntiagudos.• Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. • Extraiga el aparato y todos sus • El usuario no debe proceder a la sustitución accesorios del embalaje, retire las del cable. En caso de que el cable esté posibles etiquetas adheridas al aparato estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse y compruebe que el producto esté exclusivamente a un Servicio de Asistencia intacto. En caso de que esto no fuera Técnico autorizado por el fabricante. No así, acuda al Servicio de Atención utilice el aparato con el cable o la clavija Técnico autorizado más próximo. dañados. • Lave todas las piezas excepto el cuerpo • No utilice el aparato al aire libre. base (J) en agua caliente y con jabón • Mantenga a los niños alejados del aparato. neutro antes de utilizar. • Este aparato no está destinado para el • Para limpiar el interior del cuerpo base uso por personas (incluidos niños) con (J) utilice una bayeta húmeda. capacidades físicas, sensoriales o mentales • Aclare y seque todo a fondo. disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan 5. COMO UTILIZAR de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona 1. Coloque el cuerpo base (J) en una responsable de su seguridad. superficie firme y estable, lejos de • Para mayor protección, se recomienda la cualquier objeto que pueda resultar instalación de un dispositivo de corriente dañado por el vapor (tales como residual (RCD) con una corriente residual paredes y armarios colgados). operativa que no supere los 30 mA. Pida 2. Llene el depósito (G) que se encuentra consejo a su instalador. en el interior del cuerpo base (J) con agua del grifo. El nivel de agua deberá ATENCIÓN: Cuando el aparato está en estar entre las indicaciones MAX, y MIN funcionamiento, tanto las cestas como el vapor (Fig. 2)condensado en la tapa puede llegar a temperaturas Atención: No añada en el depósito (G)muy elevadas y existe riesgo de quemaduras. nada que no sea agua.Abra la tapa con cuidado para evitar quemarse con 3. Coloque la bandeja de goteo (E) en el vapor y deje que el agua gotee en el interior del el cuerpo base (J) y asegúrese de cocedor al vapor como se indica en la Figura 5. que se ajusta adecuadamente (Fig.• No toque las superficies calientes. Utilice las 3). Si quiere, puede colocar hierbas o asas. Utilice un agarrador para recipientes especias en el filtro aromatizador (F) calientes cuando retire la tapa y al manejar los para añadir sabor. recipientes calientes para evitar quemaduras. Atención: No utilice el aparato sin • No se aproxime al aparato durante el proceso la bandeja de goteo (E). La base del de cocción. Si necesita comprobar el progreso aparato (J) siempre ha de estar cubierta del cocinado o remover, utilice un utensilio de con la bandeja de goteo. mango largo. 4. Coloque la comida en las cestas. Vea • No traslade el aparato de un sitio a otro cuando el apartado "UTILIZACION DE LAS contenga comida caliente, agua o cualquier CESTAS". Asegúrese de que la cesta elemento caliente ya que existe riesgo de superior encaje correctamente sobre 2
    • la inferior antes de poner en marcha el un utensilio con un mango largo. aparato. Atención:5. Coloque la tapa (A) en la cesta superior. Actúe con precaución al retirar la bandeja 6. Enchufe el aparato a la red y la para recoger el goteo (F). A pesar de que luz piloto se encenderá (Fig 4). algunas piezas de la unidad puedan estar Seleccione el tiempo de cocción con el frías, el agua del depósito y de la bandeja temporizador (L). Para la selección del pueden seguir estando calientes. tiempo puede consultar las tablas de No haga funcionar el aparato sin que tiempos recomendado. En 30 segundos las cestas y la tapa estén correctamente comenzará a emitir vapor. posicionadas en el aparato. Atención: El temporizador funciona independientemente de que el aparato 6. UTILIZACIÓN DE LAS CESTAS esté enchufado o no a la red. Asegúrese de que la luz piloto está encendida al programar el temporizador. a) La cesta de mayor tamaño es la Atención: Durante el funcionamiento número 2 y la más pequeña es la 1. Los no toque el cuerpo base, las cestas números están grabados en las asas de o la tapa puesto que alcanzan una las cestas (Fig. 6). temperatura muy alta. b) A la hora de colocar las cestas una 7. Cuando la cocción al vapor haya sobre otra, asegúrese de que la cesta finalizado, el temporizador sonará y superior ha encajado correctamente se desconectará la función del vapor sobre la cesta inferior. automáticamente y la luz piloto se c) Coloque siempre las piezas de alimento apagará. más grandes con el tiempo de cocción 8. Una vez finalizado el uso del aparato, más largo en la cesta inferior. desenchúfelo de la red y deje que se d) Puede colocar alimentos diferentes en enfríe completamente antes de retirar la cesta superior y la cesta inferior, pero la bandeja para recoger el goteo (E) y con la condensación goteará desde la guardarlo. cesta superior, asegúrese de que los 9. Con el fin de evitar que la comida sabores se complementan. se cueza demasiado, retire la cesta e) Si cocina carne o aves y verduras al inmediatamente utilizando un agarrador vapor, coloque siempre la carne o las para recipientes calientes y colóquelo aves en la cesta inferior para que los en un plato o en el reverso de la tapa. jugos de la carne cruda o parcialmente Si utiliza el recipiente para el arroz, cocida no goteen sobre los otros retire este con cuidado sujetándolo por alimentos. ambos lados y si es necesario utilice un f) Los tiempos de cocción para los utensilio de cocina de mango largo. alimentos en la cesta superior son Atención: ligeramente más largos, por tanto añada Para evitar quemaduras debido al vapor 5 minutos extra.caliente, utilice una manopla o un agarrador g) Si se van a cocer al vapor alimentos para recipientes calientes al retirar la tapa con diferentes tiempos de cocción, o las cestas. coloque el alimento con mayor tiempo Retire la tapa (A) lentamente con el de cocción en la cesta inferior y ponga interior de la tapa alejado de usted y deje en marcha el aparato. Luego, cuando escapar el vapor gradualmente. Sujete la el tiempo restante alcance a los de los tapa sobre la unidad para permitir que la alimentos con tiempos de cocción más condensación drene en el cocedor al vapor. breve, retire con cuidado la tapa con (Fig 5 ). las manoplas y coloque sobre la cesta No se aproxime a la unidad durante el inferior el resto de las cestas. Tape y proceso de cocción. Si necesita comprobar continúe la cocción al vapor.el progreso de la cocción o remover, utilice 3
    • 7. RELLENAR DE AGUA DURANTE LA 10. CONSEJOS ÚTILES COCCIÓN • Los tiempos exactos de cocción al Las recetas con largo tiempo de cocción vapor, varían según la ubicación en pueden necesitar que se rellene el altura de los alimentos. Para cocción depósito con agua. de gran altura, los tiempos puede que Compruebe regularmente el nivel de necesiten incrementarse.agua a través de la boca de entrada del • Los tiempos de cocción al vapor depósito (I). establecidos en los cuadros son sólo • Cuando vea que el nivel del agua se orientativos. Los tiempos pueden variar aproxima al MIN, rellene el depósito a dependiendo del tamaño de las piezas través de la boca de entrada (I) (Fig 7). de los alimentos, el espaciado de los Atención: No haga funcionar al aparato sin alimentos en las cestas, la frescura agua ya que podría afectar negativamente de los alimentos y gustos personales. a la resistencia. Regule los tiempos de cocción según • Cuando el aparato se queda sin agua se vaya familiarizando con el cocedor al se enfría y la cocción de los alimentos vapor. se detiene, pero el temporizador sigue • Una capa simple de alimentos se cuece contando el tiempo. Por esta razón, más rápido que varias capas. Por tanto, cuando rellene el depósito con agua se incrementará el tiempo de cocción debe comprobar la situación del para una gran cantidad de alimentos. temporizado y en caso necesario volver • Para obtener mejores resultados, a seleccionar el tiempo restante de asegúrese de que las piezas de comida cocción. son similares en tamaño. Si las piezas varían en tamaño y se requieren 8. COCCIÓN DE HUEVOS varias capas, coloque las piezas más pequeñas en la parte superior. • No llene en exceso de alimentos las 1. Coloque el cocedor al vapor como se cestas o recipientes de comida. Ordene describe en "COMO UTILIZAR". los alimentos con espacios entre ellos 2. Coloque los huevos en los huecos que para permitir que fluya el máximo vapor. tiene las cesta previstos para este fin • Al cocer al vapor grandes cantidades (Fig. 8) . de alimentos, retire la mitad de la tapa 3. Coloque la tapa en la parte superior. durante el tiempo de cocción y remueva 4. Ajuste el temporizador (L) para el tiempo utilizando un utensilio de mango largo, de cocción deseado o recomendado. protegiéndose las manos del vapor con manoplas para el horno. • No añada sal ni aderezo a la cesta hasta 9. COCCIÓN DE ARROZ después de la cocción. Esto es para evitar posibles daños al elemento calefactor 1. Coloque el cocedor al vapor como se ubicado en el recipiente para el agua. describe en "COMO UTILIZAR". • Guarde el líquido de la bandeja para 2. Coloque la bandeja para arroz (B) sobre recoger el goteo para hacer sopas, una cesta colocada en la base (Fig 9). salsas y caldos de carne.3. Coloque 1 taza de arroz y 1 1/2 tazas • No cueza al vapor carne, aves o de agua en la bandeja para el arroz (B). marisco congelados. Descongélelos (máximo 250 gramos de arroz). completamente antes de la cocción.4. Cubra el recipiente con la tapa (A). • Todos los tiempos establecidos en la 5. Ajuste el temporizador para el tiempo "Guía de cocción al vapor" tienen de cocción deseado o recomendado. como referencia el uso de agua fría en el recipiente del agua. 4
    • Consejos para el aromatizador:Añada hierbas frescas o secas al filtro 12. DESCALCIFICACIÓN DELaromatizador para condimentar los alimentos RECIPIENTE DEL AGUAsanos. Al utilizar el filtro aromatizador:a) Intente utilizar la lista de condimentos Después de la utilización constante durante en la guía de cocción al vapor o utilice 2-3 meses, se pueden originar depósitos sus hierbas favoritas para crear nuevas de cal en el depósito de agua (G) y en el combinaciones. elemento calefactor. Esto es un proceso b) Las sugerencias de sabor son de 1/2 normal y la incrustación dependerá del a 3 cucharaditas de hierbas secas o grado de dureza del agua de la zona. Es especias. Si utiliza hierbas frescas, esencial que el aparato sea descalcificado trocee las hojas y triplique la cantidad. regularmente para mantener la producción c) Para evitar que las hierbas pequeñas de vapor y prolongar la vida de la unidad. o especias molidas se caigan del filtro 1. Llene el depósito de agua hasta el nivel aromatizador, aclare o humedezca el máximo "MAX" con vinagre de vino filtro antes de añadir el aderezo. blanco (no vinagre de vino rojo). IMPORTANTE: no utilice ningún otro 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA descalcificador químico o comercial. 2. Enchufe el aparato a la red. La bandeja de goteo, las cestas y la tapa deberán LIMPIEZA estar correctamente colocadas en su 1. Todas las operaciones de mantenimiento sitio durante este procedimiento. y limpieza han de realizarse con el 3. Programe el temporizador durante 25 aparato desenchufado. minutos para empezar la cocción al 2. No sumerja el cuerpo base, el cable o la vapor. clavija en agua. ADVERTENCIA: si cuando el vinagre 3. Deje que el aparato se enfríe comienza a hervir desborda, desenchufe completamente antes de su limpieza. la unidad y desconecte el temporizador. 4. No limpie ninguna parte de la unidad Reduzca ligeramente la cantidad de con limpiadores abrasivos, como vinagre.. por ejemplo, polvos desengrasantes, 4. Cuando el temporizador (L) suene, estropajo de aluminio o lejía. desenchufe de la red y deje enfriar 5. No limpie los recipientes y cestas de completamente antes de verter el plástico con el lado abrasivo de la vinagre. esponja. 5. Aclare el recipiente del agua varias 6. Le recomendamos lavar la tapa (A), el veces con agua fría. recipiente para el arroz (B) y las cestas en agua caliente con jabón líquido. 13. CUADRO DE TIEMPOS DE Aclare y seque a fondo.7. Todas las piezas excepto el cuerpo base COCCIÓN Y RECETAS (J) se pueden lavar en el lavavajillas en la cesta superior en el ciclo rápido. • Los tiempos de cocción al vapor Sin embargo, la limpieza continuada en establecidos en la guía y las recetas son un lavavajillas puede dar lugar a una sólo orientativos. Los tiempos pueden pérdida ligera del brillo y color. variar dependiendo del tamaño de las 8. Vacíe el depósito de agua (G) y cambie piezas de los alimentos, el espaciado de el agua después de cada uso. los alimentos en las cestas, la frescura de 9. Limpie el exterior del cuerpo base con los alimentos y gustos personales. Regule una bayeta húmeda. los tiempos de cocción según se vaya 10. impie la unidad sobre una base regular. L familiarizando con el cocedor al vapor. • Los tiempos de cocción al vapor son para las cantidades establecidas en 5
    • la guía o receta. Para cantidades más VERDURAS grandes o más pequeñas regule el 1. Corte los troncos gruesos del brócoli, tiempo en concordancia. coliflor y repollo.• Los tiempos de cocción al vapor toman 2. Cueza al vapor las verduras verdes y como referencia el alimento cocido en de hojas durante el tiempo más corto la cesta inferior, salvo que se establezca posible puesto que pierden el color específicamente de otro modo. El fácilmente. alimento a cocer en la cesta superior 3. Eche sal y aderezo a las verduras puede que necesite un poco más de después de la cocción al vapor para tiempo de cocción. obtener los mejores resultados.• Todos los tiempos establecidos en 4. Las verduras congeladas no se deberán la guía y las recetas toman como descongelar antes de la cocción al referencia el uso de agua fría. vapor. N.º de piezas/ Aderezo Tiempo de cocción Verduras Tipo Recomendaciones peso recomendado (minutos) AjoAlcachofas Frescos 3 medias Estragón 45-50 Corte la base Eneldo Frescos 400 g Limón Corte los tallos de Espárragos Congelados (verde) 400 g Laurel 13-15 los espárragos para Tomillo 16-18 dejar que atraviese el vapor Frescas 400 g AjoBrócoli Congeladas 400 g Pimentón 16-18 Estragón 15-18 Anís Remueva a Zanahorias Frescas 400 g Menta 20-22 mitad del tiempo (troceada) Eneldo de cocción Frescas 400 g Romero Remueva a Coliflor Congeladas 400 g Albahaca 16-18 mitad del tiempo Estragón 18-20 de cocción Frescas 250 g Perifollo Remueva a Espinacas Congeladas 250 g Tomillo 8-10 mitad del tiempo Ajo 18-20 de cocción Alcaravea Remueva a Judías verdes Frescas 400 g Eneldo 18-20 mitad del tiempo Ajedrea de cocción Frescos; 400 g Albahaca Remueva a Guisantes envainados Mejorana 10-12 mitad del tiempo Congelados 400 g Menta 15-18 de cocción Patatas, Perifollorojas partidas Frescas 400 g Cebollinos 20-22por la mitad Eneldo 6
    • CARNE Y AVES condimentadas antes de la cocción.1. Cocer al vapor tiene toda la ventaja de 3. Cocine bien todos los alimentos antes dejar que toda la grasa gotee durante de servir. Pinche con un cuchillo o la cocción. Debido al calor suave brocheta para comprobar que el centro seleccione sólo las tajadas de carne está cocido y ha soltado los jugos. tiernas, finas y quíteles la grasa. La 4. La salchicha debe estar completamente carne adecuada para asar es ideal para cocida antes de cocerla al vapor. cocer al vapor. 5. Utilice hierbas frescas mientras cuece al 2. Sirva la carne y las aves cocidas vapor para añadir sabor. al vapor con salsas sazonadas y N.º de piezas/ Aderezo Tiempo de cocción Alimento Tipo Recomendaciones peso recomendado (minutos) Curry Pollo Filetes sin huesos, 250 g (4 p) Romero 12-15 Con la grasa trozos 450 g Tomillo 30-35 quitada 400 g Curry Cerdo Solomillo, filetes, (4 p de 2,5 cm Limón 5-10 Con la grasa chuletas espesor) Tomillo quitada Filete, trozos CurryVacuno de la parte trasera 250 g Pimentón 8-10 Con la grasa o filetes Tomillo quitadaPESCADO Y MARISCO antes de cocer al vapor y el tiempo de 1. El pescado se considera que está cocción se prolonga. cocido cuando se retiran fácilmente las 3. Añada rodajas de limón y hierbas escamas con un tenedor. mientras se cuecen al vapor para 2. El pescado congelado se puede cocer al mejorar el sabor. vapor sin descongelar si se ha separado N.º de piezas/ Aderezo Tiempo de cocción Alimento Tipo Recomendaciones peso recomendado (minutos) MejoranaMarisco Fresco 250 /400 g Limón 8-10 LimónGambas Frescas 400 g Ajo 6 LimónMejillones Frescos 400 g Ajo 8-10Langosta 2 piezas Rábano picante(cola) Congelada de 400 g Ajo 20-22 MostazaFiletes Congelados 250 g Pimienta 10-12de pescado frescos 250 g Mejorana 6-8ARROZ1. Utilice el recipiente para el arroz y añada la cantidad necesaria de agua junto con el arroz. Tiempo de cocción Alimento Tipo Cantidad/cantidad de agua Recomendaciones (minutos)Arroz Blanco 200 g /300 ml 35-40 Para 2 personas 7
    • 14. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 8
    • PT • Os elementos da embalagem (bolsas de 1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO plástico, espuma de poliestireno, etc.), não devem ser deixados ao alcance das A. Tampa crianças, porque são potenciais fontes de B. Bandeja para arroz perigo.C. Cesta superior 2 • Desaconselha-se o uso de adaptadores, D. Cesta inferior 1 tomadas múltiplas e/ou extensões. No E. Bandeja de gotejamento caso de ser indispensável usá-los, ter-F. Filtro aromatizador se-á que utilizar unicamente aqueles que G. Depósito de água estejam conformes as normas de segurança H. Difusor do vapor vigentes, prestando atenção para não I. Boca de depósito de água superar o limite de potência indicado no J. Corpo da Base adaptador.K. Luz piloto • Não utilize adaptadores com voltagem L. Temporizador diferente à indicada na placa situada na base M. Filtro de impurezas do cozedor. • Este aparelho deve ser utilizado somente 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso. • Em caso de avaria e/ou mau funcionamento Tensão – Frequência: 230V 50Hz do aparelho, desligue-o e não o repare. No Potência: 825W caso de necessitar de reparação dirigir-se Capacidade do depósito: 1,1L unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado e solicitar o uso de peças 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA de substituição originais. Se não respeitar o anteriormente indicado será colocada em perigo a segurança do aparelho.O cozedor ao vapor é um aparelho eléctrico, • O uso de acessórios não é recomendado pelo que se devem manter sempre as seguintes pelo fabricante porque pode provocar danos normas de segurança: pessoais.• Antes de utilizar este aparelho leia com • O fabricante não será responsável por danos atenção este manual de instruções e guarde- que possam derivar do uso inapropriado, o para posteriores consultas. Só assim equivocado ou pouco adequado ou também poderá obter os melhores resultados e a devido a reparações efectuadas por pessoal máxima segurança de uso. não qualificado.• Antes de utilizar o aparelho verificar se a • Coloque o aparelho sobre uma superfície tensão da rede doméstica corresponde nivelada e estável. com a indicada na placa situada na base do • Não coloque o aparelho sobre ou próximo cozedor. de um queimador de gás ou eléctrico ou • Em caso de incompatibilidade entre a num microondas. Também não deve deixá-lo tomada de corrente e a ficha do aparelho, aquecer próximo ou directamente por baixo substituir a tomada de corrente por de um armário. outra adequada recorrendo a pessoal • Desligue o aparelho quando não estiver a profissionalmente qualificado. utilizá-lo e antes de qualquer operação de • A segurança eléctrica do aparelho é garantida manutenção e limpeza. Deixe-o esfriar antes somente no caso de este estar ligado a uma de colocar ou retirar as peças e antes de instalação de ligação à terra eficaz. limpar ou guardar.• Depois de retirar a embalagem, verificar se • Não submirja a base do aparelho em água. o aparelho está em perfeitas condições. Se o cabo e a cavilha se humedecerem em Em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço algum momento, desligue-o, sempre que de Assistência Técnica autorizado mais usar luvas de borracha secas. Se a unidade próximo. tiver sido submergida, envie-a imediatamente 9
    • ao serviço técnico de reparação autorizado • Não faça funcionar o aparelho na presença ou ao seu fornecedor. de produtos ou gases inflamáveis.• Não deixe o cabo pendurado pela • Se decidir não utilizar nunca mais o extremidade da mesa ou mostrador. aparelho, é conveniente inutilizá-lo Mantenha-o afastado de superfícies quentes cortando o cabo de alimentação depois de e extremidades pontiagudas. desligá-lo.• Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo. • O utilizador não deve proceder à 4. ANTES DE UTILIZAR PELA substituição do cabo. No caso do cabo estar danificado ou tiver que o substituir, PRIMEIRA VEZ dirigir-se exclusivamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo • Extraia o aparelho e todos os seus fabricante. Não utilize o aparelho com o acessórios da embalagem, retire cabo ou a cavilha danificados. as possíveis etiquetas aderidas ao • Não utilize o aparelho ao ar livre. aparelho e verifique se o produto está • Mantenha as crianças afastadas do intacto. No caso disto não ser possível, aparelho. recorra ao Serviço de Atenção Técnica • Este aparelho não se destina a ser utilizado autorizado mais próximo. por pessoas (incluindo crianças) com • Lave todas as peças excepto o corpo capacidades físicas, sensoriais ou mentais da base (J) em água quente e com diminuídas, ou com falta de experiência sabão neutro antes de utilizar. ou conhecimentos, excepto quando • Para limpar o interior do corpo da base supervisionadas ou instruídas, relativamente (J) utilize uma baeta húmida. à utilização do aparelho, por uma pessoa • Lave e seque tudo a fundo. responsável pela sua segurança.• Para uma maior protecção, recomenda-se 5. COMO UTILIZAR a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. 1. Coloque o corpo da base (J) numa Aconselhe-se com o técnico de instalação. superfície firme e estável, afastados de qualquer objecto que possa ficar ATENÇÃO: Quando o aparelho estiver em danificado pelo vapor (tais como funcionamento, quer as cestas como o paredes e armários pendurados).vapor condensado na tampa pode chegar a 2. Encha o depósito (G) que se encontra temperaturas muito elevadas e existe risco de no interior do corpo da base (J), com queimaduras. água da torneira. O nível de água deverá Abra a tampa com cuidado para evitar queimar-se estar entre as indicações MÁX, e MÍN com o vapor e deixe que a água goteje no interior (Fig. 2)do cozedor ao vapor como se indica na Figura 5. Atenção: Não adicione no depósito• Não toque as superfícies quentes. Utilize as (G) nada que não seja água. abas. Utilize pinças para recipientes quentes 3. Coloque a bandeja de gotejamento (E) quando retirar a tampa e ao manusear os sobre o corpo da base (J) e certifique-se recipientes quentes para evitar queimaduras. de que se ajusta adequadamente (Fig.• Não se aproxime do aparelho durante o 3). Se quiser, pode colocar ervas ou processo de cozedura. Se necessitar verificar especiarias no filtro aromatizador (F) para o progresso do cozinhado ou remover, utilize acrescentar sabor. um utensílio de cabo comprido. Atenção: Não utilize o aparelho sem • Não transfira o aparelho de um sítio para a bandeja de gotejamento (E). A base o outro quando contém comida quente, do aparelho (J) tem que estar sempre água ou qualquer elemento quente já que coberta com a bandeja de gotejamento. existe o risco de se derramar e provocar 4. Coloque a comida nas cestas. Consultar queimaduras. o ponto "UTILIZAÇÃO DAS CESTAS". 10
    • Certifique-se de que a cesta superior verificar o progresso do cozinhado ou encaixa correctamente sobre a inferior remover, utilize um utensílio com um cabo antes para colocar a funcionar o aparelho. comprido.5. Coloque na cesta superior a tampa (A). Atenção:6. Ligue o aparelho à rede e a luz piloto Actue com precaução ao retirar a bandeja acender-se-á (Fig 4). Seleccione o para recolher o gotejamento (E). Apesar de tempo de cozedura com o temporizador que algumas peças da unidade possam (L). Para a selecção do tempo pode estar frias, a água do depósito e a da consultar as tabelas de tempos bandeja podem continuar quentes. recomendados. Em 30 segundos Não faça funcionar o aparelho sem que as começará a emitir vapor. cestas e a tampa estejam correctamente Atenção: O temporizador funciona posicionadas no aparato.independentemente do aparelho estar ligado ou não à rede. Certifique-se de que 6. UTILIZAÇÃO DAS CESTAS:a luz piloto está acesa ao programar o temporizador.Atenção: Durante o funcionamento a) A cesta de maior tamanho é a número não toque no corpo da base, as cestas 2 e a mais pequena é a 1. Os números ou a tampa posta que alcançam uma estão gravados nas abas das cestas temperatura muito alta. (Fig. 6).7. Quando a cozedura ao vapor tiver b) Na altura de colocar as cestas uma finalizado, o temporizador tocará sobre a outra, certifique-se de que a e desligar-se-á a função do vapor cesta superior encaixou correctamente automaticamente e a luz piloto apagar- sobre a cesta inferior. se-á. c) Coloque sempre as peças de alimento 8. Assim que tiver finalizado o uso do maiores com o tempo de cozedura mais aparelho, desligue-o da rede e deixe longo na cesta inferior. que esfrie completamente antes de d) Pode colocar alimentos diferentes na retirar a bandeja de gotejamento (E) e cesta superior e a cesta inferior, mas guarde-o. com a condensação gotejará desde a 9. Com o intuito de evitar que a comida cesta superior, certificando-se de que coza demasiado, retire a cesta os sabores se complementam. imediatamente, utilizando uma pega e) Se cozinhar carne ou aves e verduras para recipientes quentes e coloque-o ao vapor, coloque sempre a carne ou as num prato ou num reverso da tampa. Se aves na cesta inferior para que os sucos utilizar o recipiente para arroz, retire este da carne crua ou parcialmente cozida com cuidado segurando-o por ambos não gotejem sobre os outros alimentos. os lados e se for necessário utilize um f) Os tempos de cozedura para os utensílio de cozinha de cabo comprido. alimentos na cesta superior são Atenção: ligeiramente mais longos, portanto Para evitar queimaduras devido ao vapor adicione 5 minutos extra.quente, utilize um pinça ou uma pega para g) Vão-se cozer ao vapor alimentos com recipientes quentes ao retirar a tampa ou diferentes tempos de cozedura, coloque as cestas. o alimento com maior tempo de cozedura Retire a tampa (A) lentamente com o na cesta inferior e coloque o aparelho interior da tampa afastado de si e deixe em funcionamento. Em seguida, quando escapar o vapor gradualmente. Coloque a o tempo restante alcance aos dos tampa sobre a unidade para permitir que alimentos com tempos de cozedura mais a condensação drene no cozedor a vapor. breves, retire com cuidado a tampa com (Fig 5). as pinças e coloque sobre a cesta inferior Não se aproxime da unidade durante o resto das cestas. Tape e continue a o processo de cozedura. Se necessitar cozedura ao vapor. 11
    • 7. ENCHER DE ÁGUA DURANTE A 10. CONSELHOS ÚTEIS COZEDURA • Os tempos exactos de cozedura ao As receitas com longo tempo de cozedura vapor, variam segundo a localização em podem necessitar que se encha o depósito altura dos alimentos. Para cozedura de com água. grande altura, os tempos poderão ter Verifique regularmente o nível de água que ser aumentados.através da boca de entrada do depósito (I). • Os tempos de cozedura ao vapor • Quando ver que o nível da água se estabelecidos nos quadros são só aproxima ao MÍN, encha o depósito orientativos. Os tempos podem variar através da boca de entrada (I) (Fig 7). dependendo do tamanho das peças Atenção: Não faça funcionar o aparelho dos alimentos, o espaçamento dos sem água já que poderá afectar alimentos nas cestas, a frescura dos negativamente a resistência. alimentos e gostos pessoais. Regule • Quando o aparelho fica sem água esfria os tempos de cozedura segundo se vai e a cozedura dos alimentos pára, mas familiarizando com o cozedor ao vapor. o temporizador continua a contar o • Uma camada simples de alimentos tempo. Por esta razão, quando encher coze-se mais rapidamente que várias o depósito com água deverá verificar camadas. Portanto, aumentar-se-á o a situação do temporizado e caso seja tempo de cozedura para uma grande necessário voltar a seleccionar o tempo quantidade de alimentos. restante de cozedura. • Para obter melhores resultados, certifique-se de que as peças de 8. COZEDURA DE OVOS comida são similares em tamanho. Se as peças variarem em tamanho e se forem necessárias várias camadas, 1. Coloque o cozedor ao vapor como se coloque as peças mais pequenas na descreve em "COMO UTILIZAR". parte superior.2. Coloque os ovos nos orifícios que a • Não encha em excesso de alimentos as cesta tem previsto para este fim (Fig. 8) cestas ou recipientes de comida. Ordene 3. Coloque a tampa na parte superior. os alimentos com espaços entre eles para 4. Ajuste o temporizador (L) para o tempo permitir que flua o máximo de vapor. de cozedura desejado ou recomendado. • Ao cozer ao vapor grandes quantidades de alimentos, retire a metade da 9. COZEDURA DE ARROZ tampa durante o tempo de cozedura e remova utilizando um utensílio de cabo comprido, protegendo-se as mãos do 1. Coloque o cozedor ao vapor como se vapor com pinças para o forno. descreve em "COMO UTILIZAR". • Não adicione sal nem temperos à cesta 2. Coloque o recipiente para arroz (B) sobre até depois da cozedura. Isto é para uma cesta colocada na base (Fig 9). evitar possíveis danos ao elemento 3. Coloque 1 taça de arroz e 1 1/2 taças calefactor localizado no recipiente para de água no recipiente para o arroz (B). a água. (máximo 250 gramas de arroz). • Guarde o líquido da bandeja para 4. Cubra o recipiente com a tampa (A). recolher o gotejamento para fazer 5. Ajuste o temporizador para o tempo de sopas, molhos e caldos de carne. cozedura desejado ou recomendado. • Não coza ao vapor carne, aves ou marisco congelados. Descongele-os completamente antes da cozedura. • Todos os tempos estabelecidos no "Guia de cozedura ao vapor" têm 12
    • como referência o uso de água fria no 9. Limpe o exterior do corpo da base com recipiente da água. uma baeta húmida. 10. impe a unidade sobre uma base LConselhos para o aromatizador: regular.Adicione ervas frescas ou secas ao filtro aromatizador para condimentar 12. DESCALCIFICAÇÃO DOos alimentos sãos. Ao utilizar o filtro aromatizador: RECIPIENTE DA ÁGUAa) Tente utilizar a lista de condimentos no guia de cozedura ao vapor ou utilize as Depois da utilização constante durante 2-3 suas ervas favoritas para criar novas meses, podem-se originar depósitos de combinações. cal no depósito de água (G) e no elemento b) As sugestões de sabor são de 1/2 a 3 calefactor. Este é um processo normal colheres de ervas secas ou especiarias. e a incrustação dependerá do grau de Se utilizar ervas frescas, corte as folhas dureza da água da zona. É essencial que o aos pedaços e triplique a quantidade. aparelho seja descalcificado regularmente c) Para evitar que as ervas pequenas para manter a produção de vapor e ou especiarias moídas caiam do filtro prolongar a vida da unidade. aromatizador, limpe ou humedeça o 1. Encha o depósito de água até ao nível filtro antes de adicionar o tempero. máximo "MÁX" com vinagre de vinho branco (não vinagre de vinho tinto). 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA IMPORTANTE: não utilize nenhum outro descalcificador químico ou comercial. 2. Ligue o aparelho à rede. A bandeja LIMPEZA de gotejamento, as cestas e a tampa 1. Todas as operações de manutenção e deverão estar correctamente colocadas limpeza têm de ser realizadas com o no seu sítio durante este procedimento. aparelho desligado. 3. Programe o temporizador durante 25 2. Não submirja o corpo da base, o cabo minutos para começar a cozedura ao ou a cavilha em água. vapor.3. Deixe que o aparelho esfrie ADVERTÊNCIA: se quando o vinagre completamente antes da sua limpeza. começar a ferver transbordar, desligue a 4. Não limpe nenhuma parte da unidade unidade e desligue o temporizador. Reduza com limpadores abrasivos, por exemplo, ligeiramente a quantidade de vinagre. pós desengordurantes, esfregões de 4. Quando o temporizador (L) tocar, alumínio ou lixívia. desligue da rede e deixe esfriar 5. Não limpe os recipientes e cestas completamente antes de verter o de plástico com o lado abrasivo das vinagre. esponjas. 5. Limpe o recipiente da água várias vezes 6. Recomendamo-lhe lavar a tampa (A), o com água fria. recipiente para o arroz (B) e as cestas em água quente com sabão líquido. 13. QUADRO DE TEMPOS DE Lave e seque a fundo.7. Todas as peças excepto o corpo da COZEDURA E RECEITAS base (J) podem-se lavar na máquina de lavar a louça na cesta superior no • Os tempos de cozedura ao vapor ciclo rápido. No entanto, a limpeza estabelecidos no guia e as receitas são continuada numa máquina de lavar a só orientativos. Os tempos podem variar louça pode dar lugar a uma perda ligeira dependendo do tamanho das peças do brilho e da cor. dos alimentos, o espaçamento dos 8. Esvazie o depósito de água (G) e mude alimentos nas cestas, a frescura dos a água depois de cada uso. alimentos e gostos pessoais. Regule 13
    • os tempos de cozedura segundo se vai VERDURAS familiarizando com o cozedor ao vapor. 1. Corte os troncos grossos dos brócolos, • Os tempos de cozedura ao vapor são couve-flor e repolho. para as quantidades estabelecidas 2. Coza ao vapor as verduras verdes no guia ou receita. Para quantidades e de folhas durante o tempo mais maiores ou mais pequenas regule o curto possível visto que perdem a cor tempo em concordância. facilmente.• Os tempos de cozedura ao vapor 3. Adicione sal e tempero às verduras tomam como referência o alimento depois da cozedura ao vapor para obter cozido na cesta inferior, salvo se se os melhores resultados. estabelecer especificamente de outro 4. As verduras congeladas não deverão modo. O alimento a cozer na cesta ser descongeladas antes da cozedura superior pode necessitar um pouco mais ao vapor. de tempo de cozedura.• Todos os tempos estabelecidos no guia e as receitas tomam como referência o uso de água fria. N.º de peças/ Tempero Tempo de cozedura Verduras Tipo Recomendações peso recomendado (minutos) AlhoAlcachofras Frescos 3 medias Estragão 45-50 Corte a base Endro Frescos 400 g Limão Corte os talos dos Espargos Congelados (verde) 400 g Louro 13-15 espargos para deixar Tomilho 16-18 que atravesse o vapor Frescas 400 g AlhoBrócolos Congeladas 400 g Pimentão 16-18 Estragão 15-18 Anis Remova a metade Cenouras Frescas 400 g Menta 20-22 do tempo (aos pedaços) Endro de cozedura Frescas 400 g Alecrim Remova a metade Couve-flor Congeladas 400 g Manjerico 16-18 do tempo Estragão 18-20 de cozedura Frescas 250 g Cerefolho Remova a metade Espinafres Congeladas 250 g Tomilho 8-10 do tempo Alho 18-20 de cozedura Alcaravia Remova a metade Feijão verde Frescas 400 g Endro 18-20 do tempo Segurelha de cozedura Frescos; 400 g Manjerico Remova a metade Ervilhas embalados Manjerona 10-12 do tempo Congelados 400 g Menta 15-18 de cozedura Batatas, Cerefolhovermelhas partidas Frescas 400 g Cebolinhos 20-22pela metade Endro 14
    • CARNE E AVES condimentados antes da cozedura.1. Cozer ao vapor tem toda a vantagem 3. Cozinhe bem todos os alimentos antes de deixar que toda a gordura goteje de servir. Pique com uma faca ou durante a cozedura. Devido ao calor espátula para verificar se o centro está suave seleccione somente as talhadas cozido e se soltou os sucos. de carne tenras, finas e tire-lhes a 4. A salchicha deve estar completamente gordura. A carne adequada para assar é cozida antes de cozê-la ao vapor. ideal para cozer ao vapor. 5. Utilize ervas frescas enquanto coze ao 2. Sirva a carne e as aves cozidas ao vapor para acrescentar sabor. vapor com molhos sazonados e N.º de peças/ Tempero Tempo de cozedura Alimento Tipo Recomendações peso recomendado (minutos) Caril Frango Filetes sem ossos, 250 g (4 p) Alecrim 12-15 Com a gordura pedaços 450 g Tomilho 30-35 retirada 400 g Caril Porco Lombo, filetes, (4 p de 2,5 cm de Limão 5-10 Com a gordura costeletas espessura) Tomilho retirada Filete, pedaços da Caril Carne de vaca parte traseira ou 250 g Pimentão 8-10 Com a gordura filetes Tomilho retiradaPEIXE E MARISCO vapor sem descongelar se o tempo de 1. O peixe considera-se que está cozido cozedura se prolongar. quando se retiram facilmente as 3. Adicione rodelas de limão e ervas escamas com um garfo. enquanto se cozem ao vapor para 2. O peixe congelado pode ser cozido ao melhorar o sabor. N.º de peças/ Tempero Tempo de cozedura Alimento Tipo Recomendações peso recomendado (minutos) Manjerona Marisco Fresco 250 /400 g Limão 8-10 LimãoGambas Frescas 400 g Alho 6 LimãoMexilhões Frescos 400 g Alho 8-10Lagosta 2 piezas Rabanete picante(parte de trás) Congelada de 400 g Alho 20-22 MostardaFiletes de peixe Congelados 250 g Pimenta 10-12 frescos 250 g Manjerona 6-8ARROZ1. Utilize o recipiente para o arroz e adicione a quantidade necessária de água juntamente com o arroz. Quantidade/quantidade Tempo de cozedura Alimento Tipo Recomendações de água (minutos)Arroz Branco 200 g /300 ml 35-40 Para 2 pessoas 15
    • 14. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 16
    • EN children as they are potential sources of 1. PRODUCT DESCRIPTION danger. • The use of adaptors, multi-sockets and/or A. Lid extension cords is not recommended. In B. Rice tray the event that it is essential to use them, C. Top basket 2 they must comply with the safety standards D. Lower basket 1 in force, ensuring that the maximum power E. Drip tray limit shown on the adaptor is not exceeded.F. Aroma filter • Do not use adaptors with different voltages G. Water deposit to what is shown on the cooker base.H. Steam diffuser • The appliance is only to be used I. Water deposit spout domestically. Any other use is considered J. Base inappropriate or dangerous.K. Pilot light • If the appliance should break down and/or L. Timer not work correctly, switch it off and do M. Impurity filter not try and fix it. In the event of requiring repairs, only go to a Technical Assistance 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS Service authorised by the manufacturer and request that original spares are used. If not then the appliance’s safety will be at risk.Voltage – Frequency: 230V – 50 Hz • The use of accessories which are not Wattage: 825W recommended by the manufacturer can Max. deposit capacity: 1,1L cause personal damage. • The manufacturer will not be responsible 3. SAFETY WARNINGS for damage which can be derived from inappropriate, mistaken or wrong use or repairs carried out by unqualified personnel.The steamer is an electrical appliance, so the • Put the appliance on a level, stable surface.following safety standards must be upheld at • Do not put the appliance on or close to a all times: gas or electric burner or in a microwave. • Before using this appliance read this Nor should it be left close to or directly instruction booklet carefully and keep it for under a cabinet. later consultations. This is the only way to • Unplug the appliance when you are not obtain better results and greatest safety in using it and before any maintenance and use. cleaning operation. Let it cool before fitting • Before using the appliance, check that the or removing the parts and before cleaning domestic network voltage corresponds to or storage. what is recommended on the plaque on • Do not submerge the appliance in water. If the cooker base. the cable and plug get wet at any moment, • In the event of incompatibility between unplug it; always wearing rubber gloves. the power socket and the appliance plug, If the unit has been submerged, send consult a qualified profession to change it immediately to the authorised repair the socket for a more appropriate one. technical service or your supplier.• The appliance’s electrical safety is only • Do not leave the cable hanging over the guaranteed in the event that it is connected edge of the table or counter. Keep it away to an efficient earthing installation. from hot surfaces and sharp edges.• After removing the packaging, check that • Never pull on the cable to disconnect it. the appliance is in perfect condition. If • The user should never try and change in doubt, consult the closest authorised the cable. In the event that the cable is Technical Assistance Service. broken or it has to be replaced, only go • The packaging (plastic bags, polystyrene to a Technical Assistance Service which balls, etc.) should be kept out of reach of is authorised by the manufacturer. Do not 17
    • use the appliance if the cable or plug is If not, consult the closest authorised damaged. Technical Attention Service. • Do not use the appliance in the open air. • Clean all the parts except for the base • Keep out of reach of children. body (J) in hot water and with neutral • This appliance should not be used soap before using it. by physically, sensorially or mentally • To clean inside the base body (J), use a handicapped people or people without damp dishcloth. experience or knowledge of it (including • Rinse and dry completely. children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a 5. HOW TO USE IT person responsible for their safety.• For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) 1. Fit the base body (J) on a firm and with an operational residual current not stable surface, far from anything which exceeding 30 mA. Ask your installer for could be damaged by the steam (such advice. as walls and overhead cupboards). 2. Fill the deposit (G) inside the base CAUTION: When the appliance is operating, body (J) with tap water. The water level both the baskets and the condensed steam on should be between the MAX and MIN the lid can reach very high temperatures and markets (Fig. 2)there is a risk of scalding. Caution: Do not add anything other than Open the lid carefully to avoid scalding yourself water to the deposit (G) nada que no sea with the steam and let the water drip inside the agua.steam cooker as indicated in Figure 5. 3. Fit the drip tray (E) on the base body • Do not touch the hot surfaces. Use the (J) and make sure that it is properly handles. Use a handle for hot containers adjusted (Fig. 3). If you wish, you can when you remove the lid and when put herbs or spices in the aromatising handling the hot containers to avoid filter (F) to add flavour. burning yourself. Caution: Do not use the appliance without • Do not stand close to the appliance during the drip tray (E). The appliance base (J) the cooking process. If you need to check must always be covered by the drip tray. the cooking progress or stir, use a long 4. Put the food in the baskets. See the handled utensil. section on "USING THE BASKETS". • Do not move the appliance from one place Make sure that the top basket fits to another when it contains hot food, water correctly over the lower one before or any hot element when there is a risk of it switching the machine on. spilling and causing burns. 5. Fit the lid on the top basket (A).• Do not operate the appliance in the 6. Plug the appliance into the mains and presence of products or inflammable the pilot light will come on (Fig.4). gases. Select the cooking time with the timer • If you decide not to use the appliance any (L). In order to select the time, you can more, it is better to make it unusable by consult the recommended time table. In cutting the power cable after unplugging it. 30 seconds it will start to emit steam. Caution: The timer works independently of 4. BEFORE USING IT FOR whether the appliance is plugged into the mains or not. Make sure that the pilot light THE FIRST TIME is on when the timer is programmed. Caution: During operation, do not touch • Extract the appliance and all its the base, the baskets or the lid given that accessories from the packaging, remove they get very hot. the possible labels from the appliance 7. When the steaming has finished, the and check that the product is intact. timer will ring and the steam function 18
    • will disconnect automatically and the condensation will drip from the top pilot light will go out. basket, make sure that the flavours are 8. Once you have finished using the compatible. appliance, unplug it from the mains and e) If you are steaming meet or poultry and let it cool completely before removing vegetables, always put the meat in the the drip tray (E) and keep it to one side. lower basket so that the raw or partially 9. In order to avoid the food over-cooking, cooked meat juices do not drip on the remove the basket immediately, using other food. a handle for warm containers and put it f) The cooking times for the food in the on a plate or on the underside of the lid. top basket are slightly longer, so add 5 If you use the container for rice, remove minutes extra. this carefully holding it on both sides g) If you are going to cook several foods and, if necessary, use a long handled with different cooking times, put the kitchen utensil. food with the greatest cooking time Caution: in the lower basket and switch the In order to avoid scalding due to hot steam, appliance on. Then, when the remaining use an oven-glove or a handle for hot time corresponds to the foods with the containers when removing the lid or the shortest cooking times, remove the lid baskets. carefully and put the remaining baskets Remove the lid (A) slowly with the inside on top of the lower basket. Cover and of the lid away from you and let the steam continue the steam cooking.escape gradually. Hold the lid over the unit to allow the condensation to drain into the 7. WATER REFILL DURING COOKINGsteam cooker. (Fig 5 ).Do not stand close to the appliance during the cooking process. If you need to check The recipes with long cooking time can the progress of the cooking or to stir, use a require the deposit to be refilled.long handled utensil. Regulalry check the water level through the Caution: deposit spout (I).Be very careful when removing the drip tray • When you see that the water level is (E). Even though some of the unit’s parts close to the MIN, fill the deposit through are cold, the water in the deposit and on the spout (I) (Fig 7). the tray can still be hot. Caution: Do not make the appliance Do not switch the appliance on if the operate without water as it can negatively baskets and the lid are not correctly fitted affect resistance.on the appliance. • When the appliance runs out of water, it cools down and the food cooking stops, 6. USING THE BASKETS but the timer continues. For this reason, when you refill the water deposit you must check the timer and if necessary a) Number 2 is the larger basket and 1 is select the remaining cooking time again. smaller. The numbers are etched on the basket handles (Fig. 6). 8. COOKING EGGSb) When fitting the baskets one on top of each other, make sure that the top basket has fitted correctly on the lower 1. Place the steam cooker as described in basket. "HOW TO USE IT".c) Always put the largest pieces of food 2. Place the eggs in the egg holders in the with the longest cooking time in the baskets (Fig. 8) . lower basket. 3. Fit the lid on the top part.d) You can put different food in the top 4. Adjust the timer (L) for the desired or basket and the lower basket, but the recommended cooking time. 19
    • • No not steam frozen meat, poultry or 9. COOKING RICE seafood. Defrost them completely before cooking.1. Place the steam cooker as described in • All the times given in the "Steam "HOW TO USE IT". cooking guide" use cold water in the 2. Place the rice container (B) on a basket water container. fitted on the la base (Fig 9).3. Put 1 cup of rice and 1 1/2 cups Recommendations for the seasoner: of water in the rice container (B). Add fresh or dry herbs to the aromatising (maximum 250g of rice). filter to season the healthy food. By using 4. Cover the container with the lid (A). the aromatising filter:5. Adjust the timer for the desired or a) Try using the list of condiments in recommended cooking time. the steam cooking guide or use your favourite herbs to create new 10. USEFUL ADVICE combinations. b) The flavouring suggestions are 1/2 to 3 teaspoons of dried herbs or spices. If • The exact steam cooking times will you use fresh herbs, cut up the leaves vary according to the height the food is and triple the quantity. placed. When cooking very high up, the c) To stop the small herbs or ground spices times might have to be increased. falling into the aromatising filter, rinse • The steam cooking times established in or dampen the filter before adding the the tables are just guidelines. The times seasoning. can vary depending on the size of the food pieces, the volume of the food in the 11. MAINTENANCE AND CLEANING baskets, the freshness of the food and personal taste. Adjust the cooking time as you become more familiar with the steamer. CLEANING• A simple layer of food is cooked faster 1. All maintenance and cleaning operations than various layers. Therefore, the must be carried out with the appliance cooking time will be increased for a large unplugged. quantity of foods. 2. Do not submerge the base body, the • In order to obtain better results, make cable or the plug in water. sure that the food pieces are similar in 3. Leave the appliance to cool completely size. If the parts vary in size and various before cleaning. layers required, put the smallest pieces in 4. Do not clean any part of the unit with the top part. abrasive cleaning agents, for example, • Do not overfill the baskets and food degreasing powder, aluminium stripper or containers. Order the food with spaces bleach. between them to allow maximum steam 5. Do not clean the plastic containers and to flow through. baskets with the abrasive side of sponges.• When steaming large quantities of 6. We recommend that you clean the lid (A), food, remove the lid halfway during the rice container (B) and the baskets in the cooking time and stir using a long- hot water with liquid soap. Rinse and dry handled utensil, protecting your hands completely. from the steam with oven gloves. 7. All the parts except the base body (J) can • Do not add salt or seasoning to the be cleaned in the dishwasher in the top basket until after cooking. This prevents basket on fast cycle. However, continuous possible damage to the heating element cleaning in a dishwasher can make then located in the water container. lose their shine and colour.• Keep the drip tray liquid to make soups, 8. Empty the water deposit (G) and change sauces and stock. the water after each use. 20
    • 9. To clean inside the base body, use a 13. COOKING TIME TABLE AND damp dishcloth.10. lean the unit on a regular base. C RECIPES 12. DESCALING THE WATER • The steaming times established in the CONTAINER tables are just guidelines. The times can vary depending on the size of the food pieces, the volume of the food in the After constant use for 2-3 months, scale baskets, the freshness of the food and can be deposited in the water deposit personal taste. Adjust the cooking time (G) and on the heating element. This is a as you become more familiar with the normal process and the incrustation will steamer.depend on the hardness of the water in • The steaming times are for the the area. It is essential that the appliance quantities established in the guide or is descaled regularly to maintain the steam recipe. For larger or smaller quantities, production and prolong the unit’s life. adjust the time accordingly.1. Fill the water deposit up to "MAX" level • The steaming times refer to the food with white wine vinegar (not red wine cooked in the lower basket, unless vinegar). established specifically otherwise. The IMPORTANT: do not use any other food to cook in the top basket could chemical or commercial descaler. require a slightly longer cooking time.2. Plug the appliance into the mains. The • All the times established in the guide drip tray, the baskets and the lid should and the recipes refer to using cold be correctly fitted in place during this water. procedure.3. Programme the timer for 25 minutes to VEGETABLES start steam cooking. 1. Cut the thick trunks for broccoli, WARNING: if the vinegar overflows when cauliflower and cabbage.it starts to boil, disconnect the unit and 2. Steam the vegetables for the shortest disconnect the timer. Reduce the quantity time possible given that they lose colour of vinegar slightly. easily.4. When the timer (L) rings, disconnect 3. Add salt and seasoning to the from the mains and let it cool completely vegetables after steaming to obtain the before pouring the vinegar away. best results.5. Rinse the water container several times 4. Frozen vegetables must not be with cold water. defrosted before steaming. 21
    • No of pieces / Recommended cooking time Vegetables Type Recommendations weight seasoning (minutes) GarlicArtichokes Fresh 3 halves Tarragon 45-50 Cut the base Dill Fresh 400 g Lemon Cut the asparagus Asparagus Frozen (Green) 400 g Bay leaf 13-15 stems to let the Thyme 16-18 steam penetrate Fresh 400 g GarlicBroccoli Frozen 400 g Pepper 16-18 Tarragon 15-18 Aniseed Stir halfway Carrots (slices) Fresh 400 g Mint 20-22 through cooking Dill time Fresh 400 g Rosemary Stir halfway Cauliflower Frozen 400 g Basil 16-18 through cooking Tarragon 18-20 time Fresh 250 g Chervil Stir halfway Spinach Frozen 250 g Thyme 8-10 through cooking Garlic 18-20 time Carraway Stir halfway Green beans Fresh 400 g Dill 18-20 through cooking Calamint time Fresh, 400 g Basil Stir halfway Peas wrapped, Marjoram 10-12 through cooking frozen 400 g Mint 15-18 time ChervilRed potatoes, Fresh 400 g Chives 20-22cut in half Dill MEAT AND POULTRY 3. Cook all food well before serving. Stab 1. Steaming has the advantage of letting it with a knife or skewer to check that the fat drip out during cooking. Due the centre is cooked and it has released to the gentle heat, select only tender juice. and fine cuts of meat, remove the fat. 4. Sausages must be completely cooked Roasting meat is ideal for steaming. before steaming.2. Serve the steamed meat or poultry with 5. Use fresh herbs whilst they cook to add seasoned sauces and marinated before flavour. cooking. No of pieces / Recommended cooking time Food Type Recommendations weight seasoning (minutes) Curry Chicken Boneless filets, in 250 g (4 p) Rosemary 12-15 Remove the fat chunks 450 g Thyme 30-35 400 g Curry Pork Steaks, filets, (4 p x 2.5 cm thick) Lemon 5-10 Remove the fat chops Thyme Filet, CurryBeef rump chunks 250 g Pepper 8-10 Remove the fat or filters Thyme 22
    • FISH AND SEAFOOD defrosting if the cooking time is longer.1. Fish is considered to be cooked when 3. Add slices of lemon and herbs whilst it the scales come off easily with a fork. steams to improve the flavour.2. Frozen fish can be steamed without No of pieces / Recommended cooking time Food Type Recommendations weight seasoning (minutes) MarjoramSeafood Fresh 250 /400 g Lemon 8-10 LemonPrawns Fresh 400 g Garlic 6 LemonMussels Fresh 400 g Garlic 8-10Lobster 2 pieces Radishes(tail) Frozen x 400 g Garlic 20-22 MustardFish filets Frozen 250 g Pepper 10-12 Fresh 250 g Marjoram 6-8RICE1. Use the rice container and add the require quantity of water with the rice. cooking time Food Type Quantity/quantity of water Recommendations (minutes)Rice White 200 g /300 ml 35-40 For 2 people 14. INFORMATION FOR THECORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working To remind you that you must collaborate life, the product must not be with a selective collection scheme, the disposed of as urban waste. symbol shown appears on the product It must be taken to a special warning you not to dispose of it in local authority differentiated traditional refuse containers. waste collection centre or For further information, contact your local to a dealer providing this authority or the shop where you bought the service. Disposing of a household appliance product.separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. 23
    • FR • Les éléments de l’emballage (sacs en 1. DESCRIPTION DU PRODUIT plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car A. Couvercle ils constituent des sources potentielles de B. Bol à riz danger.C. Panier supérieur 2 • L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges D. Panier inférieur 1 est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient E. Récupérateur à jus indispensables, utiliser seulement des F. Filtre aromatiseur adaptateurs et des rallonges qui respectent G. Réservoir à eau les normes de sécurité en vigueur. Veillez H. Diffuseur vapeur à ne pas dépasser la limite de puissance I. Ouverture de remplissage mentionnée sur l’adaptateur.J. Corps Base • Ne pas utiliser d’adaptateurs au voltage K. Voyant lumineux différent de celui mentionné sur la plaque L. Minuterie signalétique de l’appareil, située sur la base M. Filtre impuretés du cuiseur. • Cet appareil est destiné uniquement à un 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse. • En cas de panne et/ou de mauvais Tension – Fréquence: 230V – 50 Hz fonctionnement de l’appareil, éteindre ce Puissance: 825W dernier et ne pas essayer de le réparer. Capacité du réservoir: 1,1L S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange IMPORTANTES originales. Si vous ne respectez pas ces recommandations, la sécurité de l’appareil Le cuiseur vapeur est un appareil électrique, sera mise en danger.veillez par conséquent à respecter en tout • L’utilisation d’accessoires non-recommandés moment les normes de sécurité suivantes: par le fabricant peut provoquer des • Avant d’utiliser cet appareil pour la dommages corporels. première fois, lisez toutes les instructions • Le fabricant ne sera pas responsable des et conservez-les pour pouvoir les consulter dommages pouvant survenir à la suite de ultérieurement. C’est la seule façon d’obtenir l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou les meilleurs résultats et une sécurité des réparations effectuées par du personnel d’utilisation optimale. non qualifié.• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la • Poser l’appareil sur une surface stable et tension du secteur correspond bien à celle horizontale. indiquée sur la plaque signalétique, située • Ne pas laisser l’appareil sur ni près d’un sur la base du cuiseur. brûleur à gaz ou électrique, ni à l’intérieur • En cas d’incompatibilité entre la prise de d’un four micro-ondes. Ne pas faire courant et la fiche de l’appareil, remplacer fonctionner le cuiseur ni près ni directement la prise par une autre qui convient en vous sous un placard. adressant à un professionnel qualifié. • Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas • La sécurité électrique de l’appareil est utilisé et avant d’effectuer toute opération garantie seulement s’il est raccordé à une de nettoyage ou de maintenance. Le laisser installation de terre efficace. refroidir avant de mettre en place ou d’extraire • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que les pièces et avant de le nettoyer ou de le l’appareil est en parfait état, en cas de ranger. doute, s’adresser au Service d’Assistance • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Si le Technique le plus proche. cordon ou la fiche venaient à s’humidifier, 24
    • débrancher l’appareil, les mains recouvertes • Ne déplacez pas l’appareil contenant de de gants en caoutchouc secs. Si l’appareil l’eau ou des aliments chauds, pour éviter de a été immergé, portez-le immédiatement au vous brûler, s’ils venaient à s’échapper. Service d’Assistance Technique agréé, ou à • Ne pas faire fonctionner l’appareil votre revendeur. en présence de produits ou de gaz • Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord inflammables. de la table ou le plan de travail, ni être en • Si vous décidez de vous débarrasser contact avec des surfaces chaudes ou des définitivement de l’appareil, débranchez bords aiguisés. la prise et coupez le câble, afin d’inutiliser • Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur l’appareil. le cordon.• L’usager ne doit pas procéder au remplacement du cordon. Si ce dernier est 4. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le remplacer, s’adresser exclusivement à un POUR LA PREMIÈRE FOIS Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant. Ne pas utiliser l’appareil si le • Déballez l’appareil et tous les cordon ou la fiche sont endommagés. accessoires, enlevez les autocollants • Ne pas utiliser cet appareil en plein air. éventuellement apposés sur l’appareil • Veiller à maintenir les enfants éloignés de et vérifiez que le produit est intact. Si l’appareil. ce n’est pas le cas, portez-le au Service • Cet appareil n’a pas été conçu pour son d’Assistance Technique agréé le plus usage par des personnes (enfants y compris) proche. aux capacités physiques, sensorielles ou • Avant la première utilisation de votre mentales réduites, ou sans expérience ou Cuiseur Vapeur, lavez toutes les pièces, connaissance; à moins de l’utiliser sous excepté le corps base (J), à l’eau surveillance ou après avoir été dûment chaude et avec un peu de produit de instruites sur son mode d’emploi par une vaisselle neutre. personne responsable de leur sécurité. • Pour nettoyer l’intérieur du corps base • Pour une plus grande protection, il est (J), utilisez un chiffon humide. recommandé d’installer un dispositif de • Rincez et séchez soigneusement. courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. 5. UTILISATION DE L’APPAREIL Consultez votre installateur.ATTENTION: Lorsque l’appareil est en fonctionnement, les paniers et le couvercle, 1. Poser le corps base (J) sur une surface par l’action de la vapeur condensée, peuvent solide et stable, éloigné de tout objet atteindre des températures très élevées, avec le pouvant craindre la vapeur (parois et risque de brûlures que cela entraîne. placards suspendus, par exemple). Ouvrez, par conséquent, le couvercle avec 2. Remplir le réservoir (G), qui se trouve précaution, pour éviter de vous brûler avec la à l’intérieur du corps base (J), avec de vapeur, et laissez l’eau égoutter à l’intérieur du l’eau du robinet. Le niveau d’eau doit cuiseur vapeur, tel qu’indiqué sur la Fig. 5. toujours se trouver entre les indications • Ne touchez pas les surfaces chaudes. MAX et MIN (Fig. 2). Utilisez les poignées et des maniques pour Attention: Ne pas ajouter d’autre liquide retirer le couvercle et manipuler les paniers que de l’eau du robinet dans le réservoir chauds, pour éviter de vous brûler. à eau (G).• Ne restez pas à proximité de l’appareil 3. Placer le récupérateur à jus (E) sur le durant le processus de cuisson. Si vous corps base (J), en veillant à l’emboîter devez vérifier le déroulement de la cuisson correctement (Fig. 3). Si vous le ou remuer les aliments, utilisez un ustensile souhaitez, vous pouvez déposer des à manche long. herbes et des épices dans le filtre 25
    • aromatiseur (F) pour rehausser la saveur brûlures, utilisez un gant isolant ou des du plat. maniques pour retirer le couvercle et les Attention: Ne pas utiliser l’appareil sans paniers. le récupérateur à jus (E). Il est impératif Retirez le couvercle (A) lentement, en de toujours couvrir la base de l’appareil éloignant de vous l’intérieur du couvercle, (J) avec le récupérateur à jus. et laissez s’échapper la vapeur petit à petit. 4. Déposer les ingrédients dans les Maintenez le couvercle sur le cuiseur, pour paniers. Voir "UTILISATION DES laisser égoutter la condensation à l’intérieur PANIERS". Vérifier que le panier du cuiseur vapeur (Fig. 5). supérieur est correctement emboîté Ne restez pas à proximité de l’appareil sur le panier inférieur, avant de faire durant le processus de cuisson. Si vous fonctionner l’appareil. devez vérifier le déroulement de la cuisson 5. Fermer le panier supérieur avec le ou retourner les aliments, utilisez un couvercle (A). ustensile à manche long. 6. Brancher l’appareil au secteur. Le Attention: voyant lumineux s’allumera (Fig. 4). Retirer avec précaution le récupérateur Sélectionner la durée de cuisson à l’aide à jus (E). Certaines pièces du cuiseur de la minuterie (L). Pour la sélection restent froides, mais l’eau du réservoir et de la durée de cuisson, consulter les le contenu du récupérateur à jus risquent tableaux de temps recommandés. En d’être chauds. 30 secondes, l’appareil commencera à Avant de faire fonctionner l’appareil, dégager de la vapeur. vérifier que les paniers et le couvercle sont Attention: La minuterie fonctionne correctement positionnés. indépendamment du fait que l’appareil soit branché ou pas au secteur. Assurez-vous 6. UTILISATION DES PANIERSque le voyant lumineux est allumé avant de programmer la minuterie. Attention: Durant le fonctionnement de a. Le panier le plus grand est le numéro l’appareil, ne pas toucher le corps base, 2 et le plus petit est le numéro 1. Les ni les paniers, ni le couvercle, car ils numéros sont gravés sur les poignées atteignent une température très élevée. des paniers (Fig. 6).7. La cuisson une fois achevée, la b. Si vous utilisez plusieurs paniers, minuterie sonnera. La fonction vapeur vérifiez que le panier supérieur est automatique s’arrêtera et le voyant correctement emboîté sur le panier lumineux s’éteindra. inférieur.8. Après utilisation, débrancher l’appareil c. Placez toujours les aliments les plus du secteur et le laisser refroidir gros et nécessitant une plus longe durée complètement, avant de retirer le de cuisson dans le panier inférieur. récupérateur à jus (E) et de le ranger. d. Il est possible de mettre des aliments 9. Afin d’éviter que les aliments soient trop différents dans chacun des paniers, cuits, retirer le panier immédiatement, mais assurez-vous que les saveurs en vous aidant d’une manique, et soient complémentaires, car la le placer sur une assiette ou sur le condensation passera du panier couvercle que vous aurez retourné. Si supérieur au panier inférieur. vous avez utilisé le récipient à riz, le e. Si vous cuisez de la viande ou des retirer avec précaution en le prenant volailles et des légumes à la fois, placez par les poignées et en vous aidant, toujours la viande ou la volaille dans éventuellement, d’un ustensile de le panier inférieur, afin que les jus de cuisine à manche long. la viande crue ou partiellement cuite Attention: n’égouttent pas sur les autres aliments. Cet appareil produit des vapeurs f. Les temps de cuisson pour les aliments extrêmement chaudes. Afin d’éviter des du panier supérieur sont légèrement 26
    • plus longs. Ajoutez donc 5 minutes supplémentaires. 9. CUISSON DU RIZg. Si vous voulez cuire différents aliments nécessitant différentes durées de 1. Placer le cuiseur vapeur selon les cuisson, placez l’aliment dont le indications "UTILISATION DE temps de cuisson est plus long dans L’APPAREIL". le panier inférieur et allumez l’appareil. 2. Mettre le récipient à riz (B) sur un panier Ensuite, lorsque la durée de cuisson placé sur la base (Fig. 9). restante correspond à celle des 3. Mettre 1 tasse de riz et 1 1/2 tasses aliments à cuisson plus rapide, retirez d’eau dans le récipient à riz (B) avec précaution le couvercle, avec (maximum 250 grammes de riz). des maniques, et placez sur le panier 4. Fermer le récipient avec le couvercle inférieur les autres paniers. Fermez avec (A). le couvercle et poursuivez la cuisson. 5. Programmer la minuterie sur la durée de cuisson souhaitée ou recommandée. 7. AJOUTER DE L’EAU EN COURS DE CUISSON 10. CONSEILS UTILESLes recettes nécessitant une longue durée • La durée de cuisson vapeur variera selon de cuisson peuvent réclamer de l’eau l’emplacement en hauteur des aliments. supplémentaire en cours de cuisson. Pour la cuisson dans les paniers Vérifier fréquemment le niveau d’eau, à supérieurs, augmenter légèrement les travers l’ouverture de remplissage (I). temps de cuisson. Les temps indiqués • Lorsque le niveau d’eau est proche varieront selon l’emplacement des du MIN, remplir le réservoir à travers aliments. l’ouverture de remplissage (I) (Fig. 7). • Les temps de cuisson vapeur indiqués Attention: Ne pas faire fonctionner sur les tableaux sont purement l’appareil sans eau, pour éviter approximatifs et ils varieront selon la taille d’endommager la résistance. des aliments, l’espace laissé entre les • En cas d’évaporation totale de l’eau aliments dans les paniers, la fraîcheur des durant la cuisson, l’appareil cessera de aliments et les goûts de chacun. Une fois produire de la vapeur, mais la minuterie que vous vous serez familiarisé avec le continuera à fonctionner. Veiller par cuiseur vapeur, vous pourrez ajuster les conséquent, lors du remplissage temps. du réservoir d’eau, à vérifier l’état • Une simple couche d’aliments cuira de la minuterie et, si nécessaire, plus vite que plusieurs couches. Par reprogrammer de nouveau la durée conséquent, les temps de cuisson seront restante de cuisson. plus longs si vous cuisez une grande quantité d’aliments. 8. CUISSON DES OEUFS • Pour obtenir de meilleurs résultats, assurez-vous que les aliments sont approximativement de même grosseur 1. Placer le cuiseur vapeur selon les et, s’il est nécessaire de les mettre en indications "UTILISATION DE couches, positionner les petits morceaux L’APPAREIL". sur le dessus.2. Poser les oeufs dans les alvéoles prévues • Ne pas serrer les aliments dans les à cette fin dans le panier (Fig. 8). paniers ou récipients vapeur. Laisser un 3. Fermer avec le couvercle. peu d’espace entre les aliments pour 4. Programmer la minuterie (L) sur la durée permettre un passage maximum de la de cuisson souhaitée ou recommandée. vapeur. • Si vous cuisez de grandes quantités 27
    • d’aliments à la vapeur, retirer le couvercle 5. Ne pas nettoyer les récipients ni les à la moitié du temps de cuisson écoulé et paniers en plastique avec des brosses remuer les aliments à l’aide d’un ustensile métalliques. à manche long, en vous protégeant les 6. Nous vous recommandons de laver le mains avec des maniques ou des gants couvercle (A), le récipient à riz (B) et les isolants. paniers à l’eau chaude additionnée de • Ajouter le sel et l’assaisonnement après détergent liquide pour vaisselle. Rincez la cuisson, afin d’éviter d’endommager et séchez soigneusement. l’élément chauffant situé dans le réservoir 7. Toutes les pièces, excepté le corps à eau. base (J), peuvent être lavées en lave-• Récupérez le liquide du récipient à vaisselle, dans le panier supérieur (cycle jus pour faire des soupes, sauces et court). Toutefois, le lavage fréquent en bouillons de viande. lave-vaisselle peut entraîner une légère • Ne pas cuire à la vapeur de la viande, des perte de brillance et de couleur. volailles ou des crustacés surgelés. Les 8. Vider le réservoir à eau (G) et renouveler faire décongeler au préalable. l’eau avant chaque utilisation. • Tous les temps de cuisson mentionnés 9. Nettoyer l’extérieur du corps base avec dans le "Guide Cuisson Vapeur" sont un chiffon humide. pour utilisation avec eau froide. 10. ettoyer l’appareil sur une surface N stable. Conseils pour l’aromatiseur:Vous pouvez ajouter des herbes fraîches 12. DÉTARTRAGE DU RÉSERVOIRou sèches dans le filtre aromatiseur pour parfumer les aliments. Pour ce faire: À EAUa) Consultez la liste des condiments du «Guide Cuisson Vapeur» ou utilisez vos Après 2-3 mois d’utilisation constante, du herbes favorites pour créer vos propres tartre peut venir se déposer dans le réservoir combinaisons. à eau (G) et sur l’élément chauffant. C’est b) Nous vous suggérons d’utiliser 1/2 à tout à fait normal et le dépôt dépendra 3 cuillères à café d’herbes sèches ou de la dureté de l’eau de votre région. Il d’épices. Si vous utilisez des herbes est essentiel de détartrer régulièrement fraîches, coupez les feuilles et triplez la votre appareil, afin de ne pas empêcher quantité. la production de vapeur et d’augmenter la c) Pour éviter que les morceaux d’herbe ou durée de vie de votre cuiseur vapeur. les épices moulues s’échappent du filtre 1. Remplir le réservoir à eau, jusqu’au aromatiseur, humidifiez ou rincez le filtre niveau maximum "MAX", de vinaigre blanc (ne pas utiliser de vinaigre rouge). 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE IMPORTANT: N’utilisez pas d’autres produits détartrants chimiques ou du commerce. 2. Brancher l’appareil au secteur. Le NETTOYAGE récupérateur à jus, les paniers et le 1. Avant de procéder à une quelconque couvercle devront être correctement mis opération d’entretien ou de nettoyage, en place durant toute l’opération. débrancher l’appareil. 3. Positionner la minuterie sur 25 minutes 2. Ne pas immerger le corps base, ni le pour commencer la cuisson vapeur. cordon, ni la prise, dans l’eau. MISE EN GARDE: Si le vinaigre vient à 3. Laisser refroidir complètement l’appareil déborder, couper la minuterie et débrancher avant de procéder à son nettoyage. l’appareil. Réduire la quantité de vinaigre. 4. Ne pas utiliser de produits abrasifs pour 4. Lorsque la minuterie (L) sonne, nettoyer l’appareil, tels que des poudres débrancher l’appareil du secteur et à récurer, ni des brosses métalliques, ni attendre qu’il refroidisse complètement de l’eau de Javel. avant de vider le vinaigre. 28
    • 5. Rincer le réservoir à eau plusieurs fois • Les temps de cuisson vapeur mentionnés avec de l’eau froide. sont pour la cuisson des aliments dans le panier inférieur, sauf indication contraire. 13. TABLEAU DES TEMPS DE CUISSON Dans le cas de cuisson dans le panier supérieur, il convient de prolonger ET RECETTES légèrement les temps de cuisson. • Tous les temps de cuisson mentionnés • Les temps de cuisson vapeur indiqués dans le Guide et les recettes sont pour dans le Guide et les recettes sont utilisation avec eau froide. approximatifs. Les temps peuvent varier selon la taille des aliments, l’espace laissé LÉGUMES entre les aliments dans les paniers, la 1. Couper les gros troncs de brocoli, chou- fraîcheur des aliments et les goûts de fleur et chou. chacun. Une fois que vous vous serez 2. Cuire les légumes verts et à feuille le familiarisé avec le cuiseur vapeur, vous moins de temps possible, pour éviter pourrez ajuster les temps qu’ils ne perdent leur couleur. • Les temps de cuisson vapeur sont pour 3. Ajouter le sel et assaisonner les légumes les quantités mentionnées dans le Guide après la cuisson, pour obtenir les meilleurs ou la recette. Pour des quantités plus résultats. grandes ou plus petites, adapter les 4. Ne pas décongeler les légumes surgelés ingrédients proportionnellement. avant leur cuisson à la vapeur. Nbre de pièces/ Assaisonnement Temps de cuisson Légumes Type Recommandations poids recommandé (minutes) AilArtichauts Frais 3 moyennes Estragon 45-50 Couper la base Fenouil Fraîches 400 g Citron Couper les tiges des Asperges Surgelées (vertes) 400 g Laurier 13-15 asperges pour laisser Thym 16-18 passer la vapeur Frais 400 g AilBrocoli Surgelé 400 g Paprika 16-18 Estragon 15-18 Anis Remuer à la moitié Carottes Fraîches 400 g Menthe 20-22 du temps de(en rondelles) Fenouil cuisson Frais 400 g Romarin Remuer à la moitié Chou-fleur Surgelé 400 g Basilic 16-18 du temps de Estragon 18-20 cuisson Frais 250 g Cerfeuil Remuer à la moitié Épinards Surgelés 250 g Thym 8-10 du temps de Ail 18-20 cuisson Carvi Remuer à la moitié Haricots verts Frais 400 g Fenouil 18-20 du temps de Sarriette cuisson Frais, 400 g Basilic Remuer à la moitié Petits pois écossés Marjolaine 10-12 du temps de Surgelés 400 g Menthe 15-18 cuisson CerfeuilPommes de terre, Fraîches 400 g Ciboulette 20-22coupées en deux Fenouil 29
    • VIANDE ET VOLAILLES enfoncez la pointe d’un couteau ou une 1. La cuisson vapeur présente l’avantage broche au centre de la viande. Si la de faire fondre la graisse des viandes. broche est froide, la viande est crue ; si Préférez les morceaux de viande tendre, elle est tiède, la viande est saignante ; peu épais et retirez la graisse. La viande si elle est chaude, la viande est à point. à rôtir est idéale pour la cuisson vapeur. 4. Utilisez des saucisses déjà cuites (type 2. Servez la viande et les volailles cuites à Francfort) pour la cuisson vapeur. la vapeur accompagnées de sauces et 5. Vous pouvez également donner du goût assaisonnées avant la cuisson. aux aliments en parfumant l’eau avec 3. Vérifiez que les aliments sont bien des herbes fraîches. cuits avant de les servir. Pour ce faire, Nbre de pièces/ Assaisonnement Temps de cuisson Aliment Type Recommandations poids recommandé (minutes) Curry Poulet Filet désossé, 250 g (4 p) Romarin 12-15 Retirer la graisse morceaux 450 g Thym 30-35 400 g Curry Porc Filet, tranches, (4 p de 2,5 cm Citron 5-10 Retirer la graisse côtes d’épaisseur) Thym Steak, CurryBovin morceaux ou 250 g Paprika 8-10 Retirer la graisse tranches tendres Thym POISSON ET CRUSTACÉS congelé. Veillez toutefois à prolonger le 1. Le poisson est cuit lorsque les écailles temps de cuisson. peuvent facilement être ôtées avec une 3. Ajoutez des tranches de citron et des fourchette. herbes aromatiques pour rehausser 2. Il n’est pas indispensable de faire l’arôme des poissons. décongeler au préalable le poisson Nbre de pièces/ Assaisonnement Temps de cuisson Aliment Type Recommandations poids recommandé (minutes) MarjolaineCrustacés Frais 250 /400 g Citron 8-10 CitronCrevettes Fraîches 400 g Ail 6 CitronMoules Fraîches 400 g Ail 8-10Langouste 2 pieces Radis(queue) Surgelée x 400 g Ail 20-22 MoutardeFilets de poisson Surgelés 250 g Poivre 10-12 Frais 250 g Marjolaine 6-8RIZ1. Utilisez le récipient à riz et ajoutez la quantité d’eau nécessaire, selon le volume de riz. Temps de cuisson Aliment Type Quantité/quantité d’eau Recommandations (minutes)Riz White 200 g /300 ml 35-40 Pour 2 personnes 30
    • 14. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 31
    • DE einem einwandfreien Zustand befindet. Im 1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS Fall von Zweifeln wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen autorisierten A. Deckel Technischen Kundendienst.B. Einsatz für Reis • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, C. Mittlerer Korb 2 Polystyrolschaum, etc.) stellen potentiell D. Unterer Korb 1 eine Gefahrenquelle dar. Sie müssen für E. Abtropfwanne Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.F. Aromafilter • Von der Verwendung von Adaptern, G. Wasserbehälter Mehrfachsteckdosen und H. Verteiler für Dampf Verlängerungskabeln raten wir ab. I. Mundstück Wasserbehälter Sollte deren Benutzung unvermeidbar J. Basiskörper sein, dürfen nur solche Adapter und K. Leuchtanzeige Verlängerungskabel verwendet werden, L. Zeitschalter die den geltenden Normen für Sicherheit M. Filter für Rückstände entsprechen. Achten Sie darauf, dass die auf dem Adapter angegebene Leistung 2. TECHNISCHE MERKMALE nicht überschritten wird. • Benutzen Sie keine Adapter mit einer anderen Spannung als die, die auf dem Spannung - Frequenz: 230V – 50 Hz Typenschild angegeben ist, das sich Leistung: 825 Watt Körper des Kochers befindet.Kapazität des Behälters: 1,1L • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Jede andere 3. HINWEISE ZUR SICHERHEIT Verwendung wird als unsachgemäß aufgefasst und ist gefährlich. • Bei Schäden oder Funktionsstörungen Der Dampfkocher ist ein elektrischer Apparat, schalten Sie das Gerät ab. Versuchen weshalb in jedem Augenblick die folgenden Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Normen zur Sicherheit beachtet werden Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich müssen: bitte an einen autorisierten Technischen • Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass benutzen, lesen Sie dieses Handbuch nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden. aufmerksam durch und bewahren Sie sie Sollte dies nicht befolgt werden, wird die zum späteren Nachschlagen auf. Nur so Sicherheit des Geräts in Gefahr gebracht. erhalten Sie die besten Resultate und die • Der Gebrauch von Zusatzgeräten, die maximale Sicherheit bei der Bedienung. vom Hersteller nicht empfohlen wurden, • Bevor Sie das Gerät benuten, prüfen Sie, kann Personenschäden zur Folge haben. ob die Netzspannung mit den Angaben • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, auf dem Typenschild übereinstimmt, dass die aus unsachgemäßer, falscher oder am Körper des Kochers angebracht ist. nicht angemessener Benutzung entstehen • Wenn der Netzstecker nicht mit der oder durch Reparaturen hervorgerufen Steckdose übereinstimmt, lassen Sie werden, die von unqualifiziertem Personal ihn von qualifiziertem professionellem ausgeführt werden. Personal durch einen entsprechenden • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ersetzen. ebene Oberfläche.• Die Sicherheit des elektrischen Geräts • Stellen Sie das Gerät nicht auf oder wird nur dann garantiert, wenn es an in die Nähe eines heißen Gas- oder einem korrekt geerdeten Anschluss Elektrobrenners, in einen heißen Ofen angeschlossen ist. oder einem Mikrowellenherd. Sie dürfen • Nach dem Entfernen der Verpackung ihn auch nicht in der Nähe oder unter prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einem Schrank betreiben. 32
    • • Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Öffnen Sie den Deckel mit Vorsicht, um die Sie das Gerät nicht mehr benutzen, Gefahr von Verbrennungen zu vermeiden es montieren oder zerlegen, sowie zu und lassen Sie Kondenswasser ins Innere Arbeiten zur Reinigung oder Wartung. des Dampfkochers tropfen, wie es in der Lassen Sie es abkühlen, bevor Sie Teile Abbildung 5 gezeigt wird. hinein geben oder heraus nehmen und • Berühren Sie keine heißen Flächen. bevor Sie es reinigen oder verstauen. Benutzen Sie die Griffe. Benutzen Sie • Tauchen Sie die Basis des Geräts den Greifer für die heißen Gefäße, wenn nicht in Wasser ein. Sollten das Kabel Sie den Deckel abnehmen und wenn oder der Stecker nass werden, ziehen Sie die heißen Gefäße handhaben, um Sie den Stecker heraus, ziehen Sie Verbrennungen zu vermeiden. dafür trockene Gummihandschuhe an. • Nähern Sie sich dem Kocher nicht zu Falls das Gerät in Wasser eingetaucht stark, wenn er in Betrieb ist. Wenn Sie wurde, schicken Sie es sofort an einen den Kochvorgang überprüfen wollen oder autorisierten Technischen Kundendienst die Zutaten umrühren wollen, benutzen oder an ihren Händler. Sie einen Gegenstand mit einem langen • Lassen Sie das Kabel nicht über den Stil. Rand des Tischs oder der Arbeitsplatte • Bringen Sie das Gerät nicht an einen hängen. Halten Sie es von heißen anderen Platz, während es heiße Flächen und von spitzen Gegenständen Nahrungsmittel, Wasser oder sonst etwas fern. enthält, denn es kann auslaufen und • Ziehen Sie den Stecker niemals am Verbrennungen provozieren. Kabel aus der Steckdose. • Benutzen Sie das Gerät nicht in der • Das Kabel darf nicht vom Benutzer Umgebung von entflammbaren Produkten ausgetauscht werden. Sollte es oder Gas. beschädigt sein oder ein Austausch • Wenn Sie das Gerät definitiv entsorgen notwendig werden, wenden Sie sich wollen, ist es ratsam es von der bitte stets an einen vom Hersteller Netzspannung zu trennen und es danach, autorisierten Technischen Kundendienst. durch Zerschneiden des Stromkabels, Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das unbenutzbar zu machen. Kabel oder der Stecker beschädigt sind.• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.• Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für die Nutzung von Personen (Kinder • Nehmen Sie das Gerät und all sein eingeschlossen) mit eingeschränkten Zubehör aus der Verpackung. Nehmen körperlichen, sensorischen oder mentalen Sie eventuell aufgeklebte Etiketten ab Funktionen oder fehlender Erfahrung und versichern Sie sich, dass das Gerät oder Bewusstsein, wenn sie nicht einer sich in einem einwandfreien Zustand Überwachung oder eine Unterweisung in befindet. Falls dies nicht der Fall sein Bezug auf die Benutzung des Geräts durch sollte, wenden Sie sich an den nächsten eine für Sicherheit verantwortliche Personen autorisierten Technischen Kundendienst. vorgenommen erhalten. • Reinigen Sie alle Teile, mit Ausnahme • Für einen besseren Schutz wird die des Basiskörpers (J) in heißem Wasser Installation einer Einrichtung für Reststrom mit neutraler Seife, bevor Sie sie (RCD) empfohlen, mit einem operativen benutzen. Reststrom der 30 mA nicht überschreitet. • Reinigen Sie das Innere des Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. Basiskörpers (J) mit einem feuchten ACHTUNG: Wenn das Gerät in Betrieb Tuch. ist, können die Körbe und der Deckel • Spülen Sie nach und trocknen Sie gut sehr heiß werden, weshalb die Gefahr von ab.Verbrennungen besteht. 33
    • 7. Wenn die Kochzeit abgelaufen ist, 5. WIE SIE DAS GERÄT BENUTZEN klingelt die Zeitschaltuhr und stellt das Gerät automatisch ab und die 1. Stellen Sie den Basiskörper (J) auf eine Leuchtanzeige erlicht. ebene und stabile Oberfläche, fern von 8. Wenn Sie den Gebrauch des Geräts jedem Gegenstand, der vom Dampf beenden wollen, trennen Sie es vom beschädigt werden könnte (so wie Netzstrom und lassen Sie es komplett Wände und Hängeschränke). abkühlen, bevor Sie die Abtropfwanne 2. Füllen Sie den Behälter (G), der sich im (E) herausnehmen und es verstauen. Inneren des Basiskörpers (J) befindet, 9. Um zu vermeiden, dass die mit Wasser aus der Leitung. Das Niveau Nahrungsmittel zu lange gekocht des Wassers muss sich zwischen den werden, nehmen Sie den Korb sofort Markierungen MAX und MIN befinden mit dem Greifer für heiße Gegenstände (Abb. 2). heraus und setzen ihn auf einen Teller Achtung: Füllen Sie in den oder in den Deckel. Wenn Sie den Wasserbehälter (G) nichts anderes als Einsatz für Reis benutzen, nehmen Wasser aus der Leitung ein. Sie ihn vorsichtig heraus, indem Sie 3. Setzen Sie die Abtropfwanne (E) auf den ihn an beiden Seiten festhalten und Basiskörper (J) und versichern Sie sich, ein Kochutensil mit einem langen Stil dass sie richtig sitzt (Abb. 3). Wenn Sie benutzen, falls dies notwendig ist. wünschen, können Sie Kräuter oder Achtung: Gewürze in den Aromafilter (G) geben, Um Verbrennungen durch den heißen um einen Geschmack zuzufügen. Dampf zu vermeiden, benutzen Sie einen Achtung: Benutzen Sie das Gerät Handschuh oder den Greifer für die heißen nicht ohne Abtropfwanne (E). Die Basis Gegenstände, wenn Sie den Deckel oder des Geräts (J) muss stets von der die Körbe entnehmen. Abtropfwanne bedeckt sein. Nehmen Sie den Deckel (A) langsam ab, 4. Geben Sie die Nahrungsmittel in die indem Sie das Innere des Deckels von sich Körbe. Schauen Sie dazu im Abschnitt weg halten und den Dampf gut abdampfen "BENUTZUNG DER KÖRBE" nach. lassen. Halten Sie den Deckel über den Versichern Sie sich, dass der obere Apparat, damit das Kondenswasser in den Korb korrekt auf dem unteren aufliegt, Dampfkocher läuft (Abb. 5). bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Nähern Sie sich dem Kocher nicht zu 5. Setzen Sie den Deckel (A) auf den stark, wenn er in Betrieb ist. Wenn Sie den oberen Korb. Kochvorgang überprüfen oder die Zutaten 6. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz umrühren wollen, benutzen Sie einen an, die Leuchtanzeige leuchtet auf Gegenstand mit einem langen Stil. (Abb. 4) und programmieren Sie an der Achtung: Zeitschaltuhr (L) die Kochzeit. Für die Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie die Auswahl der Zeit, können Sie empfohlen Abtropfwanne (E) herausnehmen. Auch Zeiten in der Tabelle nachsehen. Nach 30 wenn einige Teile des Geräts bereits kalt Sekunden beginnt das Gerät Dampf zu sein können, kann das angesammelte erzeugen Wasser in der Wanne sie in heißem Zustand Achtung: Die Zeitschaltuhr funktioniert halten.unabhängig davon, ob das Gerät an das Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Stromnetz angeschlossen ist. Versichern die Körbe oder der Deckel nicht richtig in Sie sich, dass die Leuchtanzeige leuchtet, dem Gerät angebracht sind.wenn Sie die Zeit einstellen.Achtung: Berühren Sie während des Betriebs den Basiskörper, die Körbe oder den Deckel nicht, denn sie werden sehr heiß. 34
    • Wasserbehälter (I). 6. BENUTZUNG DER KÖRBE • Wenn Sich das Niveau des Wassers der Marke MIN annähert, füllen Sie den a) Der Korb mit dem größten Maß ist der Behälter über das Mundstück (I) auf mit der Nummer 2 und der kleinste ist (Abb. 7). die 1. Die Nummern sind in den Griffen Achtung: Betreiben Sie das Gerät nicht der Körbe eingraviert (Abb. 6). ohne Wasser, denn das kann negative b) Wenn Sie die Körbe übereinander Auswirkungen auf die Heizung haben. anbringen wollen, versichern Sie sich, • Wenn das Gerät ohne Wasser ist, kühlt dass der obere Korb korrekt auf dem es sich ab und der Kochvorgang der unteren Korb sitzt. Nahrungsmittel wird angehalten, aber c) Bringen Sie stets die größten Stücke der die Zeitschaltuhr läuft weiter. Deshalb, Nahrungsmittel und die mit der längsten wenn Sie den Behälter mit Wasser Kochzeit in den unteren Korb. füllen, überprüfen Sie die Situation d) Sie können verschiedene Nahrungsmittel der Zeitschaltung und wählen Sie im in den oberen Korb und den unteren notwendigen Fall die restliche Kochzeit Korb geben. Doch mit der Kondensation erneut aus. tropft etwas vom oberen Korb nach unten. Versichern Sie sich, dass sich die 8. EIER KOCHEN Geschmacksrichtungen vertragen.e) Wenn Sie Fleisch oder Geflügel und Gemüse im Dampf kochen, geben Sie 1. Bringen Sie den Dampfkocher in die stets das Fleisch oder das Gemüse in Position, wie es in "WIE SIE DAS den unteren Korb, damit Flüssigkeiten GERÄT BENUTZEN" beschrieben ist. vom rohen oder halbrohen Fleisch nicht 2. Setzen Sie die Eier in die Öffnungen, auf andere Nahrungsmittel tropfen. die der vorbereitete Korb dafür aufweist f) Die Zeiten zum Kochen im oberen Korb (ABB. 8). sind etwas länger, weshalb Sie extra 3. Setzen Sie den Deckel (A) auf oben auf. fünf Minuten zugeben müssen. 4. Stellen Sie die Zeitschaltuhr (L) für die g) Wenn Sie im Dampf verschiedene gewünschte oder empfohlene Kochzeit Nahrungsmittel mit unterschiedlicher ein Kochzeit zubereiten, geben Sie das Nahrungsmittel, dass die längste Zeit 9. REIS KOCHEN benötigt in den unteren Korb und setzen Sie das Gerät in Betrieb. Danach, wenn die Zeit für die anderen Nahrungsmittel 1. Bringen Sie den Dampfkocher in die mit kürzerer Kochzeit erreicht ist, Position, wie es in "WIE SIE DAS nehmen Sie vorsichtig den Deckel mit GERÄT BENUTZEN" beschrieben ist. Handschuhen ab und setzen Sie auf 2. Setzen Sie den Einsatz für Reis (B) auf den unteren Korb die übrigen Körbe auf. einem Korb auf, der auf der Basis sitzt Setzen Sie den Deckel wieder auf und (Abb. 9). fahren Sie mit dem Dampfkochen fort. 3. Geben Sie 1 Tasse Reis und 1 1/2 Tassen Wasser in den Einsatz für Reis 7. WASSER WÄHREND DES (B) (maximal 250 Gramm Reis). 4. Bedecken Sie den Einsatz mit dem KOCHVORGANGS AUFFÜLLEN Deckel (A). 5. Stellen Sie die Zeitschaltuhr (L) für die Für Rezepte mit einer langen Kochzeit kann gewünschte oder empfohlene Kochzeit es nötig werden, dass Wasser aufgefüllt einwerden muss. Überprüfen Sie regelmäßig das Niveau des Wassers über das Mundstück am 35
    • 10. PRAKTISCHE HINWEISE Abtropfwanne, um Suppen, Soßen oder Fleischbrühen zu bereiten. • Kochen Sie kein gefrorenes Fleisch, • Die exakten Kochzeiten variieren Geflügel oder Meeresfrüchte mit dem je nachdem, in welcher Höhe die Dampfkocher. Tauen Sie sie zuvor Nahrungsmittel positioniert sind. Wenn vollständig auf. Sie weit oben angebracht sind, kann • Alle Zeiten, die in der "Anleitung für es sein, dass die Kochzeit verlängert das Kochen mit Dampf" aufgeführt werden muss. Die exakten Kochzeiten sind, haben zur Grundlage, dass kaltes variieren je nach Position. Wasser in den Wasserbehälter gefüllt • Die Kochzeiten, wie sie in den wird. Tabellen aufgeführt sind, sind nur zur Orientierung. Die Kochzeiten können Ratschläge für den Aromatisierungsfilter: variieren je nachdem, wie groß die Geben Sie frische oder getrocknete Kräuter Stücke sind, welchen Raum sie im Korb in den Aromatisierungsfilter, um gesunde einnehmen, wie frisch sie sind und nach Nahrungsmittel zu würzen. Wenn Sie den Ihrem persönlichem Geschmack. Stellen Aromatisierungsfilter nutzen: Sie die Kochzeiten nach einer Zeit der a) Versuchen Sie die Liste mit Gewürzen zu Gewöhnung mit dem Dampfkocher benutzen, wie sie in der "Anleitung für nach ihren Erfahrungen ein. das Kochen mit Dampf" aufgeführt ist • Eine einzige Schicht mit oder benutzen Sie ihre Lieblingskräuter, Nahrungsmitteln wird schneller gekocht um neue Kombinationen zu kreieren. als verschiedene Schichten, deshalb b) Die Geschmacksvorschläge gehen von muss die Kochzeit für eine große Menge einem halben bis drei kleinen Löffeln Nahrungsmitteln angehoben werden. mit trockenen Kräutern oder Gewürzen • Um bessere Ergebnisse zu erreichen, aus. Wenn Sie frische Kräuter benutzen, versichern Sie sich, dass die Stücke zerkleinern Sie sie und benutzen Sie die der Nahrungsmittel möglichst die dreifache Menge. gleiche Größe aufweisen. Wenn Sie in c) Um zu vermeiden, dass kleine der Größe voneinander abweichen und Kräuterstücke oder gemahlene Gewürze mehrere Schichten notwendig sind, aus dem Aromatisierungsfilter heraus geben Sie die kleinsten Stücke in den fallen, spülen Sie ihn zuvor aus oder obersten Korb. feuchten ihn an.• Füllen Sie die Körbe oder die Einsätze nicht mit zu vielen Nahrungsmitteln. Ordnen Sie sie mit Abstand zueinander 11. REINIGUNG UND an, damit es möglich ist, dass der INSTANDHALTUNG Dampf zwischen ihnen zirkuliert.• Wenn Sie große Mengen an Nahrungsmitteln per Dampf kochen, REINIGUNG nehmen Sie den Deckel zur Hälfte 1. Alle Operationen zur Instandhaltung und während der Kochzeit ab. Bewegen Reinigung dürfen nur ausgeführt werden, sie die Nahrungsmittel mit einem Löffel wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt mit einem langen Stil und schützen Sie wurde. dabei die Hände vor dem Dampf mit 2. Tauchen Sie den Basiskörper das Kabel Handschuhen. oder den Stecker niemals in Wasser ein.• Geben Sie vor dem Ende des Kochens 3. Warten Sie, bis das Gerät vollständig weder Salz noch Gewürze in die Körbe abgekühlt ist, bevor Sie mit der bei. Damit vermeiden Sie mögliche Reinigung beginnen. Schäden an der Heizung, die im 4. Benutzen Sie keine scharfen oder Wasserbehälter angebracht ist. kratzenden Reinigungsmittel, wie zum • Nehmen Sie die Flüssigkeit aus der Beispiel Entfetter, Metallschwämme oder 36
    • Lauge zur Reinigung eines Teils des Reduzieren Sie die Essigmenge ein wenig. Geräts. 4. Wenn die Zeitschaltuhr (L) ertönt, trennen 5. Reinigen Sie die Behälter und die Sie das Gerät vom Netzstrom und lassen Plastikkörbe nicht mit der kratzenden es völlig abkühlen, bevor Sie den Essig Seite der Schwämme. ausschütten.6. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel (A), 5. Spülen Sie den Wasserbehälter mehrfach den Einsatz für Reis (B) und die Körbe mit klarem und kaltem Wasser aus. in heißem Wasser mit flüssiger Seife zu reinigen. Spülen Sie nach und trocknen 13 TABELLEN FÜR KOCHZEITEN UND Sie sie gut.7. Alle Teile, mit Ausnahme des REZEPTE Basiskörpers (J) können Sie im obersten Korb im Schnellzyklus in der • Die Kochzeiten, wie sie in Rezepten Spülmaschine spülen. Die dauernde aufgeführt sind, gelten nur zur Benutzung der Spülmaschine kann dazu Orientierung. Die Kochzeiten können führen, dass etwas Glanz und Farbe variieren, je nachdem wie groß die verloren geht. Stücke sind, welchen Raum sie im Korb 8. Entleeren Sie den Wasserbehälter (G) einnehmen, wie frisch sie sind und nach und wechseln Sie das Wasser nach Ihrem persönlichem Geschmack. Stellen jedem Gebrauch. Sie die Kochzeiten nach einer Zeit der 9. Reinigen Sie das äußere des Gewöhnung mit dem Dampfkocher nach Basiskörpers mit einem feuchten Tuch. ihren Erfahrungen ein10. Reinigen Sie das Gerät auf einer • Die Kochzeiten für Dampf gelten für die ebenen Fläche. Mengen wie sie in der Tabelle oder den Rezepten angegeben sind. Für kleinere 12. ENTKALKUNG DES oder größere Mengen regeln Sie die notwendige Zeit in Übereinstimmung WASSERBEHÄLTERS damit. • Die Kochzeiten nehmen als Bezugsgröße Nach einer konstanten Nutzung über 2-3 das Nahrungsmittel, das im unteren Korb Monate, kann sich Kalk im Wasserbehälter (G) zubereitet wird, außer es wird speziell und dem Heizer ansammeln. Das ist normal ein anderer Modus angegeben. Das und die Schicht hängt vom Härtegrad des Nahrungsmittel im oberen Korb kann Wassers in ihrer Gegend ab. Es ist wichtig, etwas mehr Zeit für das Garen benötigen.das Gerät regelmäßig zu entkalken, um die • Alle Zeiten, die in der Tabelle oder den Dampfproduktion aufrecht zu erhalten und die Rezepten aufgeführt sind, haben zur Lebensdauer des Geräts zu verlängern. Grundlage, dass kaltes Wasser in den 1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit weißem Wasserbehälter gefüllt wird. Weinessig bis zum maximalen Niveau "MAX" auf (kein Rotweinessig). GEMÜSEWICHTIG: Benutzen Sie keine anderen 1. Schneiden Sie die großen Stücke vom kommerziellen oder chemischen Entkalker. Broccoli, Blumenkohl und Kohl in Stücke.2. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz 2. Kochen Sie die grünen Gemüse und an. Die Abtropfwanne, die Körbe und der Blätter so kurz wie möglich, denn es Deckel müssen korrekt an ihrem Platz ist möglich, dass sie leicht ihre Farbe während dieses Vorgangs angebracht sein. verlieren.3. Programmieren Sie die Zeitschaltuhr auf 3. Schütten Sie Salz oder Gewürze erst 25 Minuten, um mit dem Dampfkochen zu nach dem Dampfkochen zum Gemüse beginnen. hinzu, um die bestmöglichen Ergebnisse WARNUNG: Wenn der Essig zu Beginn des zu erhalten.Kochens überläuft, trennen Sie das Gerät vom 4. Gefrorenes Gemüse dürfen Sie nichtNetzstrom und stellen Sie die Zeitschaltuhr ab. auftauen, bevor Sie es im Dampf kochen. 37
    • Zahl der Stücke/ Empfohlene Gemüse Typ Kochzeit (Minuten) Ratschläge Gewicht Gewürze KnoblauchArtischocken Frisch 3 mittlere Estragon 45-50 Basis einschneiden Dill Frisch 400 g Zitrone Schneiden Sie die Spargel Gefroren (grün) 400 g Laurel 13-15 Stängel der Spargel Thymian 16-18 ein, damit Dampf eindringen kann Frisch 400 g KnoblauchBroccoli Gefroren 400 g Pfeffer 16-18 Estragon 15-18 Anis In der Hälfte Karotten Frisch 400 g Minze 20-22 der Kochzeit (zerkleinert) Dill umrühren Frisch 400 g Rosmarin In der Hälfte Blumenkohl Gefroren 400 g Basilikum 16-18 der Kochzeit Estragon 18-20 umrühren Frisch 250 g Kerbel In der Hälfte Spinat Gefroren 250 g Thymian 8-10 der Kochzeit Knoblauch 18-20 umrühren Kümmel In der Hälfte Grüne Bohnen Frisch 400 g Dill 18-20 der Kochzeit Bohnenkraut umrühren Frisch, in der 400 g Basilikum In der Hälfte Erbsen Hülse Gefroren Majoran 10-12 der Kochzeit 400 g Minze 15-18 umrührenKartoffeln, Kerbelrote in der Frisch 400 g Schnittlauch 20-22Mitte geteilt Dill FLEISCH UND GEFLÜGEL 3. Kochen Sie die Nahrungsmittel gut 1. Mit Dampf zu kochen hat den Vorteil, dass durch, bevor Sie sie servieren. Stechen das gesamte Fett während des Kochens Sie mit einem Messer oder einem Spieß abtropft. Wegen der sanften Hitze, sollten hinein, um zu überprüfen, dass auch Sie feine und zarte Stücke auswählen das Innere gekocht ist und es den Saft und das Fett abschneiden. Fleisch das abgegeben hat. zum Grillen geeignet ist, ist ideal für den 4. Die Wurst muss vollständig gekocht sein, Dampfkocher. bevor Sie sie mit Dampf kochen. 2. Servieren Sie das Fleisch und das Geflügel 5. Benutzen Sie frische Kräuter beim aus dem Dampfkocher mit Soßen, die Sie Kochen mit Dampf, um Geschmack vor dem Kochen gewürzt haben. zuzufügen. Zahl der Stücke/ EmpfohleneNahrungsmittel Typ Kochzeit (Minuten) Ratschläge Gewicht Gewürze Curry Huhn Filets ohne 250 g (4 p) Rosmarin 12-15 Mit dem entfernten Knochen, Stücke 450 g Thymian 30-35 Fett 400 g Curry Schwein Lende, Filets, (4 St. mit 2,5 cm Zitrone 5-10 Mit dem entfernten Koteletts Dicke) Thymian Fett Stücke vom hinte- CurryRind ren Teil oder Filets 250 g Pfeffer 8-10 Mit dem entfernten Thymian Fett 38
    • FISCH UND MEERSFRÜCHTE aufzutauen, wenn die Kochzeit 1. Beim Fisch geht man davon aus, dass er verlängert wird. gekocht ist, wenn Sie die Gräten einfach 3. Legen Sie Scheiben einer Zitrone mit der Gabel lösen können. und Kräuter bei, während Sie ihn im 2. Gefrorenen Fisch kann im Dampf Dampf kochen, um den Geschmack zu gekocht werden, ohne ihn zuvor verbessern. Zahl der Stücke/ EmpfohleneNahrungsmittel Typ Kochzeit (Minuten) Ratschläge Gewicht Gewürze MajoranMeeresfrüchte Frisch 250 /400 g Zitrone 8-10 ZitroneGarnelen Frisch 400 g Knoblauch 6 ZitroneMuscheln Frisch 400 g Knoblauch 8-10Languste 2 Stücke Scharfer Rettig(Schwanz) Gefroren a 400 g Knoblauch 20-22 SenfFilets vom Fisch Gefroren 250 g Pfeffer 10-12 Frisch 250 g Majoran 6-8REIS1. Benutzen Sie den Einsatz für Reis und fügen Sie die notwendige Menge Wasser zum Reis in den Dampfkocher.Nahrungsmittel Typ Menge/Menge des Wassers Kochzeit (Minuten) RatschlägeReis Weiß 200 g /300 ml 35-40 Für 2 Personen 14. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit des Gerätes, was wiederum eine darf das Produkt NICHT bedeutende Einsparung an Energie und zusammen mit dem Ressourcen mit sich bringt. Hausmüll beseitigt werden. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Es kann zu den eigens von Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung den örtlichen Behörden ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol eingerichteten Sammelstellen oder zu den dafür angebracht, dass dieses Produkt Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice nicht in üblichen Hausmüllcontainern anbieten, gebracht werden. Die getrennte entsorgt werden darf. Entsorgung eines Haushaltsgerätes Für weitere Informationen wenden Sie sich vermeidet mögliche negative Auswirkungen bitte an die örtliche Verwaltung oder an den auf die Umwelt und die Gesundheit, Händler, bei dem Sie das Produkt erworben die durch eine nicht vorschriftsmäßige haben. Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile 39
    • IT non devono essere lasciati alla portata dei 1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO bambini perché sono potenziali fonti di pericolo.A. Coperchio • Si sconsiglia luso di adattatori, spine e/o B. Contenitore per riso prolunghe. Se detti elementi si rendessero C. Cestello superiore 2 indispensabili, utilizzare solo adattatori D. Cestello inferiore 1 semplici o multipli e prolunghe che E. Contenitore di gocciolamento rispettino le norme di sicurezza vigente, F. Filtro aromatizzatore assicurandosi di non oltrepassare il limite G. Serbatoio d’acqua di potenza indicata nell’adattatore e/o nella H. Diffusore del vapore prolungaI. Bocca serbatoio acqua • Non usare adattatori con distinto voltaggio J. Corpo Base di quello riportato sulla targhetta posta sulla K. Spia base della vaporiera elettrica.L. Timer • Questo vaporiera deve essere usata solo M. Filtro delle impurità per uso domestico. Qualsiasi altro uso verrà ritenuto inadeguato o pericoloso. 2. CARATTERISTICHE TECNICHE • In caso di avaria e/o disfunzione della vaporiera, spegnerlo e non cercare di sistemarlo. In caso di aver bisogno di una Tensione – Frequenza: 230V – 50 Hz riparazione rivolgersi solo ad un Servizio Potenza: 825W di Assistenza Tecnica Autorizzato dal Capacità del serbatoio: 1,1L fabbricante e richiedere luso di ricambi originali. In caso di inosservanza di quanto in precedenza indicato si metterà in pericolo 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA la sicurezza della vaporiera. • Luso di accessori non raccomandati dal La vaporiera elettrica è un apparecchio elettrico, fabbricante può provocare lesioni alle per il quale si devono mantenere sempre le persone.seguenti norme di sicurezza: • Il fabbricante non si renderà responsabile • Prima di usare questa vaporiera leggere dei danni derivati dalluso improprio o poco attentamente questo manuale d’istruzioni e adeguato oppure da riparazioni effettuate da conservarlo per future consultazioni. Solo personale non qualificato. così si potranno ottenere i migliori risultati e • Collocare la vaporiera su una superficie la massima sicurezza d’uso. livellata e stabile.• Prima di utilizzare la vaporiera verificare • Non collocare la vaporiera sopra o vicino la concordanza della tensione della rete ad un fornello a gas o elettrico o sopra domestica con quella riportata sulla il forno a microonde. Non deve essere targhetta posta sulla vaporiera elettrica. posto in funzionamento nemmeno vicino o • In caso d’incompatibilità tra la presa di direttamente sotto di un armadio di cucina. corrente e la presa della vaporiera, sostituire • Scollegare la vaporiera quando non viene la presa con un’altra adeguata servendosi di usato e prima di qualsiasi operazione di personale professionale qualificato. manutenzione e pulizia. Lasciarlo raffreddare • La sicurezza elettrica della vaporiera si prima di collocare o levare i componenti e garantisce solamente in casi in cui sia prima di pulirlo o di metterlo da parte. connessa ad un impianto di terra efficace. • Non immergere la base della vaporiera in • Dopo aver tolto limballaggio, verificare acqua. Se il cavo e la spina si inumidiscono, che la vaporiera sia in perfette condizioni. scollegarlo, sempre che si indossi guanti di In caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di gomma asciutti. Se lunità è stata immersa, Assistenza Tecnica Autorizzato più vicino. inviarla immediatamente al Servizio Tecnico di • Gli elementi della confezione (sacchetti Riparazione Autorizzato o al suo fornitore. di plastica, schiuma di polistirolo, ecc.) • Non lasciare che il cavo penzoli dal bordo 40
    • della tavola o dal piano cucina, né che entri • Se si decide non usare mai più la vaporiera, in contatto con superfici calde. Non lasciare si consiglia di renderlo inoperante tagliando che il cavo sfiori i bordi affilati o che rimanga il cavo di alimentazione dopo averlo sospeso. scollegato.• Non tirare mai dal cavo per scollegare la spina. 4. PRIMA DI USARLA PER LA• Lutilizzatore non deve procedere alla sostituzione del cavo. Nei casi in cui il cavo PRIMA VOLTA fosse rovinato o debba essere sostituito, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio • Estrarre la vaporiera elettrica e tutti i di Assistenza Tecnica Autorizzato dal suoi accessori dalla confezione, togliere fabbricante. Non usare la vaporiera con il le possibili etichette attaccati alla cavo o la spina rovinati. pentola a pressione elettrica e verificare • Non usare la vaporiera allaperto. le perfette condizioni del prodotto. Nei • Mantenere i bambini lontani dalla vaporiera casi in cui non fosse così, rivolgersi elettrica. al Servizio di Assistenza Tecnica • Questo apparecchio non è destinato per essere Autorizzato più vicino. usato da persone (compresi i bambini) portatrici • Prima dell’uso lavare tutti i pezzi tranne di handicap, o privi di esperienza o conoscenza; il corpo base (J) in acqua scalda e con a meno che dispongano di supervisione o la sapone neutro. relativa istruzione sull’uso dell’apparecchio da • Per pulire linterno del corpo base (J) parte di una persona responsabile della loro usare un panno umido. sicurezza. • Risciacquare e asciugare • Per maggior protezione, si raccomanda accuratamente. l’installazione di un dispositivo di corrente residuale (RCD) con una corrente residuale operativa che non superi i 30 mA. Chiedere 5. COME USARE consiglio al proprio installatore.ATTENZIONE: Quando la vaporiera è in 1. Collocare il corpo base (J) su una funzionamento, sia i cestelli che il vapore superficie ferma e stabile, lontano condensato sul coperchio possono raggiungere da qualsiasi oggetto che può essere temperature molto elevate ed esiste il rischio di danneggiato dal vapore (tali come pareti ustioni. ed armadi appesi).Aprire il coperchio con precauzione per evitare 2. Riempire il serbatoio (G) che si trova di ustionarsi con il vapore e lasciare che lacqua all’interno del corpo base (J) con acqua sgoccioli all’interno della vaporiera elettrica come del rubinetto. Il livello dell’acqua dovrà indicato alla Figura 5. essere tra le indicazioni di MAX, e MIN • Non toccare le superfici calde. Utilizzare (Fig. 2) i manici. Usare una presina per recipienti Attenzione: Non aggiungere nel caldi quando viene tolto il coperchio e per serbatoio (G) nient’altro che acqua. maneggiare i recipienti caldi per evitare 3. Collocare il contenitore di gocciolamento ustioni. (E) sul corpo base (J) e assicurarsi di • Non avvicinarsi alla vaporiera durante il posizionarlo bene in sede (Fig. 3). Se si processo di cottura. Se si vuole verificare vuole, si possono mettere delle erbe o l’andamento della cottura o mescolare, delle spezie nel filtro aromatizzatore (F) utilizzare un arnese con manico lungo. per aggiungere sapore.• Non spostare la vaporiera da un posto all’altro Attenzione: Non usare la vaporiera quando contiene del cibo caldo, acqua o senza il contenitore di gocciolamento qualsiasi elemento caldo poiché esiste il (E). La base della vaporiera (J) deve rischio di spargerlo e di provocare ustioni. essere sempre coperta con il contenitore • Non far funzionare la vaporiera in presenza di gocciolamento. di prodotti o gas infiammabili. 4. Collocare gli ingredienti nei cestelli. Vedi sezione "USO DEI CESTELLI". 41
    • Assicurarsi che il cestello superiore Non avvicinarsi alla vaporiera durante il si incastri correttamente su quello processo di cottura. Se si vuole verificare inferiore prima di accendere la vaporiera l’andamento della cottura o mescolare, elettrica. utilizzare un arnese con manico lungo.5. Collocare il coperchio (A) sul cestello Attenzione: superiore. Agire con precauzione durante la 6. Collegare la vaporiera alla rete e la rimozione del contenitore per raccogliere il spia si accenderà (Fig 4). Selezionare gocciolamento (E). Malgrado alcuni pezzi il tempo di cottura con il timer (L). dellunità possono essere freddi, lacqua Per la selezione del tempo possono del serbatoio e del contenitore possono essere consultate le tavole dei tempi continuare ad essere caldi. raccomandati. In 30 secondi inizierà ad Non far funzionare la vaporiera senza che i emettere vapore. cestelli e il coperchio siano correttamente Attenzione: Il timer funziona posizionati sulla vaporiera.indipendentemente che la vaporiera sia collegato o non alla rete. Assicurarsi che la 6. USO DEI CESTELLIspia sia accesa durante la programmazione del timer.Attenzione: Durante il funzionamento a) Il cestello più grande è il numero 2 e non toccare il corpo base, i cestelli o quello più piccolo è il numero 1. I numeri il coperchio poiché raggiungono una sono incisi sui manici dei cestelli (Fig. 6).temperatura molto alta. b) Quando si collocano i cestelli uno 7. Quando la cottura a vapore è terminata, sopra l’altro, assicurarsi che il cestello il timer emetterà un segnale acustico superiore si sia incastrato correttamente e si disinserirà la funzione del vapore sul cestello inferiore. automaticamente e la spia si spegnerà. c) Collocare sempre i pezzi di alimento più 8. Una volta terminato luso della grandi con il tempo di cottura più lungo vaporiera, scollegarlo dalla rete e nel cestello inferiore. lasciare che si raffreddi completamente d) Si può collocare alimenti differenti nel prima di rimuovere il contenitore per cestello superiore e nel cestello inferiore, raccogliere lo sgocciolamento (E) e però con la condensazione sgocciolerà metterlo da parte. dal cestello superiore, assicurarsi che i 9. Con il fine di evitare che gli ingredienti sapori si combinino. si cuociano troppo, togliere il cestello e) Se si cucina della carne in generale e immediatamente utilizzando un presina verdure al vapore, collocare sempre la per recipienti caldi e collocarlo in un carne nel cestello inferiore affinché i piatto o nel rovescio del coperchio. sughi della carne cruda o in parte bollita Se si utilizza il contenitore per il riso, non sgocciolino sugli altri alimenti. togliere questo con cura prendendolo da f) I tempi di cottura per gli alimenti nel ambedue i lati e se necessario utilizza un cestello superiore sono leggermente più arnese da cucina con manico lungo. lunghi, pertanto aggiungere 5 minuti in più.Attenzione: g) Se si cuociono al vapore degli alimenti Per evitare ustioni dovute al vapore caldo, con diversi tempi di cottura, collocare utilizzare una manopola o una presina per lalimento con il maggior tempo recipienti caldi quando si toglie il coperchio di cottura nel cestello inferiore ed o i cestelli. accendere la vaporiera. Poi, quando Togliere il coperchio (A) lentamente con il tempo rimanente raggiunga quello linterno del coperchio lontano dal corpo degli alimenti con tempi di cottura più e lasciar fuoriuscire il vapore in modo brevi, togliere con cura il coperchio con graduale. Mantenere il coperchio sullunità le manopole e collocare sul cestello per permettere alla condensa di drenare inferiore i rimanenti cestelli. Coprire e nella vaporiera elettrica. (Fig 5). continuare la cottura al vapore. 42
    • 7. RIEMPIRE CON ACQUA DURANTE 10. CONSIGLI UTILI LA COTTURA • I tempi esatti di cottura al vapore, Le ricette con lungo tempo di cottura variano a seconda dellubicazione possono necessitare il riempimento del a torre degli alimenti. Per cottura serbatoio con acqua. di grande altezza, probabilmente i Verificare regolarmente il livello d’acqua tempi non hanno bisogno di essere attraverso la bocca d’entrata del serbatoio incrementati.(I). • I tempi di cottura al vapore stabiliti • Quando si vede che il livello dellacqua nelle tavole sono solo orientativi. I si avvicina al MIN, rabboccare il tempi possono variare a seconda delle serbatoio attraverso la bocca d’entrata dimensioni dei pezzi degli alimenti, lo (I) (Fig 7). spaziatura degli alimenti nei cestelli, Attenzione: Non far funzionare la vaporiera la freschezza degli stessi e dai gusti senz’acqua poiché può interessare in modo personali. Regolare i tempi di cottura negativo la resistenza. man mano che si abitua con la vaporiera • Quando la vaporiera rimane senz’acqua elettrica. si raffredda e la cottura dellalimenti si • Uno strato semplice di alimenti si cuoce ferma, però il timer continua a contare più velocemente di vari strati. Pertanto, il tempo. Per questa ragione, quando si s’incrementerà il tempo di cottura per riempie il serbatoio con acqua si deve una grande quantità di alimenti. verificare la posizione del timer ed in • Per ottenere i migliori risultati, caso necessario riselezionare il tempo assicurarsi che i pezzi degli alimenti rimanente di cottura. abbiano delle dimensioni abbastanza simili. Se i pezzi hanno formati diversi e 8. COTTURA DELLE UOVA sono richiesti vari strati, collocare i pezzi più piccoli sulla parte superiore. • Non riempire troppo di alimenti i cestelli 1. Collocare la vaporiera elettrica come o nei contenitori del cibo. Ordinare descritto in "COME USARE". gli alimenti spaziandoli tra loro per 2. Collocare le uova negli appositi vani permettere il massimo flusso di vapore. presenti nel cestello (Fig. 8). • Nella cottura al vapore di una gran 3. Collocare il coperchio sulla parte quantità di alimenti, togliere la metà del superiore. coperchio durante il tempo di cottura 4. Regolare il timer (l) con il tempo di e rimuovere utilizzando un arnese con cottura desiderato o raccomandato. manico lungo, proteggendosi le mani dal vapore con delle manopole da forno. 9. COTTURA DEL RISO • Aggiungere sale o condimenti al cestello solo a cottura ultimata. Questo, per evitare possibili danni allelemento riscaldatore 1. Collocare la vaporiera elettrica come posto nel contenitore per lacqua. descritto in "COME USARE". • Conservare il liquido del contenitore per 2. Collocare il contenitore per il riso (B) su un raccogliere il gocciolamento per fare cestello posizionato sulla base (Fig 9). minestre, salse e brodi di carne.3. Versare 1 tazza di riso e 1 1/2 tazza • Non cuocere al vapore la carne, il pollo d’acqua nel contenitore per il riso (B). o i frutti di mare surgelati. Scongelarli (max 250 grammi di riso). completamente prima della cottura.4. Coprire il contenitore con il coperchio • Tutti i tempi stabiliti nella "Guida (A). di cottura al vapore" hanno come 5. Regolare il timer per il tempo di cottura riferimento luso di acqua fredda nel desiderato o raccomandato. contenitore dellacqua. 43
    • Consigli per laromatizzatore:Aggiungere erbe fresche o secche al filtro 12. DECALCIFICAZIONE DELaromatizzatore per condire gli alimenti sani. CONTENITORE DELLACQUANell’uso del filtro aromatizzatore:a) Cercare di utilizzare la lista dei Dopo luso costante per 2-3 mesi, si condimenti nella guida di cottura al possono originare dei depositi di calcare vapore o utilizzare le proprie erbe nel serbatoio d’acqua (G) e nellelemento favorite per creare nuove combinazioni. riscaldatore. Questo è un processo b) I suggerimenti di sapore sono da 1/2 a normale e lincrostazione dipenderà dal 3 cucchiaini di erbe secche o spezie. Se grado di durezza dellacqua della zona. È si utilizzano erbe fresche, sminuzzare le essenziale che la vaporiera sia decalcificata foglie e triplicarne la quantità. regolarmente per mantenere la produzione c) Per evitare che le erbe piccole o di vapore e prolungare la durata della le spezie macinate cadano dal stessa. filtro aromatizzatore, risciacquare o 1. Riempire il serbatoio d’acqua fino al inumidire il filtro prima di aggiungere il livello massimo "MAX" con aceto di vino condimento. bianco (non aceto di vino rosso). IMPORTANTE: non usare nessun altro 11. MANUTENZIONE E PULIZIA decalcificante chimico o commerciale. 2. Collegare la vaporiera alla rete. Il contenitore di gocciolamento, i PULIZIA cestelli e il coperchio dovranno essere 1. Tutte le operazioni di manutenzione e di correttamente posizionati nel loro posto pulizia devono essere realizzate con la durante questo procedimento. vaporiera scollegata. 3. Programmare il timer per 25 minuti per 2. Non immergere il corpo base, il cavo o iniziare la cottura al vapore. la spina in acqua. AVVERTENZA: se laceto quando inizia 3. Lasciare che la vaporiera si raffreddi a bollire fuoriesce, disinserire lunità e completamente prima della sua pulizia. sconnettere il timer. Ridurre leggermente la 4. Non pulire le parti dellunità con pulitori quantità di aceto. abrasivi, come ad esempio, polveri 4. Quando il timer (L) suona, scollegare sgrassanti, strofinacci di alluminio o dalla rete e lasciar raffreddare varechina. completamente prima di versare laceto.5. Non pulire i recipienti ed i cestelli 5. Risciacquare il contenitore dellacqua di plastica con il lato abrasivo della varie volte con acqua fredda. spugna.6. Si raccomanda di lavare il coperchio (A), il contenitore per il riso (B) ed i cestelli 13. QUADRO DEI TEMPI DI COTTURA in acqua calda con sapone liquido. E RICETTE Risciacquare ed asciugare bene.7. Tutti i pezzi tranne il corpo base (J) si possono lavare in lavastoviglie nel • I tempi di cottura al vapore riportati nella cestello superiore nel ciclo rapido. guida e le ricette sono solo orientativi. I Tuttavia, la pulizia continuata in una tempi possono variare a seconda delle lavastoviglie può dar luogo ad una dimensioni dei pezzi degli alimenti, lo perdita leggera della brillantezza e del spaziatura degli alimenti nei cestelli, colore. la freschezza degli alimenti ed i gusti 8. Svuotare il serbatoio d’acqua (G) e personali. Regolare i tempi di cottura cambiare lacqua dopo ogni uso. man mano che ci si abitui con la 9. Pulire lesterno del corpo base con un vaporiera elettrica. panno umido. • I tempi di cottura al vapore sono 10. ulire lunità sopra una base regolare. P per le quantità stabilite nella guida o 44
    • nelle ricette. Per quantità più grandi VERDURE o più piccole regolare il tempo in 1. Tagliare i gambi grossi dei broccoli, concordanza. cavolfiore e cavolo.• I tempi di cottura al vapore prendono 2. Cuocere al vapore le verdure verdi come riferimento lalimento cotto nel e a foglie durante il tempo più breve cestello inferiore, salvo che si stabilisca possibile poiché perdono il colore specificatamente in un altro modo. facilmente. Lalimento da cuocere nel cestello 3. Versare il sale e i condimenti alle verdure superiore può aver bisogno di un tempo dopo la cottura al vapore per ottenere i di cottura maggiore. migliori risultati.• Tutti i tempi riportati nella guida e le 4. Le verdure surgelate non dovranno ricette prendono come riferimento luso essere scongelate prima della cottura al di acqua fredda. vapore. N.º di pezzi/ Condimento Tempo di cottura Verdure Tipo Raccomandazioni peso raccomandato (minuti) AglioCarciofi Freschi 3 medi Dragoncello 45-50 Tagliare alla base Aneto Freschi 400 g Limone Tagli gli steli degli Asparagi Surgelati (verde) 400 g Alloro 13-15 asparagi per lasciare Timo 16-18 che attraversi il vapore Freschi 400 g AglioBroccoli Surgelato 400 g Paprica 16-18 Dragoncello 15-18 Anice Rimuovere a metà Carote Fresche 400 g Menta 20-22 del tempo (in pezzi) Aneto di cottura Freschi 400 g Rosmarino Rimuovere a metà Cavolfiore Surgelati 400 g Basilico 16-18 del tempo Dragoncello 18-20 di cottura Freschi 250 g Cerfoglio Rimuovere a metà Spinaci Surgelati 250 g Timo 8-10 del tempo Aglio 18-20 di cottura Comino Rimuovere a metà Fagiolini Fresche 400 g Aneto 18-20 del tempo Origano di cottura Freschi; 400 g Basilico Rimuovere a metà Piselli in baccello Maggiorana 10-12 del tempo Surgelati 400 g Menta 15-18 di cotturaPatate, Cerfogliorosse tagliate a Fresche 400 g Seme di cipolla 20-22metà Aneto 45
    • CARNE E POLLO della cottura.1. Cuocere al vapore si ha tutto il 3. Cucinare bene tutti gli alimenti prima di vantaggio di lasciare che tutto il grasso servire. Pungere con un coltello o con sgoccioli durante la cottura. Dovuto al uno spiedino per verificare che il centro calore non elevato selezionare solo i è cotto e ha rilasciato i sughi. tagli di carne teneri, fini ed eliminare il 4. La salsiccia deve essere completamente grasso. La carne adatta per arrostire è cotta prima di cuocerla al vapore. ideale per cuocere al vapore. 5. Usare erbe fresche mentre si cuoce al 2. Servire la carne ed i pollo cotti al vapore vapore per aggiungere sapore. con salse insaporite e condite prima N.º di pezzi/ Condimento Tempo di cottura Alimento Tipo Raccomandazioni peso raccomandato (minuti) CurryPollo Filetti disossati, 250 g (4 p) Rosmarino 12-15 Con il grasso tolto pezzi 450 g Timo 30-35 400 g CurryMaiale Filetto, bistecche, (4 p di 2,5 cm Limone 5-10 Con il grasso tolto braciole spessore) Timo Filetto, pezzi della CurryManzo parte posteriore o 250 g Paprica 8-10 Con il grasso tolto bistecche TimoPESCE E FRUTTI DI MARE 3. Aggiungere delle fette di limone e delle 1. Il pesce è cotto quando si tolgono erbe mentre si cuociono al vapore per facilmente le squame con una forchetta. migliorarne il sapore.2. Il pesce surgelato può essere cotto al vapore senza scongelarlo se il tempo di cottura viene prolungato. N.º di pezzi/ Condimento Tempo di cottura Alimento Tipo Recomendações peso raccomandato (minuti) MaggioranaFrutti di mare Freschi 250 /400 g Limone 8-10 LimoneGamberi Freschi 400 g Aglio 6 LimoneCozze Fresche 400 g Aglio 8-10Aragosta 2 pezzi Ravanello piccante(coda) Surgelata di 400 g. Aglio 20-22 SenapeFiletti di pesce Surgelati 250 g Pepe 10-12 Freschi 250 g Maggiorana 6-8RISO1. Utilizzare il contenitore per il riso ed aggiungere la quantità d’acqua necessaria assieme al riso. Tempo di cottura Alimento Tipo Quantità/q.tà d’acqua Raccomandazioni (minuti)Riso Bianco 200 g /300 ml 35-40 Per 2 persone 46
    • 14. INFORMAZIONI PER LACORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DIAPPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 47
    • EL Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. • ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋A. ∫¿Ï˘ÌÌ· Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹B. ªÔÏ ÁÈ· ÙÔ Ú‡˙È Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘC. ÕÓˆ ÌÔÏ 2 ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔD. ∫¿Ùˆ ÌÔÏ 1 ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.E. ¢›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ - • ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜F. ∞ڈ̷ÙÈÛÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿G. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.H. ∫·Ù·ÓÔ̤·˜ ·ÙÌÔ‡ • ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓI. ™ÙfiÌÈÔ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜), ÔχÚÈ˙ˆÓ ‹ ηÈJ. µ¿ÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó ÎÚÈı›K. ºˆÙÂÈÓ‹ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ··Ú·›ÙËÙË Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜, ÙfiÙÂL. XÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ˜M. º›ÏÙÚÔ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Í¤ÓˆÓ ÛˆÌ¿ÙˆÓ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÚÔÛ¤¯ÂÙ 2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜∆¿ÛË – ™˘ˉÓÙËÙ∙: 230V – 50 Hz Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ·πÛˉ‡̃ Ú‡Ì∙ÙỖ: 825W (‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘).Ã̂ÚËÙÈÎÙËÙ∙ ‰Ôˉ›Ԣ ÓÂÚÔ‡: 1,1L • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ Ô˘ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ÁÈ· ¿ÏÏË ÙÈÌ‹ Ù¿Û˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÂΛÓË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ 3. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ Û˘Û΢‹˜. ∞™º∞§∂π∞ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹√ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·˜ Â›Ó·È Ì›· Û˘Û΢‹ Ô˘ Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ Î·È ÁÈ ·˘Ùfi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.ı· Ú¤ÂÈ Î¿ı ÛÙÈÁÌ‹ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÍ‹˜ • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÙËÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ ªfiÓÔ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Î·È ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ·• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ÌÂ Û˘Û΢‹˜ ı· Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜. ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ • ∏ ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Û˘Û΢‹˜. ·fi ÙÔÓ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜ ·ÈÙ›· ÁÈ· ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ. ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ • √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ÚÔÛˆÈÎÔ‡. ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÛˆÈÎfi. 48
    • • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ Û ̛· εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την επίβλεψη ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ή την καθοδήγηση για τη σωστή χρήση της• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ συσκευής από κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο Û ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, fiˆ˜ Â¿Óˆ για την ασφάλειά τους. ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ Û ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ • Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστούμε ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ∂›Û˘ ÌËÓ ı¤ÙÂÙ ÙË να εγκαταστήσετε έναν μηχανισμό Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÔÓÙ¿ ‹ ·ÎÚÈ‚Ò˜ ·fi παραμένοντος ρεύματος για λειτουργικό οو ·fi ÓÙÔ˘Ï¿È·. παραμένον ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα 30• BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó mA. Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας. ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ‹ Ó· οÓÂÙ ¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹, ÙfiÛÔ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ù· ÌÔÏ fiÛÔ Î·È Ô Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˜ ·ÙÌfi˜ ̤۷ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‹ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·, ·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó Ôχ ˘„ËϤ˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘ Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· η›ÙÂ. ηı·Ú›ÛÂÙÂ Î·È ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÁÈ· Ó· ÌËÓ• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ‚¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ η›Ù ·fi ÙÔÓ ·ÙÌfi Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ̤۷ Û ÓÂÚfi. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÛÙ¿˙ÂÈ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·, fiˆ˜ ÊȘ ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÓÂÚfi οÔÈ· ·ÎÚÈ‚Ò˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎÓ∙ 5. ÛÙÈÁÌ‹, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· • ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÊÔÚÒÓÙ·˜ ¿ÓÙ· ¤Ó· ˙¢Á¿ÚÈ ÛÙÂÁÓ¿ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ¶È¿ÓÂÙ¤ ÙËÓ ·fi ÂÏ·ÛÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ¤ÛÂÈ ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÂȉÈÎfi ̤۷ Û ÓÂÚfi, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔ Á¿ÓÙÈ/È¿ÛÙÚ· ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· ˙ÂÛÙ¿ ‰Ô¯Â›· ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈÎÔ‡ ۤڂȘ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ fiÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÎÈ fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù· ˙ÂÛÙ¿ ‰Ô¯Â›·, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Â›ÙÂ. ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. • ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ Ì ·ÙÌfi. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ‰Â›Ù fiÛÔ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÁÂÈÚÂ̤ÓÔ Â›Ó·È ÙÔ Ê·ÁËÙfi ‹ Ó· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ οÔÈÔ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ ‹ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ì ̷ÎÚÈ¿ Ï·‚‹, fiˆ˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. .¯. ÌÈ· ÎÔ˘Ù¿Ï·.• ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó • ªË ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ı¤ÛË Û ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ı¤ÛË fiÙ·Ó Û ·˘Ù‹Ó ‹‰Ë ˘¿Ú¯ÂÈ ˙ÂÛÙfi• √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ê·ÁËÙfi, ÓÂÚfi ‹ ÔÙȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˙ÂÛÙfi, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ¯˘ı› Î·È Ó· η›ÙÂ. Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ • ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó ‰Â›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È Â‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·. Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ • ŸÙ·Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ Îfi„Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ·ÊÔ‡ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó Ú›˙·. ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙË Û˘Û΢‹. • µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È fiÏ· Ù· ˘ÏÈο• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει Û˘Û΢·Û›·˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÙÈΤÙ˜ να χρησιμοποιείται από άτομα Ô˘ Â›Ó·È ÎÔÏÏË̤Ó˜ Â¿Óˆ ÛÙË (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) Û˘Û΢‹ Î·È ÂϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ που πάσχουν από σωματικές, νευρικές και Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË νοητικές παθήσεις ή που δεν έχουν την Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, 49
    • ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∆Ì‹Ì· ¯ÚfiÓÔ˘˜. ª¤Û· Û 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ı· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ‰È¿¯˘ÛË ·ÙÌÔ‡. ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ¶ÚÔÛÔˉ‹: √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›• ¶Ï¤ÓÂÙ fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙÔ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Û΢‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙË ‚¿ÛË (J) Ì ‹ fi¯È ÛÙËÓ Ú›˙·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È Ô˘‰¤ÙÂÚÔ Û·Ô‡ÓÈ ÚÈÓ ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË Î·Ù¿ ÙÔÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË. ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÛˆÙÂÚÈο ÙË ‚¿ÛË ¶ÚÔÛÔˉ‹: ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ (J) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ‚¿ÛË, Ù·• •ÂχÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ. ÌÔÏ ‹ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·, ·ÊÔ‡ ÔÈ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ô˘ ·˘Ù¿ ·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ˘„ËϤ˜. 5. ∆ƒ√¶√™ Ã∏™∏™ 7. ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔÓ ·ÙÌfi, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ı· Û·˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË (J) Â¿Óˆ Û ̛· Ì ¤Ó·Ó ‹¯Ô Î·È Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡ ı· ÙÂı› ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ì·ÎÚÈ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ·fi ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Ï˘¯Ó›· ı· Û‚‹ÛÂÈ. ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ·fi ÙÔÓ ·ÙÌfi (fiˆ˜ .¯. 8. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÙÔ›¯ÔÈ Î·È ÓÙÔ˘Ï¿È·). Û˘Û΢‹˜, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ2. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô (G) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÔÙÔ‡ ÂÛˆÙÂÚÈο Ù˘ ‚¿Û˘ (J) Ì ÓÂÚfi ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ (E) ‚Ú‡Û˘. ∏ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ ÁÈ· Ó· ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ 9. °È· Ó· ÌËÓ Ì·ÁÂÈÚ¢Ù› ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ "ª∞Ã" Î·È "ªπ¡" (∂ÈÎ. 2) Ê·ÁËÙfi Û·˜, ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÌÔÏ, ¶ÚÔÛÔˉ‹: ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈ· ÂȉÈ΋ È¿ÛÙÚ· ÓÂÚÔ‡ (G) ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ù· ˙ÂÛÙ¿ Ê·ÁËÙ¿ Î·È ÂÎÙfi˜ ·fi ÓÂÚfi. ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û ¤Ó· È¿ÙÔ ‹ ÛÙËÓ3. µ¿ÏÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ (E) ·Ó¿Ô‰Ë ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ (∞). Â¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË (J) Î·È ‚‚·Èˆı›Ù ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ú˘˙ÈÔ‡, fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ (∂ÈÎ. ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο È¿ÓÔÓÙ¿˜ 3). ∞Ó ı¤ÏÂÙÂ, ÌÔÚ›Ù ӷ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ·fi Ù· Ï¿ÁÈ· ÎÈ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ¯fiÚÙ·, ‚fiÙ·Ó· ‹ Ì·¯·ÚÈο ̤۷ ÛÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔ˘˙›Ó·˜ ·ÚˆÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ (F) ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔ Ì ̷ÎÚÈ¿ Ï·‚‹. Ê·ÁËÙfi Û·˜ ¿ÚˆÌ·. ¶ÚÔÛÔˉ‹: ¶ÚÔÛÔˉ‹: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË °È· Ó· ÌËÓ Î·Â›Ù ·fi ÙÔÓ ˙ÂÛÙfi ·ÙÌfi, Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÂȉÈÎfi Á¿ÓÙÈ ‹ ÌÈ· (E). ∏ ‚¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (J) Ú¤ÂÈ È¿ÛÙÚ· ÁÈ· ˙ÂÛÙ¿ ‰Ô¯Â›· ηıÒ˜ ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ Â›Ó·È ÛÎÂ·Ṳ̂ÓË Ì ÙÔ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ‹ Ù· ÌÔÏ ÙÔ˘ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·. ‰›ÛÎÔ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜. µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (∞) ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿,4. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ̤۷ ÛÙ· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÌÔÏ. µÏ¤ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "Ã∏™∏ ∆ø¡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ Û·˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ª¶√§". µÂ‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Â¿Óˆ ÂÏ¢ıÂÚˆı› Ô ·ÙÌfi˜ ÛÙ·‰È·Î¿. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÌÔÏ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛˆÛÙ¿ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Â¿Óˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÒÛÙÂ Ô ÌÔÏ, ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˜ ·ÙÌfi˜ Ó· ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÂÈ Ì¤Û·5. ToÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (A) ÛÙÔ Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·. (∂ÈÎ. 5). ÌÔÏ. ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹6. ∞Ó¿„Ù ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó¿„ÂÈ (∂ÈÎ. 4). ∂ÈϤÍÙ ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ‰Â›Ù Û ÔÈ· Ê¿ÛË ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·fi ÙÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ÙÔ Ê·ÁËÙfi ‹ Ó· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (L). °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ì ̷ÎÚÈ¿ Ï·‚‹. ÛÙÔ˘˜ ›Ó·Î˜ Ì ÙÔ˘˜ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ˘˜ 50
    • ¶ÚÔÛÔˉ‹: ˘fiÏÔÈÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ·Ô̤ÓÂȶÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ ÂÓÒ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈ÓÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ (E). ∞Ó Î·È ÔÚÈṲ̂ӷ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ¤¯Ô˘Ó Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÊÙ¿ÓÂÈ Ó· Â›Ó·È fiÛÔ˜·Ó·Ù‡ÍÂÈ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ó· Â›Ó·È ÎÚ‡·, ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ‚Á¿ÏÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔÂÓÙÔ‡ÙÔȘ ÙÔ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Î¿Ï˘ÌÌ· Ì ٷ ÂȉÈο Á¿ÓÙÈ·/È¿ÛÙÚ˜̤۷ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÎÔ˘˙›Ó·˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ Î¿ÙˆÂ›Ó·È ·ÎfiÌË ˙ÂÛÙ¿. ÌÔÏ Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ·fi Ù· ¿ÏÏ· ÌÔÏ.ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ µ¿ÏÙ ͷӿ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ‚¿ÏÂÈ Ù· ÌÔÏ Î·È ÙÔ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·.Î¿Ï˘ÌÌ· ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Â¿Óˆ ÛÙËÛ˘Û΢‹. 7. °∂ªπ™ª∞ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ª∂ ¡∂ƒ√ ∫∞∆∞ ∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ 6. Ã∏™∏ ∆ø¡ ª¶√§ °È· ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È∙) ∆Ô ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÌÔÏ ¤¯ÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· 2 Î·È ÙÔ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÙÔ 1. √È ·ÚÈıÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ Ê·›ÓÔÓÙ·È Â¿Óˆ ÛÙȘ Ï·‚¤˜ ÙÔ˘˜ (∂ÈÎ. ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. 6). ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙË ÛÙ¿ıÌË ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙÔ‚) ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÌÔÏ ÙÔ ¤Ó· ÛÙfiÌÈÔ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ (I). Â¿Óˆ ÛÙÔ ¿ÏÏÔ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ • ŸÙ·Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â¿Óˆ ÌÔÏ ¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ ÊÙ¿ÓÂÈ ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ªπ¡, οو ÌÔÏ. ÁÂÌ›ÛÙ ͷӿ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔÁ) ¡· ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙÔÙ ٷ ÈÔ ÌÂÁ¿Ï· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ (I) (∂ÈÎ. 7). ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÚÔÊ›ÌÔ˘ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÙÔ ¶ÚÔÛÔˉ‹: ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ‚¿ÏÂÈ ÓÂÚfi, ÌÔÏ. ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ‰) ªÔÚ›Ù ӷ ‚¿ÏÂÙ ¿ÏÏ· ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË. Â¿Óˆ ÌÔÏ Î·È ¿ÏÏ· ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙÔ Î¿Ùˆ • ∞Ó Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÌÔÏ, ·ÏÏ¿ ÏfiÁˆ Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ÂÍ·ÓÙÏËı› ÙÔ ÓÂÚfi, ÙfiÙÂ Ë Û˘Û΢‹ ı· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ ÓÂÚfi ı· ÛÙ¿˙ÂÈ ·fi ¿„ÂÈ Ó· ·Ú¿ÁÂÈ ·ÙÌfi. ∏ ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ Â¿Óˆ ÚÔ˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ÌÔÏ. °È Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿, ·ÏÏ¿ Ô ·˘Ùfi ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Á‡ÛÂȘ ÙˆÓ ¯ÚÔÓÔÌÂÙÚËÙ‹˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜. ÙÔ ¯ÚfiÓÔ. °È ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ, fiÙ·ÓÂ) ∞Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÎÚ¤·˜, Ô˘ÏÂÚÈο ‹ ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi ı· Ú¤ÂÈ Ï·¯·ÓÈο ÛÙÔÓ ·ÙÌfi, ÙÔÔıÂÙ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓÔÌÂÙÚËÙ‹ Î·È ·Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ Î·È Ù· Ô˘ÏÂÚÈο ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÙÔÓ Í·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÁÈ· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ÌÔÏ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ˙Ô˘Ì› ÙÔ˘ ÙÔÓ ˘fiÏÔÈÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ˆÌÔ‡ ‹ ÌÈÛÔ„Ë̤ÓÔ˘ ÎÚ¤·ÙÔ˜ Ó· ÌË ÛÙ¿˙ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙ· ¿ÏÏ· Ê·ÁËÙ¿. 8. µƒ∞™πª√ ∞À°ø¡ÛÙ)√È ¯ÚfiÓÔÈ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ÌÔÏ Â›Ó·È Ï›ÁÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔÈ, ÁÈ ·˘Ùfi Ó· 1. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·, fiˆ˜ ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ ¿ÏÏ· 5 ÂÈϤÔÓ ÏÂÙ¿ ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ì ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "∆ƒ√¶√™ Ù˘ ÒÚ·˜. Ã∏™∏™".˙) ∞Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÛÙÔÓ ·ÙÌfi 2. µ¿ÏÙ ٷ ·˘Á¿ ̤۷ ÛÙȘ ı‹Î˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚfiÊÈÌ· Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÌÔÏ ÁÈ· Ù· ·˘Á¿ (∂ÈÎ. 8). „Ë̷ۛÙÔ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ 3. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·. Ì ÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ 4. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (L) ÛÙÔ Â¿Óˆ ÌÔÏ Î·È Î·ÙfiÈÓ ·Ó¿„Ù Ì ÙÔÓ ·Ó¿ÏÔÁÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ‹ ÙË Û˘Û΢‹. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, fiÙ·Ó Ô Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜. 51
    • ÁÈ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ·. ∆·ÎÙÔÔÈ‹ÛÙ ٷ 9. µƒ∞™πª√ ƒÀ∑π√À ÙÚfiÊÈÌ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È Ó· ÌÔÚ› Ó·1. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·, fiˆ˜ ÂÚÓ¿ ·Ó¿ÌÂÛ¿ ÙÔ˘˜ fiÛÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ˜ ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ì ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ ·ÙÌfi˜ Á›ÓÂÙ·È. "∆ƒ√¶√™ Ã∏™∏™". • ∞Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜2. µ¿ÏÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ÌÔÏ ÁÈ· ÙÔ Ú‡˙È (µ) Ê·ÁËÙÔ‡ ÛÙÔÓ ·ÙÌfi, ·Ê‹ÛÙ ϛÁÔ Â¿Óˆ Û οÔÈÔ ¿ÏÏÔ ÌÔÏ, ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÓÔÈÎÙfi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (ÂÚ›Ô˘ ηٿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ Â¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ ‹ÌÈÛ˘) ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. (∂ÈÎ. 9). ∞ӷη٤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ì ¤Ó·3. ƒ›ÍÙ 1 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Ú‡˙È Î·È 1 ó ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ÓÂÚÔ‡ ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ Ú˘˙ÈÔ‡ (µ) (ÙÔ Ï·‚‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂȉÈÎfi Á¿ÓÙÈ/ Ôχ 250 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ· Ú‡˙È). È¿ÛÙÚ· ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Â›Ù ·fi4. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (∞). ÙÔÓ ·ÙÌfi.5. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË • ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ·Ï¿ÙÈ ‹ Ì·¯·ÚÈο/ Ì ÙÔÓ ·Ó¿ÏÔÁÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÚˆÌ·ÙÈο ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ‹ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˘˜ ·Ú¿ ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·. √ ÏfiÁÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜. ÁÈ ·˘Ùfi Â›Ó·È ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. 10. Ã∏™πª∂™ ™Àªµ√À§∂™ • º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ Û˘ÏϤÁÂÙ·È ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ• √È ·ÎÚȂ›˜ ¯ÚfiÓÔÈ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÔ‡˜, Û¿ÏÙÛ˜ Î·È ˙ˆÌfi ÎÚ¿وÓ. Ì ·ÙÌfi ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì • ªËÓ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÛÙÔÓ ·ÙÌfi ÎÚ¤·Ù·, ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·ı ‡„Ô˜ ÙˆÓ Ô˘ÏÂÚÈο ‹ ı·Ï·ÛÛÈÓ¿ Ô˘ ÌfiÏȘ ÙÚÔʛ̈Ó. °È· ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÌÂÁ¿ÏˆÓ ‚Á‹Î·Ó ·fi ÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË. •Â·ÁÒÛÙ Û ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÚÔʛ̈Ó, ÌÔÚ› Ó· Ù· ÚÒÙ· ηϿ Î·È ÌÂÙ¿ Ì·ÁÂÈÚ¤„Ù ٷ. ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜. • ŸÏÔÈ ÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ• √È ¯ÚfiÓÔÈ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ·ÙÌfi "√‰ËÁ ÁÈ∙ Ì∙Á›ÚÂÌ∙ ÛÙÔÓ ∙ÙÌ" Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË ¯Ú‹ÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ı· ›Ó·Î˜ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ›. √È ¯ÚfiÓÔÈ ‚¿ÏÂÙ ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ·˘ÙÔ› ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÙËÓ ·fiÛÙ·Û‹ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤̃ ÁÈ∙ ÙË ˉÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÙÔ˘˜ ̤۷ ÛÙ· ÌÔÏ, ·fi ÙÔ fiÛÔ ∙Ú̂Ì∙ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Ê›ÏÙÚÔ˘: ÊÚ¤Ûη Â›Ó·È Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ·fi ÙÔ Ò˜ µ¿ÏÙ ÛÙÔ ·ÚˆÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÊÚ¤Ûη ‹ Ù· ÚÔÙÈÌ¿ÙÂ. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÍÂÚ¿ ¯ÔÚÙ·ÚÈο/‚fiÙ·Ó· ÁÈ· Ó· ¿ÚÔ˘Ó ¿ÚˆÌ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ηıÒ˜ ÂÍÔÈÎÂÈÒÓÂÛÙ Ì ٷ Ê·ÁËÙ¿ Û·˜. ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·. ·˘ÙÔ‡:• ª›· ·Ï‹ ÛÙÚÒÛË ÙÚÔÊ›ÌÔ˘ ·) ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ·È ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·fi ÔÏϤ˜ ·ÚˆÌ·ÙÈο Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ÛÙÚÒÛÂȘ. ŒÙÛÈ, ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ·Ú·Î¿Ùˆ √‰ËÁfi ‹ ‚¿ÏÙ ٷ ·ÚˆÌ·ÙÈο Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘ ÚÔÙÈÌ¿ÙÂ Î·È Û˘Ó‰˘¿ÛÙ ٷ. ÙÚÔʛ̈Ó. ‚) °È· ηχÙÂÚ˜ Á‡ÛÂȘ Û˘ÓÈÛÙԇ̕ °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙÂ ó ¤ˆ˜ 3 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ·ÚˆÌ·ÙÈÎÒÓ/Ì·¯·ÚÈÎÒÓ. ∞Ó ÙÚÔÊ›ÌÔ˘ Ô˘ ı· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙÂ Â›Ó·È ÚÔÙÈÌ¿Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤Ûη ÂÚ›Ô˘ ›‰ÈÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜. ∞Ó Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·ÚˆÌ·ÙÈο ¯fiÚÙ·/‚fiÙ·Ó·, Îfi„Ù ٷ ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó Û ̤ÁÂıÔ˜ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘ÏÏ·Ú¿ÎÈ· ÙÔ˘˜ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È ÌÔ˘Ó Ì¤Û· ÛÙË Û˘Û΢‹ Û ‰È¿ÊÔÚ˜ ÙÚÈÏ·ÛÈ¿ÛÙ ÙË ‰fiÛË ÙÔ˘˜. ÛÙÚÒÛÂȘ, ÙfiÙ ηÏfi Â›Ó·È Ó· ‚¿˙ÂÙ Á) °È· Ó· ÌËÓ ¤ÛÔ˘Ó ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÛÙÔ Â¿Óˆ ÌÔÏ. ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ·fi Ù· ·ÚˆÌ·ÙÈο ¯fiÚÙ·• ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Ù· ÌÔÏ/‰Ô¯Â›· ‹ Ù· ·ÏÂṲ̂ӷ Ì·¯·ÚÈο, ÍÂχÓÂÙ 52
    • ‹ ‚Ú¤ÍÙ ϛÁÔ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔÙÔ‡ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ. 12. ∞º∞πƒ∂™∏ ∆ø¡ ∞§∞∆ø¡ ∞¶√ ∆√ ¢√Ã∂π√ ¡∂ƒ√À ªÂÙ¿ ·fi ÙË Û˘Ó¯‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 11. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ̤۷ Û ‰È¿ÛÙËÌ· 2-3 ÌËÓÒÓ, ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÂÈηı›ÛÂȘ ·Ï¿ÙˆÓ ̤۷∫∞£∞ƒπ™ª√™ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (G) Î·È ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi1. ŸÏ˜ ÔÈ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÛÙÔȯ›Ô. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È Ë Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È fiÙ·Ó Û˘¯ÓfiÙËÙ· Û˘ÛÛÒÚÂ˘Û‹˜ ÙÔ˘˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. ·fi ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙËÓ2. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ‚¿ÛË, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜. ∂›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ë Î·È ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ̤۷ Û ÓÂÚfi. Û˘Û΢‹ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ·fi Ù·3. ¶ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ¿Ï·Ù·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÛÙ·ıÂÚ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÚÒÙ· Ó· Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ Î·È Ë Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜. Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.4. ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ηӤӷ ̤ÚÔ˜/ 1. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙË ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ·ÔÍÂÛÙÈο ̤ÁÈÛÙË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË "ª∞Ã" Ì ηı·ÚÈÛÙÈο, fiˆ˜ .¯. ÛÎfiÓ˜ Í›‰È ·fi Ï¢Îfi ÎÚ·Û› (fi¯È Í›‰È ·fi ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ Ï›Ô˘˜, Û˘ÚÌ¿ÙÈÓ· ÎfiÎÎÈÓÔ ÎÚ·Û›). ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ‹ ¯ÏˆÚ›ÓË. ™∏ª∞¡∆π∫√: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ5. ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ ‰Ô¯Â›· Î·È Ù· ¿ÏÏÔ ¯ËÌÈÎfi ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ Ï·ÛÙÈο ÌÔÏ Ì ÙËÓ ÛÎÏËÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ‹ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÁÈ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ù· ÎÔÈÓ¿ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ·˘ÙfiÓ ÙÔ ÛÎÔfi. ÎÔ˘˙›Ó·˜. 2. µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·. √ ‰›ÛÎÔ˜6. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ϤÓÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜, Ù· ÌÔÏ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (∞), ÙÔ ÌÔÏ ÁÈ· ÙÔ Ú‡˙È (µ) Î·È Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ˘fiÏÔÈ· ÌÔÏ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙˆÓ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ˘ÁÚfi Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. Û·Ô‡ÓÈ. ªÂÙ¿ ÙÔ χÛÈÌÔ, ÍÂχÓÂÙ 3. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙ· 25 Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ. ÏÂÙ¿ ÒÛÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ‰È·‰Èηۛ·7. ŸÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ·ÙÌfi. ÂÎÙfi˜ ·fi ÙË ‚¿ÛË (J), ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∂¿Ó ÙÔ Í›‰È Ô˘ ¤¯ÂÈ Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ, ÛÙÔ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ, ͯÂÈÏ›ÛÂÈ, ‚Á¿ÏÙ ÙË Â¿Óˆ ηϿıÈ ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘, ÛÙÔÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌˉÂÓ›ÛÙ ·ÎÏÔ Ù·¯Â›·˜ χÛ˘. øÛÙfiÛÔ, ÙÔ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ªÂÈÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙËÓ Û˘Ó¯¤˜ χÛÈÌÔ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ ÔÛfiÙËÙ· ÍȉÈÔ‡. ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙË 4. ŸÙ·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ÛÙ·‰È·Î‹ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ Á˘·Ï¿‰·˜ Î·È ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (L), ‚Á¿ÏÙ ÙË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ8. ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (G) Î·È Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔÙÔ‡ Ú›ÍÂÙ ÙÔ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË Í›‰È. Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 5. •ÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÔÏϤ˜9. ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÊÔÚ¤˜ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi. Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.10.√ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Â¿Óˆ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. 53
    • ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈο. ∆Ô ÙÚfiÊÈÌÔ Ô˘ 13. ¶π¡∞∫∂™ ª∂ ∆√À™ Ã√¡√À™ ı· Ì·ÁÂÈÚ¢Ù› ÛÙÔ Â¿Óˆ ÌÔÏ ÌÔÚ› ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™ Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ï›ÁÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ÛÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ¿ ÙÔ˘.• √È ¯ÚfiÓÔÈ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ • ŸÏÔÈ ÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi Â›Ó·È ·ÏÒ˜ √‰ËÁfi Î·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ‚·Û›˙ÔÓÙ·È ÛÙË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ›. √È ¯ÚfiÓÔÈ ·˘ÙÔ› ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ¯Ú‹ÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÙËÓ ·fiÛÙ·Û‹ ÙÔ˘˜ ̤۷ ÛÙ· ÌÔÏ, ·fi ÙÔ §∞Ã∞¡π∫∞ fiÛÔ ÊÚ¤Ûη Â›Ó·È Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ·fi ÙÔ 1. ∫fi„Ù ٷ ÌÚfiÎÔÏ·, Ù· ÎÔ˘ÓÔ˘›‰È· Î·È Ù· Ò˜ Ù· ÚÔÙÈÌ¿ÙÂ. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ Ï¿¯·Ó· Û ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ηıÒ˜ ÂÍÔÈÎÂÈÒÓÂÛÙ Ì ÙË 2. ª·ÁÂÈÚ¤„Ù ÛÙÔÓ ·ÙÌfi Ù· Ú¿ÛÈÓ· ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·. Ï·¯·ÓÈο Î·È Ù· Ú¿ÛÈÓ· ʇÏÏ· ÁÈ· fiÛÔ• √È ¯ÚfiÓÔÈ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ·ÙÌfi ÏÈÁfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ Á›ÓÂÙ·È, ÁÈ·Ù› ¯¿ÓÔ˘Ó ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ‡ÎÔÏ· ÙÔ Ú¿ÛÈÓfi ÙÔ˘˜ ¯ÚÒÌ·. ÔÛfiÙËÙ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ‹ Ù˘ Û˘ÓÙ·Á‹˜. 3. ƒ›ÍÙ ·Ï¿ÙÈ Î·È Ì·¯·ÚÈο ÛÙ· Ï·¯·ÓÈο °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ‹ ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ ÔÛfiÙËÙ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔÓ ·ÙÌfi, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È Ë Á‡ÛË ·Ó·ÏfiÁˆ˜. ÙÔ˘˜.• √È ¯ÚfiÓÔÈ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ·ÙÌfi 4. ∆· ηٷ„˘Á̤ӷ Ï·¯·ÓÈο ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ˆ˜ ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ ÙÚfiÊÈÌÔ Ô˘ ·fi„˘ÍË ÚÈÓ ·fi ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔÓ ·ÙÌfi. Ì·ÁÂÈÚ‡ÙËΠÛÙÔ Î¿Ùˆ ÌÔÏ, ÂÎÙfi˜ ·Ó ∞ÚÈıÌ̃ ÙÂÌ∙ˉ›̂Ó/ ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÃÚÓỖ Ì∙ÁÂÈÚ¤Ì∙ÙỖ §∙ˉ∙ÓÈο ∂›‰Ỗ ‚¿ÚỖ Î∙ڇ΢Ì∙ (Û ÏÂÙ¿) ™˘ÛÙ¿ÛÂÈ̃ ™ÎfiÚ‰Ô∞ÁÎÈÓ¿Ú˜ ºÚ¤ÛΘ 3 ̤ÙÚȘ ∂ÛÙÚ·ÁÎfiÓ 45-50 Κόψτε τη βάση ÕÓËıÔ˜ ºÚ¤Ûη 400 ÁÚ. §ÂÌfiÓÈ Κόψτε τους™·Ú¿ÁÁÈ· ∫·Ù„˘Á̤ӷ 400 ÁÚ. ¢¿ÊÓË 13-15 μίσχους για να μην (Ú¿ÛÈÓ·) £˘Ì¿ÚÈ 16-18 εγκλωβίζεται η ροή του ατμού ºÚ¤Ûη 400 ÁÚ. ™ÎfiÚ‰ÔªÚfiÎÔÏ· ∫·Ù„˘Á̤ӷ 400 ÁÚ. ¶¿ÚÈη 16-18 ∂ÛÙÚ·ÁÎfiÓ 15-18 °Ï˘Î¿ÓÈÛÔ Αφαιρέστε στα∫·ÚfiÙ· (Û ºÚ¤Ûη 400 ÁÚ. ª¤ÓÙ· 20-22 μισά του χρόνουÎÔÌÌ¿ÙÈ·) ÕÓËıÔ˜ ψησίματος ºÚ¤ÛÎÔ 400 ÁÚ. ¢ÂÓÙÚÔÏ›‚·ÓÔ Αφαιρέστε στα∫Ô˘ÓÔ˘›‰È ∫·Ù„˘Á̤ÓÔ 400 ÁÚ. µ·ÛÈÏÈÎfi˜ 16-18 μισά του χρόνου ∂ÛÙÚ·ÁÎfiÓ 18-20 ψησίματος ºÚ¤ÛÎÔ 250 ÁÚ. ™Î·Ù˙›ÎÈ Αφαιρέστε στα™·Ó¿ÎÈ ∫·Ù„˘Á̤ÓÔ 250 ÁÚ. £˘Ì¿ÚÈ 8-10 μισά του χρόνου ™ÎfiÚ‰Ô 18-20 ψησίματος ∫‡ÌÈÓÔ Αφαιρέστε στα¶Ú¿ÛÈÓ· ºÚ¤Ûη 400 ÁÚ. ÕÓËıÔ˜ 18-20 μισά του χρόνουÊ·ÛÔÏ¿ÎÈ· £ÚÔ‡ÌÈ ψησίματος ºÚ¤ÛÎÔ˜, ÌË 400 ÁÚ. µ·ÛÈÏÈÎfi˜ Αφαιρέστε στα∞ڷο˜ ηı·ÚÈṲ̂ÓÔ˜ Î·È ª·ÓÙ˙Ô˘Ú¿Ó· 10-12 μισά του χρόνου ηÙ„˘Á̤ÓÔ˜ 400 ÁÚ. ª¤ÓÙ· 15-18 ψησίματος¶·Ù¿Ù˜, ™Î·Ù˙›ÎÈÎÔÌ̤Ó˜ ÛÙË Ì¤ÛË ºÚ¤ÛΘ 400 ÁÚ. ¶Ú¿ÛÈÓ· ÎÚÂÌÌ˘‰¿ÎÈ· 20-22 ÕÓËıÔ˜ 54
    • ∫ƒ∂∞™ ∫∞π ¶√À§∂ƒπ∫∞1. ∆Ô Ì·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔÓ ·ÙÌfi ¤¯ÂÈ ÙÔ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·. ηÏfi fiÙÈ ·Ê‹ÓÂÈ ÙÔ Ï›Ô˜ Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ 3. ª·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ηϿ fiÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ÚÈÓ Î·Ù¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·. §fiÁˆ Ù˘ ··Ï‹˜ ÙÔ ÛÂÚ‚›ÚÈÛÌ¿ ÙÔ˘˜. ∆ÛÈÌ‹ÛÙ ٷ Ì ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ÂÈϤÁÂÙ ÌfiÓÔ ÏÂÙ¤˜ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù fiÙÈ Ê¤Ù˜ ·fi Ì·Ï·Îfi ÎÚ¤·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Â›Ó·È Ì·ÁÂÈÚÂ̤ӷ ÂÛˆÙÂÚÈο Î·È fiÙÈ ÙÔ ÙÔ˘˜ ÙÔ Ï›Ô˜ ∆Ô ÎÚ¤·˜ Ô˘ ıˆÚÂ›Ù·È ˙Ô˘Ì› ÙÔ˘˜ ¤¯ÂÈ Ê‡ÁÂÈ. ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ, Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· 4. ∆· ÏÔ˘Î¿ÓÈη ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó Ì·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔÓ ·ÙÌfi. Ì·ÁÂÈÚ¢Ù› Ï‹Úˆ˜ ÚÈÓ ·fi ÙÔ2. ™ÂÚ‚›ÚÂÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ Î·È Ù· Ô˘ÏÂÚÈο Ì·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔÓ ·ÙÌfi. Ô˘ Ì·ÁÂÈÚ¤„·Ù ÛÙÔÓ ·ÙÌfi Ì 5. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÊÚ¤Ûη ¯ÔÚÙ·ÚÈο Û¿ÏÙÛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ì·¯·ÚÈο, ·ÏÏ¿ fiÙ·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÛÙÔÓ ·ÙÌfi ÁÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·¯·ÚÈο Î·È ÚÈÓ ·fi ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË Á‡ÛË ÛÙÔ Ê·ÁËÙfi. ∞Ú.ÙÂÌ∙ˉ›̂Ó/ ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÃÚÓỖ ∆ÚÊÈÌÔ ∂›‰Ỗ Ì∙ÁÂÈÚ¤Ì∙ÙỖ ™˘ÛÙ¿ÛÂÈ̃ ‚¿ÚỖ Î∙ڇ΢Ì∙ (Û ÏÂÙ¿) ºÈϤٷ ¯ˆÚ›˜ 250 ÁÚ. ∫¿Ú˘∫ÔÙfiÔ˘ÏÔ ÎfiηϷ, Û (4 ÌÂÚ›‰Â˜) ¢ÂÓÙÚÔÏ›‚·ÓÔ 12-15 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 450 ÁÚ. £˘Ì¿ÚÈ 30-35 Ï›Ô˜ 400 ÁÚ. ∫¿Ú˘ÃÔÈÚÈÓfi ÎÚ¤·˜ ∫fiÓÙÚ· ÊÈϤÙÔ, (4 ÌÂÚ›‰Â˜ ¿¯Ô˘˜ §ÂÌfiÓÈ 5-10 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊÈϤٷ 2,5 ÂÎ.) £˘Ì¿ÚÈ Ï›Ô˜ ºÈϤÙÔ, ̤ÚË ·fi ∫¿Ú˘ªÔÛ¯·Ú›ÛÈÔ ÎÚ¤·˜ Ù· ›Ûˆ ̤ÚË ÙÔ˘ 250 ÁÚ. ¶¿ÚÈη 8-10 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ˙ÒÔ˘ ‹ ÊÈϤٷ £˘Ì¿ÚÈ Ï›Ô˜æ∞ƒπ∞ ∫∞π £∞§∞™™π¡∞ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·fi„˘ÍË, ·ÏÏ¿ ı· Ú¤ÂÈ1. ∆Ô „¿ÚÈ ¤¯ÂÈ Ì·ÁÂÈÚ¢Ù› fiÙ·Ó Ó· ·Ú·Ù·ı› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜. ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È Â‡ÎÔÏ· Ù· ϤÈ·. 3. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ʤÙ˜ ·fi ÏÂÌfiÓÈ Î·È2. ∆· ηÙ„˘Á̤ӷ „¿ÚÈ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÔÚÙ·ÚÈο ηıÒ˜ Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÔ‡Ó ÛÙÔÓ ·ÙÌfi ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÙÌfi ÁÈ· ηχÙÂÚË Á‡ÛË. ∞Ú.ÙÂÌ∙ˉ›̂Ó/ ÃÚÓỖ ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ Ì∙ÁÂÈÚ¤Ì∙ÙỖ ∆ÚÊÈÌÔ ∂›‰Ỗ Î∙ڇ΢Ì∙ ™˘ÛÙ¿ÛÂÈ̃ ‚¿ÚỖ (Û ÏÂÙ¿)£·Ï·ÛÛÈÓ¿ Ì ª·ÓÙ˙Ô˘Ú¿Ó·Î¤Ï˘ÊÔ˜ ºÚ¤Ûη 250 /400 ÁÚ §ÂÌfiÓÈ 8-10 §ÂÌfiÓÈ°·Ú›‰Â˜ ºÚ¤ÛΘ 400 ÁÚ ™ÎfiÚ‰Ô 6 §ÂÌfiÓȪ‡‰È· ºÚ¤Ûη 400 ÁÚ ™ÎfiÚ‰Ô 8-10 2 ÌÂÚ›‰Â˜ ƒ·¿ÓÈ Î·˘ÙÂÚfi∞ÛÙ·Îfi˜ ∫·Ù„˘Á̤ÓÔ˜ ÙˆÓ 400 ÁÚ. ™ÎfiÚ‰Ô 20-22 ªÔ˘ÛÙ¿Ú‰·ºÈϤٷ „·ÚÈÔ‡ ∫·Ù„˘Á̤ӷ 250 ÁÚ ¶ÈÂÚÈ¿ 10-12 ÊÚ¤Ûη 250 ÁÚ ª·ÓÙ˙Ô˘Ú¿Ó· 6-8 55
    • ƒÀ∑π1. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ÁÈ· ÙÔ Ú‡˙È Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚfi Ì·˙› Ì ÙÔ Ú‡˙È. ÃÚÓỖ Ì∙ÁÂÈÚ¤Ì∙ÙỖ ∆ÚÊÈÌÔ ∂›‰Ỗ ¶ÔÛÙËÙ∙ Ú˘˙ÈÔ‡/ÓÂÚÔ‡ (Û ÏÂÙ¿) ™˘ÛÙ¿ÛÂÈ̃ƒ‡˙È ÕÛÚÔ 200 ÁÚ. /300 ml 35-40 °È· 2 ¿ÙÔÌ·14. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛËÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fiÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ ηÈÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›··ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·ÈÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. 56
    • HU távol, mert veszély forrásai lehetnek. 1. A TERMÉK LEÍRÁSA • Nem javasoljuk adapterek, hosszabbító dugók és/vagy kábelek alkalmazását.A. Fedél Amennyiben mégis szükséges ezekB. Tálca rizshez alkalmazása, csak egyes vagy többszörösC. Felső kosár 2 adaptert használjon, és olyan hosszabbítóD. Alsó kosár 1 kábelt, amely megfelel az érvénybenE. Csepptálca lévő szabványoknak, figyelve arra, hogyF. Aroma filter ne haladja meg az adapteren és/vagy aG. Víztartály hosszabbítón jelzett teljesítmény határt.H. Gőzelosztó • Ne használjon a párolón található táblánI. Víztartály nyílása jelzett feszültségtől eltérő adaptert.J. Alaptest • Ez a készülék kizárólag háztartási célokatK. Jelzőfény szolgál. Bármely más felhasználás nemL. Időzítő megfelelőnek és veszélyesnek minősül.M. Szennyeződés filter • Hiba, vagy működésképtelenség esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne kísérelje 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK megjavítani. Forduljon a hivatalos márkaszervizhez és kérje eredeti pótalkatrészek és kiegészítők alkalmazását.Feszültség – Frekvencia: 230V – 50 Hz A fentiek be nem tartása veszélyezteti aTeljesítmény: 825W készülék biztonságos működését.Tartály maximális kapacitása: 1,1L • Kiegészítők alkalmazását a gyártó nem javasolja, mivel személyi sérüléseket okozhat.3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK • A gyártó nem vállalja a felelősséget nem rendeltetésszerű használattal, más célraA pároló egy elektromos berendezés, amelynél történő alkalmazással vagy nem szakembermindenkor be kell tartani a következő biztonsági által végzett javításokkal okozott károkért.szabályokat: • A készüléket egy vízszintes és stabil• Mielőtt először használná a készüléket, felületre helyezze. alaposan olvassa át ezt a használati • Ne helyezze a készüléket gáz vagy utasítást, és tartsa meg későbbi villanytűzhely közelébe vagy rá, sem pedig információszerzés céljából. Csak így mikrohullámú sütőbe. Ne hagyja melegedni érheti el a legjobb eredményeket és a szekrény közelében vagy közvetlenül alatta. maximálisan biztonságos használatot. • Húzza ki a készüléket az elektromos• A készülék használata előtt ellenőrizze, hálózatból, ha nem használja, vagy hogy a hálózati áramellátás feszültsége karbantartási és tisztítási műveletet kíván megegyezik a készüléken jelzettel. rajta végezni. Az alkatrészek kivétele előtt,• Amennyiben nem illik össze a tisztítás vagy eltevés előtt hagyja lehűlni. dugaszolóaljzat és a dugó, megfelelően • A készülék alapját ne merítse vízbe. Ha képzett személlyel cseréltesse ki az valamikor a kábel vagy a csatlakozódugó aljzatot. nedves lesz, száraz gumikesztyűt viselve• A készülék elektromos biztonsága csak húzza ki az elektromos hálózatból. Ha akkor garantálható, ha megfelelő földelésű az egységet vízbe merítette, küldje elektromos aljzathoz csatlakoztatják. azonnal hivatalos műszaki szervizbe vagy• A csomagolás eltávolítását követően forgalmazójához. ellenőrizze, hogy a készülék tökéletes • Ne hagyja, hogy a kábel fennakadjon az állapotban van, és kétség esetén forduljon asztal vagy a munkalap szélén, hogy forró a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez. vagy éles felületekhez érjen.• A csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, • A dugó kihúzásakor soha ne a kábelt polisztirol hab, stb.) tartsa gyermekektől húzza. 57
    • • A felhasználó nem végezheti el a kábel 4. AZ ELSŐ HASZNÁLATOT cseréjét. Amennyiben ez megsérülne, és ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által MEGELŐZŐ TEENDŐK megjelölt hivatalos márkaszerviz végezheti el. Ne használjon sérült kábelű vagy dugójú • Vegye ki a készüléket, és az összes készüléket. kiegészítőt a csomagolásából, vegye• Ne használja a készüléket kültéren. le az esetleges öntapadós etiketteket• A készüléket tartsa gyermekektől távol. a készülékről, és ellenőrizze, hogy• Ezt a készüléket nem használhatják a készülék sértetlen. Ha ez nem így olyan személyek (beleértve gyerekeket), lenne, forduljon a legközelebbi hivatalos akik fizikai, érzékelési vagy mentális márkaszervizhez. fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem • Mossa le az összes alkatrészt, kivéve rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal az alaptestet (J) meleg vízben semleges vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a tisztítószerrel, mielőtt használná őket. biztonságukért felelős személy nem felügyeli • Az alaptest belsejének megtisztításához vagy nem ad utasításokat a készülék (J) használjon egy nedves rongyot. használatával kapcsolatban. • Mindent öblítsen le, és alaposan• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk szárítson meg. egy maradékáram készülék (RCD) beszerelését, amelynél a maradékáram nem 5. HOGYAN HASZNÁLJUK A haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát. KÉSZÜLÉKETFIGYELEM: A készülék működése során, 1. Helyezze az alaptestet (J) egy szilárdmind a kosarak, mind pedig a tálcában és stabil felületre, minden olyan tárgytólfelhalmozódott gőz nagyon magas távol, amelyben a gőz kárt okozhathőmérsékletet érnek el, és égésveszély áll fenn. (például fal, falra akasztott szekrények).Óvatosan nyissa fel a fedelet, nehogy a gőz 2. Töltse fel folyóvízzel a tartályt (G) amelymegégesse, és hagyja, hogy a víz lecsöpögjön az alaptest belsejében helyezkedik ela pároló belsejébe, ahogy azt az 5. ábra (J). A vízszintnek a MAX és MIN jelzésekmutatja. között kell lennie (2. Ábra).• Ne érintse meg a forró felületeket. Figyelem: Folyóvízen kívül ne tegyen Használja a fogantyúkat. Használjon semmit a víztartályba (G). edényfogót a forró edényekhez, amikor 3. Tegye a csepptálcát (E) az alaptestre a fedelet veszi le, és amikor a forró (J) és ellenőrizze, hogy megfelelően edényeket kezeli, az égési sérülés illeszkedik (3. Ábra). Ha akar, tehet elkerülése érdekében. gyógynövényeket vagy fűszereket• A főzés során ne álljon közel a az aroma filterbe (F) az íz fokozása készülékhez. Ha ellenőrizni szeretné az érdekében. ételt, vagy megkeverni, akkor hosszú nyelű Figyelem: Ne használja a készüléket eszközt használjon. csepptálca nélkül (E). A készülék alapját• Ne helyezze át a készüléket, amikor (J) mindig le kell fedni a csepptálcával. forró étel van benne, víz vagy más forró 4. Tegye az ételeket a kosarakba. Olvassa élelmiszer, mivel kilöttyenhet, és égési el a "KOSARAK HASZNÁLATA" részt. sérülést okozhat. Ellenőrizze, hogy a felső kosár pontosan• Ne használja a készüléket gyúlékony illeszkedik az alsóra, mielőtt bekapcsolná termékek vagy gázok közelében. a készüléket.• Ha úgy dönt, hogy már soha nem kívánja 5. Tegye a fedelet (A) a felső kosárra. használni a készüléket, javasoljuk, 6. Csatlakoztassa a készüléket az hogy vágja át a kábelt, miután kihúzta a elektromos hálózathoz (4. Ábra). Az hálózatból. időzítőn válassza ki a kívánt főzési időt (L). Az időtartam kiválasztásához 58
    • áttekintheti a javasolt időtartamok táblázatát. A készülék 30 másodpercen 6. A KOSARAK HASZNÁLATA belül elkezdi a gőz kibocsátását.Figyelem: Az időzítő attól függetlenül a) A legnagyobb méretű kosár a 2-esműködik, hogy a készülék csatlakoztatva számú, és a legkisebb az 1-es. Avan-e az elektromos hálózathoz. Győződjön számok megtalálhatóak a kosarakmeg, hogy az időzítő beállításakor a fogantyúján (6. Ábra).jelzőfény világít. b) Amikor a kosarakat egymásra helyezi,Figyelem: A működés során ne érintse meg győződjön meg, hogy a felső kosáraz alaptestet, a kosarakat vagy a fedelet, pontosan illeszkedik az alsóba.mert nagyon magas hőmérsékletet érhetnek c) A legnagyobb élelmiszereket, amelyek ael. hosszabb főzési időt igénylik, mindig az7. Amikor a párolás befejeződött, az időzítő alsó kosárba helyezze. hangjelzést ad ki, és automatikusan d) A felső és az alsó kosárba különböző kikapcsolja a gőz funkciót, és a jelzőfény ételeket helyezhet, de mivel a kialszik. kondenzvíz a felső kosárból lecsepeg,8. Amikor befejezte a készülék használatát, biztosítsa, hogy az ízek kiegészítik húzza ki az elektromos hálózatból és egymást. várja meg, amíg teljesen lehűl, mielőtt e) Ha húst vagy szárnyast és zöldségeket kiveszi a csepptálcát (E), és elrakja a párol, tegye mindig a húst vagy a készüléket. szárnyast az alsó kosárba, hogy a nyers9. Annak érdekében, hogy az étel nehogy vagy félig főtt hús leve ne csepegjenek szétfőjön, vegye ki azonnal a kosarat rá a többi ételre. egy edényfogó segítségével, és helyezze f) A felső kosárban párolódó ételek főzési egy tálra vagy a fedél hátsó oldalára. Ha ideje egy kicsit hosszabb, ezért adjon a rizstálat használja, vegye ki óvatosan hozzá még öt percet. megfogva mindkét oldalról, és ha g) Ha eltérő főzési idejű ételeket párol, szükséges, használjon egy hosszú nyelű a hosszabb főzési időt igénylő ételt konyhai eszközt. helyezze az alsó kosárba, és kapcsoljaFigyelem be a készüléket. Majd amikor aA forró gőznek köszönhető égési sérülések fennmaradó idő eléri a rövidebb főzésielkerülése érdekében használjon egy idejűét, vegye le óvatosan a fedelet egykonyhai fogókesztyűt, vagy edényfogót a edényfogó segítségével, és helyezze befedél vagy a kosarak kivételéhez. az alsó kosárra a többi kosarat. Fedje leLassan vegye le a fedelet (A) úgy, hogy és folytassa a párolást.a fedél belsejét magától távol tartja, ésfokozatosan engedje ki a gőzt. Tegye rá a 7. A VÍZ FELTÖLTÉSE FŐZÉSfedelet a készülékre, hogy az összegyűlt víz KÖZBENvisszafolyhasson a párolóba (5. Ábra).A főzés közben ne tartózkodjon a készülékközelében. Ha ellenőrizni szeretné az ételt A hosszabb főzési idejű recepteknél lehet,vagy megkeverni, használjon hosszú nyelű hogy vizet kell utántölteni a víztartályba.eszközt. Rendszeresen ellenőrizze a vízszintet aFigyelem: tartály beöntő nyílásánál (I).A csepptálca kivételekor óvatosan járjon el • Ha látja, hogy a vízszint a MIN(E). Annak ellenére, hogy a készülék egyes jelzéshez közeledik, töltse fel a tartályt arészei hidegek lehetnek, a tartály vize, és a beöntő nyíláson keresztül (I) (7. Ábra).tálca forró lehet. Figyelem: A készüléket ne működtesseNe használja a készüléket úgy, hogy víz nélkül, mivel az káros hatással van aa kosarak és a fedél nincs pontosan a fűtőszálra.készülékre helyezve. • Amikor kifogy a víz a készülékből, az kihűl, és az ételek főzése leáll, de az 59
    • időzítő továbbra is számolja az időt. • Egy réteg étel gyorsabban átfő, mint Ezért, amikor vízzel feltölti a tartályt, több rétegben. Ezért a nagyobb ellenőrizze az időzítő helyzetét, és ha mennyiségű étel megnöveli a főzési szükséges, válassza ki a főzéshez még időtartamot. szükséges időt. • A jobb eredmény érdekében ellenőrizze, hogy az ételdarabok mérete hasonló. Ha 8. TOJÁSOK FŐZÉSE a darabok mérete különböző, és több rétegben helyezkednek el, tegye felülre a kisebb darabokat.1. Helyezze el a párolót a "HOGYAN • Ne töltse túl a kosarakat, sem az HASZNÁLJUK A KÉSZÜLÉKET" edényeket. Úgy rendezze el az ételeket, részben leírtaknak megfelelően. hogy legyen köztük hely a maximális2. Helyezze a tojásokat az erre a célra mennyiségű gőz áteresztéséhez. kialakított üregekben (8. ábra). • Nagy ételmennyiségek párolásánál3. Helyezze a fedelet a felső részre. húzza félre félig a fedelet a főzési idő4. Állítsa az időzítőt (L) a kívánt vagy alatt, és keverje meg az ételt egy hosszú javasolt főzési időtartamra. nyelű eszközzel úgy, hogy közben a kezét egy edényfogó kesztyűvel védi. 9. RIZS FŐZÉSE • Ne rakjon a kosárba se sót, se fűszereket a főzés végéig. Ez a víztartályban elhelyezkedő fűtőelem1. Helyezze el a párolót a "HOGYAN védelmét szolgálja. HASZNÁLJUK A KÉSZÜLÉKET" • A tálcában található folyadékot tartsa részben leírtaknak megfelelően. meg levesek, szószok és húsleves2. Helyezze a rizsfőző edényt (B) az egyik készítéséhez. alapba helyezett kosárba (9. Ábra). • Ne pároljon mélyhűtött húst, szárnyast3. Tegyen egy csésze rizst és 1 1/2 csésze vagy halfélét. A főzés előtt ezeket vizet a rizsfőző edénybe (B) (maximum teljesen olvassza ki. 250 gramm rizs) • A „Párolási útmutatóban" jelzett4. Tegye az edényre a fedelet (A). időtartamoknál a víztartályban hideg5. A Állítsa az időzítőt a kívánt vagy vízzel számoltunk. javasolt főzési időtartamra. Tanácsok az aroma filterhez: 10. HASZNOS TANÁCSOK Tegyen friss vagy szárított fűszernövényeket az aroma filterbe az egészséges ételek ízesítéséhez. Az aroma filter használatakor:• A pontos párolási idő függ az a) A párolási útmutatóban felsorolt élelmiszerek elhelyezkedési fűszereket használja, vagy saját magasságától. A magasan levő fűszernövényeit az új kombinációk ételeknél lehet, hogy az időtartamokat kikísérletezéséhez. növelni kell. A pontos időtartamok az b) A javaslat 1/2- 3 kanál száraz elhelyezkedés szerint változnak. fűszernövény vagy fűszer. Ha friss• A táblázatokban található párolási fűszernövényeket használ, vágja össze idők csak tájékoztató jellegűek. Az a leveleket és háromszorozza meg a időtartam függ az étel méretétől, az étel mennyiséget. rendelkezésére álló helytől a kosárban, c) Azért, hogy a kis fűszernövények vagy az ételek frissességétől, és a személyes az őrölt fűszerek nem essenek át ízléstől. A főzési időtartamokat majd az aroma filteren, a filtert a fűszerek a pároló megismerésével tudja hozzáadása előtt öblítse át vagy meghatározni. nedvesítse be. 60
    • 2. Csatlakoztassa a készüléket az 11. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS elektromos hálózathoz. A csepptálcát, a kosarakat és a fedelet pontosan aTISZTÍTÁS helyükre kell illeszteni az eljárás során.1. Minden karbantartási, és tisztítási 3. Programozza be az időzítőt 25 percre a műveletet áramtalanított készüléken kell párolás megkezdéséhez. elvégezni. FIGYELMEZTETÉS: ha forrás közben2. Ne merítse az alapot, a kábelt vagy a az ecet kifolyna, húzza ki a készüléket a csatlakozódugót vízbe. hálózatból, és kapcsolja ki az időzítőt. Kicsit3. A tisztítás előtt várjon, amíg a készülék csökkentse az ecet mennyiségét. teljesen lehűl. 4. Amikor szól az időzítő (L), húzza ki a4. A készülék semmilyen részét ne hálózatból a készüléket, hagyja teljesen tisztítsa dörzshatású tisztítószerekkel, lehűlni, mielőtt kiöntené az ecetet. például zsírtalanító porokkal, alumínium 5. Öblítse ki az edényt többször hideg dörzsivel vagy marólúggal. vízzel.5. Az edényeket és a műanyag kosarakat ne tisztítsa a szivacsok dörzsölő felével. 13. FŐZÉSI IDŐTARTAM TÁBLÁZAT6. Javasoljuk, hogy a fedelet (A), a rizstartó edényt (B), és a kosarakat folyékony ÉS RECEPTEK tisztítószeres vízzel tisztítsa meg. Öblítse le, és alaposan szárítsa meg. • Az útmutatóban jelzett párolási idők, és7. Minden darabot, kivéve az alaptestet (J) a receptek csak tájékoztató jellegűek. Az moshatja mosogatógép felső kosarában időtartamok változhatnak az ételdarabok gyors ciklussal. Azonban, ha mindig méretétől, az ételek helyétől a kosárban, mosogatógépben mossa, akkor fényt és az ételek frissességétől és a személyes színt veszíthet. ízléstől függően. A főzési időket úgy állítsa8. Ürítse ki a víztartályt (G) és cserélje le a be, ahogy kezdi megismerni a párolót. vizet minden használatot követően. • A párolási időtartamok az útmutatóban vagy9. Tisztítsa le az alap külsejét egy nedves receptben meghatározott mennyiségekre ronggyal. vonatkoznak. Nagyobb vagy kisebb10.Rendszeresen tisztítsa meg a mennyiségek esetén ennek megfelelően készüléket. állítsa be az időtartamokat. • A párolási idők az alsó kosárban való 12. A VÍZTARTÁLY főzésre vonatkoznak, kivéve, ha másképp határozták meg. A felső kosárban párolt VÍZKŐMENTESÍTÉSE étel lehet, hogy egy kicsit több időt igényel. • AZ útmutatóban és a receptekben jelzett2-3 hónapos folyamatos használatot időtartamok hideg víz használatárakövetően a víztartályban (G) és a vonatkoznak.fűtőelemeken vízkő rakódhat le. Ez egynormális folyamat, és ennek mértéke függ ZÖLDSÉGEKa víz keménységétől az adott területen. 1. Vágja le a brokkoli, karfiol és fejesLényeges, hogy a készüléket rendszeresen káposzta vastag törzsét.vízkőtelenítsék, hogy a gőzképződés 2. A zöld és leveles zöldségeket rövidebbfennmaradjon, és a készülék élettartama ideig párolja, mert könnyen elvesztik ahosszabb legyen. színüket.1. Töltse fel a víztartályt vízzel a „MAX" 3. Sót és fűszereket a párolást követően maximális szintig fehérborecettel (ne tegyen a zöldségekhez a jobb eredmény vörösborecettel). elérése érdekében.FONTOS: ne használjon semmilyen más 4. A fagyaszott zöldségeket nem kellvegyi vagy a kereskedelemben kapható kiolvasztani a párolás előtt.vízkőoldót. 61
    • Db-ok száma/ Zöldségek Típus Javasolt fűszer Főzési idő (perc) Javaslatok súly FokhagymaArticsóka Friss 3 adag Tárkony 45-50 Vágja le az alapot Kapor Friss 400 g Citrom Vágja le a spárgaSpárga Fagyaszott (zöld) 400 g Babérlevél 13-15 szárát, hogy a gőz Kakukkfű 16-18 jobban átjárja. Friss 400 g FokhagymaBrokkoli Fagyaszott 400 g Bors 16-18 Tárkony 15-18 Ánizs A főzési időSárgarépa Friss 400 g Menta 20-22 felénél keverje(darabolt) Kapor meg Friss 400 g Rozmaring A főzési időKarfiol Fagyaszott 400 g Bazsalikom 16-18 felénél keverje Tárkony 18-20 meg Friss 250 g Turbolya A főzési időSpenót Fagyaszott 250 g Kakukkfű 8-10 felénél keverje Fokhagyma 18-20 meg Kömény A főzési időZöldbab Friss 400 g Kapor 18-20 felénél keverje Borsfű meg Friss 400 g Bazsalikom A főzési időBorsó hüvelyes Majoránna 10-12 felénél keverje Fagyaszott 400 g Menta 15-18 megBurgonya, Turbolyapiros, félbevágva Friss 400 g Kis hagymák 20-22 KaporHÚSOK ÉS SZÁRNYASOK 3. Felszolgálás előtt az összes élelmiszert1. A párolásnak meg van az az előnye, jól főzze meg. Szúrjon bele egy villát hogy az összes zsír kicsepeg a főzés vagy tűt, hogy a közepe is átfőtt, és hogy során. Az alacsony hő miatt válasszon jön-e belőle lé. lágy, vékony hússzeleteket és távolítsa 4. A kolbászt teljesen meg kell főzni párolás el a zsírt. A sütésre alkalmas hús ideális előtt. a pároláshoz. 5. Használjon friss fűszernövényeket főzés2. A párolt húst vagy szárnyast szolgálja fel közben az íz fokozása érdekében. fűszeres szószokkal vagy fűszerezze be főzés előtt. Db-ok száma/ Ételtípus Típus Javasolt fűszer Főzési idő (perc) Javaslatok súly Curry A zsírtCsirke Filé csont nélkül, 250 g (4 p) Rozmaring 12-15 eltávolítva darabok 450 g Kakukkfű 30-35 400 g Curry A zsírtSertés Rostélyos, filé, (4 p de 2,5 cm Citrom 5-10 eltávolítva karaj vastag) Kakukkfű Filé, hátszín Curry A zsírtMarha darabok vagy filé. 250 g paprika 8-10 eltávolítva Kakukkfű 62
    • HAL ÉS TENGER GYÜMÖLCSEI kiolvasztás nélkül párolni, ha hosszabb1. A halfélék akkor tekinthetőek főttnek, ideig párolják. ha a pikkelyük egy villa segítségével 3. Adjon hozzá citromkarikákat és könnyen lehúzható. fűszereket párolás közben az íz2. A fagyasztott halat akkor lehet fokozása érdekében. Db-ok száma/ Főzési idő Ételtípus Típus Javasolt fűszer Javaslatok súly (perc) MajoránnaTenger gyümölcsei Friss 250 /400 g Citrom 8-10 CitromRákok Friss 400 g Fokhagyma 6 CitromKékkagyló Friss 400 g Fokhagyma 8-10Languszta 2 darab Torma(farok) fagyaszott 400 g Fokhagyma 20-22 MustárHalfilé Fagyaszott 250 g Bors 10-12 Friss 250 g Majoránna 6-8RIZS1. Használja a rizstároló edényt, és a szükséges mennyiségű vizet adja hozzá a rizshez. Ételtípus Típus Menny/Vízmenny. Főzési idő (perc) JavaslatokRizs fehér 200 g /300 ml 35-40 2 személy részére 14. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának újrahasznosítását, melynek révén jelentős végére érkezett készüléket energia– és erőforrás– megtakarítás érhető nem szabad a lakossági el. hulladékkal együtt kezelni. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének A leselejtezett termék az hangsúlyozása érdekében a terméken egy önkormányzatok által kijelölt jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne szelektív hulladékgyűjtőkben használják a hagyományos konténereketvagy az elhasználódott készülékek ártalmatlanításukhoz.visszavételét végző kereskedőknél adható További információért vegye fel ale. Az elektromos háztartási készülékek kapcsolatot a helyi hatósággal vagy aszelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem bolttal, ahol a terméket vásárolta.megfelelően végzett hulladékkezelésbőladódó, a környezetet és az egészségetveszélyeztető negatív hatásokmegelőzését és a készülék alkotórészeinek 63
    • CZ • Nedoporučujeme používání adaptérů, 1. POPIS SPOTŘEBIČE rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouzeA. Víko adaptéry, rozbočky a prodlužovačkyB. Nádoba na rýži odpovídající platným bezpečnostnímC. Vrchní košík 2 předpisům a normám; dbejte aby nebylD. Spodní košík 1 překročen výkon, který je uveden naE. Podnos na zachycení šťávy adaptérech.F. Aromatizační filtr • Nepoužívejte adaptéry s napětím odlišnýmG. Nádržka na vodu od napětí uvedeného na typovém štítku naH. Rozprašovač páry tělese parného hrnce.I. Otvor pro dolévání vody • Tento výrobek je určen pouze pro použitíJ. Těleso hrnce v domácnosti. Jiné používání by byloK. Kontrolka považováno za nevhodné a nebezpečné.L. Časovač • Pokud dojde k poruše a/nebo nesprávnémuM. Filtr na nečistoty fungování spotřebiče, vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je nutná 2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY oprava, obraťte se výhradně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly. V případěNapětí - kmitočet: 230V – 50 Hz nerespektování uvedených rad je ohroženaPříkon: 825W bezpečnost spotřebiče.Objem nádržky: 1,1L • Použití příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může způsobit úraz. 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícímElektrický parný hrnec je elektrický spotřebič, způsobem nebo jeho opravou vykonanouproto je potřebné vždy dodržet následující nekvalifikovanou osobou.bezpečnostní pravidla: • Umístěte spotřebič na rovný a pevný povrch.• Než poprvé použijete tento výrobek, přečtěte • Neklaďte spotřebič do blízkosti plynového si pečlivě tento návod a uschovejte si jej nebo elektrického sporáku, ani na pro pozdější použití. Pouze tak budete moci mikrovlnnou troubu. Zahřátý spotřebič dosáhnout optimálních výsledků a maximální nenechávejte v blízkosti skříněk, nebo přímo bezpečnosti při používání. pod nimi.• Před použitím výrobku si ověřte, zda napětí • Spotřebič vypojte když ho nepoužíváte a domácí elektrické sítě odpovídá napětí před každou operací související s údržbou uvedenému na štítku tělesa parného hrnce. a čištěním. Před vložením, nebo odejmutím• V případě, že zásuvka a zástrčka spotřebiče součástí a před čištěním nebo odložením nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou, spotřebič nechte ochladit. vhodnou. Výměnu může provádět jen osoba • Těleso parného hrnce neponořujte do vody. s potřebnou kvalifikací. Pokud síťový přívodní kabel a zástrčka• Z hlediska elektrické bezpečnosti smí navlhnou, vypojte je ze sítě, přitom vždy být výrobek zapojen pouze do zásuvky s použijte suché guměné rukavice. Pokud bylo dokonalým uzemněním. těleso parného hrnce ponořeno do vody,• Po odbalení si ověřte, zda je výrobek v zaneste ho do autorizovaného servisu nebo dokonalém stavu. Pokud si nejste jisti, vašemu prodejci. obraťte se na nejbližší autorizované servisní • Nenechávejte síťový přívodní kabel viset středisko. přes okraj stolu nebo pracovní desky. Dbejte,• Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové aby kabel nebyl v blízkosti teplých povrchů a součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, ostrých hran a předmětů. protože představují zdroj nebezpečí. • Při vypojení zástrčky nikdy netahejte za 64
    • síťový přívodní kabel.• Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový přívod. 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM V případě, že je kabel poškozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem • Vybalte spotřebič a příslušenstvo, autorizovaný servis. Spotřebič nepoužívejte odstraňte nálepky přilepené na spotřebiči pokud je poškozen síťový přívod nebo a zkontrolujte, zda je nepoškozen. Pokud zástrčka. zjistíte poškození, obraťte se na nejbližší• Spotřebič nepoužívejte venku. autorizovaný servis.• Nedovolte dětem přiblížit se k spotřebiči. • Před použitím umyjte všechny části,• Tento přístroj nesmí používat bez dohledu kromě tělesa parného hrnce (J) v teplé osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, vodě s neutrálním saponátem. smyslovými nebo mentálními schopnostmi, • Vnitřní část tělesa parného hrnce (J) nebo osoby bez skušeností a vědomostí; utřete navlhčenou utěrkou. pokud neabsolvují školení o používání • Všechno dobře opláchněte a osušte. přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost.• Pro větší bezpečnost doporučujeme 5. JAK POUŽÍVAT PARNÍ HRNEC nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s vybavovacím residuálním 1. Postavte těleso parného hrnce (J) na proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte pevný a stabilní povrch, v dostatečné se s odborníkem na instalaci. vzdálenosti od jakýchkoliv předmětů, které by mohla poškodit pára (jako např.POZOR: Když je spotřebič v provozu, tak stěny a zavěšené skříňky).košíky, jako i kondenzovaná pára na víku 2. Naplňte nádržku (G), která se nacházímohou dosáhnout vysoké teploty a existuje vevnitř tělesa parného hrnce (K), vodouriziko popálení. z vodovodního kohoutku. Hladina vodyVíko otvírejte opatrně, abyste se nepopálili se musí nacházet mezi značkami MAX apárou a nechte vodu stéct dovnitř parného MIN (Obr. 2)hrnce tak, jako je uvedeno na Obr. 5. Pozor: Nepřidávejte do nádržky na vodu• Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijte (G) nic, kromě vody. rukojeti. Při složení víka a při manipulaci s 3. Položte podnos na zachycení šťávy horkými nádobami použijte rukojeti nebo (E) do tělesa parného hrnce (J) a chňapku (kuchyňskou teplovzdornou přesvědčete se, zda je správně nasazen rukavici), abyste s nepopálili. (Obr. 3). Pokud chcete, můžete pro• V průběhu vaření se nepřibližujte příliš ke přidání chutě dát do aromatizačního filtru spotřebiči. Pokud potřebujete zkontrolovat (F) bylinky nebo koření. proces vaření nebo zamíchat potraviny, Pozor: Spotřebič nepoužívejte bez použijte kuchyňské náčiní s dlouhou podnosu na zachycení šťávy (E). Těleso rukojetí. parného hrnce (J) musí být vždy přikryto• Dokud je ve spotřebiči horký pokrm, voda podnosem na zachycení šťávy. nebo kterákoliv z částí spotřebiče je horká, 4. Vložte potraviny do košíků. Viz část nepřesouvejte spotřebič na jiné místo, "POUŽITÍ KOŠÍKŮ". Před zapnutím protože by se potraviny mohli vylít a mohli spotřebiče se přesvědčete zda-li je byste s spálit. vrchní košík správně nasazen na• Nezapínejte spotřebič v blízkosti hořlavých spodním. předmětů nebo plynů. 5. Na vrchní košík položte víko (A).• Pokud už definitivně nechcete spotřebič 6. Zapojte spotřebič do elektrické sítě, používat, odpojte ho od elektrické sítě a kontrolka se rozsvítí (Obr 4). Časovačem znefunkčněte ho například přeříznutím (L) nastavte dobu vaření. Pro nastavení síťového přívodu. doby vaření můžete postupovat podle časů, doporučených v tabulkách. O 30 sekund začne spotřebič vyvíjet páru. 65
    • Pozor: Časovač funguje nezávisle na tom, 6. POUŽITÍ KOŠÍKŮzda-li je spotřebič zapojený do sítě, nebone. Při programování časovače zkontrolujte,zda svítí kontrolka. a) Největší je košík č. 2 a nejmenší je č. 1.Pozor: Dokud je spotřebič v provozu, Čísla jsou vyryta na rukojeti košíku (Obr.nedotýkejte se tělesa parného hrnce, košíků 6).a nádob nebo víka, protože se zahřívají na b) Když dáváte košíky na sebe přesvědčetevysokou teplotu. se, zda je vrchní košík správně nasazen7. Po skončení vaření v páře časovač na spodním. vydá zvukový signál, funkce páry se c) Největší potraviny, s nejdelší dobou automaticky vypne a kontrolka zhasne. vaření, dávejte vždy do spodního košíku.8. Po skončení vaření vypojte spotřebič ze d) Do vrchního a spodního košíku můžete sítě a nechte ho úplně ochladit, až pak dát různé potraviny, ale zkondenzované vytáhněte podnos na zachycení šťávy kapky budou kapat z vrchního košíku (E) a spotřebič odložte. dolu, proto dbejte, aby se chutě9. Aby se pokrm příliš nepřevařil, sejměte doplňovali. košík s pokrmem hned ze spotřebiče, e) Pokud vaříte v páře maso nebo drůbež použijte chňapku (kuchyňskou a zeleninu, vložte vždy maso nebo teplovzdornou rukavici) na manipulaci drůbež do spodního košíku, aby šťáva s horkými nádobami a košík položte na ze surového nebo částečně uvařeného talíř nebo na víko spotřebiče obrácené masa nekapala na ostatní potraviny. opačně. Pokud použijete nádobu na rýži, f) Doba vaření pokrmů ve vrchním košíku sejměte ji ze spotřebiče opatrně, držte je o něco delší, proto na přípravu ji za obě strany, pokud je to potřebné, přidejte 5 minut navíc. použijte kuchyňské náčiní s dlouhou g) Pokud budete v páře vařit potraviny s rukojetí. různou délkou vaření, vložte potravinyPozor: s nejdelší dobou vaření do spodníhoAbyste předešli popálení horkou párou, košíku a zapněte spotřebič. Později,použijte při sejmutí víka nebo košíků když zůstávající doba vaření budekuchyňskou teplovzdornou rukavici odpovídat době vaření potravin s kratšínebo chňapku na manipulaci s horkými dobou vaření, opatrně sejměte víkonádobami. za pomoci chňapek a na spodní košíkVíko (A) sejměte pomalu, tak, aby vnitřní položte ostatní košíky. Zakryjte je víkemčást víka byla směrem od vás a nechte a pokračujte ve vaření pokrmů v páře.postupně unikat páru. Přidržte víko nadkošíkem, aby zkondenzované kapky steklido košíku. (Obr 5). 7. DOPLNĚNÍ VODY V PRŮBĚHUV průběhu vaření se nepřibližujte příliš ke VAŘENÍspotřebiči. Pokud potřebujete zkontrolovatproces vaření nebo zamíchat potraviny,použijte kuchyňské náčiní s dlouhou U receptů s dlouhou dobou vaření může býtrukojetí. potřebné doplnit do nádržky vodu.Pozor: Pravidelně kontrolujte úroveň hladiny vodyPři vyjmutí podnosu na zachycení šťávy přes otvor pro dolévání vody (I).(E) postupujte opatrně. I když některé části • Když uvidíte, že hladina vody se blížispotřebiče mohou být studené, voda v k MIN, doplňte do nádržky vodu přesnádržce a v podnose na zachycení šťávy otvor pro dolévání vody (I) (Obr 7).může být ještě horká. Pozor: Nenechávejte spotřebič zapnutýSpotřebič nezapínejte, pokud nejsou bez vody v nádržce, protože by se mohlsprávně položené košíky a uzavřené víko. poškodit topný článek. • Pokud bude spotřebič bez vody, ochladí se a potraviny se nebudou vařit, 66
    • časovač však nadále odpočítává čas. množství potravin prodlouží doba vaření Proto když doplníte vodu do nádržky, potravin. zkontrolujte časovač, a pokud je to • Abyste dosáhli lepší výsledky, dbejte, potřebné, nastavte zůstávající dobu aby kousky potravin měli přibližně vaření. stejnou velikost. Pokud jsou kousky potravin různé velikosti a potraviny jsou 8. VAŘENÍ VAJÍČEK ve více vrstvách, umístěte nejmenší kousky do vrchní části. • Nenaplňujte košíky příliš velkým1. Postavte parný hrnec tak, jak je opsáno množstvím potravin. Uložte potraviny v části "JAK POUŽÍVAT PARNÍ tak, aby mezi nimi bylo místo, čím se HRNEC". umožní proudění co největšího množství2. Vložte vajíčka do otvorů, které jsou na páry. tento účel v každém košíku (Obr. 8) . • Při vaření velkého množství potravin3. Na vrchní košík položte víko. odkryjte částečně víko a potraviny4. Nastavte časovač (L) na dobu vaření, zamíchejte, použití kuchyňské náčiní kterou si přejete, nebo na doporučenou. s dlouhou rukojetí a ruce si chraňte teplovzdornými kuchyňskými rukavicemi 9. VAŘENÍ RÝŽE používanými při vyjímání potravin z trouby. • Při vaření pokrmu nepřidávejte do košíků1. Postavte parný hrnec tak, jak je opsáno v sůl ani příchutě, aby se nepoškodil topný části "JAK POUŽÍVAT PARNÍ HRNEC". článek, nacházející se v nádržce na2. Položte nádobu na rýži (B) na košík, vodu. umístěných na tělese parného hrnce • Tekutinu, která nakapala na podnos (Obr 9). pro zachycení šťávy, odložte, můžete ji3. Dejte do nádoby na rýži (B) 1 šálek použít na přípravu polévky, omáčky a rýže a 1 1/2 šálku vody (maximálně 250 masového vývaru. gramů rýže). • Nevařte v páře zmražené maso, drůbež4. Zakryjte košík víkem (A). nebo plody moře, ale před vařením je5. Nastavte časovač na dobu vaření, kterou nechte úplně rozmrazit. si přejete, nebo na doporučenou. • Délka vaření, uvedená v "Návodě na vaření v páře", je za předpokladu, že do 10. UŽITEČNÉ RADY nádržky na vodu se použije studená voda. Rady týkající se aromatizačního filtru:• Přesná doba vaření v páře se mění Do aromatizačního filtru přidejte čerstvé nebo v závislosti od toho, jak vysoko jsou sušené bylinky, zdravým způsobem okořeníte potraviny umístěné. Pokud se potraviny potraviny. Při používání aromatizačního filtru: vaří v košíku, který je umístěn vysoko, a) Snažte se používat koření, které je je možné, že bude potřebné prodloužit uvedeno v návodě na vaření v páře, dobu vaření. nebo použijte vaše oblíbené bylinky a• Doba vaření v páře, uvedená v tabulce, je vytvořte nové kombinace. jen orientační. Doba vaření se může měnit b) Doporučuje se použít 1/2 až 3 čajové v závislosti od velikosti kousků potravin, lžičky sušených bylinek nebo koření. od naplnění košíků potravinami, od toho, Pokud použijete čerstvé bylinky, jak čerstvé jsou potraviny a od osobní nakrájejte/natrhejte je a použijte chutě. Nastavujte délku vaření postupně, trojnásobné množství. jak se budete seznamovat s fungováním c) Aby malé bylinky nebo mleté koření parného hrnce. nevypadli z aromatizačního filtru,• Jedna vrstva potravin se uvaří rychleji, opláchněte nebo navlhčete filtr před než víc vrstev. Proto se při velkém přidáním pochutin. 67
    • DŮLEŽITÉ: nepoužívejte žádný jiný chemický 11. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ prostředek, ani prostředky na odstraňování vodního kamene, dostupné na trhu.ČIŠTĚNÍ 2. Zapojte spotřebič do elektrické sítě.1. Všechny operace související s údržbou Při tomto procesu musí být podnos na a čištěním se mají vykonávat když je zachycení šťávy, košíky a víko správně spotřebič vypojený z elektrické sítě. nasazené na místě.2. Neponořujte těleso varného hrnce, 3. Naprogramujte časovač na 25 minut na síťový přívodní kabel nebo zástrčku do vaření v páře. vody. UPOZORNĚNÍ: když ocet sevře a vykypí,3. Před čištěním nechte spotřebič úplně vypojte spotřebič a vypněte časovač. vychladnout. Odejměte z množství octa.4. Žádnou část spotřebiče nečistěte 4. Když časovač (L) zazní, vypojte abrazivnímy (drsnými) čistícími spotřebič ze sítě a dřív než vylijete ocet, prostředky, například odmašťujícím nechte ho úplně ochladit. práškem, hliníkovou drátěnkou nebo l. 5. Opláchněte nádobu několikrát studenou5. Košíky a nádoby z plastu nečistěte vodou. drsnou stranou hubky na čištění.6. Doporučujeme umýt víko (A), nádobu na 13. TABULKA S DOBOU PŘÍPRAVY rýži (B) a košíky na vaření v teplé vodě s tekutým saponátem. Potom je dobře POKRMŮ A RECEPTY opláchněte a osušte.7. Všechny součásti, kromě tělesa parného • Doba vaření v páře, uvedená v tabulce, hrnce (J) se mohou mýt v myčce a recepty, jsou jen orientační. Doba nádobí v horním košíku v rychlém cyklu. vaření se může měnit v závislosti od Soustavné umývání v myčce nádobí velikosti pokrmu, od naplnění košíků však může způsobit slabou ztrátu lesku potravinami, od toho, jak čerstvé jsou a barvy. potraviny a od osobní chuti. Nastavujte8. Po každém použití nádržku na vodu (H) délku vaření postupně, jak se budete vyprázdněte a vodu vyměňte. seznamovat s fungováním parného9. Vnější části tělesa parného hrnce utřete hrnce. navlhčenou utěrkou. • Doba vaření v páře je pro množství,10.Spotřebič čistěte pravidelně. uvedené v tabulce nebo v receptu. Pro větší nebo menší množství nastavte dobu v souladu s množstvím. 12. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO • Doba vaření v páře je stanovena podle referenční doby vaření pokrmu ve KAMENE Z NÁDRŽKY NA VODU spodním košíku, pokud není osobitně uvedeno jinak. Je možné, že pokudPo pravidelném používání 2-3 měsíce se budete potraviny vařit v horném košíku,mohou vytvořit usazeniny vodního kamene bude potřebné dobu vaření prodloužit.v nádržce na vodu (G) a na topném článku. • Všechny doby vaření, uvedené v tabulceJe to normální proces a usazeniny závisí a v receptech jsou stanoveny při použitíod stupně tvrdosti vody v oblasti, kde žijete. studené vody.Je nutné odstraňovat vodní kámen zespotřebiče pravidelně, aby nebyla omezena ZELENINAtvorba páry a také aby se prodloužila 1. Hrubší stonky brokolice, květáku aživotnost spotřebiče. hlávkového zelí nakrájejte.1. Naplňte nádržku vodou až po maximální 2. Zelenou a listovou zeleninu vařte v páře hladinu "MAX" vinním octem z bílého co nejkratší dobu, protože velmi rychle vína (ne vinním octem z červeného ztrácejí barvu. vína). 3. Abyste dosáhli co nejlepší výsledky, 68
    • osolte a přidávejte koření po uvaření 4. Mraženou zeleninu před vařením v páře zeleniny v páře. nerozmrazujte. Počet kusů/ Doporučené Doba vaření (v Zelenina Druh Doporučení hmotnost koření minutách) ČesnekArtičoky Čerstvé 3 střední Estragon 45-50 Odkrojte stonek Kopr Čerstvý 400 g Citrón Překrojte stonkyChřest Zmražený (zelený) 400 g Bobkový list 13-15 chřestu, aby přes ně Tymián 16-18 mohla cirkulovat pára Čerstvá 400 g ČesnekBrokolice Zmražená 400 g Paprika 16-18 Estragon 15-18 Anýz V polovině dobyMrkev Čerstvá 400 g Máta peprná 20-22 vaření zamíchejte(nakrájená) Kopr Čerstvý 400 g Rozmarýn V polovině dobyKvěták Zmražený 400 g Bazalka 16-18 vaření zamíchejte Estragon 18-20 Čerstvý 250 g Kerblík V polovině dobyŠpenát Zmrazený 250 g Tymián 8-10 vaření zamíchejte Česnek 18-20 Kmín V polovině dobyZelené fazolky Čerstvé 400 g Kopr 18-20 vaření zamíchejte Saturejka Čerstvý; 400 g Bazalka V polovině dobyHrách Zmražený Majorán 10-12 vaření zamíchejte 400 g Máta peprná 15-18Brambory, Kerblík červené, rozkroje- Čerstvé 400 g Pažitka 20-22né na polovinu KoprMASO A DRŮBEŽ 3. Před servírováním všechny potraviny1. Vaření v páře má tu výhodu, že všechen dobře uvařte. Přepíchněte je nožíkem tuk v průběhu vaření vyteče. Vzhledem nebo špejlí, abyste zjistili, zda je vnitřek na mírnou teplotu při přípravě, vařte jen uvařen a zda z něj vytekla šťáva. měkké, jemné plátky masa a odstraňte 4. Před vařením klobásy a párků v páře z nich tuk. Maso vhodné na pečení je musí tyto být pořádně uvařené. ideální na vaření v páře. 5. Při vaření v páře používejte na dodání2. Maso a drůbež, vařené v páře, chuti čerstvé bylinky. servírujte se šťávami, ochucenými a kořeněnými před vařením. 69
    • Počet kusů/ Doporučené Doba vaření (v Potraviny Druh Doporučení hmotnost koření minutách) Kari Tuk napředKuře Plátky bez kostí, 250 g (4 ks) Rozmarýn 12-15 odstraňte kousky 450 g Tymián 30-35 400 g Kari Tuk napředVepřové Svíčková, filé, řízky (4 ks hrubé Citrón 5-10 odstraňte 2,5 cm) Tymián Filé, kousky ze Kari Tuk napředHovězí zadní části nebo 250 g Paprika 8-10 odstraňte filé TymiánRYBY A PLODY MOŘE 3. Aby se zlepšila chuť ryby, přidejte v1. Ryba se považuje za uvařenou když se průběhu vaření v páře plátky citrónu a šupiny lehce oddělují vidličkou. bylinky.2. Zmražená ryba se může vařit v páře bez předchozího rozmražení pokud se prodlouží doba vaření. Počet kusů/ Doporučené Doba vaření (v Potraviny Druh Doporučení hmotnost koření minutách) MajoránPlody moře Čerstvé 250 /400 g Citrón 8-10 CitrónKrevety Čerstvé 400 g Česnek 6 CitrónSlávky jedlé Čerstvé 400 g Česnek 8-10Humr 2 kusy Křen(ocas) Zmražený 400 g Česnek 20-22 HořčiceRybí filé Zmražené 250 g Paprika 10-12 čerstvé 250 g Majorán 6-8RÝŽE1. Použijte nádobu na rýži a přidejte k ní potřebné množství vody. Množství/ Doba vaření Potraviny Druh Doporučení množství vody (v minutách)Rýže Bílá 200 g /300 ml 35-40 Pro 2 osoby 14. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovanémsběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 70
    • SK súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, 1. OPIS SPOTREBIČA pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva. • Neodporúčame používať adaptéry,A. Veko rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. AkB. Nádoba na ryžu je ich použitie nevyhnutné, používajte ibaC. Vrchný košík 2 adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble,D. Spodný košík 1 ktoré zodpovedajú platným bezpečnostnýmE. Podnos na zachytávanie šťavy predpisom a normám; dbajte aby nebolF. Aromatizačný filter prekročený výkon, uvedený na adaptéri.G. Nádržka na vodu • Nepoužívajte adaptéry s napätím odlišnýmH. Rozprašovač pary od napätia uvedeného na typovom štítku naI. Otvor na dolievanie vody telese parného hrnca.J. Teleso hrnca • Tento výrobok je určený iba pre použitie vK. Kontrolka domácnosti. Iné použitie by bolo považovanéL. Časovač za nevhodné a nebezpečné.M. Filter na nečistoty • V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte 2. TECHNICKÉ ÚDAJE sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boliNapätie - kmitočet: 230V – 50 Hz použité originálne náhradné diely. V prípadePríkon: 825W nerešpektovania uvedených rád je ohrozenáObjem nádržky 1,1L bezpečnosť spotrebiča. • Použitie príslušenstva, ktoré nie je 3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY odporúčané výrobcom, môže spôsobiť úraz. • Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym,Elektrický parný hrniec je elektrický spotrebič, nevhodným či nezodpovedajúcimpreto je treba vždy dodržiavať nasledujúce spôsobom alebo jeho opravou vykonanoubezpečnostné pravidlá: nekvalifikovanou osobou.• Skôr než po prvý krát použijete tento • Umiestnite spotrebič na rovný a pevný výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod povrch. a uschovajte si ho pre neskoršie použitie. • Neklaďte spotrebič do blízkosti plynového Iba tak budete môcť dosiahnuť optimálne alebo elektrického sporáka, ani na výsledky a maximálnu bezpečnosť pri mikrovlnnú rúru. Zahriaty spotrebič používaní. nenechávajte v blízkosti skriniek, alebo• Pred použitím výrobku si overte, či napätie v priamo pod nimi. domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, • Spotrebič vypojte keď ho nepoužívate a pred ktoré je uvedené na štítku telesa parného každou operáciou súvisiacou s údržbou a hrnca. čistením. Pred vložením, alebo odobratím• V prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča súčastí a pred čistením alebo odložením nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, spotrebič nechajte vychladnúť. vhodnou. Výmenu môže urobiť len osoba s • Teleso parného hrnca neponárajte do vody. potrebnou kvalifikáciou. Pokiaľ sieťový prívodný kábel a zástrčka• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže navlhnú, vypojte ich zo siete, pritom vždy byť výrobok zapojený iba do zásuvky s použite suché gumené rukavice. Ak bolo dokonalým uzemnením. teleso parného hrnca ponorené do vody,• Po odbalení si overte, či je výrobok v zaneste ho do autorizovaného servisu alebo dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, vášmu predajcovi. obráťte sa na najbližšie autorizované servisné • Nenechávajte kábel visieť cez okraj stola stredisko. alebo pracovnej dosky. Dbajte, aby kábel• Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové nebol v blízkosti teplých povrchov a ostrých 71
    • hrán a predmetov.• Pri vypojení zástrčky nikdy neťahajte za 4. PRED PRVÝM POUŽITÍM sieťový prívodný kábel.• Užívateľ nesmie vymieňať sieťový prívodný • Vybaľte spotrebič a príslušenstvo, kábel. V prípade, že je kábel poškodený odstráňte nálepky prilepené na spotrebiči alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa a skontrolujte, či je nepoškodený. Ak výlučne na výrobcom autorizovaný servis. zistíte poškodenie, obráťte sa na najbližší Spotrebič nepoužívajte ak je poškodený autorizovaný servis. sieťový prívodný kábel alebo zástrčka. • Pred použitím umyte všetky časti, okrem• Spotrebič nepoužívajte vonku. telesa parného hrnca (J) v teplej vode s• Nedovoľte deťom priblížiť sa k spotrebiču. neutrálnym saponátom.• Tento prístroj nesmú používať bez • Vnútornú časť telesa parného hrnca (J) dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými utrite navlhčenou utierkou. fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi • Všetko dobre opláchnite a osušte. schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, 5. AKO POUŽÍVAŤ PARNÝ HRNIEC zodpovednou za jeho bezpečnosť.• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame 1. Postavte teleso parného hrnca (J) na nainštalovať prúdový chránič na reziduálny pevný a stabilný povrch, v dostatočnej prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym vzdialenosti od akýchkoľvek predmetov, prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte ktoré by mohla poškodiť para (ako napr. sa s odborníkom na inštaláciu. steny a zavesené skrinky). 2. Naplňte nádržku (G), ktorá sa nachádzaPOZOR: Keď je spotrebič v prevádzke, tak vo vnútri telesa parného hrnca (J) vodoukošíky, ako aj kondenzovaná para na veku z vodovodného kohútika. Hladina vody samôžu dosiahnuť vysoké teploty a existuje musí nachádzať medzi značkami MAX ariziko popálenia. MIN (Obr. 2)Veko otvárajte opatrne, aby ste sa nepopálili Pozor: Nepridávajte do nádržky na voduparou a nechajte vodu stiecť do vnútra (G) nič, okrem vody.parného hrnca tak, ako je uvedené na Obr. 5. 3. Položte podnos na zachytávanie šťavy (E)• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. do telesa parného hrnca (J) a presvedčite Použite rukoväte. Pri skladaní veka a pri sa, či je správne nasadený (Obr. 3). Ak manipulácii s horúcimi nádobami použite chcete, môžete pre pridanie chuti dať do rukoväte alebo chňapku (kuchynskú aromatizačného filtra (F) bylinky alebo teplovzdornú rukavicu), aby ste sa korenie. nepopálili. Pozor: Spotrebič nepoužívajte bez• Počas varenia sa nepribližujte priveľmi k podnosu na zachytávanie šťavy (E). spotrebiču. Ak potrebujete skontrolovať Teleso parného hrnca (J) musí byť vždy proces varenia alebo zamiešať potraviny, prikryté podnosom na zachytávanie šťavy. použite kuchynské náčinie s dlhou rúčkou. 4. Vložte potraviny do košíkov. Pozrite časť• Kým je v spotrebiči horúci pokrm, voda "POUŽITIE KOŠÍKOV". Pred zapnutím alebo ktorákoľvek z častí spotrebiča spotrebiča sa presvedčite, či je vrchný je teplá, nepresúvajte spotrebič na iné košík dobre nasadený na spodnom. miesto, pretože by sa potraviny mohli 5. Na vrchný košík položte veko (A). vyliať a mohli by ste sa popáliť. 6. Zapojte spotrebič do elektrickej• Nezapínajte spotrebič v blízkosti siete, kontrolka sa rozsvieti (Obr 4). horľavých predmetov alebo plynov. Časovačom (L) nastavte dobu varenia.• Ak už definitívne nechcete spotrebič Pre nastavenie doby varenia môžete používať, odpojte ho od elektrickej siete postupovať podľa časov, odporúčaných v a znefunkčnite ho napríklad prerezaním tabuľkách. O 30 sekúnd začne spotrebič sieťového prívodného kábla. vyvíjať paru. 72
    • Pozor: Časovač funguje nezávisle na tom, čispotrebič je zapojený do siete, alebo nie. Pri 6. POUŽITIE KOŠÍKOVprogramovaní časovača skontrolujte, či svietikontrolka. a) Najväčší je košík č. 2 a najmenší je č. 1.Pozor: Kým je spotrebič v prevádzke, Čísla sú vyryté na rukoväti košíka (Obr.nedotýkajte sa telesa parného hrnca, 6).košíkov a nádob alebo veka, pretože sa b) Keď dávate košíky na seba presvedčitezahrievajú na vysokú teplotu. sa, či je vrchný košík správne nasadený7. Po skončení varenia parou časovač na spodnom. vydá zvukový signál, funkcia pary sa c) Najväčšie potraviny, s najdlhšou dobou automaticky vypne a kontrolka zhasne. varenia, dávajte vždy do spodného8. Po skončení varenia vypojte spotrebič zo košíka. siete a nechajte ho úplne vychladnúť, až d) Do vrchného a spodného košíka môžete potom vytiahnite podnos na zachytávanie dať rôzne potraviny, ale skondenzované šťavy (E) a spotrebič odložte. kvapky budú kvapkať z vrchného košíka9. Aby sa pokrm priveľmi neprevaril, zložte dolu, preto dbajte, aby sa chute dopĺňali. košík s pokrmom ihneď zo spotrebiča, e) Ak varíte parou mäso alebo hydinu použite chňapku (kuchynskú teplovzdornú a zeleninu, vložte vždy mäso alebo rukavicu) na narábanie s horúcimi hydinu do spodného košíka, aby šťava nádobami a košík položte na tanier alebo zo surového alebo čiastočne uvareného na veko spotrebiča obrátené naopak. Ak mäsa nekvapkala na ostatné potraviny. použijete nádobu na ryžu, zložte ju zo f) Doba varenia pokrmov vo vrchnom spotrebiča opatrne, držte ju za obe strany, košíku je o niečo dlhšia, preto na ak je to potrebné, použite kuchynské prípravu pridajte 5 minút naviac. náčinie s dlhou rúčkou. g) Ak budete parou variť potraviny s rôznouPozor: dĺžkou varenia, vložte potraviny sAby ste predišli popáleniu horúcou parou, najdlhšou dobou varenia do spodnéhopoužite pri zložení veka alebo košíkov košíka a zapnite spotrebič. Neskôr,kuchynskú teplovzdornú rukavicu alebo keď zostávajúca doba varenia budechňapku na narábanie s horúcimi nádobami. zodpovedať dobe varenia potravín sVeko (A) zložte pomaly, tak, aby vnútorná kratšou dobou varenia, opatrne zložtečasť veka bola smerom od vás a nechajte veko za pomoci chňapiek a na spodnýpostupne unikať paru. Pridržte veko nad košík položte ostatné košíky. Zakryte ichkošíkom, aby skondenzované kvapky stiekli vekom a pokračujte vo varení pokrmovdo košíka. (Obr 5 ). parou.Počas varenia sa nepribližujte priveľmi kspotrebiču. Ak potrebujete skontrolovaťproces varenia alebo zamiešať potraviny, 7. DOPLNENIE VODY POČASpoužite kuchynské náčinie s dlhou rúčkou.Pozor: VARENIAPri vyberaní podnosu na zachytávaniešťavy (E) postupujte opatrne. Napriek Pri receptoch s dlhou dobou varenia môžetomu, že niektoré časti spotrebiča môžu byť byť potrebné doplniť do nádržky vodu.studené, voda v nádržke a v podnose na Pravidelne kontrolujte úroveň hladiny vodyzachytávanie šťavy môže byť ešte horúca. cez otvor pre dolievanie vody (I).Spotrebič nezapínajte, ak nie sú správne • Keď uvidíte, že hladina vody sa blíži kpoložené košíky a uzavreté veko. MIN, doplňte do nádržky vodu cez otvor pre dolievanie vody (I) (Obr 7). Pozor: Nenechávajte spotrebič zapnutý bez vody v nádržke, pretože by sa mohlo poškodiť ohrevné teleso. 73
    • • Ak bude spotrebič bez vody, ochladí potraviny a od osobnej chuti. Nastavujte sa a potraviny sa nebudú variť, avšak dĺžku varenia postupne, ako sa budete časovač naďalej odpočítava čas. zoznamovať s fungovaním parného Preto keď doplníte vodu do nádržky, hrnca. skontrolujte časovač, a ak je to • Jedna vrstva potravín sa uvarí rýchlejšie, potrebné, nastavte zostávajúcu dobu než viaceré vrstvy. Preto sa pri veľkom varenia. množstve potravín predĺži doba varenia potravín. 8. VARENIE VAJEC • Aby ste dosiahli lepšie výsledky, dbajte, aby kúsky potravín mali približne rovnakú veľkosť. Ak sú kúsky potravín1. Postavte parný hrniec tak, ako je rôznej veľkosti a potraviny sú vo opísané v časti "AKO POUŽÍVAŤ viacerých vrstvách, umiestnite najmenšie PARNÝ HRNIEC". kúsky do vrchnej časti.2. Vložte vajíčka do otvorov, ktoré sú na • Nenapĺňajte košíky priveľkým tento účel v každom košíku (Obr. 8) . množstvom potravín. Uložte potraviny3. Na vrchný košík položte veko. tak, aby medzi nimi bolo miesto, čím4. Nastavte časovač (L) na dobu varenia, sa umožní prúdenie čo najväčšieho ktorú si prajete, alebo na odporúčanú v množstva pary. recepte. • Pri varení veľkého množstva potravín odokryte čiastočne veko a potraviny 9. VARENIE RYŽE premiešajte, použite kuchynské náčinie s dlhou rúčkou a ruky si chráňte teplovzdornými kuchynskými rukavicami1. Postavte parný hrniec tak, ako je používanými pri vyberaní potravín z rúry. opísané v časti "AKO POUŽÍVAŤ • Pri varení pokrmu nepridávajte PARNÝ HRNIEC". do košíkov soľ ani príchute, aby2. Položte nádobu na ryžu (B) na košík, sa nepoškodilo ohrevné teleso, umiestnený na telese parného hrnca nachádzajúce sa v nádržke na vodu. (Obr 9). • Tekutinu, ktorá nakvapkala na podnos3. Dajte do nádoby na ryžu (B) 1 šálku na zachytávanie šťavy, odložte, môžete ryže a 1 1/2 šálky vody (maximálne 250 ju použiť na prípravu polievok, omáčok a gramov ryže). mäsového vývaru.4. Zakryte košík vekom (A). • Nevarte parou zmrazené mäso, hydinu5. Nastavte časovač na dobu varenia, alebo dary mora, ale ich pred varením ktorú si prajete, alebo na odporúčanú v nechajte úplne rozmraziť. recepte. • Dĺžka varenia, uvedená v "Návode na varenie parou", je za predpokladu, že 10. UŽITOČNÉ RADY do nádržky na vodu sa použije studená voda.• Presná doba varenia parou sa mení Rady týkajúce sa aromatizačného filtra: v závislosti od toho, ako vysoko sú Do aromatizačného filtra pridajte čerstvé alebo potraviny umiestnené. Ak sa potraviny sušené bylinky, zdravým spôsobom okoreníte varia v košíku, ktorý je umiestnený potraviny. Pri používaní aromatizačného filtra: vysoko, je možné, že bude treba predĺžiť a) Snažte sa používať korenie, uvedené v dobu varenia. návode na varenie parou, alebo použite• Doba varenia parou, uvedená v tabuľke, vaše obľúbené bylinky a vytvorte nové je len orientačná. Doba varenia sa kombinácie. môže meniť v závislosti od veľkosti b) Odporúča sa použiť 1/2 až 3 čajové kúskov pokrmu, od naplnenia košíkov lyžičky sušených byliniek alebo korenia. potravinami, od toho, aké čerstvé sú Ak použijete čerstvé bylinky, nakrájajte/ 74
    • natrhajte ich a použite trojnásobné tvorba pary a tiež aby sa predĺžila životnosť množstvo. spotrebiča.c) Aby malé bylinky alebo mleté korenie 1. Naplňte nádržku vodou až po maximálnu nevypadli z aromatizačného filtra, hladinu "MAX" vínnym octom z bieleho vína opláchnite alebo navlhčite filter pred (nie vínnym octom z červeného vína). pridaním pochutín. DÔLEŽITÉ nepoužívajte žiaden iný chemický prostriedok, ani prostriedky na odstraňovanie 11. ÚDRŽBA A ČISTENIE vodného kameňa, dostupné na trhu. 2. Zapojte spotrebič do elektrickej siete. Počas tohoto procesu musia byť podnos naČISTENIE zachytávanie šťavy, košíky a veko správne1. Všetky operácie súvisiace s údržbou nasadené na mieste. a čistením sa majú vykonávať keď je 3. Naprogramujte časovač na 25 minút na spotrebič vypojený z elektrickej siete. varenie parou.2. Neponárajte teleso varného hrnca, kábel UPOZORNENIE: keď ocot začne vrieť a vykypí, alebo zástrčku do vody. vypojte spotrebič a vypnite časovač. Odoberte z3. Pred čistením nechajte spotrebič úplne množstva octu. vychladnúť. 4. Keď časovač (L) zaznie, vypojte spotrebič zo4. Žiadnu časť spotrebiča nečistite siete a skôr než vylejete ocot, nechajte ho abrazívnymi (drsnými) čistiacimi úplne vychladnúť. prostriedkami, napríklad odmasťujúcim 5. Nádobu niekoľkokrát opláchnite studenou práškom, hliníkovými drátenkami alebo vodou. lúhom.5. Košíky a nádoby z plastu nečistite drsnou 13. TABUĽKA S DOBOU PRÍPRAVY stranou hubky na čistenie. POKRMOV A RECEPTY6. Odporúčame umývať veko (A), nádobu na ryžu (B) nádobu na ryžu v teplej vode • Doba varenia parou, uvedená v tabuľke, s tekutým saponátom. Všetky časti potom a recepty, sú len orientačné. Doba dobre opláchnite a osušte. varenia sa môže meniť v závislosti od7. Všetky súčasti, okrem telesa parného veľkosti pokrmu, od naplnenia košíkov hrnca (J) sa môžu umývať v umývačke potravinami, od toho, aké čerstvé sú riadu v hornom košíku pri rýchlom cykle. potraviny a od osobnej chuti. Nastavujte Avšak sústavné umývanie v umývačke dĺžku varenia postupne, ako sa budete riadu môže spôsobiť slabú stratu lesku a zoznamovať s fungovaním parného hrnca. farby. • Doba varenia parou je pre množstvá,8. Po každom použití nádržku na vodu (G) uvedené v tabuľke alebo v recepte. Pre vyprázdnite a vodu vymeňte. väčšie alebo menšie množstvá nastavte9. Vonkajšie časti telesa parného hrnca dobu v súlade s množstvom. utrite navlhčenou utierkou. • Doba varenia parou je stanovená podľa10. Spotrebič čistite pravidelne. referenčnej doby varenia pokrmu v spodnom košíku, ak nie je osobitne 12. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO uvedené inak. Je možné, že ak budete potraviny variť v hornom košíku, bude KAMEŇA Z NÁDRŽKY NA VODU treba dobu varenia predĺžiť. • Všetky doby varenia, uvedené v tabuľkePo pravidelnom používaní 2-3 mesiace sa a v receptoch sú stanovené pri použitímôžu vytvoriť usadeniny vodného kameňa studenej vody.v nádržke na vodu (G) a na ohrevnomtelese. Je to normálny proces a usadeniny ZELENINAzávisia od stupňa tvrdosti vody v oblasti, kde 1. Hrubšie stopky brokolice, karfiolu ažijete. Vodný kameň je nutné odstraňovať zo hlávkovej kapusty nakrájajte.spotrebiča pravidelne, aby nebola obmedzená 2. Zelenú a listovú zeleninu varte parou čo 75
    • najkratšie, pretože veľmi rýchlo strácajú zeleniny parou. farbu. 4. Mrazenú zeleninu pred varením parou3. Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, nerozmrazujte. soľte a pridávajte korenie po uvarení Počet kusov/ Odporúčané Doba varenia Zelenina Druh Odporúčania hmotnosť korenie (v minútach) CesnakArtičoky Čerstvé 3 stredné Estragón 45-50 Odkrojte stopku Kôpor Čerstvá 400 g Citrón Prekrojte stonkyŠpargľa Zmrazená (zelená) 400 g Bobkový list 13-15 šparglí, aby cez ne Tymián 16-18 mohla cirkulovať para Čerstvá 400 g CesnakBrokolica Zmrazená 400 g Paprika 16-18 Estragón 15-18 Aníz V polovici dobyMrkva (nakrájaná) Čerstvá 400 g Mäta pieporná 20-22 varenia premiešajte Kôpor Čerstvý 400 g Rozmarín V polovici dobyKarfiol Zmrazený 400 g Bazalka 16-18 varenia premiešajte Estragón 18-20 Čerstvý 250 g Krkoška V polovici dobyŠpenát Zmrazený 250 g Tymián 8-10 varenia premiešajte Cesnak 18-20 Kmín V polovici dobyZelené fazuľky Čerstvé 400 g Kôpor 18-20 varenia premiešajte Saturejka Čerstvý; 400 g Bazalka V polovici dobyHrach Zmrazený Majorán 10-12 varenia premiešajte 400 g Mäta pieporná 15-18Zemiaky, červené, Krkoškarozkrojené na Čerstvé 400 g Pažítka 20-22polovicu KôporMÄSO A HYDINA 3. Pred servírovaním všetky potraviny1. Varenie parou má tú výhodu, že všetok dobre uvarte. Prepichnite ich nožíkom tuk počas varenia vytečie. S ohľadom alebo špajľou, aby ste zistili, či je vnútro na miernu teplotu pri príprave, varte len uvarené a či z neho vytiekla šťava. mäkké, jemné plátky mäsa a odstráňte 4. Pred varením klobás a párkov parou z nich tuk. Mäso vhodné na pečenie je musia byť tieto poriadne uvarené. ideálne na varenie parou. 5. Pri varení parou používajte na dodanie2. Mäso a hydinu, varené parou, servírujte chuti čerstvé bylinky. so šťavami, ochutenými a korenenými pred varením. 76
    • Počet kusov/ Odporúčané Doba varenia Potraviny Druh Odporúčania hmotnosť korenie (v minútach) Karí Tuk vopredKurča Plátky bez kostí, 250 g (4 ks) Rozmarín 12-15 odstráňte kúsky 450 g Tymián 30-35 400 g Karí Tuk vopredBravčové Sviečková, filé, (4 ks hrubé 2,5 cm) Citrón 5-10 odstráňte rezne Tymián Filé, kúsky zo Karí Tuk vopredHovädzie zadnej časti alebo 250 g Paprika 8-10 odstráňte filé TymiánRYBY A DARY MORA predchádzajúceho rozmrazenia ak sa1. Ryba sa považuje za uvarenú keď sa predĺži doba varenia. šupiny ľahko oddeľujú vidličkou. 3. Aby sa zlepšila chuť ryby, pridajte počas2. Zmrazená ryba sa môže variť parou bez varenia parou plátky citrónu a bylinky. Počet kusov/ Odporúčané Doba varenia Potraviny Druh Odporúčania hmotnosť korenie (v minútach) MajoránDary mora Čerstvé 250 /400 g Citrón 8-10 CitrónKrevety Čerstvé 400 g Cesnak 6 CitrónSlávky jedlé Čerstvé 400 g Cesnak 8-10Homár 2 kusy Chren(chvost) Zmrazený 400 g Cesnak 20-22 HorčicaRybie filé Zmrazené 250 g Paprika 10-12 čerstvé 250 g Majorán 6-8RYŽA1. Použite nádobu na ryžu a pridajte k nej potrebné množstvo vody. Množstvo/ Doba varenia Potraviny Druh Odporúčania množstvo vody (v minútach)Ryža Biela 200 g /300 ml 35-40 Pre 2 osoby 14. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, jena výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšieinformácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. 77
    • PL Technicznego. 1. OPIS URZĄDZENIA • Nie pozostawiaj elementów opakowania (plastikowych toreb, pianki poliestrowej, etc.)A. Pokrywa w zasięgu dzieci ponieważ stanowią oneB. Wkład do gotowania ryżu potencjalne źródło niebezpieczeństwa.C. Kosz górny 2 • Nie zalecamy stosowania adaptatorów,D. Kosz dolny 1 rozgałęźników i/lub przedłużaczy. Jeżeli ichE. Taca na skropliny zastosowanie jest konieczne należy użyćF. Filtr aromatyzujący przedłużaczy spełniających obowiązująceG. Pojemnik na wodę normy bezpieczeństwa i zwrócić szczególnąH. Rozpraszacz pary uwagę aby nie przekroczyć granicy mocyI. Otwór wlewowy wskazanej na adaptatorze.J. Korpus podstawy • Nie stosuj adaptatorów których woltażK. Dioda nie odpowiada woltażowi wskazanemuL. Czasomierz na tabliczce umieszczonej na podstawieM. Filtr na zanieczyszczenia garnka. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie 2. OPIS TECHNICZNY do użytku domowego. Jakiekolwiek inne zastosowanie urządzenia jest nieprawidłowe i niebezpieczneNapięcie – Częstotliwość: 230V – 50 Hz • W przypadku awarii i/lub nieprawidłowegoMoc: 825W działania wyłącz urządzenie i nie próbujMax. Pojemność pojemnika: 1,1L go naprawiać. Jeżeli konieczna jest naprawa zwróć się o pomoc wyłącznie do 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI autoryzowanego serwisu technicznego i poproś o wymianę oryginalnych części zamiennych. Jeżeli nie dostosujesz się doGarnek do gotowania na parze jest urządzeniem zalecenia narazisz na niebezpieczeństwoelektrycznym dlatego należy przestrzegać prawidłowe działanie urządzenia.następujących środków ostrożności: • Stosowanie akcesoriów innych niż zalecane• Przed pierwszym uruchomieniem przez producenta może narazić Cię na urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą niebezpieczeństwo. instrukcję obsługi i schowaj ją na wypadek • Producent nie ponosi odpowiedzialności potrzeby kolejnych konsultacji. Tylko w za szkody wynikające z nieprawidłowego ten sposób można optymalnie użytkować i błędnego stosowania urządzenia lub za garnek i w bezpieczny sposób użytkować naprawy dokonane przez osoby do tego garnek. nieupoważnione.• Przed włączeniem do sieci sprawdź czy • Ustaw urządzenie na poziomej i stabilnej podane na tabliczce znajdującej się na powierzchni. podstawie garnka napięcie jest zgodne z • Nie ustawiaj urządzenia na lub w pobliżu napięciem w sieci. palnika gazowego lub elektrycznego lub w• Jeżeli napięcie w gniazdku elektrycznym mikrofalówce. Nie stawiaj także włączonego nie zgadza się z napięciem wtyczki należy garnka w pobliżu lub pod szafką. przy pomocy wykwalifikowanego personelu • Jeżeli nie używasz garnka, przed myciem wymienić gniazdko na odpowiednie. i konserwacją wyłącz urządzenie z• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia sieci elektrycznej. Przed włożeniem lub zapewnia się tylko w przypadku, kiedy jest wyciagnięciem poszczególnych elementów ono podłączone do instalacji z uziemieniem. oraz przed myciem i schowaniem• Po odpakowaniu sprawdź czy urządzenie urządzenia poczekaj aż garnek ostygnie. nie zostało uszkodzone. W razie • Nie zanurzaj podstawy garnka w wodzie. wątpliwości zwróć się o pomoc do Jeżeli Przewód elektryczny lub wtyczka się najbliższego autoryzowanego Serwisu zamoczą, załóż suche rękawiczki gumowe 78
    • i wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej. przyrządu z długim uchwytem. Jeżeli garnek został zanurzony w wodzie • Nie przenoś garnka kiedy jest w nim gorąca zwróć się natychmiast do autoryzowanego żywność, woda lub inny gorący produkt serwisu technicznego lub do dostawcy ponieważ możesz go wylać i się poparzyć. urządzenia. • Nie włączaj garnka w pobliżu przedmiotów• Nie zostawiaj kabla zwisającego ze stołu lub gazów palnych. lub blatu i nie pozostawiaj go w pobliżu • Jeżeli nie będziesz już nigdy używał garnka nagrzanych powierzchni ani ostrych wyłącz garnek z prądu i przetnij kabel krawędzi. zasilający.• Wyciągając wtyczkę z kontaktu nie pociągaj za kabel. 4. PRZED PIERWSZYM• Użytkownik nie powinien wymieniać kabla. Jeśli ten jest uszkodzony bądź wymaga URUCHOMIENIEM wymiany zwróć się do punktu Obsługi Technicznej autoryzowanego przez • Wyciągnij garnek i wszystkie akcesoria producenta. Nie uruchamiaj urządzenia z opakowania, odklej etykietki jeżeli kabel lub wtyczka są uszkodzone. przyklejone do garnka i sprawdź czy• Nie uruchamiaj urządzenia na wolnym urządzenie znajduje się w prawidłowym powietrzu. stanie. Jeżeli tak nie jest zwróć się do• Nie pozwalaj dzieciom zbliżać się do najbliższego autoryzowanego Punktu urządzenia Obsługi Technicznej.• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi • Umyj w ciepłej wodzie z płynem przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności PH neutralne wszystkie elementy z fizycznej, zmysłów, zdolności umysłowych, oraz wyjątkiem korpusu podstawy. (J) przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia • Do mycia wnętrza korpusu podstawy (J) lub wiedzy; z wyjątkiem obsługi pod użyj wilgotnej ściereczki. nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu • Wypłucz i wysusz dokładnie. przeszkolenia w zakresie obsługi urządzenia.• Zaleca się zabezpieczenie urządzenia wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) 5. SPOSÓB UŻYTKOWANIA z prądem znamionowym różnicowym nie wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej 1. Ustaw korpus podstawy (J) na stabilnej informacji, należy skontaktować się z i nieruchomej powierzchni, z dala elektrykiem. od przedmiotów, które mogłyby ulec uszkodzeniu przez parę (takich jakUWAGA: podczas gdy urządzenie ściany i wiszące szafki).jest uruchomione zarówno kosze jak i 2. Napełnij pojemnik (G) znajdujący sięskondensowana para w pokrywie mogą wewnątrz korpusu podstawy (J) wodąnagrzać się do wysokiej temperatury i istnieje z kranu. Poziom wody nie powinienniebezpieczeństwo poparzenia. przekraczać MAX i MIN poziomu. (Rys.2)Unieś ostrożnie pokrywę tyłem do siebie aby Uwaga: nie dolewaj do pojemnika (G)uniknąć poparzenie parą i poczekaj aż woda innych płynów niż woda.się skropli wewnątrz garnka tak jak jest to 3. Ulokuj tacę na skropliny (E) na korpusiepokazane na Rysunku 5. podstawy (J) i sprawdź czy dokładnie• Nie dotykaj nagrzanych powierzchni. Chwytaj się dopasowała (Rys.3). Jeżeli chcesz za uchwyty. Aby się nie poparzyć, do możesz dodać przyprawy lub zioła do podnoszenia pokrywy i wyciągania gorących filtra aromatyzującego (F) aby dodać pojemników używaj łapek do chwytania smaku gotowanym daniom. gorących naczyń. Uwaga: nie uruchamiaj urządzenia bez• Nie podchodź do garnka podczas gdy jest zainstalowanej tacy na skropliny (E). włączony. Jeżeli musisz sprawdzić proces Podstawa urządzenia (J) zawsze musi gotowania lub zamieszać potrawę używaj być przykryta tacą na skropliny. 79
    • 4. Włóż produkty do koszy. Patrz punkt Uwaga: „STOSOWANIE KOSZY". Zanim Tacę na skropliny (E) wyciągaj ostrożnie. uruchomisz garnek sprawdź czy górny kosz Pomimo tego że niektóre elementy jest prawidłowo dopasowany na dolnym. urządzenia mogą być zimne woda w5. Włóż na górny kosz pokrywę (A). zbiorniku i na tacy może być gorąca.6. Włącz urządzenie do gniazdka Nie uruchamiaj urządzenia jeżeli kosze i elektrycznego i dioda się zaświeci (Rys. pokrywa nie są prawidłowo wstawione. 4). Wybierz czas gotowania za pomocą czasomierza (L). Wybierając czas 6. STOSOWANIE KOSZY możesz skorzystać z tabeli zalecanego czasu gotowania. Po upływie 30 sekund para zacznie się wydobywać. a) Największy kosz to kosz nr 2 i najmniejszyUwaga: czasomierz działa niezależnie od kosz to kosz nr 1. Numery znajdują się natego czy urządzenie jest podłączone do sieci uchwytach koszy (Rys. 6).elektrycznej czy też nie. Sprawdź czy dioda b) Ustawiając kosze jeden na drugimjest zaświecona po ustawieniu czasomierza. sprawdź czy kosz górny dopasował sięUwaga: podczas gdy garnek jest włączony prawidłowo do dolnego kosza.nie dotykaj korpusu podstawy, koszy i c) Układaj zawsze większe produkty którepokrywy ponieważ nagrzewają się one do wymagają dłuższego gotowania wbardzo wysokiej temperatury. dolnym koszu.7. Po zakończeniu gotowania czasomierz d) Możesz wkładać różne produkty do wyda dźwięk i automatycznie wyłączy się kosza górnego i do kosza dolnego ale funkcja pary a dioda zgaśnie. sprawdź czy skropliny z górnego kosza8. Jeżeli skończyłeś używać garnek wyłącz będą uzupełniały się z zawartością urządzenie z gniazdka elektrycznego i kosza dolnego. przed wyciągnięciem tacy na skropliny e) Jeżeli gotujesz mięso, drób i warzywa na (E) i schowaniem garnka poczekaj aż ten parze zawsze układaj mięso lub drób w ostygnie. dolnym koszu aby woda wyciekająca z9. Aby produkty się nie rozgotowały surowego lub częściowo ugotowanego wyciągnij natychmiast kosz używając mięsa nie kapała na inne produkty. łapek do chwytania gorących naczyń i f) Czas gotowania produktów w górnym połóż na talerzu lub na odwrocie pokrywy. koszu jest trochę dłuższy dlatego wydłuż Wkład do ryżu wyciągaj ostrożnie czas gotowania o 5 minut. chwytając go z obydwu stron a jeżeli g) Jeżeli gotujesz na parze produkty będzie konieczne posłuż się przyrządem wymagające różnego czasu gotowania, z długim uchwytem. do dolnego kosza wstaw produktUwaga: wymagający dłuższego czasu gotowaniaAby nie poparzyć się gorącą parą podczas i włącz urządzenie. Poczekaj aż czaspodnoszenia pokrywy lub wyciągania koszy będzie odpowiadał czasowi gotowaniaposłuż się rękawicą lub łapką do chwytania produktów wymagających krótszegogorących naczyń. czasu i podnieś ostrożnie pokrywęPodnieś powoli pokrywę (A) tak aby posługując się kuchennymi rękawiczkamiwewnętrzna część pokrywy nie była ochronnymi i włóż na dolny koszskierowana na Ciebie i pozwól stopniowo pozostałe kosze. Przykryj i gotuj dalej.wyparować parze. Przytrzymaj pokrywę nadurządzeniem aby skondensowana wodaspłynęła do garnka. (Rys 5).Nie zbliżaj się do urządzenia podczasgotowania. Jeżeli chcesz sprawdzić procesgotowania lub zamieszać potrawę użyjprzyrządu z długim uchwytem. 80
    • 7. DOLEWANIE WODY PODCZAS 10. PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI GOTOWANIA • Czas gotowania na parze zależyJeżeli czas gotowanie jest długi może od wysokości na jakiej znajdują sięokazać się niezbędne dolanie wody do produkty. W przypadku produktówpojemnika. znajdujących się najwyżej czasRegularnie sprawdzaj poziom wody gotowania trzeba przedłużyć. Dokładnypoprzez otwór wlewowy (I). czas zależy od położenia produktu.• Jeżeli poziom wody zbliża się do MIN • Podany czas gotowania jest czasem napełnij pojemnik wodą poprzez otwór orientacyjnym. Czas gotowania może wlewowy (I) (Rys 7). się zmieniać w zależności od rozmiaruUwaga: nie uruchamiaj urządzenia jeżeli produktów, zajmowanej przestrzeni wnie ma w nim wody ponieważ możesz koszu, świeżości produktów i własnychuszkodzić opornik. upodobań. Po zaznajomieniu się ze• Jeżeli w garnku zabraknie wody sposobem działania garnka ustawiaj urządzenie stygnie i gotowanie czas gotowania według własnego się zatrzymuje, ale czasomierz uznania. nadal odmierza czas. Dlatego przy • Jedna warstwa produktów gotuje się napełnianiu pojemnika wodą należy szybciej niż kilka warstw, dlatego czas sprawdzić stan czasomierza i w razie gotowania przedłuży się w przypadku potrzeby ponownie ustawić brakujący większej ilości produktów. czas gotowania. • Aby osiągnąć lepsze wyniki sprawdź czy porcje gotowanego produktu są 8. GOTOWANIE JAJ jednakowej wielkości. Jeżeli porcje nie są równe i chcesz gotować kilka warstw, najmniejsze porcje włóż na wierzch.1. Przygotuj garnek tak jak jest to opisane • Nie wkładaj zbyt dużo produktów w punkcie „SPOSÓB UŻYTKOWANIA". do koszy lub pojemników. Między2. Włóż jaja do zagłębień w koszu do produktami pozostaw wolną przestrzeń gotowania jaj (Rys. 8). aby para mogła swobodnie się3. Włóż pokrywę w górnej części. przemieszczać.4. Ustaw czasomierz (L) według uznania • Jeżeli gotujesz dużą ilość produktu, lub czasu zalecanego. zdejmij do połowy pokrywę podczas gotowania i zamieszaj składniki za 9. GOTOWANIE RYŻU pomocą przyrządu z długim uchwytem a dłonie ochroń przed parą zakładając rękawiczki ochronne.1. Przygotuj garnek tak jak jest to opisane • Przed ugotowaniem nie dodawaj soli ani w punkcie „SPOSÓB UŻYTKOWANIA". innych przypraw. Jest to zabezpieczenie2. Włóż wkład do gotowania ryżu (B) na przed ewentualnym uszkodzeniem kosz znajdujący się na podstawie (Rys 9). elementu grzewczego znajdującego się3. Wsyp do wkładu 1 filiżankę ryżu i 1 1/2 w pojemniku na wodę. filiżanki wody (B). (maksymalnie 250 gr • Sok z tacy na skropliny wykorzystaj do ryżu). przygotowania zup, sosów i rosołu.4. Przykryj wkład pokrywą (A). • Nie gotuj na parze mrożonek mięsa,5. Ustaw czasomierz według uznania lub drobiu lub owoców morza. Przed ich czasu zalecanego. gotowaniem należy rozmrozić mrożonkę. • Czas podany w „Przewodniku gotowania na parze" dotyczy stosowania zimnej wody w pojemniku na wodę. 81
    • Wskazówki dotyczące aromatyzatora:Aby przyprawić dania dodaj do filtra 12. USUWANIE KAMIENIA Zaromatyzującego świeżych lub zasuszonych POJEMNIKA NA WODĘziół. Używając filtra aromatyzującego:a) Dostosuj się do podanej listy przypraw Podczas używania garnka przez 2-3 lub zastosuj swoje ulubione przyprawy miesiące w pojemniku na wodę (G) może tworząc nowe kombinacje. odłożyć się kamień na części grzewczej. Jestb) Zaleca się stosować od 1/2 do 3 to naturalny proces a stopień zakamieniania łyżeczek świeżych ziół lub przypraw. zależy od stopnia twardości stosowanej Jeżeli stosujesz świeże zioła pokrój na wody. Jest ważne, aby usuwać kamień drobno listki. regularnie tak aby para mogła się swobodniec) Aby drobne zioła lub przyprawy nie wytwarzać i aby wydłużyć żywotność garnka. przedostały się przez filtr aromatyzujący 1. Napełnij zbiornik wodą z octem winnym (z wypłucz lub namocz filtr zanim dodasz białego wina) do maksymalnego poziomu przyprawy. „MAX". WAŻNE: nie stosuj żadnego innego 11. KONSERWACJA I MYCIE chemicznego, dostępnego na rynku środka do usuwania kamienia. 2. Podłącz garnek do gniazdkaMYCIE elektrycznego. Podczas podłączania taca1. Wszystkie czynności konserwacyjne na skropliny, kosze i pokrywą muszą być i mycie należy wykonywać przy prawidłowo ulokowane w swoim miejscu. wyłączonym garnku z sieci elektrycznej. 3. Nastaw czasomierz na 25 minut aby2. Nie zanurzaj korpusu podstawy, rozpocząć gotowanie na parze. przewodu zasilającego lub wtyczki w UWAGA: jeżeli ocet zaczyna wrzeć i wodzie. się przelewa wyłącz garnek z gniazdka3. Przed myciem poczekaj aż garnek elektrycznego i wyłącz czasomierz. Zmniejsz całkowicie ostygnie. ilość octu.4. Do mycia nie używaj ściernych 4. Jeżeli czasomierz (L) wyda sygnał wyłącz środków czyszczących np. proszków garnek z gniazdka elektrycznego i przed odtłuszczających, druciaków lub wylaniem octu odczekaj aż całkowicie amoniaku. ostygnie.5. Do mycia pojemników i plastikowych 5. Kilka razy opłucz pojemnik zimną wodą. koszy nie używaj szorstkiej strony gąbki.6. Do mycia pokrywy (A), wkładu do ryżu (B) i koszy używaj ciepłej wody z płynem. Opłucz i wysusz dokładnie. 13. CZAS GOTOWANIA I PRZEPISY7. Wszystkie części za wyjątkiem korpusu podstawy (J) można myć w zmywarce na górnym koszu i przy cyklu szybkiego • Podany czas gotowania na parze oraz mycia. Niemniej jednak, ciągłe mycie recepty mają służyć jako pomoc. Czas w zmywarce może spowodować zanik może się zmieniać w zależności od połysku i koloru. rozmiarów produktu, zajmowanej przez8. Wylewaj wodę z pojemnika na wodę nich powierzchni w koszach, stopnia ich (G) i zmieniaj wodę po każdym użyciu świeżości i własnych upodobań. Ustawiaj garnka. czas gotowania na parze po zapoznaniu9. Myj korpus podstawy za pomocą się ze sposobem działania garnka. wilgotnej ściereczki. • Podany czas gotowania na parze i recepty10.Myj garnek na stabilnej powierzchni. dotyczą ilości ustalonych poniżej lub w receptach. W przypadku większych lub mniejszych ilości ustaw adekwatnie czas gotowania. 82
    • • Przy podawaniu czasu gotowania na WARZYWA parze punktem wyjściowym jest produkt 1. Odetnij grubą łodygę brokuł, kalafiora i gotowany w dolnym koszu, chyba że kapusty. dodatkowo podane są inne dane. Być 2. Zielone warzywa i liściaste gotuj możliwie może produkt gotowany w górnym jak najkrócej ponieważ szybko tracą kolor. koszu będzie wymagał dłuższego czasu 3. Sól i przyprawy dodawaj do warzyw po gotowania. ugotowaniu, aby efekt był lepszy.• Podany czas gotowania i przepisy dotyczą 4. Przed gotowaniem na parze nie można gotowania przy użyciu zimnej wody. rozmrażać mrożonek. Ilość porcji/ Zalecane Czas gotowania Warzywa Rodzaj Zalecamy ciężar przyprawy (minuty) CzosnekKarczochy Świerze 3 średnie Estragon 45-50 Odciąć podstawę Koperek Świerze 400 g Cytryna Odciąć końce szpara-Szparagi Mrożonka (zielone) 400 g Liść laurowy 13-15 gów aby para mogła Tymianek 16-18 przenikać przez warzywo Świerze 400 g CzosnekBrokuły Mrożonka 400 g Papryka 16-18 Estragon 15-18 Anyż Zamieszać wMarchewka Świerza 400 g Mienta 20-22 połowie(pokrojona) Koperek gotowania Świerzy 400 g Rozmaryn Zamieszać wKalafior Mrożonka 400 g Bazylia 16-18 połowie Estragon 18-20 gotowania Świerzy 250 g Trybulka Zamieszać wSzpinak Mrożonka 250 g Tymianek 8-10 połowie Czosnek 18-20 gotowania Kminek Zamieszać wZielona fasolka Świerza 400 g Koperek 18-20 połowie gotowania Świerzy; strączki 400 g Bazylia Zamieszać wGroszek zielony Mrożonka Majeranek 10-12 połowie 400 g Mienta 15-18 gotowaniaCzerwone Kminekziemniaki przekro- Świerze 400 g Szczypiorek 20-22jone na pół KoperekMIĘSO I DRÓB 3. Przed podaniem potrawy dobrze ją1. Gotowanie na parze ma tę zaletę, że ugotuj. Za pomocą widelca lub ostrza tłuszcz wycieka podczas gotowania. sprawdź czy potrawa jest ugotowana i Ponieważ temperatura nie jest zbyt puściła soki. wysoka gotuj tylko soczyste, cienkie 4. Kiełbasa musi być całkowicie ugotowana kawałki mięsa i usuń z nich tłuszcz. przed gotowaniem jej na parze. Mięso, które nadaje się do pieczenia jest 5. Do gotowania na parze aby wzbogacić doskonałe do gotowania na parze. aromat potrawy stosuj wyłącznie2. Podawaj mięso i drób zamarynowane i świeżych ziół. przyprawione przed ugotowaniem ich w garnku. 83
    • Ilość porcji/ Zalecane Czas gotowania Produkt Rodzaj Zalecamy ciężar przyprawy (minuty) Curry UsunąćKurczak Filety bez kości, w 250 g (4 p) Rozmaryn 12-15 tłuszcz kawałkach 450 g Tymianek 30-35 400 g Curry UsunąćWieprzowina Polędwica, filety, (4 por. o 2,5 cm Cytryna 5-10 tłuszcz kotlety grubości) Tymianek Filet, kawałki Curry UsunąćWołowina tylnej części lub 250 g Papryka 8-10 tłuszcz filety TymianekRYBY I OWOCE MORZA parze bez rozmrażania ale należy1. Ryba jest ugotowana jeżeli bez przedłużyć czas gotowania. problemu można ściągnąć łuski za 3. Podczas gotowania ryb dodaj plasterki pomocą widelca. cytryny i ziół aby wzbogacić smak.2. Zamrożoną rybę można gotować na Ilość porcji/ Zalecane Czas gotowania Produkt Rodzaj Zalecamy ciężar przyprawy (minuty) MajeranekOwoce morza Świerze 250 /400 g Cytryna 8-10 CytrynaKrewetki Świerze 400 g Czosnek 6 CytrynaMałże Świerze 400 g Czosnek 8-10Homar 2p chrzan(ogon) Mrożonka 400 g Czosnek 20-22 MusztardaFilety rybne Mrożonka 250 g Pieprz 10-12 Świerze 250 g Majeranek 6-8RYŻ1. Użyj wkładu do gotowania ryżu i dodaj odpowiednią ilość wody z ryżem. Czas gotowania Produkt Rodzaj Ilość/Ilość wody Zalecamy (minuty)Ryż Biały 200 g /300 ml 35-40 Dla 2 osób 84
    • 14. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpadyprzygotowanych przez władze miejskie lubdo jednostekzapewniających takie usługi. Osobneusuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąćnegatywnych skutków dla środowiskanaturalnego i zdrowia z powodu jegonieodpowiedniego usuwania i umożliwiaodzyskiwanie materiałów, z których jestzłożony, w celu uzyskania znaczącejoszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracyz ośrodkami segregującymi odpady,na produkcie znajduje się informacjaprzypominająca, iż nie należy wyrzucaćurządzenia do zwykłych kontenerów naodpady.Więcej informacji można zasięgnąćkontaktując się z lokalnymi władzami lubze sprzedawcą sklepu, w którym zostałozakupione urządzenie. 85
    • BG дали е в добро състояние. В случай на 1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА съмнение не го използвайте и се обърнете за помощ към най-близкия управомощенA. Капак; център за техническа поддръжка.B. Тавичка за ориз; • Съхранете опъковачният материалC. Горна кошничка 2; (найлонови пликове, стиропор и др.п.)D. Долна кошничка 1; далеч от достъпа на деца, тъй катоE. Преливна тавичка; представлява потенциален източник наF. Ароматизиращ филтър; опасност.G. Резервоар за вода; • Не препоръчваме употребата на адаптери,H. Разпръсквател на пара; разклонители и/или удължители.I. Отвор на резервоара за вода; Ако употребата им е наложителнаJ. Основа; използвайте само тези, които отговарят наK. Светлинен датчик; съществуващите норми за сигурност, катоL. Таймер; внимавате да не превишите мощността наM. Филтър за отпадъци; адаптера или удължителния кабел. • Не използвайте адаптери с мощност различна от мощността отбелязана върху 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ пластината с техническите характеристики на уреда.Напрежение – Честота: 230V – 50 Hz • Този уред е предназначен за домашнаМощност: 825W употреба. Всякаква друга употреба сеМаксимален капацитет на резервоара: 1,1L счита за неадекватна и/или опасна. • В случай на авария и/или неправилно 3. ПРЕПОРЪКИ ЗА СИГУРНОСТ функциониране изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Ако уредът се нуждае от ремонт е необходимо даЕлектронната тенджера за готвене на се обръщате за помощ единствено къмпара е електрически уред, поради което е управомощени сервизи за техническаналожително при нейната употреба винаги поддръжка и да изисквате употребата нада бъдат спазвани следните правила за оригинални резервни части. Неспазванетосигурност: на тези инструкции би поставило в• Преди първа употреба прочетете опасност техническата сигурност на уреда. внимателно книжката с инструкциите и я • Употребата на аксесоари непрепоръчани запазете за бъдещи консултации. Само от производителя може да предизвика така е възможно да постигнете най-добри наранявания. резултати при употребата на уреда, както • Производителят не носи отговорност за и максимална сигурност. вреди причинени от неправилна, погрешна• Преди първа употреба на уреда или неадекватна употреба на уреда, проверете дали напрежението на както и за вреди в следствие на поправки Вашата електрическа мрежа отговаря на извършени от неквалифицирани лица. отбелязаното върху уреда. • Поставете уреда върху нивелирана и• В случай на несъответствие между стабилна повърхност. контакта и щепсела на уреда сменете • Не поставяйте уреда върху или в близост контакта с друг подходящ, като се до газови или електрически котлони или обърнете за помощ към професионално микровълнови печки. Не го поставяйте квалифицирано лице. близко или директно под кухненски• Електрическата сигурност на уреда се шкафове при работа с него. гарантира само в случай, че същият • Изключете уреда, когато не го използвате, е свързан към ефикасно заземена както и преди да извършите каквото и да инсталация. било операция по неговото почистване или• След като разопаковате уреда проверете поддръжка. Оставете го първо да изстине 86
    • преди сглобите или разглобите частите съдове, за да избегнете изгаряния. му, както и преди да го почистите или • Не се приближавайте до уреда по време приберете. на действието на парата. Ако намирате• Не потапяйте основата на уреда във вода. за необходимо да проверите процеса Ако в даден момент кабелът или щепселът на готвене или да обърнете продуктите, му се овлажнят е необходимо да изключите използвайте прибор с дълга дръжка. уреда, но винаги със сухи гумени ръкавици. • Не местете уреда от едно на друго Ако уредът е бил потопен във вода го място, когато съдържа горещи храни, изпратете незабавно в управомощен вода или друг друг горещ материал, тъй технически сервиз или на доставчика. като съществува риск от разливане и• Не оставяйте кабела да виси от края на причиняване на изгаряния. масата или кухненския плот. Дръжте го • Не използвайте уреда при наличието на далеч от горещи повърхности или остри запалими продукти или газове. краища. • Когато решите да не използвате повече• Никога не изключвайте уреда от мрежата с уреда е препоръчително да го направите дърпане на кабела. неизползваем, като например, след като• Потребителят не трябва да се опитва изключите уреда, срежете захранващия му да сменя кабела. В случай, че същият кабел. е развален или се налага неговата смяна обръщайте се за помощ само към 4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА НА управомощен от производителя технически УРЕДА сервиз. Не използвайте уреда, ако кабела или щепсела му са повредени.• Не използвайте уреда на открити • Извадете уреда от опаковката му, пространства. отсранете всички опаковъчни материали• Пазете уреда далеч от деца. и залепени етикети и проверете• Този уред не е предназначен за използване състоянието му. В случай на съмнение в от лица (в това число и деца) с физически, перфектното му състояние се обърнете сетивни или умствени увреждания или за помощ към най-близкия управомощен без опит и познания, освен ако не са сервиз за техническа поддръжка. контролирани или обучени да използват • Преди да използвате уреда измийте с уреда от лицето, което отговаря за тяхната топла вода и неутрален сапун всичките сигурност. му части, с изключение на основата (J).• За по-добра защита се препоръчва • За почистването на основата (J) инсталирането на предпазно устройство за използвайте влажен парцал. остатъчен ток (ПОУТ) с работен остатъчен • Изплакнете обилно и подсушете добре. ток не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към Вашия електротехник. 5. УПОТРЕБАВНИМАНИЕ: По време на работа, какторешетките на уреда, така и кондензираната 1. Поставете основата (J) върху здрава ивърху капака пара могат да достигнат до много стабилна повърхност, далеч от предмети,високи температури, поради което съществува които могат да бъдат повредени отриск от изгаряния. парата (като например стени или окачениОтворете внимателно капака на тенджерата, за шкафове).да избегнете изгаряния и оставете капките да 2. Напълнете с чешмяна вода резервоараизтекат във вътрешността на тенджерата, така (G), който се намира в основата (J).както е показано на Сх. 5. Нивото на водата трябва да е между• Не пипайте горещите повърхности. индикациите MAX и MIN (Сх.2). Използвайте дръжките. Използвайте Внимание: Не прибавяйте към водния кухненска ръкавица, когато махате капака резервоар (G) нищо друго освен вода. на тенджерата или при работа с горещи 3. Поставете преливната тавичка (E) 87
    • върху основата (J) и се осигурете, че Внимание: пасва добре (Сх. 3). Ако желаете да За да избегнете изгаряния от контакта с увкусите може да поставите билките и парата използвайте кухненска ръкавица подправките в арамотизиращия филтър или парцал при изваждането на капака или (F) . кошничките. Внимание: Не използвайте уреда без Извадете бавно капака (A), като държите преливната тавичка (E). Основата на вътрешната страна на капака далеч от уреда (J) трябва да е винаги покрита с Вас, и оставете парата да излезе бавно. преливната тавичка. Задръжте капака върху тенджерата, за да4. Поставете продуктите в кошничките. Вж. може кондензираната вода да изстече в нея Раздел "УПОТРЕБА НА КОШНИЧКИТЕ". (Сх. 5). Преди да започнете работа с уреда се Не се приближавайте до тенджерата осигурете, че горната кошничка пасва по време на готвене. Ако желаете да добре с долната. проверите как протича процеса на готвене5. Поставете капака (A) върху горната или да обърнете продуктите, използвайте кошничка. кухненски прибор с дълга дръжка.6. Включете уреда към мрежата и Внимание: светлинният датчик ще светне (Сх. 4). При изваждане на преливната тавичка (E) Изберете чрез таймера (L) времето за действайте внимателно. Въпреки, че някои обработка на продуктите. При избор на от частите на тенджерата могат да са вече това време може да се консултирате изстинали напълно възможно е водата в с таблицата за препоръчани от нас резервоара или в преливника да е все още времена. След 30 секунди ще започне гореща. образуването на пара. Не започвайте работа с уреда, акоВнимание: Таймерът работи независимо от кошничките или капака на тенджерата не сатова дали уредът е включен към мрежата добре поставени.или не. При програмиране на таймерапроверете дали светлинният датчик свети. 6. УПОТРЕБА НА КОШНИЧКИТЕВнимание:По време на работа не пипайте основатана уреда, кошничките или капака, тъй като a) Голямата кошничка е с номер 2, адостигат много високи температури. малката 1. Тези номера са изписани на7. При приключване на образуването на дръжките на всяка една от кошничките пара таймера ще прозвучи, функцията (Сх. 6). за образуване на пара автоматично ще b) При сглобяване на кошничките една в се изключи и светлинният датчик ще друга се осигурете, че горната пасва изгасне. точно към долната.8. След като приключите работа с уреда, c) Поставяйте винаги най-големите парчета изключете го от мрежата и изчакайте продукти, които се нуждаят от по- да изстине напълно преди да извадите продължителна обработка, в долната преливната тавичка (E) и да го кошничка. приберете. d) В различните кошнички може да9. За да избегнете преваряването на поставите различни продукти, но трябва продуктите, извадете незабавно да имате предвид, че при кондензацията кошничките, като за целта си послужите капките ще падат от горната кошничка с кухненска ръкавица и ги поставете върху долната и като така вкусовете на върху една чиния или върху обратната продуктите е добре да са съвместими. страна на капака. При използване e) При обработката на месо, птици и на съда за ориз е необходимо при зеленчуци винаги поставяйте месото или изваждането му да го придържате и птиците в долната кошничка, за да не от двете страни. В случай на нужда тече сока от суровото или полу-готовото използвайте прибор с дълга дръжка. месо върху зеленчуците. 88
    • f) Времето за обработка на пара на 4. Програмирайте таймера (L) за желаното продуктите намиращи се в горната от Вас или препоръчаното време за кошничка трябва да бъде удължено, варене. поради което е необходимо да добавите други 5 минути. 9. ВАРЕНЕ НА ОРИЗg) Ако се каните да готвите продукти, които се нуждаят от различно време за обработка, поставете първо продуктите, 1. Сглобете тенджерата за готевне на които се нуждаят от по-продължително пара, така както е описано в раздела готвене в долната кошница и включете "УПОТРЕБА". уреда. Когато оставащото време е 2. Поставете тавичката за ориз (B) върху достатъчно за обработка на останалите кошничката поставена в основата (Сх. продукти, махнете внимателно капака 9). с помощта на ръкавици и поставете 3. Сложете една чаша ориз и 1 1/2 чаши върху долната кошничка другите вода в съда за ориз (B) (максимално кошнички с продукти. Поставете капака и количество -250 гр. ориз). продължете обработката на пара. 4. Покрийте съда с капака (A). 5. Програмирайте таймера за желаното от 7. ДОПЪЛВАНЕ НА ВОДА ПО ВРЕМЕ Вас или препоръчаното време за варене. НА ГОТВЕНЕ 10. ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИНеобходимо при изпълняването на рецептиизискващи продължинелна обработка.Редовно проверявайте нивото на водата • Точните времена за готвене зависятпрез отвора на резервоара (I). от разположението на продуктите в• Когато видите, че нивото на водата се тенджерата. За готвене на по-голяма приближава към MIN, добавете вода височина е възможно да се наложи да през отвора на (I) (Схема 7). увеличите времето за обработка.Внимание: Не оставяйте уреда да работи • Времената за готвене, които можебез вода, тъй като това може да се отрази да намерите в таблицата са самоотрицателно на реотана. ориентативни. Тези времене могат• При оставането на уреда без вода, да бъдат променяни взависимост от той започва да изстива и процеса на големината на парчетата продукти, обработка на продуктите се прекъсва, разстоянието между тях в кошничките, но таймерът продължава да отмерва свежестта на продуктите и Вашия личен времето. По тази причина при доливане вкус. Регулирайте времето за готвене на вода в резервоара е необходимо според Вашите желания. да проверите състоянието на таймера • Един слой продукти се приготвят по- и в случай, че се налага, да изберете бързо от няколко наслоени. За по-голямо отново времето за обработка. количество продукти увеличете времето. • За постигането на по-добри резултати се 8. ВАРЕНЕ НА ЯЙЦА осигурете, че продутите за готвене са с еднаква големина. Ако парчетата продукти са с различна дебелина и са необходими1. Сглобете тенджерата за готвене на няколко слоя поставете по-малките парчета пара, така както е описано в раздела във високата част на тенджерата. "УПОТРЕБА". • Не препълвайте кошничиките и съдовете2. Поставете яйцата в кошничката на на тенджерата с продукти. Подреждайте определеното за тази цел място (Сх. 8). продуктите, като оставяте разстояние3. Поставете капака на тенджерата. между тях, за да позволите свободния кръговрат на парата. 89
    • • При приготвянето на големи количества 11. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА поставете капака леко отворен и разбърквайте с помощта на прибор с дълга дръжка, като предпазвате ръцете ПОЧИСТВАНЕ си от парата с ръкавици. 1. Всички операции по почистването на• Не прибавяйте сол и увкусители преди уреда трябва да се извършват при края на обработката. Това правило цели изключен от мрежата уред. да предпази нагряващата част намираща 2. Не потапяйте основата на уреда, нито се в резервоара за водата. кабела или щепсела му във вода.• Съхранете течността от тавичката, тъй 3. Преди да преминете към почистването като с този бульон може да приготвяте на уреда го изчакайте да изстине. супи, сосове и месни бульони. 4. Не мийте никоя от частите на уреда с• Не гответе на пара замразено месо, абразивни препарати, като например птици или морски деликатеси. Преди прахове премахващи мазнини, метални обработка ги размразете напълно. гъби или белина.• Всички времена посочени в книжката с 5. Не мийте съдовете или кошничките с инструкциите имат предвид употребата абразивната страна на гъбата. на студена вода. 6. Препоръчваме Ви да миете капака (A), съда за ориз (B) и кошничките с топлаСъвети във връзка с аромтизатора: вода и течен сапун. Изплакнете обилно иПрибавете подправките и билките към подсушете добре.араматизаторния филтър, за да подправите 7. Всички части на тенджерата, спродуктите. изключение на основата (J), могат даПри употребата на ароматизаторния бъдат мити в горното отделение нафилтър: миялната машина и на кратък цикъл.a) Използвайте подправките посочени в Честото миене в миялна машина може таблиците или Вашите предпочитани да доведе до лека загуба на цвета и подправки, за да създадете нови блясъка им. комбинации. 8. След всяка употреба изпразнете воднияb) Препоръките за добавяне на подправки резервоар (G) и сменете водата. са за от 1/2 до 3 лъжици пресни или 9. Мийте външната страна на основата с сухи подправки. Ако използвате свежи влажен и мек пацал. подправки е необходимо да ги нарежете 10. Редовно почиствайте уреда. и утроите количеството им.c) За да избегнете падането на смлените подправки от филтъра изплакнете или навлажнете филтъра преди употреба. 90
    • 12. ПОЧИСТВАНЕ НА ВАРОВИКОВИ 13. ТАБЛИЦА ЗА ВРЕМЕНА НА ОТЛАГАНИЯ ГОТВЕНЕ И РЕЦЕПТИПри редовна употреба на уреда след около • Времената за готене и рецептите в тези2 или 3 месеца могат да се образуват инструкции са само ориентировъчни.варовикови отлагания във водния резевоар Тези времена могат да бъдат променяни(G) и загряващата част. Това е един взависимост от големината на парчетатанормален процес, като количеството на продукти, на какво разстояние саотлаганията ще зависи от степента на посатвени в кошничките, свежесттатвърдост на водата, която използвате. на продуктите и Вашие личен вкус.Особено важно е да почиствате тези Регулирайте тези времена споредотлагания редовно, за да не пречат на Вашите желания.образуването на пара и за да бъде удължен • Времената за готвене са за количествотоживота на уреда. продукти и рецептите описани в1. Напълнете с оцет от бяло вино водния инструкциите. За по-големи или по-малки депозит до ниво "MAX" ( не използвайте количества продукти пропорционално оцет от червено вино). регулирайте времето.ВАЖНО: Не използвайте никакъв друг • Времената за готвене са съобразени стип химически или търговски препарат за продукта намиращ се във вътрешнатадекалциране. кошничка, освен ако не е поставновено2. Включете уред към мрежата. друго. Възможно е продукта поставен в Преливната тавичка, кошничките и горната кошничка да има нужда от още капака трябва да са правилно поставени време. при извършването на тази процедура. • Всички времена и рецепти в книжката3. Програмирайте таймера на 25 минутна с инструкциите са съобразени с програма за готвене на пара. използването на студена вода.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако при започванена вренето оцетът започне да прелива, ЗЕЛЕНЧУЦИизключете уреда и таймера. Леко намалете 1. Нарежете на дебели парчета броколите,количеството оцет. цветното зеле и зелето.4. Когато прозвучи таймера (L), изключете 2. Зелените зеленчуци и зелинчуците с от мрежата и изчакайте уреда да листа е необходимо да бъдат готвени на изстине преди да излеете оцета. пара за най-краткото възможно време,5. Изплакнете съда неколкократно със тъй като губят цвят много лесно. студена вода. 3. За постигането на по-добри резултати добавяйте сол към продуктите след тяхното приготвяне. 4. Замразените продукти не трябва да бъдат размразявани преди готвене на пара. 91
    • Брой парчета/ Препоръчани Време за готвене Зеленчуци Tип Препоръки тегло подправки (минути) ЧесънАртишок Пресни 3 броя Естрагон 45-50 Срежете в основата Копър Пресни 400 гр. Лимон Срежете надлъжно,Аспержи Замразени (зелени) 400 гр. Дафинов лист 13-15 за да може парата да Мащерка 16-18 проникне Пресни 400 гр. ЧесънБроколи Замразени 400 гр. Червен пипер 16-18 Естрагон 15-18 Джоджен Разбъркайте поМоркови Пресни 400 гр. Мента 20-22 средата на времето за(на парчета) Копър приготвяне Прясно 400 гр. Розмарин Разбъркайте поЦветно зеле Замразено 400 гр. Босилек 16-18 средата на времето за Естрагон 18-20 приготвяне Прясно 250 гр. Босилек Разбъркайте поСпанак Замразено 250 гр. Мащерка 8-10 средата на времето за Чесън 18-20 приготвяне Alcaravea Разбъркайте поЗелен фасул Пресен 400 гр. Копър 18-20 средата на времето за Мащерка приготвяне Пресен; 400 гр. Босилек Разбъркайте поГрах консервиран; Майорана 10-12 средата на времето за Замразен 400 гр. Мента 15-18 приготвянеКартофи, червени и Босилекнадлъжно срязани Пресни 400 гр. Лукчета 20-22 КопърМЕСО И ПТИЦИ 3. Сгответе добре продуктите преди да ги1. Готвенето на пара има предимството,че сервирате. Продупчете с нож или шиш, за оставя цялата мазнина да капе свободно. да сте сигурни, че целия сок на месото е Тъй като при готвене на пара топлината не излязъл. е особено висока избирайте само крехки 4. Кремвиршите трябва да са напълно и фини парчета месо и ги изчиствайте от сварени преди да ги приготвите на пара. мазнината. Месото подходящо за печене е 5. За да прибавите аромат на храната при идеално за готвене на пара. готвене на пара, използвайте пресни2. Сервирайте месото и птиците проготвени подправки. на пара предварително увкусени. Брой парчета/ Препоръчани Време за готвене Продукт Tип Препоръки тегло подправки (минути) КъриПиле Филета без кокали, 250 гр (4 п.) Розмарин 12-15 Изчистете мазнината парчета 450 гр. Мащерка 30-35 400 гр КъриCвинско Филета, (4 п. от по 2,5 cм Лимон 5-10 Изчистете мазнината пържоли дебелина) Мащерка Филета, джолан, КъриТелешко пържоли 250 гр. Пипер 8-10 Изчистете мазнината Мащерка 82
    • РИБА И МОРСКИ ДЕЛИКАТЕСИ увеличи времето за готвене.1. Рибата се счита за добре сготвена, ако 3. Прибавете парчето лимон и пресни костите й се отделят лесно с вилица. подправки по време на готвенето, за да2. Замразената риба може да бъде готвена подобрите вкуса. на пара без да се размразява, ако се Брой парчета/ Препоръчани Време за готвене Продукт Tип Препоръки тегло подправки (минути)Морски деликатеси Майорана Пресни 250 /400 гр. Лимон 8-10 ЛимонСкариди Пресни 400 гр. Чесън 6 ЛимонМиди Пресни 400 гр. Чесън 8-10Кралска скарида 2 парчета Целина(опашка) Замразена 400 гр. Чесън 20-22 ГорчицаРибни филета Замразени 250 гр. Пипер 10-12 Пресни 250 гр. Майорана 6-8ОРИЗ1. Използвайте съда за ориз и прибавете към ориза необходимото количество вода. Време за готвене Продукт Tип Количество ориз/ вода Препоръки (минути)Ориз Бял 200 гр. /300 мл. 35-40 За двама души 14 ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот рециклирането на материалите, от които на апарата не бива да го е направен уреда, като по този начин се изхвърляте в контейнера постига чувствителна икономия на суровини за обикновени домашни и енергия. отпадъци. Може да се С цел да се подчертае още веднъж освободите от него, като задължението за разделно изхвърляне на го отнесете в специалните отпадъците на всеки продукт е отбелязанцентрове за вторични суровини към специален знак, който ви предупреждава иместните администрации или вашия подсеща да не го изхвърляте в контейнерадоставчик, които са длъжни да улесняват за обикновени домашни отпадъци.тази дейност. Разделното изхвърляне на За повече информация се обърнете къмелектро-домакински уреди предотвратява местните власти или към магазина, отред негативни последици за околната среда където сте купили продукта.и здравето, произтичащи от неадекватнотоим изхвърляне, както и позволява 93
    • RU обратитесь в ближайший сервисный 1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА центр. • Элементы упаковки (пластиковыеA. Крышка мешки, пенополиэстирол, и т.п.) должныB. Емкость для риса находиться вдали от детей, так как ониC. Верхний лоток 2 являются потенциальными источникамиD. Нижний лоток 1 опасности.E. Поддон для стока • Нежелательно использоватьF. Фильтр-ароматизатор адаптеры, тройники, множители и/илиG. Резервуар для воды удлинители. В случае если указанныеH. Распылитель для пара элементы оказываются необходимыми,I. Отверстие резервуара для воды используйте только те, которыеJ. Корпус основания отвечают действующим нормамK. Светящийся индикатор безопасности, избегая превышенияL. Таймер значений мощности, указанной наM. Фильтр примесей адаптере. • Не используйте адаптеры со значениями 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ напряжения, которые отличаются от указанных на панели, расположенной на основании пароварки.Напряжение - частота: 230 В – 50 Гц • Данный аппарат предназначен толькоМощность: 825Вт для домашнего использования. Какое-Максимальный объем резервуара: 1,1л либо иное использование является недопустимым и опасным. 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • В случае аварии и/или функционирования неправильной работы выключите аппарат и неЭлектропароварка – это электрический пытайтесь самостоятельно егоаппарат, поэтому необходимо постоянно ремонтировать. В случае необходимостисоблюдать следующие нормы безопасности: ремонта обращайтесь только в• Прежде чем использовать этот аппарат, авторизированный сервисный центр внимательно почитайте инструкцию производителя и требуйте, чтобы были и сохраните ее для последующего использованы оригинальные запасные использования. Только так вы добьетесь части. Невыполнение вышеуказанных лучших результатов и максимальной инструкций может привести к безопасности в применении. нарушению безопасности аппарата.• Прежде чем использовать аппарат, • Использование дополнительных убедитесь, что напряжение в домашней принадлежностей, не рекомендованных электросети соответствует напряжению, производителем, может привести к указанному на панели, которая травмированию людей. расположена на основании пароварки. • Производитель не несет• В случае несоответствия розетки ответственности за повреждения, и штепсельной вилки аппарата которые могут возникнуть при замените розетку на соответствующую использовании аппарата в других и проконсультируйтесь с целях, несоответствующем или квалифицированными специалистами. неправильном его использовании, а• Электробезопасность аппарата также при ремонте, произведенном гарантирована только в случае наличия неквалифицированным персоналом. заземления в электророзетке. • Установите аппарат на ровную и• После снятия упаковки удостоверьтесь, устойчивую поверхность. что аппарат находится в идеальном • Не оставляйте аппарат рядом или состоянии. В случае сомнений на поверхности электрических или 94
    • газовых нагревательных приборов, или отключения (УЗО) для силы тока, не микроволновых печей. Также не следует превышающей 30 мА. Воспользуйтесь ставить нагревающийся аппарат близко при этом советом монтажника. или непосредственно под шкафом.• Отключайте аппарат от электросети, ВНИМАНИЕ: Во время работы аппарата когда он не используется, или когда конденсирующийся пар как на лотках, так и будут производиться какие-либо на крышке может привести к возникновению операции по уходу или чистке аппарата. очень большой температуры, и существует Подождите, пока аппарат остынет, риск ожогов. прежде чем устанавливать или снимать Осторожно открывайте крышку во его части, чистить его и убирать на избежание ожогов паром и подождите, хранение. пока влага стечет внутрь пароварки, как• Не погружайте основание аппарата показано на Рисунке 5. в воду. Если кабель или штепсельная • Не прикасайтесь к горячим вилка в какой-либо момент намокнут, поверхностям. Пользуйтесь ручками. отключите аппарат от электросети, Во избежание ожогов используйте обязательно используя резиновые прихватки для горячих предметов, когда перчатки. Если устройство было снимаете крышку или перемещаете погружено в воду, немедленно отнесите горячие предметы. аппарат в авторизированный сервисный • Не приближайтесь к аппарату во центр или к поставщикам. время процесса варки. Если возникла• Не допускайте перетирания кабеля о необходимость проверить степень край стола или прилавка. Держите его готовности продукта или перемешать в стороне от горячих поверхностей и его, используйте кухонную утварь с острых краев. длинными рукоятками.• Никогда не тяните за кабель, чтобы • Не перемещайте аппарат с места на отключить штепсельную вилку от место, когда в нем находится горячая электросети. еда, горячая вода или какие-либо• Пользователь не должен пытаться горячие элементы, так как существует самостоятельно заменять кабель. риск, что они разольются и вызовут В случае его повреждения или при ожоги. необходимости заменить его обратитесь • Не включайте аппарат в присутствии в авторизированный сервисный легковоспламеняющихся продуктов или центр производителя. Не используйте газов. аппарат с поврежденным кабелем или • Если вы решили никогда больше не штепсельной вилкой. использовать аппарат, следует сделать• Не используйте аппарат на открытом его непригодным к использованию, воздухе. перерезав кабель питания после• Не допускайте детей к аппарату. отключения его от электросети.• Этот аппарат не предназначен для использования лицами с 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ограниченными двигательными или ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ умственными способностями (в том числе детьми), а также лицами, не имеющими соответствующих знаний • Выньте аппарат и все его и опыта. Разрешается пользоваться дополнительные принадлежности из аппаратом только под наблюдением или упаковки, снимите этикетки, которые руководством лица, ответственного за возможно приклеены к аппарату его безопасное применение. и удостоверьтесь, что аппарат• Для повышения степени безопасности неповрежден. В случае если это использования прибора рекомендуется не так, обратитесь в ближайший установка устройства защитного авторизированный сервисный центр. 95
    • • Вымойте все части, исключая удостоверьтесь, что световой индикатор корпус основания (J), горячей светится. водой с нейтральным мылом перед Внимание: Во время работы не трогайте использованием. корпус основания, лотки или крышку, так как• Для очистки внутри корпуса основания они очень сильно нагреваются. (J) используйте влажную ткань. 7. Когда приготовление закончится, таймер• Ополосните и тщательно все высушите. подаст звуковой сигнал, после чего автоматически прекратится производство пара, и световой индикатор погаснет. 5. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ 8. По окончании использования аппарата отключите его от электросети и дайте ему полностью остыть, прежде чем вынимать1. Установите корпус основания (J) на поддон для стока (E) и убирать аппарат. прочную и устойчивую поверхность, 9. Наконец, чтобы пища не переварилась, вдали от каких-либо объектов, которые выньте лоток немедленно, используя могут быть повреждены паром (таких, как прихватку для горячих продуктов, стены или подвесные шкафы). и положите его на блюдо или на2. Наполните резервуар (G), который перевернутую крышку. Если используется находится внутри корпуса основания (J), емкость для риса, осторожно выньте ее, водопроводной водой. Уровень воды крепко удерживая с двух сторон, и, если должен находиться между метками MAX необходимо, используйте кухонную утварь и MIN (Рис.2) с длинными рукоятками. Внимание: не добавляйте в резервуар Внимание: чтобы избежать ожогов от для воды (G) ничего другого, кроме горячего пара, используйте защитные водопроводной воды. рукавицы или прихватки для горячих3. Установите поддон для стока воды (E) предметов для снятия крышки или лотков. на корпус основания (J) и убедитесь в Снимайте крышку (A) медленно, развернув том, что он хорошо пригнан (Рис. 3). внутренней поверхностью от себя и давая По желанию можете положить травы и постепенно уйти пару. Закрепите крышку специи в фильтр-ароматизатор (F), чтобы на устройстве, чтобы позволить конденсату дополнить вкус. стечь в пароварку (Рис 5). Внимание: не используйте аппарат без Не приближайтесь к аппарату во время поддона для стока воды (E). Основание процесса варки. Если необходимо аппарата (J) всегда должно быть накрыто проверить степень готовности продукта поддоном для стока воды. или перемешать его, используйте кухонную4. Положите продукты в лотки. Смотрите утварь с длинными рукоятками. раздел "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛОТКОВ". Внимание: вынимая поддон для стока воды Перед тем как включать аппарат, (E), действуйте с осторожностью. Несмотря убедитесь, что верхний лоток хорошо на то, что некоторые части устройства могут вставлен в нижний. быть уже холодными, вода в резервуаре и на5. Установите на верхний лоток крышку (A). поддоне может еще оставаться горячей.6. Включите аппарат в электросеть, и Не включайте аппарат при неправильно загорится световой индикатор (Рис установленных лотках и крышке. 4). Выберите время приготовления на таймере (L). Чтобы выбрать время, вы можете посмотреть таблицы с рекомендуемыми вариантами. Через 30 секунд начнет вырабатываться пар.Внимание: таймер работает независимо оттого, включен аппарат в электросеть илинет. Перед программированием таймера 96
    • воду через отверстие для воды 6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛОТКОВ резервуара (I) (Рис 7). Внимание: Не включайте аппарат без воды,a) Лоток самого большого размера имеет так как это может негативно отразиться на номер 3, среднего – номер 2, и самый прочности. маленький имеет номер 1. Номера • Когда аппарат остается без воды и выгравированы на ручках лотков (Рис. 6). остывает, и процесс приготовленияb) Во время установки лотков один над приостанавливается, то таймер другим убедитесь, что верхний лоток продолжает отсчет времени. По этой хорошо вставлен в нижний. причине после добавления воды вc) Всегда кладите более крупные резервуар нужно проверить положение продукты с более длительным временем таймера и, при необходимости, вновь приготовления в нижний лоток. установить время для окончательнойd) Можно укладывать различные продукты варки. в верхний и нижний лоток, однако • Установите таймер (L) на желаемое или конденсат будет стекать с верхнего рекомендованное время варки. лотка; удостоверьтесь, что вкусы сочетаются. 8. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦe) Если готовятся мясо или птица и овощи на пару, всегда кладите мясо или птицу в нижний лоток, чтобы сок сырого или 1. Приготовьте пароварку, как описано в недоваренного мяса не стекал на другие разделе "КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ" продукты. 2. Установите яйца в ячейки лотка (Рис. 8).f) Время приготовления продуктов в 3. Накройте лоток крышкой. верхнем лотке несколько больше, 4. Установите таймер на желаемое или поэтому добавляйте дополнительно 5 рекомендованное время варки. минут.g) Если вы собираетесь приготовить 9. ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА в пароварке продукты с различным временем приготовления, положите продукты с большим сроком 1. Подготовьте пароварку, как описано в приготовления в нижний лоток и разделе "ПОДГОТОВКА АППАРАТА К включите аппарат. Затем, когда РАБОТЕ" останется время для варки продуктов с 2. Установите емкость для риса (B) на более коротким сроком приготовления, лоток, установленный на основании (Рис. осторожно варежкой снимите крышку и 9). установите на нижний лоток остальные 3. Насыпьте 1 чашку риса и налейте 1 лотки с продуктами. Закройте и 1/2 чашки воды в емкость для риса (B) продолжайте варку. (максимум 250 граммов риса). 4. Накройте емкость крышкой (A). 5. Установите таймер на желаемое или 7. ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ ВО ВРЕМЯ рекомендованное время варки. ВАРКИ 10. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫПродукты с длительным временемприготовления могут потребовать • Точное время приготовления на парудобавления воды в резервуар для воды. продуктов изменяется в зависимостиРегулярно контролируйте уровень воды от высоты их расположения вчерез отверстие для воды резервуара (I). пароварке. Для приготовления высоко• Когда вы увидите, что уровень воды расположенных продуктов, возможно, приближается к отметке MIN, добавьте потребуется увеличить время. Точное 97
    • время приготовления зависит от СОВЕТЫ ДЛЯ АРОМАТИЗАТОРА: расположения продуктов. Добавляйте свежие или высушенные травы• Время приготовления, указанное в фильтр-ароматизатор, чтобы приправить в таблице, является только полезные продукты. Используя фильтр- ориентировочным. Время может ароматизатор: меняться в зависимости от размера a) Попробуйте использовать список приправ кусков продукта, расположения из руководства для приготовления на продуктов на лотках, степени свежести пару или используйте ваши любимые продуктов и вашего вкуса. Регулируйте травы, чтобы создать новые комбинации. время приготовления по мере освоения b) Используйте от 1/2 до 3 мерных ложечек пароварки. сухих трав и специй. Если применяются• Один слой продуктов готовится быстрее, свежие травы, отделите листья и чем несколько слоев. Поэтому время увеличьте количество втрое. приготовления увеличивается для c) Чтобы мелкие травы или молотые большого количества продуктов. специи не проваливались сквозь фильтр-• Для достижения лучшего результата ароматизатор, ополосните или намочите убедитесь, что части продуктов для фильтр перед добавлением приправ. приготовления одинаковы по размеру. Если части продуктов различны по 11. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ размеру, и требуется их уложить в несколько слоев, поместите меньшие кусочки сверху. ЧИСТКА• Не переполняйте продуктами лотки 1. Все операции по чистке и обслуживанию или емкости для приготовления. могут проводиться только при Располагайте продукты с промежутками, отключенном от электросети аппарате. чтобы достичь максимального контакта с 2. Не погружайте в воду корпус основания, паром. кабель или штепсельную вилку.• При приготовлении в пароварке больших 3. Подождите, пока аппарат полностью количеств продуктов снимите наполовину остынет, прежде чем приступить к его крышку во время приготовления и чистке. перемешайте продукты, используя 4. Не чистите никакие части устройства кухонную утварь на длинной рукоятке абразивными чистящими средствами, и защищая руки от пара при помощи например, обезжиривающими кухонной варежки. порошками, щелоком или алюминиевыми• Не добавляйте соль или приправы до мочалками. конца варки. Это необходимо, чтобы 5. Не чистите емкости и пластиковые лотки избежать возможного повреждения абразивной стороной губки. нагревательного элемента, 6. Рекомендуется мыть крышку (A), расположенного в резервуаре для воды. емкость для риса (B) и лотки в горячей• Сохраните жидкость на поддоне для воде с жидким мылом. Ополосните их и стока, чтобы добавить ее в супы, соусы и тщательно высушите. подливы для мяса. 7. Все части, кроме корпуса основания (J),• Не готовьте на пару замороженное мясо, можно мыть в посудомоечной машине птицу или морепродукты. Полностью на верхней сетке при быстром цикле. разморозьте их перед приготовлением. Однако частое мытье в посудомоечной• Все варианты времени, указанные в машине может привести к потере блеска разделе "руководство для приготовления и цвета. на пару", имеют в виду использование 8. Освободите резервуар для воды холодной воды в резервуаре для воды. (G) и меняйте воду после каждого использования. 9. Снаружи корпус основания чистите влажной мягкой тканью. 98
    • 10. Чистите устройство на ровной 13. ТАБЛИЦА ВРЕМЕНИ И СПОСОБОВ устойчивой поверхности. ПРИГОТОВЛЕНИЯ 12. ОЧИСТКА РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ • Время и способы приготовления ВОДЫ ОТ ИЗВЕСТКОВОГО НАЛЕТА продуктов на пару только ориентировочные. Время можетПосле постоянного использования в изменяться в зависимости от размеровтечение 2-3 месяцев может образоваться частей продукта, свежести продуктаизвестковый налет на поверхности и вашего вкуса. Регулируйте времярезервуара для воды (G) и на приготовления по мере освоениянагревательном элементе. Это нормальный пароварки.процесс, и количество налета зависит от • Время приготовления обозначено дляжесткости воды в вашем районе. Главное, количества продукта, которое указаночтобы вы регулярно очищали аппарат от в таблице или рецепте. Для большихизвесткового налета, чтобы не ухудшалась или меньших количеств продуктапродукция пара и продлился срок соответственно регулируйте времяэксплуатации устройства. приготовления.1. Наполните резервуар для воды до • Время приготовления берется из максимального уровня "MAX" белым расчета продукта, приготовленного на столовым уксусом (не красным уксусом). нижнем лотке, кроме случаев, когдаОЧЕНЬ ВАЖНО: не используйте никакие специально указан другой способ.другие химические или коммерческие Продукты, расположенные на верхнемсредства для удаления известкового налета. лотке, возможно, потребуют несколько2. Включите аппарат в электросеть. Во большего времени приготовления. время этой процедуры поддон для стока • Все примеры, указанные в таблице воды, лотки и крышка должны быть и рецептах, берутся из расчета правильно установлены на свои места. использования холодной воды в3. Запрограммируйте таймер на 25 минут, резервуаре. чтобы началось производство пара.ПРИМЕЧАНИЕ: если вдруг уксус, начиная ОВОЩИкипеть, будет выплескиваться через край, 1 Порежьте толстые кочаны брокколи,отключите аппарат от электросети и цветной капусты и белокочаннойвыключите таймер. Несколько уменьшите капусты.количество уксуса в резервуаре. 2. Готовьте на пару зеленые и листовые4. Когда таймер (L) подаст звуковой сигнал, овощи в течение максимально короткого отключите аппарат от электросети и времени, так как они очень легко теряют отставьте его остывать полностью, цвет. прежде чем вылить уксус. 3. Чтобы получить лучший результат,5. Ополосните резервуар несколько раз добавляйте соль и приправы к овощам холодной водой. после варки. 4. Замороженные овощи не следует размораживать перед приготовлением. 99
    • Рекомендуемые Время приготовления Овощи тип Кол-во частей/вес Рекомендации приправы (минуты) чеснокАртишок свежий 3 средних эстрагон 45-50 Срежьте основание укроп свежий 400 г лимон Порежьте побегиСпаржа Замороженная 400 г лавровый лист 13-15 спаржи для лучшего (зеленая) тимьян 16-18 проникновения пара Свежая 400 г чеснокБрокколи замороженная 400 г красный перец 16-18 эстрагон 15-18 анис Изменить наполовинуМорковь свежая 400 г мята 20-22 время приготовления(кусочки) укроп Свежая 400 г розмарин Изменить наполовинуКапуста замороженная 400 г базилик 16-18 время приготовления эстрагон 18-20 Свежие 250 г петрушка Изменить наполовинуЛистья шпината замороженные 250 г тимьян 8-10 время приготовления чеснок 18-20 тмин Изменить наполовинуЗеленая фасоль свежая 400 г укроп 18-20 время приготовления чабрец свежий; в стручках 400 г базилик Изменить наполовинуГорох замороженный майоран 10-12 время приготовления 400 г мята 15-18Картофель розовый, петрушкаразрезанный пополам свежий 400 г лук 20-22 укропМЯСО И ПТИЦА специями и приправами.1. Приготовление на пару имеет то 3. Хорошо подготовьте продукты перед преимущество, что весь жир стекает подачей к столу. Проткните ножом или в процессе варки. Учитывая мягкую шампуром в середине приготовления, термообработку, выбирайте куски мяса чтобы проверить, готов ли продукт, и нежные, мягкие и лишенные жира. Мясо, чтобы вышел сок. подходящее для жаренья, идеально для 4. Сосиска должна быть полностью готова приготовления на пару. для варки на пару.2. Для приготовления на пару 5. Используйте свежие травы при варке на обрабатывайте мясо и птицу солью, пару, чтобы обогатить вкус. Рекомендуемые Время приготовления Продукт тип Кол-во частей/вес Рекомендации приправы (минуты) Каррикурица филе без костей, 250 г (4 п) Розмарин 12-15 Со срезанным жиром кусочки 450 г Тимьян 30-35 400 г Каррисвинина филе, отбивные, (4 п. от 2,5 см Лимон 5-10 Со срезанным жиром котлеты толщины) Тимьян филе, задняя часть Карриговядина кусочки 250 г Красный перец 8-10 Со срезанным жиром Тимьян 100
    • РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ варки увеличивается.1. Рыба считается готовой, когда вилкой 3. Добавьте ломтики лимона и травы во легко удаляются чешуйки. время приготовления для улучшения2. Замороженная рыба может готовиться вкуса. на пару без размораживания, но время Рекомендуемые Время приготовления Продукт тип Кол-во частей/вес Рекомендации приправы (минуты)Морские майоранракушки свежий 250 /400 г лимон 8-10 лимонКреветки свежий 400 г чеснок 6 лимонМидии свежий 400 г чеснок 8-10Лангусты 2 частей от хрен(хвост) замороженный 400 г чеснок 20-22 горчицаФиле рыбы замороженный 250 г перец 10-12 свежий 250 г майоран 6-8РИС1. Используйте емкость для приготовления риса и добавьте необходимое количество воды в рис. Время приготовления Продукт тип количество/количество воды Рекомендации (минуты)Рис белый 200 г /300 мл 35-40 На 2 персоны 14. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания вследствие неправильной утилизации, а срока службы, данный также позволяет повторно использовать прибор не должен материалы, входящие в состав этих утилизироваться вместе приборов, и добиться, таким образом, с бытовыми отходами. существенной экономии энергии и ресурсов. Он может быть передан Чтобы подчеркнуть необходимость в специальные центры раздельной утилизации, на данном приборедифференцированного сбора отходов, нанесен знак, предупреждающий о запретенаходящиеся в ведомстве муниципальных использования традиционных мусорныхвластей, или агентам, работающим в контейнеров.данной сфере услуг. Раздельная утилизация Для получения более подробнойбытовых электроприборов позволяет информации свяжитесь с местным органомизбежать возможных негативных власти или с магазином, где Вы приобрелипоследствий для окружающей среды и данный продукт.здоровья людей, которые могут иметь место 101
    • ‫ز‬‫ ا‬‫1و‬ ‫ء‬ .A ‫رز‬  .B 2   .C 1  .D ‫ ا‬ .E ‫ة‬ ‫ت‬ .F ‫ء‬‫ان ا‬ .G ‫ر‬‫ج ا‬ .H ‫ء‬‫ان ا‬ ‫ه‬ .I ‫ي‬‫ ا‬‫ا‬ .J ‫ه‬ ‫ء‬ .K ‫ل‬ .L ‫ت ا‬ .M  ‫ت‬2 230V – 50Hz :‫ر ا‬‫ا‬ 825W :‫ة‬‫ا‬ 1,1L :‫ان‬‫ ا‬ ‫ت أ‬3 ‫ام‬‫ إ‬ ‫ز آ‬ ‫ر ه‬ ‫خ‬‫ا‬ : ‫ل آ‬ ‫ ا‬ ‫ت‬‫ ا‬‫ا‬  ‫ز‬‫ل ا‬‫ إ‬ •    ‫ض‬‫ وا‬‫ر‬‫ا‬ ‫ر ا‬‫ ان ا‬ ‫آ‬ ‫ز‬‫ل ا‬‫ إ‬ • ‫د‬‫ز وا‬‫ ا‬ ‫ر ا‬  ‫ز‬ ‫ ا‬‫ ا‬ ‫س‬‫ د‬ ‫ل‬‫ ا‬‫ و‬ ‫م‬   • ‫ف‬   ‫ ا‬ ‫ز‬‫ا‬ ‫ ا‬‫ص ا‬‫ا‬ ‫د‬  ‫ة‬‫آ‬ ‫ز‬ ‫ن ا‬‫ا‬ • ‫ر‬‫ ا‬ ‫ل‬ ‫ر ار‬  ‫ز‬‫ ا‬  ‫آ‬ ‫ع ا‬  • ‫ ا‬‫ت ا‬‫ ا‬‫ إ‬ ‫ ا‬  ‫ا‬ ‫ل‬‫ول ا‬  ‫اد ا‬ ‫ك‬  • ‫ن‬ ‫ ان‬  ‫س ا‬‫ اآ‬ ‫ر‬‫ ا‬ ‫ر‬ ‫ط ود‬ ‫ل‬‫ب إ‬‫ إ‬  •  ‫ن‬ ‫ وان‬  ‫آ‬ ‫إ‬  ‫ر‬‫ ا‬   ‫ت‬‫آ‬ ‫ اي‬  • ‫ او اآ‬‫ ا‬‫ل‬‫ اي إ‬ ‫ل ا‬  ‫ز‬‫ا ا‬‫ه‬ • ‫ز‬‫ ا‬  ‫ ان‬ ‫أ‬ 102
    •  ‫ول‬ ‫ و‬  ‫ز‬‫ ا‬   • ‫ ا‬‫ ا‬‫ ا‬‫ ا‬‫ إ‬‫وا‬ ‫ر ا‬‫ ا‬ ‫وا‬ ‫ف ا‬   ‫ت ا‬‫آ‬‫ل ا‬‫• إ‬  ‫ر‬‫ ا‬  ‫ ان‬ ‫ ا‬ ‫ار ا‬‫ ا‬ ‫ل‬  ‫• ا‬ ‫رج ا‬ ‫ت‬‫ز او ا‬ ‫ء‬‫ا‬ ‫ وا‬ ‫ا‬  ‫ول‬‫ و‬  ‫ز‬‫ ا‬ ‫ز‬  •  ‫ و‬    ‫ ا‬ ‫ة‬‫ او ا‬‫ ا‬‫ ا‬‫ا‬‫ ا‬  • ‫ ا‬‫ت ا‬‫ب ا‬ ‫ز‬ ‫ إ‬‫وا‬ ‫ا‬‫ ا‬ ‫ارة او‬ ‫ث‬ ‫ر‬‫ ا‬ ‫وا‬  ‫فاي‬ ‫م إ‬ ‫ ا‬ ‫ز‬‫ ا‬‫• أ‬ ‫ ا‬‫ و‬   ‫ت‬‫آ‬‫ل ا‬‫إ‬ ‫ ا‬ ‫د او‬ ‫آ‬‫ ا‬   ‫ر‬‫ ا‬  ‫ ان او‬ ‫ ا‬ ‫ار ا‬‫ ا‬ ‫ل‬ ‫ع اي‬ ‫• او‬     ‫ا‬ ‫ ا‬‫رج‬ ‫ء‬‫ ا‬ ‫ ا‬  • ‫ ا‬ ‫ت‬‫ز او ا‬ ‫ء‬‫ا‬ ‫ وا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ز‬‫ ا‬‫ ا‬‫ر ا‬ ‫س‬‫او ا‬ ‫ا‬‫ء‬  ‫ض و‬‫ ا‬ • ‫ و‬   ‫ز‬ ‫ ا‬ ‫ة‬‫ او ا‬‫ت ا‬‫ب ا‬ ‫ز‬‫ ا‬ • ‫ ا‬  ‫ت ا‬‫ب ا‬ ‫ث‬ ‫ارة ا‬  • ‫ او‬‫ ا‬ ‫ك او‬   ‫ اي‬‫ و‬‫م إ‬  ‫ ا‬‫آ‬‫• أ‬‫ة‬ ‫ز‬‫ ا‬‫او ا‬ ‫ ا‬ ‫ او‬‫ ا‬  ‫س‬‫ع ا‬  • ‫د‬ ‫آ‬‫ ا‬  ‫ او‬   ‫ ا‬   ‫ع اي‬ ‫• او‬ ‫ ان‬  ‫ا‬ ‫ ا‬   ‫ء‬‫ ا‬ ‫ ا‬  • ‫ ا‬ ‫ل‬‫ ا‬ ‫اب‬‫ا‬ ‫ا‬ ‫ز‬‫ ا‬‫ ا‬‫ر ا‬ ‫س‬‫او ا‬ ‫ا‬ ‫ء ا‬ ‫ض و‬‫ ا‬ • ‫ا‬   ‫ز‬‫ ا‬  ‫ز‬‫ ا‬ ‫ب‬‫ل ا‬   • ‫ ا‬ ‫ ريغ زاهجلا اذه‬‫تهجوم‬‫ب ا‬‫•• مهيف امب صاخشالا فرط‬  ‫ او نم لامعتسإلل ا‬ ‫ك ا‬ ‫يف صقن وا ةدودحملا ةيلقعلا وا ةيدسجلا ةقاعإلا يوذ لافطالا‬ ‫ة‬‫ ا‬‫آ‬‫ر: ا‬‫إ‬ ‫او‬  ‫آ‬‫ ا‬‫ دجاوت ا‬ ‫ز‬ ‫ صخش وا‬ • ‫ ةلاح يف الإ ةفرعملا وا ةربخلا‬‫ضحالم ا‬‫عا‬  ‫ ا‬    ‫س‬‫ء ا‬ ‫رخا‬ ‫وق‬   ‫ك‬   ‫ارة‬ ‫• زاهجلا‬   ‫ ا‬‫ وه‬‫ءانثا‬  ‫ در‬ ‫ ان ةنياعملل‬ ‫ لامعتسإ‬‫ا‬   ‫نا نم دﻙاتلل لافطالا‬ ‫اب‬‫• ا‬ ‫ بجي‬‫ا‬‫وق وإ‬‫ ا‬ ‫اوبعلي ال‬‫ ا‬‫ا‬ ‫ ةبقارم‬ ‫ل‬‫ر ا‬ ‫ء‬ ‫زاهجلاب‬  ‫ آ‬‫ ا‬‫ ا‬‫ات إ‬‫• فيﻙملا ا‬ ‫لطبرلا زاهج بيﻙرتب حصنن رثﻙا ةيامحل‬  ‫ا‬ ‫تامولعملا بلطا ةبذبذ 03 زواجتي ال ناو لاغش‬‫• بﻙرملا‬ ‫ا‬  ‫ز‬‫ نم ا‬  5  ‫ا‬ ‫ك‬ ‫ ريغ‬‫زا‬‫ ا‬‫ت ا‬ ‫•• يجراخ‬ ‫ زاهجلا اذه‬‫ نم ممصم إ‬‫ تقوم ةطساوب هلامعتسإ‬  • ‫ لجا‬‫ إ‬ ‫ب‬‫ل ا‬ ‫ ا‬ ‫دي‬ ‫ى‬‫ ا‬‫ ا‬‫لقتسم ةبقارم ماضن و‬ ‫ء وا‬‫ ا‬ ‫ص‬ ‫وق‬‫ا‬:‫ر‬‫إ‬   ‫ ا‬‫ز ا‬‫ ا‬ ‫ز‬‫ب ا‬  •  ‫آ‬‫ ا‬ ‫ء‬‫ ا‬ ‫ ا‬ ‫ا‬‫ء آ‬  ‫وق‬ ‫وي‬ ‫ك‬‫ وه‬‫اء إ‬‫ا‬‫ا‬      ‫ارة‬  ‫ در‬ ‫ي‬ ‫وق وإ‬ ‫ر‬ ‫ء‬‫ ا‬‫ا‬   ‫ن‬  ‫ن ا‬  ‫ز‬‫ ا‬  •  ‫ آ‬‫ ا‬‫ ا‬‫إ‬ ‫ أ‬  ‫وق‬‫ ا‬ ‫ات‬‫ل ا‬  ‫ل‬  ‫اد‬ ‫د‬‫ و‬ ‫ز‬‫ ا‬5  •  ‫ا‬ ‫ك‬ ‫ ا‬‫ إ‬‫ ا‬‫ء ا‬‫ا‬  • ‫ إ‬ ‫ز‬‫ ا‬  ‫ت‬‫ ا‬  ‫دي‬ ‫ى‬‫ ا‬‫ ا‬‫ء و‬‫ ا‬ ‫ا‬   ‫ص ا‬ ‫وق‬‫ا‬   ‫ ا‬ ‫ء‬‫ز ا‬‫ ا‬ ‫ا‬‫ب آ‬  •  ‫وي‬  ‫اء إ‬‫ ا‬‫ا‬ ‫ي‬ ‫ن‬   ‫ن‬  ‫ز‬‫ ا‬  • ‫وق‬‫ ا‬  ‫ أ‬ ‫ل‬  ‫اد‬ ‫د‬‫ و‬ ‫ز‬‫ ا‬  •   ‫ز‬‫ ا‬ ‫ء ا‬‫ ا‬ •   ‫ ا‬‫ا‬ 103
    • ‫ة‬ ‫ول‬ ‫ل‬‫ ا‬4 ‫ع ا‬‫ وا‬ ‫ا‬‫ ا‬‫ز وا‬‫ج ا‬‫أ‬ •  ‫ار‬‫ر أ‬   ‫دة‬‫ت ا‬‫وا‬ ‫ ا‬‫ ا‬‫ ا‬‫ إ‬‫أ‬ ‫ ا‬‫ز إ‬ ‫ ا‬‫ ا‬‫ آ‬ • ‫ن‬‫ وا‬‫ء ا‬‫ ا‬‫ا‬ ‫ي ج‬‫ا‬ ‫ل‬‫ ا‬ ‫ي ج إ‬‫ ا‬‫ ا‬ •   ‫ة‬  ‫ و‬ • ‫ل‬‫ ا‬‫5آ‬ ‫ا‬   ‫ق‬ ‫ي ج‬‫ ا‬‫ ا‬ .1 ‫ ا‬ ‫ر‬  ‫ ان‬ ‫ء‬ ‫ أي‬ ‫ث ا‬‫او ا‬ J ‫ي‬‫ ا‬‫ ا‬‫د دا‬‫ ا‬G‫ان‬‫ ا‬‫ا‬ .2 ‫ء‬‫ى ا‬ ‫ن‬ ‫ ان‬‫ و‬‫ء ا‬ ‫ا‬ 2‫ ا‬MIN‫ و‬MAX ‫ر‬‫ ا‬ :‫ر‬‫إ‬ ‫ء‬   ‫ اي‬G ‫ان‬‫ ا‬   J ‫ي‬‫ ا‬‫ ا‬ E ‫ ا‬  .3 ‫ و‬ ‫ 3 إذا اردت‬‫ا ا‬ ‫آ‬  ‫آ‬ F ‫ت ا‬‫ ا‬ ‫ا‬ ‫ او‬ ‫اء‬ ‫ء ا‬ :‫ر‬‫إ‬ E ‫ ا‬ ‫ون‬ ‫ز‬‫ ا‬  ‫ ا‬ ‫ت‬ ‫ن‬ ‫ ان‬ J ‫ز‬‫ة ا‬ ‫ ا‬‫ ا‬‫ ا‬ ‫اء‬‫ ا‬ .4 ‫ل ا‬‫إ‬ ‫ق ا‬ ‫ا‬ ‫آ‬ ‫ ا‬‫ ان ا‬ ‫آ‬ ‫ز‬‫ ا‬  ‫ ا‬‫ ا‬ A ‫ء‬‫ ا‬ .5  ‫ ا‬‫ه‬‫ر ا‬ ‫ز‬‫ ا‬‫ا‬ .6 L ‫ ا‬‫ا‬ ‫ ا‬‫ر و‬‫4 إ‬‫ا‬ ‫ول ا‬‫ ا‬‫ا‬  ‫ر ا‬ ‫ر‬‫ج ا‬‫ إ‬ ‫ء‬  30 ‫ل‬ ‫ا‬ :‫ر‬‫إ‬ ‫ا‬   ‫ل‬  ‫ل ا‬‫ا‬ ‫ ا‬‫ه‬‫ ان ا‬ ‫آ‬  ‫ر او‬ ‫ل‬ ‫ز‬‫ا‬ ‫ل‬‫ر ا‬‫ إ‬ ‫ل‬ :‫ر‬‫إ‬ ‫ي ا‬‫ ا‬‫ ا‬  ‫ ا‬   ‫ارة‬  ‫ ان‬ ‫ء‬‫او ا‬‫ و‬ ‫ل‬‫ر ا‬ ‫ ا‬   .7  ‫ه‬‫ء ا‬‫ وا‬‫ر ا‬‫ ا‬ ‫آ‬‫ر وا‬‫ ا‬ ‫ز ا‬ ‫ ا‬  .8 E ‫ات‬‫ ا‬  ‫ع ا‬  ‫د‬  ‫وإ‬ 104
    •  ‫ع ا‬‫اء ا‬ ‫ا‬‫ ا‬‫ ا‬ .9   ‫ او‬ ‫ق‬ ‫ و‬ ‫ل وا‬   ‫ج‬‫رز ا‬‫ ا‬ ‫ء إذا إ‬‫ا‬   ‫ إ‬‫ ا‬ ‫ و‬‫ ا‬ :‫ر‬‫إ‬ ‫ل‬‫ إ‬‫ ا‬ ‫ر‬‫ ا‬ ‫وق ا‬‫ ا‬ ‫ء او ا‬‫ع ا‬   ‫ و‬  ‫ة‬ ‫ ا‬‫ وا‬ A ‫ء‬‫ع ا‬‫ا‬ ‫ء‬‫ ا‬‫ ا‬  ‫ر‬‫وج ا‬ ‫ك‬‫وا‬ 5 ‫ ا‬ ‫ آ‬ ‫ و‬‫ ا‬ ‫ء‬‫ز ا‬‫ ا‬ ‫ا‬‫ب آ‬    ‫م إ‬‫ ا‬‫ا‬ ‫ إ‬ :‫ر‬‫إ‬ ‫ و‬ F ‫ ا‬ ‫ع‬  ‫ر‬ ‫إ‬ ‫د‬‫ء ا‬‫ردة ا‬ ‫ ا‬‫ ا‬ ‫آ‬ ‫ز‬‫ ا‬   ‫ن‬ ‫ ان‬ ‫ان‬‫ ا‬ ‫ز‬‫ ا‬ ‫ ا‬‫ ا‬ ‫ء‬‫ وا‬‫ ا‬  ‫إذا‬ ‫ل ا‬‫6إ‬ 1 ‫ة ا‬‫ 2 وا‬‫ ا‬‫ة ه‬‫ ا‬‫ا‬ (a 6 ‫ ا‬‫ ا‬  ‫م‬‫ر‬‫ا‬ ‫ ا‬‫ ان ا‬ ‫آ‬ ‫ ا‬‫آ‬  (b ‫ ا‬‫ ا‬ ‫ا‬ ‫آ‬ ‫ ا‬‫ة ذات ا‬‫ ا‬‫ا‬‫ ا‬‫ ا‬ (c ‫ ا‬‫ ا‬ ‫ ا‬ ‫اغ‬‫ك ا‬ ‫ط‬ ‫ ا‬ ‫اء‬‫ ا‬‫ز‬  (d ‫ ا‬‫ ا‬ ‫ات‬‫ب ا‬ ‫زم‬‫ا‬ ‫ ا‬‫ ا‬  ‫ر‬‫ وا‬‫ ا‬  (e ‫ ا‬‫ ا‬  ‫ ا‬    ‫ و‬ ‫ ا‬‫ ا‬ ‫ ا‬‫ا‬ (f ‫ء ا‬‫ ا‬‫ 5 د‬‫ا ا‬‫ و‬‫اآ‬  ‫ ا‬ ‫ ا‬ ‫ ا‬ ‫إذا اردت‬ (g ‫ ا‬ ‫ و‬‫ ا‬‫ ا‬ ‫ ا‬‫ا‬ ‫ ا‬‫ ا‬‫ء و‬‫ع ا‬‫ ا‬‫ ا‬ ‫ر‬ ‫ ا‬‫ ووا‬  ‫ ا‬‫ ا‬ ‫ء ا‬‫ء ا‬‫ ا‬‫7إ‬ ‫ج‬‫ و‬  ‫ و‬ ‫ت‬‫آ‬‫ ا‬ ‫ان‬‫ ا‬ ‫ء‬‫ ا‬‫ إ‬‫إ‬ I ‫ان‬‫ل ا‬‫ د‬‫ه‬ ‫ا‬ ‫ء‬‫ى ا‬ ‫را‬ MIN ‫ ا‬ ‫ب‬ ‫ء‬‫ى ا‬ ‫ ان‬‫ه‬  • 7 ‫ ا‬I ‫ه‬‫ ا‬‫ا‬ ‫ان‬‫ ا‬‫ا‬ :‫ر‬‫إ‬  ‫ ان‬ ‫ء‬‫ون ا‬  ‫ز‬‫ك ا‬  ‫و‬‫م ا‬   ‫اء‬‫ ا‬‫د و‬ ‫ء‬‫ون ا‬ ‫ز‬‫ ا‬  •‫ل‬‫ ا‬‫ا را‬‫ و‬‫ ا‬   ‫ل‬‫ ا‬‫و‬ ‫ل ا‬‫ء و‬‫ ا‬‫ء و‬‫ا‬ 105
    • ‫ ا‬8 ‫ل‬‫ ا‬‫ آ‬ ‫ر آ‬‫خ ا‬  .1 ‫ ا‬ ‫ ا‬‫آ‬‫ ا‬ ‫ ا‬ .2 8‫ ا‬  ‫ ه‬‫آ‬ ‫ ا‬‫ ا‬ ‫ء‬‫ ا‬ .3 ‫ح‬‫ر او ا‬‫ ا‬ L ‫ل ا‬ ‫ل‬ .4  ‫رز‬‫ ا‬9 ‫ل‬‫ ا‬‫ آ‬ ‫ر آ‬ ‫خ‬‫ ا‬ .1 9 ‫ ا‬‫ ا‬ ‫ة‬‫ ا‬ B ‫رز‬‫ ا‬  .2   ‫ء‬‫ ا‬ ‫س‬‫رز و1 ِ 1ِ5 آ‬‫ ا‬ ‫س‬‫ 1آ‬ .3 ‫رز‬‫ ا‬ ‫ام‬ 250 ‫ى‬‫ ا‬‫ ا‬B ‫رز‬‫ا‬ A ‫ء‬‫ ا‬‫ا‬ ‫ ا‬‫ا‬ .4  ‫ح‬‫ ا‬‫ ا‬‫ ز‬‫ل ا‬ ‫ل‬ .5  10 ‫ل وا‬‫ف ا‬  ‫ت ا‬‫• او‬  ‫ن‬ ‫ ان‬‫ و‬‫ ا‬‫ا‬‫اد ا‬‫ا‬ ‫زم‬‫ ا‬ ‫ن اآ‬‫ا‬  ‫ ان‬‫ول و‬‫ ا‬  ‫ت ا‬‫• او‬  ‫اء و‬‫ ا‬‫ و‬‫ع وا‬‫ ا‬  • ‫ ا‬‫ وا‬‫ ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬‫ و‬‫ه‬    ‫اء‬‫ ا‬ ‫ة‬‫ وا‬ • ‫ت‬ ‫ة‬ ‫خ‬‫ل ا‬‫ إ‬  ‫ إ‬ ‫ا‬‫ ا‬‫ ان ا‬ ‫آ‬ • ‫ ا‬  ‫ آ‬  ‫ا‬‫ وه‬‫و‬ ‫اء‬‫ ا‬ ‫ وإ‬‫ه‬‫ ا‬ ‫ ا‬  • ‫وج‬ ‫ر‬   ‫ ا‬  ‫ء‬‫ ا‬ ‫ع‬‫اء ا‬‫ ا‬ ‫ة‬‫ آ‬‫ آ‬  •   ‫ا‬ ‫ك‬‫ و‬‫ ا‬ ‫ل‬ • ‫ر ا‬‫ ا‬ ‫ر‬ ‫ ا‬ ‫ل‬ ‫اء‬‫ ا‬‫ إ‬‫ ا‬  • ‫اء‬‫ ا‬  ‫ ان‬ ‫ ا‬   ‫ي‬‫ ا‬ ‫• إ‬  ‫ اي‬ ‫ ا‬  ‫ ا‬‫ وا‬‫ ا‬  ‫خ ا‬‫• ا‬ ‫ او‬‫ ا‬ ‫اء‬‫ك ا‬ ‫ او‬ ‫ر‬ ‫ول ا‬ ‫ول‬  ‫دة‬ ‫ت ا‬‫ او‬‫• آ‬ ‫ ا‬ ‫ء‬‫ ا‬‫ و‬ ‫آ‬ :  ‫ت ا‬ ‫ إ‬‫ز‬ ‫ او‬  ‫ا‬ ‫ إ‬‫ و‬‫ ا‬ ‫ب‬‫ ا‬‫ول وآ‬‫ ا‬ ‫ب ا‬‫ ا‬‫( إ‬a ‫اء‬  ‫ء‬‫ إ‬‫ ا‬  ‫ا‬‫ف‬‫ ا‬‫ ا‬  3 ‫ن 1ِ2 إ‬ ‫ ا‬‫( آ‬b 106
    • ‫ وا‬ ‫ز‬  ‫ إذا إ‬‫ا‬‫او ا‬ ‫اء‬‫ ا‬‫إ‬ ‫ ا‬‫ا‬‫ب وا‬‫ ا‬ ‫ط‬  (c ‫ت ا‬   ‫ ا‬‫ ا‬‫إ‬ ‫ا‬ ‫ وا‬‫11ا‬ ‫ا‬ ‫ز‬‫ء وا‬ ‫ وا‬‫ت ا‬ ‫آ‬ .1 ‫ر‬‫ ا‬ ‫ل‬ ‫ء‬‫ ا‬ ‫س‬‫ وا‬‫ ا‬‫ ا‬  .2 ‫ ا‬  ‫ء‬‫ ا‬ ‫د‬ ‫ز‬‫ك ا‬‫ا‬ .3 ‫اد ا‬‫ ا‬‫ا‬ ‫ز‬‫ ا‬  ‫ اي‬  .4   ‫زع او‬‫ر ا‬‫ ا‬  ‫ ا‬‫ وا‬‫ ا‬  .5  ‫ا‬  ‫ وا‬B ‫رز‬‫ ا‬‫ و‬A ‫ء‬‫ ا‬  .6   ‫ن‬‫ وا‬‫ء ا‬‫ا‬     J ‫اا‬ ‫ ا‬‫آ‬ .7 ‫ن‬   ‫ ان‬ ‫ دو‬‫ ا‬‫ ه‬ ‫وا‬‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬‫ إ‬‫ آ‬ ‫ء‬‫ ا‬‫ و‬G ‫ء‬‫ان ا‬ ‫غ‬‫ا‬ .8   ‫ا‬ ‫ز‬ ‫رج‬‫ ا‬ .9   ‫ق‬ ‫ات‬‫ ا‬ .10 ‫ء‬‫ ا‬ ‫ء‬‫21إ‬ ‫ ا‬  ‫ة 2ِ3ا‬ ‫ل‬‫ ا‬ ‫دي‬  ‫ا‬‫ وه‬‫ ا‬‫ ا‬‫ و‬G ‫ء‬‫ان ا‬  ‫وج‬ ‫ح‬     ‫ ا‬ ‫ر‬ ‫ا‬ ‫ او ا‬‫ ا‬ MAX ‫ ا‬ ‫ء‬‫ان ا‬ .1 : ‫ ا‬‫ آ‬  ‫ اي‬  ‫ ا‬‫ وا‬‫ر ا‬ ‫ز‬‫ ا‬‫2. ا‬ ‫ل‬ ‫آ‬‫ ا‬  ‫ن‬ ‫ ان‬  ‫ ا‬‫ه‬  ‫ء‬ ‫ة 52 د‬ ‫ل ا‬‫ ا‬ .3 ‫ر‬ ‫ا‬ : ‫ز‬‫ ا‬‫ ا‬‫ء ا‬‫وج ا‬‫ ا‬ ‫ء ا‬ ‫إذا‬ ‫ ا‬ ‫ع ا‬  ‫ء‬‫ر وا‬‫ ا‬‫ء‬‫ ا‬ ‫د‬ ‫ز‬‫ك ا‬‫ وا‬‫ن ا‬ L ‫ل‬‫ ا‬ .4 ‫ع‬‫ ا‬  ‫ء‬ ‫ات‬ ‫ة‬ ‫ ا‬ .5 107
    • ‫ وا‬ ‫ول ا‬13 ‫ى‬ ‫ول ه‬‫ ا‬ ‫دة‬‫ ا‬‫ وا‬‫ت ا‬‫• او‬ ‫ع‬   ‫ ان‬ ‫ت‬‫و‬‫ ا‬  ‫ص‬‫ ا‬‫ ا‬‫ آ‬‫ وا‬‫اء و‬‫ا‬ ‫ول‬‫ ا‬ ‫ ا‬ ‫ر ه‬ ‫ت ا‬‫• او‬ ‫ ا‬ ‫ل‬ ‫اء ا‬‫ ا‬   ‫ت ا‬‫• او‬ ‫ ا‬   ‫ول‬‫ ا‬ ‫ت ا‬‫و‬‫اع وا‬‫ ا‬‫• آ‬ ‫رد‬‫ء ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ول‬‫ ا‬ ‫ ا‬ ‫اء ا‬‫ء ا‬‫ ا‬ .1      ‫ا‬‫وراق ا‬‫ ا‬‫2. ا‬ ‫ن ا‬‫ا‬ ‫ع‬  ‫ل‬ ‫ ا‬ ‫ ا‬‫ إ‬‫ ا‬‫3. ا‬ ‫وذوق ا‬   ‫ ا‬ ‫ ان‬  ‫ة‬‫ ا‬‫4. ا‬ ‫ا‬ ‫ع‬‫ا‬ ‫ ا‬‫ر‬ ‫ف‬‫ا‬ ‫ ا‬‫و‬  ‫زن‬‫ا‬ ‫ح‬‫ا‬ ‫ا‬ ‫ن‬‫ا‬ ‫زج‬ ‫م‬ ‫ة‬‫ ا‬‫إ‬ 3 ‫ن‬‫إ‬ 45-50 ‫و‬ ‫ج‬‫ا‬ ‫زج‬ 400g ‫ن‬ 13-15   ‫إ‬  400g ‫رال‬ 16-18 ‫ر‬‫ل ا‬‫ د‬‫ا‬ ‫ز‬ ‫وآ‬‫ا‬ ‫زج‬ 400g ‫م‬  400g  16-18 ‫ن‬‫إ‬ 15-18 ‫ر‬‫ا‬ ‫زج‬ ‫ا‬  ‫ء‬‫ك ا‬  400g ‫ع‬ 20-22 ‫ا‬ ‫و‬ ‫ول‬‫ا‬ ‫زج‬ 400g ‫و‬‫رو‬  ‫ء‬‫ك ا‬  400g ‫ا‬ 16-18 ‫ا‬ ‫ن‬‫إ‬ 18-20 ‫ا‬ ‫زج‬ 250g   ‫ء‬‫ك ا‬  250g  8-10 ‫ا‬ ‫م‬ 18-20‫اء‬  ‫زج‬ ‫ا‬  ‫ء‬‫ك ا‬ 400g ‫و‬ 18-20 ‫ا‬ ‫ر‬‫ا‬  ‫زج‬ 400g ‫ا‬  ‫ء‬‫ك ا‬  ‫را‬ 10-12 ‫ا‬ 400g ‫ع‬ 15-18   ‫زج‬  ‫اف‬ 400g  20-22 ‫و‬ 108
    • ‫وا‬‫ وا‬‫ا‬  ‫ آ‬‫ن ا‬ ‫ا‬  ‫ر‬ ‫1. ا‬  ‫ ا‬‫ ا‬‫إ‬   ‫ر‬ ‫ ا‬‫وا‬‫م وا‬‫م ا‬ .2 ‫ا‬ ‫ة‬    ‫وا‬‫م وا‬‫ا ا‬ ‫3. إ‬   ‫ا‬ ‫ا‬‫ا‬ ‫ر‬ ‫ ا‬   ‫4. ا‬ ‫ء‬ ‫ و‬‫ا‬ ‫5. إ‬ ‫اء‬ ‫وق‬‫ا‬ ‫اء‬‫ا‬ ‫ع‬‫ا‬ ‫ ا‬‫ر‬ ‫ا‬ ‫ ا‬‫و‬  ‫زن‬‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ج‬‫م ا‬  ‫ا‬ ‫ي‬‫آ‬ ‫ع ا‬ 250g (4 p)  ‫و‬‫رو‬ 12-15 450g  30-35 ‫ا‬ ‫ و‬‫ا‬ 400g ‫ي‬‫آ‬ ‫ع ا‬  (4 p de 2,5 ‫ن‬ 5-10 cm espesor)  ‫ا‬ ‫ و‬‫ا‬ ‫ن‬ ‫ي‬‫آ‬ ‫ع ا‬ ‫ن ا‬ 250g  8-10 ‫ ا‬‫اآ‬‫ و‬ ‫ا‬‫ع ا‬  ‫زج‬ ‫ ا‬ .1   ‫ع ا‬ ‫ون‬ ‫ر‬   ‫ ا‬‫2. ا‬ ‫ آ‬ ‫ و‬  ‫ء‬‫ب ا‬‫ن وا‬‫ ا‬ ‫3. ا‬ ‫ر‬ ‫ ا‬ ‫ا‬ ‫ع‬‫ا‬ ‫ ا‬‫ر‬ ‫ا‬ ‫ ا‬‫و‬  ‫زن‬‫ا‬ ‫ا‬  ‫ ا‬‫اآ‬ ‫زج‬ ‫را‬ 250/400g ‫ن‬ 8-10 ‫ي‬‫ا‬ ‫زج‬ ‫ن‬ 400g ‫م‬ 6 ‫ر‬‫ا‬ ‫زج‬ ‫ن‬ 400g ‫م‬ 8-10 ‫ا‬   ‫ر‬ ‫م‬ 20-22‫ ا‬‫ا‬  ‫رد‬ ‫زج‬ 250g  10-12 250g ‫را‬ 6-8 109