Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

559 views

Published on

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

Published in: Business, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
559
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

  1. 1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - Návod k pouŽití EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - Návod Na pouŽitie FR - MANUEL D’UTILISATION PL - iNStRukCJa oBSŁuGi DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN NL - GEBRUIKSHANDLEIDINGEl fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER / O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA A FILTRO / a gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. 1výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. KAº∂∆I∂P∞ ™∆P∞°°I™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR /výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ / 2producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА / KOFFIEZETAPPARAATПроизводитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: CG-414 DDe fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Septiembre 2008
  2. 2. ES • Desaconsejamos el uso de adaptadores, 9. AROMABEDIENING • Laat na het ontkalken het 1. DESCRIPCIÓN GENERAL (FIG. 1) clavijas y/o cables de extensión. Si koffiezetapparaat 2 of 3 keer enkel met dichos elementos fueran indispensables, water werken, om de resten van de azijn use sólo adaptadores simples o múltiples Door aan knop (8) te draaien, kunt u te verwijderen. 1. Tapa del depósito y cables de extensión que respeten las de smaak en intensiteit van de koffie • We raden u aan het koffiezetapparaat 1 2. Botón para abrir normas de seguridad vigentes, cuidando aanpassen. Voor een mildere koffie zet u elke 4 weken te ontkalken.10 8 3. Nivel de agua 2 4. Depósito en no sobrepasar el límite de potencia de knop op en voor sterkere koffie op . 5. Tapa de la jarra indicado en el adaptador y/o en el cable 12. INFORMATIE VOOR DE JUISTE 6. Jarra de cristal de extensión. 10. REINIGING VAN HET VERWERKING VAN AFGEDANKTE 3 • Si el aparato dejara de funcionar diríjase KOFFIEZETAPPARAAT 7. Placa calefactora únicamente a un Centro de Asistencia ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE 8. Control del aroma 9. Soporte del filtro giratorio Técnico autorizado. TOESTELLEN 9 • El aparato tiene que destinarse Zet voordat u uw koffiezetapparaat reinigt 4 10. Filtro permanente únicamente al uso doméstico para el het toestel uit aan de hand van de knop 11. Luz piloto roja cual ha sido diseñado y tal y como se aan/uit, trek de stekker uit het stopcontact Op het einde van de 12. Interruptor de encendido/ apagado describe en este Manual. Cualquier en wacht tot het toestel is afgekoeld. levensduur van het toestel 13. Botón de programación otro uso se considera impropio y, por Reinig de filterhouder, de filter, de kan en mag dit niet samen me het 14. Luz piloto verde para funcionamiento consiguiente peligroso. El fabricante no het deksel van de kan met lauw zeepwater, algemene huishoudafval automático puede ser considerado responsable de spoel af met proper water en droog de worden weggegooid. 5 15. Pantalla de visualización los daños eventuales derivados de un onderdelen goed af voordat u ze opnieuw U kunt het gratis naar 16. Botón para programar minutos uso incorrecto, erróneo e irresponsable installeert. hiertoe bestemde en door 17. Botón para programar las horas y/o debidos a reparaciones efectuadas Alle beweegbare onderdelen kunnen in de de plaatselijke overheid aangewezen por personal no cualificado. vaatwasmachine gereinigd worden. verzamelpunten of naar verdelers die deze 2. DATOS TÉCNICOS • No utilice el aparato al aire libre. Reinig de buitenkant van het dienst verlenen, brengen. Een afgedankt 6 koffiezetapparaat met een vochtige doek. elektrisch huishoudtoestel afzonderlijk Al utilizar aparatos eléctricos, se deben Gebruik geen bijtende afwasmiddelen of verwerken, betekent eventuele negatieve de seguir ciertas normas de seguridad producten voor het reinigen. gevolgen vermijden voor het milieu en Tensión/Frecuencia: 230V~50Hz. básicas para reducir el riesgo de fuego, Houd het toestel niet onder water of de gezondheid ten gevolge van een 7 Potencia: 1.000W descargas eléctricas y/o daños a onder de kraan. ongepaste verwerking. Bovendien kunnen Capacidad depósito: 1,45 litros personas: de materialen waaruit het toestel bestaat Nº de tazas: 12 Este aparato es conforme con las normas 11. ONTKALKING zo worden behandeld en hergebruikt, EN PARTICULAR wat tot een aanzienlijke energie- en CEE relativas a los materiales en contacto • Lea todas las instrucciones y guárdelas grondstoffenbesparing leidt. con los alimentos. para posteriores consultas. • Naargelang de hardheid van het water Om de verplichting tot medewerking • La seguridad eléctrica del aparato se en de frequentie van het gebruik is het met een selectieve afvalverwerking te 12 11 17 3. CONSEJOS IMPORTANTES garantiza solamente en caso de que mogelijk dat de leidingen verstopt raken benadrukken, bevat het product het esté conectado a una instalación de omwille van de kalk in het water. Dit merkteken dat er op wijst dat het toestel tierra eficaz tal como prevén las vigentes is merkbaar wanneer het filterproces niet in traditionele afvalcontainers mag • Después de haber quitado el embalaje, normas de seguridad eléctrica. El langer duurt dan normaal. Om dit te worden gegooid. cerciórese de la integridad del producto. fabricante no puede ser considerado voorkomen, moet het koffiezetapparaat Neem voor meer informatie contact op met Si tuviera dudas, no utilice el aparato responsable de daños derivados de la ontkalkt worden. Gebruik hiertoe de plaatselijke overheid of met de winkel y diríjase a un Centro de asistencia falta de toma de tierra de la instalación. specifieke ontkalkingsmiddelen voor waar u het product hebt gekocht. Técnico autorizado. en caso de dudas diríjase a una persona koffiezetapparaten die u in de winkel • Las bolsas de plástico que contiene el profesionalmente cualificada. vindt, of ga als volgt te werk: producto, no deben dejarse al alcance de • Antes de la primera utilización, • Vul de kan met één maat azijn en drie los niños, porque puede representar un compruebe que el voltaje de su red maten water. peligro. doméstica coincide con el indicado sobre • Giet het mengsel van water en • En caso de incompatibilidad entre la el aparato. azijn in het reservoir en zet het 13 14 15 16 toma de corriente y la clavija del aparato, • Como protección contra descargas koffiezetapparaat aan. Wacht tot het mande sustituir la toma por otro de eléctricas, no sumerja el aparato ni el mengsel volledig in de kan is gelopen. tipo adecuado, dirigiéndose a personal cable ni la clavija en agua o en cualquier • Herhaal deze stappen 2 of 3 keer, cualificado. otro líquido. naargelang de graad van verkalking. 1 58
  3. 3. • No deje que los niños o discapacitados suelto o debilitado. Sustitúyala ante manipulen el aparato sin vigilancia. cualquier signo de deterioro. Un• Desconecte el aparato de la red cuando resquebrajamiento o, una pequeña rotura no lo esté utilizando y antes de proceder de un trocito del cristal, podría romper la a su limpieza. Déjelo enfriar antes de jarra o contaminar el contenido del montar y desmontar piezas y antes de líquido con partículas de cristal. limpiarlo. • No limpie la jarra con ningún tipo de• No deje el aparato expuesto a los estropajo abrasivo o limpiadores que agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, puedan rayar y debilitar el vidrio. etc.). • No caliente la jarra en el microondas.• No utilice o coloque ninguna parte de Utilice siempre agua fría para hacer el este aparato sobre o cerca de superficies café. calientes (placas de cocina de gas o • La jarra está diseñada para su uso en eléctrica u hornos). este aparato. No coloque la jarra sobre o• No deje que el cable cuelgue por el cerca de una superficie caliente (estufa, borde de la superficie en que está fogón, encimera de cocción, horno apoyado. Elija la mínima largura caliente, horno microondas, etc.) requerida y que le resulte apropiada para • No coloque la jarra sobre una superficie enchufarlo a su toma eléctrica. mojada o fría.• No toque las superficies calientes. Utilice • Evite la manipulación violenta y los los mangos o asideros. No deje que el golpes. cable toque el calefactor.• Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de 4. ANTES DEL PRIMER USO Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.• No utilice ningún aparato eléctrico que • Antes de utilizar su cafetera por primera tenga el cable o la clavija deteriorados o vez familiarícese con todas las piezas. cuando el aparato no funcione Lea atentamente todas las instrucciones. debidamente o haya sido dañado en • Desmonte el soporte del filtro (9) (fig. 2) cualquier forma. Lleve el aparato a un y la tapa de la jarra (5) (fig.3) y límpielos servicio técnico autorizado para su junto con la jarra (6), el filtro permanente examen, reparación o ajuste. (10) y el soporte válvula antigoteo en• En caso de avería y/o desperfectos de agua jabonosa templada, aclare bien, funcionamiento, apague el aparato sin séquelos y vuélvalos a montar, fijando el intentar repararlo. Diríjase a un Centro soporte válvula antigoteo correctamente de Asistencia técnica autorizado y en el portafiltro (fig. 4) solicite que sean utilizados repuestos y • Para limpiar el interior ponga la cafetera accesorios originales. en funcionamiento dos veces seguidas• Si decidiera eliminar el aparato sin colocar el café molido en el filtro. definitivamente, después de haber Para este proceso siga las instrucciones desenchufado la clavija de la toma de del apartado ”Preparación del café”. corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación. 5. FUNCIONAMIENTO MANUALEl líquido caliente de una jarra puedeproducir quemaduras en caso de rotura.Para evitar romper la jarra, tome las Con el aparato desenchufado:siguientes precauciones: • Coloque la cafetera sobre una superficie• No permita que todo el líquido se plana y estable. evapore. No caliente la jarra en vacío. • Abra la tapa del depósito (1) pulsando el• No utilice una jarra rota o con el mango botón de apertura (2) y asegúrese de 2
  4. 4. que está vacío. Llénelo con agua limpia y (horas) (17) y m (minutos) (16). fría hasta el nivel deseado. No La programación está hecha. sobrepase el nivel máximo del depósito. Cuando llegue la hora programada, el café• Llene el filtro (10) con la cantidad de café comenzará a hacerse automáticamente y la molido que precise y cierre la tapa. Le luz verde se apagará mientras que la roja sugerimos una cucharada sopera rasa se encenderá indicando que la cafetera está de café molido por cada taza de café. en marcha. Después de utilizar la cafetera varias veces, podrá adecuar la cantidad de café 7. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA según su gusto.• Coloque la jarra (6) con su tapa (5) AJUSTABLE debidamente montada, sobre la placa calefactora (7).• Enchufe el aparato a la red. Por defecto, la cafetera se apagará• Conecte la cafetera pulsando el automáticamente en 1 hora y 59 minutos. interruptor (12). La luz piloto se iluminará Si lo desea, puede programar la cafetera• Desconecte la cafetera pulsando el para que se desconecte automáticamente. interruptor (12). Para ello, durante el modo apagado (cuando• Cuando la jarra esté vacía, desenchufe todos los indicadores luminosos están el aparato de la red y espere unos 10 apagados), pulse el botón de encendido (12) minutos para que la cafetera se enfríe, hasta que la luz piloto roja (11) comience a antes de preparar más café o limpiarla. parpadear, suelte el botón y cambie la hora de desconexión deseada con los botones h 6. FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO (horas) (17) y m (minutos) (16) respectiva- mente; cuando haya terminado la operación, el tiempo de funcionamiento programadoPoner en hora retornará automáticamente al predetermina-Una vez conectada la cafetera a la red, el do.mensaje <<00:00>> parpadeará en el display.Para ajustar la hora, pulse el botón "h" o elbotón "m" durante 2 segundos y a continuación 8. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉpúlselos repetidamente hasta obtener la horacorrecta. El formato es de 24 horas.Pulse el botón "h" para ajustar las horas, y el Para darle al café un mejor sabor y aroma,botón "m" para ajustar los minutos. aconsejamos utilizar café molidoConsejo: Justo antes de alcanzar los valores recientemente.correctos, pulse repetida pero brevemente el El molido del café ha de ser de gradobotón "h" o "m"" para así evitar sobrepasar medio, no demasiado fino.los valores correctos. El símbolo ":" Guarde el café en un lugar seco. Una vezparpadeará durante 3 segundos, indicando que el paquete de café se ha abierto,que el reloj ha sido correctamente ajustado. manténgalo bien cerrado en el frigoríficoNota: En caso de corte en el suministro para que mantenga su aroma.eléctrico o al desconectar el cable principal de La placa calefactora mantendrá el caféla cafetera, la hora y el tiempo programado caliente, pero el mejor café es el que sepermanecerán en memoria sólo 1 minuto. toma inmediatamente después de hecho.Para programar la hora de puesta enmarcha, pulse el botón de programación 9. CONTROL DE AROMA (13) hasta que la luz piloto verde (14) seilumine. El tiempo parpadeará en la pantallade visualización (15). El mando (8) permite ajustar el sabor delPrograme el tiempo pulsando los botones h café, ajustando la fuerza del café al girarlo. 3
  5. 5. El café más suave se conseguirá en laposición y el más fuerte en . 12. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS 10. LIMPIEZA DE LA CAFETERA RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOSAntes de proceder a la limpieza de sucafetera, apague el interruptor marcha/paro,desenchúfela de la toma de corriente y Al final de la vida útil delespere a que se enfríe. aparato, éste no debeLimpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la tapa eliminarse mezclado con losde la jarra en agua jabonosa templada, residuos domésticosaclare en agua limpia y seque las piezas generales.antes de volverlas a montar. Puede entregarse, sin costeTodas las piezas móviles se pueden limpiar alguno, en centros específicos de recogida,en el lavavajillas. diferenciados por las administracionesLimpie el exterior de la cafetera con un locales, o distribuidores que faciliten estepaño húmedo. No utilice detergentes ni servicio.productos abrasivos para su limpieza. Eliminar por separado un residuo deNo sumerja el aparato en agua, ni lo electrodoméstico, significa evitar posiblesponga bajo el grifo. consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una 11. DESCALCIFICACION eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros• Dependiendo de la dureza del agua y de importantes de energía y recursos. la frecuencia del uso, es posible que, Para subrayar la obligación de colaborar debido al contenido de cal en el agua, con una recogida selectiva, en el producto los conductos se vayan obstruyendo. aparece el marcado que se muestra como Esto se nota cuando el proceso de advertencia de la no utilización de filtrado dura más de lo normal. Para contenedores tradicionales para su evitar esto, es necesario descalcificar la eliminación. cafetera y para ello puede servirse de Para mas información, ponerse en contacto descalcificadores específicos para con la autoridad local o con la tienda donde cafeteras que encontrará en el mercado adquirió el producto. o procediendo de la siguiente manera:• Llene la jarra con una parte de vinagre y tres partes de agua.• Vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito y ponga la cafetera en funcionamiento. Espere a que toda la solución haya pasado a la jarra.• Repita esta operación 2 ó 3 veces, según el grado de calcificación. Después de haber descalcificado la cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces solamente con agua, para eliminar los residuos del vinagre.• Le aconsejamos que descalcifique la cafetera cada 4 semanas 4
  6. 6. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 4 01 C PT • Desaconselhamos o uso de adaptadores, 1. DESCRIÇÃO GERAL (FIG.1) cavilhas e/ou cabos de extensão. Se estes elementos forem indispensáveis, use somente adaptadores simples ou múltiplos 1. Tampa do depósito e cabos de extensão que respeitem as 2. Botão para abrir normas de segurança vigentes, tendo 3. Nível de água cuidado para não ultrapassar o limite de 4. Depósito potência indicado no adaptador e/ou no 5. Tampa do jarro cabo de extensão. 6. Jarro de vidro • Se o aparelho deixar de funcionar dirija- 7. Placa aquecedora se unicamente a um Centro de 8. Controlo do aroma Assistência Técnica autorizado. 9. Suporte do filtro giratório • O aparelho tem que se destinar 10. Filtro permanente unicamente ao uso doméstico para o 11. Luz piloto vermelha qual foi concebido e tal e como se 12. Interruptor para ligar/apagar descreve neste Manual. Qualquer outro 13. Botão de programação uso é considerado impróprio e, por 14. Luz piloto verde para funcionamento conseguinte perigoso. O fabricante não automático pode ser considerado responsável pelos 15. Ecrã de visualização danos eventuais derivados de um uso 16. Botão para programar minutos incorrecto, erróneo e irresponsável e/ou 17. Botão para programar as horas devidos a reparações efectuadas por pessoal não qualificado. • Não utilize o aparelho ao ar livre. 2. DADOS TÉCNICOS Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem ser seguidas certas normas de Tensão/Frequência: 230V~50Hz. segurança básicas para reduzir o risco Potência: 1.000W de incêndio, descargas eléctricas e/ou Capacidade do depósito: 1,45 litros danos a pessoas: N.º de chávenas: 12 Este aparelho encontra-se em conformidade EM PARTICULAR com as normas CEE relativas aos materiais • Leia todas as instruções e guarde-as em contacto com os alimentos. para posteriores consultas. • A segurança eléctrica do aparelho é garantida somente no caso de estar 3. CONSELHOS IMPORTANTES ligado a uma instalação de terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. O fabricante não • Depois de ter retirado a embalagem, pode ser considerado responsável por certifique-se da integridade do produto. danos derivados da falta de tomada de Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho e terra da instalação. No caso de dúvidas dirija-se a um Centro de Assistência dirija-se a uma pessoa profissionalmente Técnica autorizado. qualificada. • As bolsas de plástico que contém o • Antes da primeira utilização, verifique se produto, não devem ser deixadas ao a voltagem da sua rede doméstica alcance das crianças, porque pode coincide com a indicada sobre o representar um perigo. aparelho. • No caso de incompatibilidade entre a tomada • Como protecção contra descargas de corrente e a cavilha do aparelho, mande eléctricas, não submirja o aparelho nem substituir a tomada por outro de tipo o cabo nem a cavilha em água ou em adequado, dirigindo-se a pessoal qualificado. qualquer outro líquido. 5
  7. 7. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 5 • Não deixe que as crianças ou pessoas • Não utilize um jarro partido ou com a incapacitadas manipulem o aparelho pega solta ou debilitada. Substitua-la sem vigilância. perante qualquer sinal de deterioração. • Desligue o aparelho da rede quando não Uma fissura ou, uma pequena ruptura de o estiver a usar e antes de proceder à um pedaço do vidro, poderá romper o sua limpeza. Deixe-o esfriar antes de jarra ou contaminar o conteúdo do montar e desmontar peças e antes de líquido com partículas de vidro. limpá-lo. • Não limpe o jarro com nenhum tipo de • Não deixe o aparelho exposto aos esfregão abrasivo ou limpadores que agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo, possam riscar e debilitar o vidro. etc.). • Não aqueça o jarro no microondas. • Não utilize ou coloque nenhuma parte Utilize sempre água fria para fazer o deste aparelho sobre ou próximo de café. superfícies quentes (placas de cozinha • O jarro foi concebido para a sua de gás ou eléctrica ou fornos). utilização neste aparelho. Não coloque o • Não deixe que o cabo fique pendurado jarro sobre ou perto de uma superfície pela extremidade da superfície em que quente (estufa, fogão, fornalha de está apoiado. Seleccione largura mínima cozedura, forno quente, forno requerida e que lhe resulte apropriada microondas, etc.) para ligá-lo à sua tomada eléctrica. • Não coloque o jarro sobre uma superfície • Não toque as superfícies quentes. Utilize molhada ou fria. as pegas ou abas. Não deixe que o cabo • Evite a manipulação violenta e os toque no aquecedor. golpes. • Se o cabo deste aparelho for danificado, dirija-se a um Centro de Assistência técnica autorizado para que o 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO substituam. • Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha o cabo ou a cavilha deteriorados ou • Antes de utilizar a sua cafeteira pela quando o aparelho não funcionar primeira vez familiarize-se com todas as devidamente ou tenha sido danificado em peças. Leia atentamente todas as qualquer forma. Leve o aparelho a um instruções. serviço técnico autorizado para a sua • Desmonte o suporte do filtro (9) (fig. 2) e verificação, reparação ou ajuste. a tampa do jarro (5) (fig.3) e limpe-os • Em caso de avaria e/ou problemas de juntamente com o jarro (6), o filtro funcionamento, apague o aparelho sem permanente (10) e o suporte válvula anti- tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro de gotejamento em água saponácea morna, Assistência técnica autorizado e solicite lava bem, seque-os e volte a montá-los, que sejam utilizadas peças de fixando o suporte da válvula anti- substituição e acessórios originais. gotejamento correctamente no porta-filtro • Se decidir eliminar o aparelho (fig. 4) definitivamente, depois de ter desligado • Para limpar o interior coloque a cafeteira a cavilha da tomada de corrente, é em funcionamento duas vezes seguidas oportuno inutilizá-lo cortando o cabo de sem colocar o café moído no filtro. Para alimentação. este processo siga as instruções do ponto ”Preparação do café”. O líquido quente de um jarro pode produzir queimaduras no caso de ruptura. Para evitar romper o jarro, tome as seguintes precauções: • Não permita que todo o líquido se evapore. Não quente o jarro em vazio. 6
  8. 8. Com o aparelho desligado: Para programar a hora de início de• Coloque a cafeteira sobre uma superfície funcionamento, pressione o botão de plana e estável. programação (13) até que a luz piloto verde• Abra a tampa do depósito (1) (14) se ilumine. O tempo piscará no ecrã de pressionando o botão de abertura (2) e visualização (15). certifique-se de que está vazio. Encha-o Programe o tempo pressionando os botões com água limpa e fria até ao nível h (horas) (17) e m (minutos) (16). desejado. Não ultrapasse o nível máximo A programação é válida. do depósito. Quando chegar à hora programada, o café• Encha o filtro (10) com a quantidade de começará a fazer-se automaticamente e a café moído que precise e feche a tampa. luz verde apagar-se-á enquanto que a Sugerimos-lhe uma colher de sopa rasa vermelha acender-se-á indicando que a de café moído por cada chávena de café. cafeteira está em funcionamento. Depois de utilizar a cafeteira várias vezes, poderá adequar a quantidade de café segundo o seu gosto.• Coloque o jarro (6) com a sua tampa (5) 7. DESCONEXÃO AUTOMÁTICA devidamente montada, sobre a placa AJUSTÁVEL aquecedora (7).• Ligue o aparelho à rede.• Ligue a cafeteira pressionando o Por defeito, a cafeteira apagar-se-á interruptor (12). A luz piloto iluminar-se-á. automaticamente em 1 hora e 59 minutos.• Desligue a cafeteira pressionando o Se o desejar, pode programar a cafeteira interruptor (12). para que se desligue automaticamente.• Quando o jarro estiver vazio, desligue o Para fazê-lo, durante o modo desligado aparelho da rede e espere cerca de 10 (todas as luzes piloto desligadas), prima o minutos para que a cafeteira se esfrie, botão (12) até que a luz piloto vermelha (11) antes de preparar mais café ou limpá-la. comece a piscar, solte o botão e mude a hora de desligar pretendida com os botões 6. FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (17) e (16), h (horas) e m (minutos), respectivamente; quando tiver terminado a operação, o tempo de funcionamentoAcertar o relógio programado volta automaticamente aoUma vez ligada à rede a máquina de café, a tempo pré-determinado.mensagem <<00:00>> piscará no display.Para ajustar o relógio, prima o botão "h" ou obotão "m" durante dois segundos e emseguida prima-os repetidamente até obter ahora pretendida. O formato é de 24 horas. 8. CONSELHOS PARA UM BOM CAFÉPrima o botão "h" para ajustar as horas, e obotão "m" para ajustar os minutos.Dica: Imediatamente antes de alcançar os Para dar ao café um melhor sabor e aroma,valores correctos, prima repetida mas aconselhamos utilizar café moído recentemente.brevemente o botão "h" ou "m" de modo a O moído do café tem de ser de grau médio,evitar ultrapassar a hora pretendida. O não demasiado fino.símbolo ":" piscará uns três segundos, Guarde o café num lugar seco. Assim que oindicando assim que o relógio foi acertado pacote de café tiver sido aberto, mantenha-com sucesso. o bem fechado no frigorífico para queNota: Em caso de corte de electricidade ou ao mantenha o seu aroma.desligar o cabo principal da máquina de café, A placa aquecedora manterá o café quente,os valores do relógio e do tempo programado mas o melhor café é o que se tomaficarão memorizados apenas 1 minuto. imediatamente depois de feito. 7
  9. 9. • Aconselhamos-lhe que descalcifique a 9. CONTROLO DE AROMA cafeteira a cada 4 semanasO comando (8) permite ajustar o sabor do 12. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃOcafé, ajustando a força do café ao rodá-lo. CORRECTA DOS RESÍDUOS DEO café mais suave será conseguido na APARELHOS ELÉCTRICOS Eposição e o mais forte em . ELECTRÓNICOS 10. LIMPEZA DA CAFETEIRA No fim da sua vida útil, o produto não deve serAntes de proceder à limpeza da sua eliminado juntamente com oscafeteira, apague o interruptor de resíduos urbanos.funcionamento/paragem, desligue-a da Pode ser depositado nostomada de corrente e espere que se esfrie. centros especializados deLimpe o porta-filtro, o filtro, o jarro e a recolha diferenciada dastampa do jarro em água saponácea morna, autoridades locais ou, então, noslave em água limpa e seque as peças antes revendedores que forneçam este serviço.de voltar a montá-las. Eliminar separadamente umTodas as peças móveis podem ser limpas electrodoméstico permite evitar possíveisna máquina de lavar a louça. consequências negativas para o ambiente eLimpe o exterior da cafeteira com um pano para a saúde pública resultantes de umahúmido. Não utilize detergentes nem eliminação inadequada, além de queprodutos abrasivos para a sua limpeza. permite recuperar os materiais constituintesNão submirja o aparelho em água, nem o para, assim, obter uma importantecoloque debaixo da torneira. poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar 11. DESCALCIFICAÇÃO com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de• Dependendo da dureza da água e da contentores tradicionais para a sua frequência do uso, é possível que, devido eliminação. ao conteúdo de calcário na água, as Para mais informações, contactar a condutas vão-se obstruindo. Isto nota-se autoridade local ou a loja onde adquiriu o quando o processo de filtragem dura mais produto. que o normal. Para evitar isto, é necessário descalcificar a cafeteira e para isso pode servir-se de descalcificadores específicos para cafeteiras que encontrará no mercado ou procedendo da seguinte maneira:• Encha o jarro com uma parte de vinagre e três partes de água.• Verta a mistura de água e vinagre no depósito e coloque a cafeteira em funcionamento. Espere que toda a solução tenha passado ao jarro.• Repita esta operação 2 ou 3 vezes, segundo o grau de calcificação.• Depois de ter descalcificado a cafeteira, faça-a funcionar 2 ou 3 vezes somente com água, para eliminar os resíduos do vinagre. 8
  10. 10. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 8 01 C EN adaptors and extension leads which 1. GENERAL DESCRIPTION (FIG. 1) comply with the safety regulations in force, taking care not to exceed the power limit indicated on the adaptor 1. Water container lid and/or extension lead. 2. Open button • In the event that the appliance ceases to 3. Water level work, contact only an authorised Service 4. Water container Centre. 5. Jug lid • The appliance must be used only for 6. Glass jug household use, for which it is designed, 7. Hotplate and as outlined in this Manual. Any other 8. Aroma control use shall be considered unsuitable and 9. Rotary filter support consequently dangerous. The 10. Permanent filter manufacturer shall not be held 11. Red pilot light responsible for any damage arising from 12. On/off switch incorrect, incorrect or irresponsible use 13. Setting button and/or due to repairs carried out by 14. Green pilot light for automatic operation unqualified persons. 15. Display screen • Do not use the appliance outdoors. 16. Minute setting button 17. Hour setting button When using electrical appliances certain basic safety regulations should be followed in order to reduce the risk of fire, 2. TECHNICAL INFORMATION electric shock and/or injury to persons. IN PARTICULAR Voltage/frequency: 230V~50Hz. • Read all instructions and retain them for Power: 1.000W future consultation. Water container capacity: 1.45 litres • The electrical safety of the appliance is Nº of cups: 12 guaranteed only if it is connected to an This appliance complies with EU regulations efficient earth, as provided in the on materials in contact with food. electrical safety regulations in force. The manufacturer shall not be held responsible for damage or injury arising 3. IMPORTANT ADVICE from a lack of earth. If in any doubt, contact a professionally qualified person. • Before using the appliance for the first • After removing the packaging, check the time, check that your mains voltage is the condition of the appliance. If in any same as the one indicated on the doubt, do not use the appliance and appliance. contact an authorised Service Centre. • To safeguard against electric shocks, do • The plastic bags which come with the not immerse the appliance, cord or plug product must not be left within reach of in water or any other liquid. children as they could be dangerous. • Do not allow children or disabled persons • In the event of any incompatibility to handle the appliance unsupervised. between the power point and the • Disconnect the appliance from the mains appliance plug, have the power point when not in use and before cleaning. replaced with a suitable alternative by a Wait until the appliance has cooled down qualified person. before assembling or dismantling parts • We do not advise the use of adaptors, or and before cleaning it. extension plugs or leads. If such items • Do not leave the appliance exposed to are essential, use only simple or multiple the elements (rain, sun, ice, etc.). 9
  11. 11. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 9 • Do not use or place any part of the cooking hotplate, hot oven, microwave appliance on or near to hot surfaces (gas oven, etc.) cooker rings, electric hotplates or ovens). • Do not place the jug on any damp or wet • Do not allow the cord to hang over the surface. edge of the surface on which it is placed. • Avoid rough handling or knocks. Select the minimum length of cord required to plug it into its electrical socket. 4. BEFORE USING THE APPLIANCE • Do not touch the hot surfaces of the FOR THE FIRST TIME appliance. Use the handles. Do not allow the cord to touch the hotplate. • In the event that the appliance cord • Before using your coffee maker for the becomes damaged, contact an first time, familiarise yourself with all the authorised Service Centre to have it parts. Read all of the instructions replaced. carefully. • Do not use any electrical appliance with • Dismantle the filter support (9) (fig. 2) a damaged cord or plug, which does not and the jug lid (5) (Fig. 3) and clean work properly, or which has been them together with the jug (6), the damaged in any way. Take the appliance permanent filter (10) and the anti-drip to an authorised Service Centre to be support valve in lukewarm soapy water. examined, repaired and/or adjusted. Rinse well, dry and reassemble them, • In the event that the appliance breaks attaching the anti-drip support valve down or ceases to operate properly, correctly to the filter holder switch off the appliance without • To clean inside, operate the coffee attempting to repair it. Contact an maker twice in succession without authorised Service Centre and ask for placing ground coffee in the filter. For original accessories and parts to be this process, follow the instructions used. under the section entitled “Preparing the • In the event that you decide to dispose of coffee”. the appliance definitively, it is advisable to disable it by cutting the power cord, after having unplugged it from the socket. 5. MANUAL OPERATION If a jug breaks, the hot liquid can cause burns. To avoid breaking the jug, take the With the appliance unplugged: following precautions. • Place the coffee maker on a flat, stable • Do not let the liquid evaporate. Do not surface. heat the jug when empty. • the open button (2) and ensure that the • Do not use a broken jug or one with a container is empty. Fill it with clean, cold loose or weakened handle. Replace it in water up to the desired level. Do not the event of any signs of deterioration. exceed the water container’s maximum Any crack or chip could break the jug or level. contaminate the liquid content with glass • Fill the filter (10) with the desired amount shards. of ground coffee and close the lid. We • Do not clean the jug with any abrasive suggest one dessertspoon of ground scourer or cleaner which might scratch or coffee per cup of coffee. After using the weaken the glass. coffee maker several times, you may • Do not heat the jug in the microwave. adjust the amount of coffee to taste. Use only cold water to make coffee. • Place the jug (6) with its lid (5) properly • The jug is designed to be used with this assembled on the hotplate (7). Make appliance. Do not place the jug on or sure that the jug lid opens the anti-drip near any hot surface (heater, burner, valve, otherwise the filtered coffee will 10
  12. 12. not filter through to the jug and will 7. ADJUSTABLE AUTOMATIC overflow out of the filter.• Plug the appliance into the mains. DISCONNECTION• Connect the coffee maker by pressing the switch (12). The pilot light will come By default, the coffee maker will switch off on. automatically after one hour and 59 minutes. ,• Disconnect the coffee maker by pressing in both manual and automatic operation. the switch (12). If you so wish, you may set the coffee• When the jug is empty, unplug the maker to disconnect automatically. appliance from the mains and wait To do so, during the off mode (all light off). approximately ten minutes for the coffee Press the on button (12) until the red pilot maker to cool down before making more light (11) start to flash. Release the button coffee or cleaning it. and change the desired disconnection time with the h (hours) (17) and m (minutes) (16) 6. AUTOMATIC OPERATION buttons, the adjusted operation time will be automatically change back to default when operation finished.Setting the clockAfter plugging in the coffeemaker, the time 8. RECOMMENDATIONS FOR MAKING<<00:00>> will flash on the display. To setthe clock, press either the "h" or the "m" A GOOD CUP OF COFFEEbutton for 2 seconds. Then press repeatedlyuntil you reach the desired time. The clock is To give your coffee a better flavour and24hours indicating. aroma, we recommend that you use recentlyPress the "h" button to set the hours. Press ground coffee.the "m" button to set the minutes. The coffee should be medium ground andRecommendation: Just before reaching the should not be too fine.correct time, repeatedly press the "h" or Keep your coffee in a dry place. Once the"m" button briefly to avoid going past the coffee packet has been opened, keep it welldesired time. The ":" will flash for three closed in the refrigerator so as to maintainseconds indicating the clock has been set its aroma.successfully. Although the hotplate will keep the coffeeNote: If the power supply to the hot, it is best to drink your coffee as soon ascoffeemaker is interrupted (e.g., power it is made.failure, cord is unplugged), clock andprogrammed time are stored for 1 minute. 9. AROMA CONTROL To set the start time, press the setting button(13) until the green pilot light lights up. The Turning this control (8) allows you to adjusttime will flash on the display screen (15). the flavour of the coffee, varying theSet the time by pressing the h (hours) (17) strength of the coffee.and m (minutes) (16) buttons. Weaker coffee is provided by theThe setting is OK. position while stronger coffee is made atAt the set time, the coffe maker will the position.automatically start, the green light will gooff and the red light will come on, indicatingthat the coffee maker is in operation. 11
  13. 13. 10. CLEANING THE COFFEE MAKER 12. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL ANDBefore cleaning your coffee maker, switch offthe on/off button, unplug the appliance from ELECTRONIC APPLIANCESthe socket and wait until it has cooled down.Clean the filter holder, the filter, the jug andthe jug lid in lukewarm soapy water, rinsewith clean water and dry the parts before At the end of its working life,reassembling them. the product must not beAll moving parts may be washed in the disposed of as urban waste.dishwasher. It must be taken to a specialClean the outside of the coffee maker with a local authority differentiated waste collectiondamp cloth. Do not use detergents or centre or to a dealer providing this service.abrasive products to clean it. Disposing of a household applianceDo not immerse the appliance in water or separately avoids possible negativerun it under the tap. consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal 11. REMOVING LIMESCALE and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.• Depending on how hard the water is in To remind you that you must collaborate your area and how often you use your with a selective collection scheme, the coffee maker, it is possible that the pipes symbol shown appears on the product may become blocked due to the lime warning you not to dispose of it in traditional content of your water. This becomes refuse containers. noticeable when the filtering process For further information, contact your local lasts longer than usual. In order to avoid authority or the shop where you bought the this, you must remove limescale from the product. coffee maker. To do so, you may use specific limescale removers on the market especially designed for coffee makers or else follow the following procedure:• Fill the jug with one-part vinegar and three parts water.• Pour the vinegar and water mixture into the water container and operate the coffee maker. Wait until all of the solution has filtered through to the jug.• Repeat this operation two or three times, depending on how much limescale there is in your coffee maker.• After you have removed the limescale, operate your coffee maker two or three times with just water so as to remove any vinegar left behind.• We recommend that you remove the limescale from your coffee maker every four weeks. 12
  14. 14. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 12 01 C FR • L’utilisation d’adaptateurs et/ou de 1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig. 1) rallonges est vivement déconseillée. Si, néanmoins, ces éléments s’avèrent indispensables, veiller à utiliser 1. Couvercle du réservoir d’eau uniquement des adaptateurs simples ou 2. Bouton d’ouverture multiples et des rallonges conformes aux 3. Niveau d’eau normes de sécurité en vigueur, en 4. Réservoir d’eau veillant à ne jamais dépasser la limite de 5. Couvercle de la verseuse puissance mentionnée sur l’adaptateur 6. Verseuse en verre et/ou la rallonge. 7. Plaque chauffante • Si l’appareil cesse de fonctionner, 8. Contrôle de l’arôme adressez-vous uniquement à un Service 9. Porte-filtre du filtre giratoire d’Assistance Technique Agréé. 10. Filtre permanent • Cet appareil est exclusivement destiné à 11. Témoin lumineux rouge l’usage domestique pour lequel il a été 12. Interrupteur Marche/Arrêt conçu et détaillé dans ce Manuel. Tout 13. Bouton de programmation autre usage sera considéré inadéquat et, 14. Témoin lumineux vert pour par conséquent, dangereux. Le fabricant fonctionnement automatique ne saurait, en aucun cas, être tenu pour 15. Afficheur responsable des éventuels dommages 16. Bouton programmation minutes dérivés d’une utilisation incorrecte, 17. Bouton programmation heures erronée et irresponsable de l’appareil et/ou conséquence de réparations effectuées par du personnel non-qualifié. 2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES • Ne pas utiliser cet appareil en plein air. L’utilisation d’appareils électriques exige Tension/Fréquence : 230 V~50 Hz. le respect de certaines normes Puissance : 1.000 W fondamentales de sécurité, afin d’éviter Capacité du réservoir d’eau : 1,45 litres tout risque d’incendie, de décharges Nbre de tasses : 12 électriques et/ou de dommages corporels. Cet appareil est conforme aux normes CEE relatives aux matériaux en contact avec les EN PARTICULIER : aliments. • Lire attentivement ces instructions et les garder pour de postérieures consultations. 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La sécurité électrique de l’appareil est uniquement garantie si ce dernier est raccordé à une installation de terre • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier efficace, conformément à la normative de l’intégrité du produit. En cas de doute, sécurité électrique en vigueur. Le ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à fabricant ne saurait être tenu pour un Service d’Assistance Technique responsable des dommages agréé. éventuellement causés par l’absence de • Veiller à ne pas laisser à la portée des prise de terre. En cas de doute, enfants les sacs en plastique qui s’adresser à du personnel dûment accompagnent le produit, afin d’éviter qualifié. tout risque d’accident. • Avant la première utilisation, vérifier que • En cas d’incompatibilité entre la prise de la tension du secteur correspond bien à secteur et la fiche de l’appareil, celle mentionnée sur l’appareil. s’adresser à du personnel dûment • Comme protection contre les décharges qualifié pour remplacer la fiche. électriques, ne jamais immerger 13
  15. 15. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 13 l’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dans d’endommager la verseuse, veiller à de l’eau ou un quelconque autre liquide. bien respecter les conseils suivants : • Ne pas laisser les enfants ou handicapés manipuler l’appareil sans surveillance. • Veiller à empêcher l’évaporation totale du • Débrancher l’appareil après chaque liquide. Ne pas chauffer la verseuse vide. utilisation et avant de procéder à son • Ne pas utiliser une verseuse brisée ou entretien. Le laisser refroidir avec la poignée endommagée. La complètement avant de monter et de remplacer au moindre dommage démonter les pièces et avant de le observé. Une fissure ou un simple débris nettoyer. de verre pourrait endommager la • Ne pas exposer l’appareil aux agents verseuse ou contaminer le liquide de atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.). particules de verre. • Ne pas utiliser et ne pas déposer cet • Ne jamais utiliser de brosse métallique appareil sur ou près de surfaces chaudes abrasive, ni de produits pouvant (plaques de cuisson au gaz ou endommager le verre, pour nettoyer la électriques, fours, etc.). verseuse. • Veiller à ne pas laisser le cordon pendre • Ne pas introduire la verseuse dans le sur le bord de la surface sur laquelle est four micro-ondes. Utiliser toujours de appuyé l’appareil. Choisir la moindre l’eau froide pour faire du café. longueur nécessaire pour brancher • Cette verseuse a été conçue pour être l’appareil au secteur. utilisée sur cet appareil. Ne jamais • Veiller à ne pas toucher les surfaces déposer la verseuse sur ou près d’une chaudes. Utiliser des maniques ou des surface chaude (radiateur, réchaud, plaque gants de cuisine. Veillez à ce que le de cuisson, four, micro-ondes, etc.). cordon n’entre pas en contact avec la • Ne jamais déposer la verseuse sur une plaque chauffante. surface mouillée ou froide. • Si vous observez que le cordon de cet • Eviter la manipulation violente de la appareil est endommagé, portez-le à un verseuse et les coups. Service d’Assistance Technique agréé, pour le faire remplacer. • Ne jamais utiliser un appareil électrique 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION avec le cordon ou la fiche détériorés, ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou s’il est endommagé. S’adresser à un • Avant d’utiliser votre cafetière pour la Service Technique agréé, pour son première fois, familiarisez-vous avec examen, sa réparation ou son réglage. toutes les pièces. Lisez attentivement • En cas de panne ou de mauvais toutes les instructions. fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, • Retirez le porte-filtre du filtre (9) (Fig. 2) le débrancher et ne pas tenter de et le couvercle de la verseuse (5) (Fig. 3) l’arranger. S’adresser uniquement à un et nettoyez-les, ainsi que la verseuse (6), Service d’Assistance Technique agréé le filtre permanent (10) et le support du par le fabricant et réclamer des pièces de système anti-goutte, à l’eau tiède rechange originales. savonneuse. Rincez et séchez et • Si vous souhaitez vous débarrasser remettez en place tous les éléments, en définitivement de cet appareil, veillant à mettre correctement en place débranchez-le de la prise secteur et le support du système anti-goutte sur le coupez le cordon pour empêcher son porte-filtre utilisation. • Pour nettoyer l’intérieur de la verseuse, faire fonctionner la cafetière deux fois de Le liquide chaud de la verseuse peut suite sans café moulu dans le filtre. provoquer des brûlures, si le récipient Suivre les instructions du chapitre « venait à se briser. Pour éviter Préparation du café ». 14
  16. 16. Conseil: Juste avant d’atteindre les valeurs 5. FONCTIONNEMENT MANUEL correctes, appuyez à plusieurs reprises mais brièvement sur le bouton "h" ou "m", afin d’éviter de dépasser les valeurs correctes.L’appareil débranché : Le symbole ":" clignotera durant 3• Posez la cafetière sur une surface plane secondes, indiquant que l’horloge a été et stable. correctement mise à l’heure.• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (1) Note: En cas de panne de courant ou lors en appuyant sur le bouton d’ouverture (2) du débranchement du cordon principal de la et vérifiez que le réservoir est vide. cafetière, l’heure et le temps programmé ne Remplissez-le d’eau propre et froide resteront en mémoire que pendant 1 minute. jusqu’au niveau souhaité. Veillez à ne pas Pour programmer l’heure de mise en dépasser le niveau maximum du réservoir. marche, appuyez sur le bouton de• Déposer dans le filtre (10) la quantité de programmation (13) jusqu’à ce que le café moulu souhaité et fermez le témoin lumineux vert (14) s’allume. Le couvercle. Nous vous suggérons une temps commencera à clignoter sur cuillère à soupe rase de café moulu par l’afficheur (15). tasse. Après avoir utilisé la cafetière Programmez le temps en appuyant sur les plusieurs fois, vous pourrez adapter la boutons h (heures) (17) et m (minutes) (16). quantité de café à votre goût. La programmation est valable.• Placez la verseuse (6) dotée de son À l’heure programmée, la cafetière se couvercle (5) correctement montée, sur mettra automatiquement en marche. Le la plaque chauffante (7). Assurez-vous témoin vert s’éteindra et le rouge que le couvercle de la verseuse ouvre s’allumera, indiquant que l’appareil est en bien le système anti-goutte, sinon, le fonctionnement. café filtré ne passera pas à la verseuse et le filtre débordera.• Branchez l’appareil au secteur. 7. DÉBRANCHEMENT AUTOMATIQUE• Allumez la cafetière en appuyant sur RÉGLABLE l’interrupteur (12). Le témoin lumineux s’allumera.• Pour éteindre la cafetière, appuyer sur Par défaut, la cafetière s’éteint l’interrupteur (12). automatiquement après 1 heure et 59 minutes.• Une fois la verseuse vide, débranchez Si vous le souhaitez, vous pouvez l’appareil du secteur et laissez refroidir la programmer le débranchement automatique cafetière environ 10 minutes, avant de la de la cafetière. nettoyer ou de préparer un autre café. Pour ce faire, en mode arrêt (tous les témoins lumineux éteints), enfoncez la6. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE touche (12) jusqu’à ce que le témoin lumineux rouge (11) commence à clignoter, lâchez la touche et modifiez l’heure deMettre à l’heure déconnexion souhaitée à l’aide des touchesUne fois la cafetière branchée au secteur, le h (heures) (17) et m (minutes) (16) respecti-message <<00:00>> se mettra à clignoter sur vement. Cette opération une fois achevée,l’afficheur. Pour régler l’heure, maintenir l’appareil retournera automatiquement auenfoncé le bouton "h" ou le bouton "m" temps de programmation prédéterminé.durant 2 secondes et appuyer ensuite dessusà plusieurs reprises, jusqu’à l’obtention del’heure correcte. Le format est de 24 heures.Appuyer sur le bouton "h" pour régler lesheures et sur le bouton "m" pour régler lesminutes. 15
  17. 17. 8. CONSEILS POUR FAIRE de filtrage dure plus longtemps que d’habitude. Veiller donc à détartrer UN BON CAFÉ périodiquement la cafetière. Pour ce faire, vous pouvez recourir auxPour déguster un bon café, il convient détartrants spécifiques pour cafetières,d’acheter le café en grains et de le moudre que vous trouverez dans le commerce,soi-même. ou procéder comme suit :Utiliser du café de bonne qualité à la • Diluer dans la verseuse une part demouture moyenne, pas trop fine. vinaigre pour trois parts d’eau.Garder le café dans un endroit sec et • Verser le mélange d’eau et de vinaigreventilé. Conserver les paquets de café dans le réservoir et allumer la cafetière.ouverts dans un récipient hermétique au Laisser s’écouler la solution à travers leréfrigérateur, pour en préserver l’arôme. système.La plaque chauffante maintiendra le café au • Répéter 2 ou 3 fois, en fonction du degréchaud. Mais un café réchauffé n’aura jamais de calcification.le bon goût d’un café frais. • Remplir ensuite le réservoir d’eau froide et faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 9. CONTRÔLE DE L’ARÔME fois, pour éliminer tout reste de vinaigre. • Nous vous conseillons de détartrer laLa commande (8) vous permet de choisir cafetière toutes les 4 semaines.l’intensité de votre café.Pour un café doux, sélectionner la position 12. INFORMATION POUR LA et pour un café plus fort, la position . CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS 10. NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUESAvant de procéder au nettoyage de votrecafetière, éteindre l’interrupteur A la fin de la vie utile deMarche/Arrêt, débrancher l’appareil de la l’appareil, ce dernier ne doitprise secteur et le laisser refroidir. pas être éliminé mélangé auxNettoyer le porte-filtre, le filtre, la verseuse ordures ménagères brutes.et le couvercle de la verseuse à l’eau tiède Il peut être porté aux centressavonneuse, rincer à l’eau propre et sécher spécifiques de collecte, agréésles pièces avant de les remettre en place. par les administrations locales,Toutes les pièces amovibles peuvent être ou aux prestataires qui facilitent ce service.lavées en lave-vaisselle. L’élimination séparée d’un déchetNettoyer l’extérieur de la cafetière avec un d’électroménager permet d’éviterchiffon propre et humide. Ne pas utiliser de d’éventuelles conséquences négatives pourdétergents ni de produit abrasifs. l’environnement et la santé, dérivées d’uneNe jamais immerger l’appareil dans l’eau élimination inadéquate, tout en facilitant leet ne pas le rincer sous le robinet. traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie 11. DÉTARTRAGE d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus• En fonction de la dureté de l’eau et de la apposé sur le produit vise à rappeler la non- fréquence d’utilisation, il est possible que utilisation des conteneurs traditionnels pour des dépôts et incrustations calcaires se son élimination. forment à l’intérieur de la cafetière et Pour davantage d’information, contacter les finissent par obstruer les conduits. C’est autorités locales ou votre revendeur. notamment le cas lorsque le processus 16
  18. 18. 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 16 DE Personal durch einen entsprechenden 1. GENERALBESCHREIBUNG (Abb.1) ersetzen. • Von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und 1. Deckel des Wasserbehälters Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte 2. Öffnungstaste deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen 3. Wasserniveau nur solche Adapter und Verlängerungskabel 4. Wasserbehälter verwendet werden, die den geltenden 5. Kannendeckel Normen für Sicherheit entsprechen. Achten 6. Glaskanne Sie darauf, dass die auf dem Adapter 7. Wärmeplatte und/oder dem Verlängerungskabel 8. Steuerung des Aromas angegebene Leistung nicht überschritten wird. 9. Drehbarer Filterhalter • Bei Funktionsstörungen des Geräts, 10. Permanenter Filter wenden Sie sich ausschliesslich an einen 11. Rote Anzeigelampe autorisierten Technischen Kundendienst . 12. Ein-und Ausschalttaste • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen 13. Programmierungstaste Gebrauch entworfen und bestimmt und so 14. Grüne Anzeigelampe für automatische wie in dieser Bedienungsanleitung Funktion beschrieben wird. Jede andere Verwendung 15. Anzeigetafel ist unsachgemäss und dadurch gefährlich. 16. Taste für Minutenprogrammierung Der Hersteller haftet nicht für eventuelle 17. Taste für Stundenprogrammierung Schäden, die aus unsachgemässer, falscher und verantwortungsloser Benutzung entstehen können und/oder durch 2. TECHNISCHE DATEN Reparaturen hervorgerufen werden, die von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Spannung / Frequenz: 230V~50Hz. Leistung: 1.000W Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind Behälterkapazität: 1,45 Liter stets bestimmte Sicherheitsgrundregeln zu Tassenanzahl: 12 beachten, um das Risiko von Feuersgefahr, Dieses Gerät ist gemäss den Vorschriften der elektrischen Schlägen und/oder CE in Bezug auf Materialien, die in Kontakt Verletzungsgefahr zu vermindern: mit Nahrungsmitteln stehen, angefertigt. IM BESONDEREN • Lesen Sie alle Hinweise und bewahren Sie 3. WICHTIGE HINWEISE sie zum späteren Nachschlagen auf. • Die elektrische Sicherheit des Geräts kann nur garantiert werden, wenn das Gerät an • Nach dem Entfernen der Verpackung eine Installation mit Erdanschluss prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in angeschlossen ist so wie es die einwandfreiem Zustand befindet. Im bestehenden elektrischen Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und Sicherheitsnormen vorschreiben. Der sich an einen autorisierten Technischen Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf Kundendienst wenden. Grund eines fehlenden Erdanschlusses in • Die Plastiktüten, die das Produkt enthält, der Installation hervorgerufen werden. Im müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden, werden, da sie eine Gefahrenquelle der professionell qualifiziert ist. darstellen können. • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal • Wenn der Netzstecker nicht mit der benutzen, prüfen Sie, ob die Netzspannung Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn mit den Angaben auf dem Typenschild von qualifiziertem professionellem übereinstimmt. 17
  19. 19. • Um elektrische Schläge zu vermeiden, Brüche zu vermeiden, treffen Sie folgende tauchen Sie weder Gerät, Kabel, noch Vorsichtsmassnahmen: Netzstecker ins Wasser, noch in irgeneine • Vermeiden Sie, dass die ganze Flüssikeit andere Flüssikeit. verdampft. Erhitzen Sie die Kanne nicht im• Vermeiden Sie, dass Kinder oder leeren Zustand. Behinderte ohne Aufsicht das Gerät • Benutzen Sie keine brüchige Kanne oder benutzen. deren Henkel gebrochen, lose oder halblose• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose sind. Wechseln Sie sie bei Anzeichen von wenn Sie das Gerät nicht benutzen, sowie Beschädigung. Ein Riss oder der Bruch vor dessen Reinigung. Lassen Sie das eines kleinen Glasteils könnten den Bruch Gerät vor Montage oder Abnahme von der Kanne verursachen oder den Inhalt der Teilen und vor der Reinigung abkühlen. Kanne mit Glaspartikeln verseuchen.• Schützen Sie das Gerät vor • Benutzen Sie keine scharfen oder kratzigen atmosphärischen Erregern ( Regen, Reinigungsmittel, die das Glas zerkratzen Sonne, Eis, etc.) und schwächen können.• Benutzen Sie niemals das Gerät oder Teile • Erhitzen Sie die Kanne nicht im davon in der Nähe oder auf heisen Mikrowellenherd. Benutzen Sie immer Oberflächen elektrische Heizplatten, kaltes Wasser, um den Kaffee Gaskocher oder Öfen). vorzubereiten.• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand • Die Kanne ist für den Gebrauch in diesem • der Abstellfläche hängen. Wählen Sie Gerät entworfen. Stellen Sie die Kanne die minimale benötigte Länge aus, die nicht in die Nähe oder auf heisse Ihnen nötig erscheint, um es an die Oberflächen ( Heizung, Herd, Heizplatten, Steckdose anzuschliessen. heisser Ofen, Mikrowellenherd, etc).• Berühren Sie nicht die warmen Teile. • Stellen Sie die Kanne auf keine kalten oder Benutzen Sie die Griffe oder Henkel. nassen Oberflächen. Vermeiden Sie, dass das Kabel die • Vermeiden Sie grobe Handhabung oder Heizplatte berührt.. Stösse.• Bei Beschädigung des Kabels wenden Sie sich zum Austausch an einen autorisierten Technischen Kundendienst. 4. VOR DER ERSTBENUTZUNG• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sein sollten oder bei Schäden oder • Vor der ersten Benutzung Ihrer Funktionsstörungen des Geräts. Wenden Kaffemaschine machen Sie sich mit allen Sie sich an einen autorisierten Technischen Teilen vertraut. Lesen Sie aufmerksam die Kundendienst, um das Gerät überprüfen, Bedienungsanleitung. reparieren oder einstellen zu lassen. • Demontieren sie den Filterhalter (9) (Abb.2)• Bei Schäden oder Funktionsstörungen und den Kannendeckel (5) schalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sie (Abb. 3) und säubern Sie sie zusammen nicht es zu reparieren. Wenden Sie sich an mit der Kanne (6), dem permanenten Filter einen autorisierten Technischen (10) und dem Halter des Antitropfventils in Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass lauwarmen Seifenwasser, spülen Sie gut nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden. ab, trocknen Sie die Teile und montieren• Sollten Sie das Gerät definitiv nicht mehr Sie sie erneut, indem Sie den Halter des benutzen wollen, ist es ratsam, es Antitropfventils korrekt am Filterhalter unbrauchbar zu machen, indem Sie das anbringen. Kabel durchschneiden nachdem Sie es aus • Um das Innere zu säubern, schalten Sie der Steckdose gezogen haben. das Gerät zweimal hintereinander ein, ohne den Kaffee in den Filter einzugeben. FolgenDie warme Flüssikeit der Kanne kann bei Sie hierfür den Anleitungen im Absatz “Bruch Verbrennungen verursachen. Um Kaffeezubereitung”. 18
  20. 20. 01 C 5. MANUELLE FUNKTION Betätigen Sie die Taste "h", zum Einstellen der Stunden und die Taste "m" zum einstellen der Minuten.Ohne Netzanschluss: Hinweis: Wenn die Zeitanzeige kurz vor der• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine gewünschten Uhrzeit steht, betätigen Sie die glatte und stabile Oberfläche. Taste "h" oder "m" wiederholt, aber kurz, um• Öffnen Sie den Deckel des so zu vermeiden, dass die korrekten Werte Wasserbehälters (1), indem Sie die überschritten werden. Das Symbol ":" blinkt 3 Öffnungstaste (2) betätigen und Sekunden und zeigt damit an, dass die Uhr vergewissern Sie sich, dass dieser leer ist. korrekt eingestellt wurde. Füllen Sie ihn mit kaltem, sauberem Anmerkung: Im Falle eines Stromausfalls Wasser bis zum gewünschten Niveau. oder beim Unterbrechen des Anschlusses des Überschreiten Sie nicht das maximale Hauptkabels der Kaffeemaschine bleibt die Niveau des Wasserbehälters. programmierte Zeit nur 1 Minute gespeichert.• Füllen Sie den Filter (10) mit der benötigten Menge gemahlenen Kaffees, und Um die Einschaltzeit zu programmieren, schliessen Sie den Deckel. Wir schlagen drücken Sie die Programmierungstaste (13) bis vor, einen Esslöffel gemahlenen Kaffee pro die grüne Anzeigelampe (14)aufleuchtet. Die Tasse Kaffee zu verwenden. Nachdem Sie Zeit wir auf der Anzeigetafel blinken. (15) die Kaffeemaschine mehrere Male benutzt Programmieren Sie die Zeit, indem Sie die haben, können Sie die Kaffeemenge Ihrem Tasten h (Stunden) (17) und m (Minuten) (16) Wunsch nach anpassen. bedienen.• Stellen Sie die Kanne (6) mit richtig Die Programmierung ist gültig. montiertem Deckel (5) auf die Heizplatte (7). Zur programmierten Zeit, beginnt der Vergewissern Sie sich, dass der Kaffee sich automatisch vorzubereiten und die Kannendeckel das Antitropfventil öffnet, da grüne Anzeigelampe wird erlöschen und die rote sonst der gefilterte Kaffee nicht in die Kanne Anzeigelampe aufleuchten um anzuzeigen, fliessen kann und der Filter überläuft. dass die Kaffeemaschine in Benutzung ist.• Schliessen Sie das Gerät an das Netz an.• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die 7. REGULIERBARE AUTOMATISCHE Ein-und Ausschalttaste betätigen. (12). Die ABSCHALTUNG Anzeigelampe leuchtet auf.• Schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie die Ein-und Ausschalttaste Die Kaffeemaschine schaltet sich automatisch betätigen. (12) nach 1 Stunde und 59 Minuten aus.• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Wenn Sie es wünschen, können Sie die wenn die Kanne leer ist und warten Sie ca. automatische Ausschaltung der 10 Minuten bis die Kaffeemaschine kalt ist, Kaffeemaschine programmieren. bevor Sie mehr Kaffee zubereiten oder das Zur Durchführung drücken Sie während des Gerät reinigen. Abschaltmodus (alle Kontrollleuchten abgeschaltet) auf den Knopf (12), bis die rote Kontrollleuchte (11) zu blinken beginnt, lösen 6. AUTOMATISCHE FUNKTION Sie den Knopf und ändern Sie die gewüns- chte Zeit zum Abschalten mit den KnöpfenEinstellen der Zeit (17) bzw. (16), h (Stunden) und m (Minuten).Wenn die Kaffeemaschine ans Netz geschlossen Nach Beendigung des Vorgangs geht dieist, blinkt die Meldung <<00:00>> auf dem einprogrammierte Betriebszeit automatischDisplay. Um die Zeit einzustellen, betätigen Sie zum Vorgabewert zurück.die Taste "h" oder "m" 2 Sekunden lang.Anschließend drücken Sie wiederholt auf dieTaste, bis die korrekte Zeit eingestellt ist. DieZeiteinstellung erfolgt im 24-Stunden-Format. 19

×