Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor

  • 629 views
Uploaded on

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

More in: Technology , Business
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
629
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
2
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - NÁvOD k pOUŽITí EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁvOD NA pOUŽITIE FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1 EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN NL - GEBRUIkSHANDLEIDING 2 1 2 1 2 2 1 2 2El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. BaTIDORa DE VaSO / BaTEDEIRa COM jaRRO / jUG MIxER / MIxEUR BLENDER / O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. STaNDMIxER aUS GLaS / FRULLaTORE CON BICCHIERE / MϤÓÙÂÚ /Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. KELYHES TURMIXGÉP / SToLní MIXÉR / SToLní MIXÉR / MIKSER /Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Миксер с кана / Блендер / STaaNDE MIxERПроизводителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. MOD.: BV-460 & BV-480Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESpAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESpAÑA Septiembre 2008
  • 2. ES que el aparato esté en perfectas 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO condiciones, en caso de duda, dirigirse FIG. 1 al Servicio de Asistencia Técnico más cercano. A a) Tapa dosificadora • Los elementos del embalaje (bolsas de B) Tapa Jarra plástico, espuma de poliestireno, etc.) C) Jarra no deben dejarse al alcance de los D) Filtro (solo mod. Bv-460) niños porque son potenciales fuentes E) Cuchilla de peligro. B F) Base de la jarra • Este aparato debe utilizarse solo para G) Base motor uso doméstico. Cualquier otro uso se H) Selector de potencia considera inadecuado y peligroso. I) Cable de alimentación • En caso de avería y/o mal funcionamiento, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar C reparación dirigirse únicamente a un 2. DaTOS TÉCNICOS Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante y solicitar el uso de Potencia: 450W recambios originales. De no respetar lo Tensión: 230-240v~50/60Hz anteriormente indicado se pondrá en Capacidad máxima (Jarra): 1.5 L peligro la seguridad del aparato. • El usuario no debe proceder a la D sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, 3. aDVERTENCIaS DE SEGURIDaD dirigirse exclusivamente a un Servicio IMPORTaNTES de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante. No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados. • Antes de utilizar este aparato por E primera vez, lea detenidamente este • El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del manual de instrucciones y guárdelo para uso inapropiado equivocado o poco posteriores consultas. Solo así podrá adecuado o bien de reparaciones obtener los mejores resultados y la F máxima seguridad de uso. efectuadas por personal no cualificado. I • Antes de utilizar el aparato verificar El uso de cualquier aparato eléctrico que la tensión de la red doméstica requiere que se respeten algunas reglas corresponda con la indicada en el fundamentales. aparato. • En caso de incompatibilidad entre la EN ESPECIaL toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituir la toma por otra • No tocar ni tirar del cable de adecuada sirviéndose de personal G profesionalmente cualificado. alimentación con las manos o los pies mojados o húmedos.H • Desaconsejamos el uso de adaptadores, • No deje que el cable cuelgue sobre el clavijas y/o cables de extensión. Si borde de la mesa o encimera, ni que esté dichos elementos fueran indispensables, en contacto con superficies calientes. use sólo adaptadores simples o • Al desenchufar la clavija nunca tire del múltiples y cables de extensión que cable. respeten las normas de seguridad • Desenchufe el aparato cuando no lo vigentes, cuidando en no sobrepasar vaya a utilizar, antes de montarlo o el límite de potencia indicado en el desmontarlo y antes de proceder a su adaptador y/o en el cable de extensión. limpieza. • Después de quitar el embalaje, verificar 1
  • 3. • No permitir que los niños utilicen el y detergente para vajilla. en agua jabonosa aparato. y templada. Seque bien todas las piezas • No utilice el aparato al aire libre. antes de montarlas.• Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el Montaje cable ni la clavija en agua o en cualquier otro líquido. Todas las operaciones de montaje y • Evite tocar las partes móviles durante el desmontaje se han de realizar con el funcionamiento del aparato. aparato desenchufado.• No utilice o coloque ninguna parte Antes de ponerla en marcha por primera de este aparato sobre o cerca de vez, familiarícese con la batidora superficies calientes placas de cocina de montándola y desmontándola. gas o eléctricas u hornos) • Coloque la jarra (C) encima de • No deje el aparato en funcionamiento la base del motor (G), y gírelo en desatendido. sentido antihorario hasta que encaje • No quite la jarra de la base perfectamente.(Fig. 2) motor cuando el aparato esté en funcionamiento. Modelo BV-480• Este aparato dispone de un doble interruptor de seguridad que bloquea el • Coloque el dosificador (A) en la tapa (B) mecanismo tanto si la jarra no está (o no introduciendo sus aletas en las ranuras lo está debidamente) colocada sobre la de la tapa y girando en sentido horario base motor como si no tiene puesta la (Fig. 3) tapa. • Introduzca los ingredientes en la jarra y monte la tapa sobre la jarra (Fig. 4). No utilice la jarra para poner en marcha y • Para desmontar la batidora, proceda de parar el aparato. forma inversa al montaje.• No utilice la batidora estando vacía ya Modelo BV-460 que podría dañar el aparato.• Use siempre la batidora con la tapa de la • Si lo desea, introduzca el filtro (D), jarra debidamente colocada. encajando las muescas del filtro en las • No llene la jarra con alimentos a una guías de la jarra (Fig. 5) temperatura superior a 80 ºC. • Coloque la tapa como se indica en la • No llene la jarra más de los 2/3 de su figura 6, bloqueándola apretando las capacidad porque podría desbordar. garras laterales.• Manipule la cuchilla con cuidado para • Introduzca los ingredientes en la jarra evitar el riesgo de cortes. por la ranura de la tapa.• No introduzca la mano o cualquier • Coloque el dosificador (A) en la tapa (B) objeto en la jarra cuando esté en introduciendo sus aletas en las ranuras funcionamiento. Si es necesario, de la tapa y girando en sentido horario desconecte el aparato y utilice una (Fig. 3) espátula para quitar los alimento • Para desmontar la batidora, proceda de adheridos a las paredes de la jarra. forma inversa al montaje Funcionamiento 4. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO • Ponga la batidora montada en una superficie estable. Asegúrese de que el Antes de utilizar la batidora por primera vez, selector (H) está en la posición “0”.limpie la jarra (C), la tapa dosificadora (A) • Enchufe el aparato a la red.y la tapa de la jarra (B) con agua caliente • Coloque los productos para licuar en la 2
  • 4. jarra después de trocearlos, luego añada añadir ingredientes a la jarra mientras el el líquido asegurándose de no superar el motor está en marcha. nivel máximo marcado en la jarra. • Para evitar desbordamientos, es mejor • Cierre la jarra (C) tal y como se explica introducir en la jarra una pequeña en el apartado “Montaje”. cantidad de alimentos y a través del • Coloque la tapa de la jarra una vez que orificio de la tapa, añadir más poco a haya colocado el tapón de la tapa poco a medida que se va tratando el (Fig. 6) alimento.• Para el funcionamiento contínuo, • Es conveniente poner en la jarra los coloque el selector en la posición “1”, ingredientes líquidos antes que los “2” o “3”, en función de la velocidad que sólidos. El líquido ayudará a procesarlo quiera. más rápido y a la velocidad más lenta. Las velocidades “1” y “2” se recomiendan Añada siempre una taza de líquido para para tratar líquidos, como por ejemplo picar hielo.batidos. • Procese los alimentos en tiempos cortos, Las velocidades “2” y “3” en cambio, se entre 5 y 30 segundos, compruebe utilizarán para alimentos más espesos, la consistencia y siga procesando el como por ejemplo purés. alimento hasta conseguir la consistencia • Si quiere utilizar la batidora para deseada. operaciones momentáneas, mueva el • Si no se consigue la consistencia selector a la posición “P”, alternándolo deseada rápidamente, pare el aparato con la posición “0” continuamente. poniendo el selector en la posición “0” y:• Apague el aparato colocando el – Lleve el selector a la posición “P” interruptor de selección en “0”, espere varias veces seguidas, o hasta que el aparato se haya parado – Quite la tapa de la jarra y remueva los completamente antes de retirar la jarra. alimentos con una espátula, • Este aparato no se pone en marcha si la – Reduzca la cantidad de alimento a jarra no está debidamente colocada en procesar. la base motor (G) • Los ingredientes sólidos se han de cortar • Retire la jarra girándola en el sentido de en trozos pequeños de 1 cm. aprox. las agujas del reloj. • Las frutas se han de pelar, hay que • Este producto está equipado con dos quitarles los huesos, pepitas, etc., y cierres de seguridad, uno en la base y trocearlas antes de introducirlas en la otro en la tapa del recipiente. La unidad jarra. no funciona sin la tapa colocada. • Algunas verduras, como el tomate, también hay que pelarlos y trocearlos NOTA: No utilice el aparato durante más antes de procesarlos.de tres minutos ininterrumpidamente, ya • Cuando vaya a procesar alimentos que podría quemar el motor. Por cada tres calientes, debe quitar el dosificador de la minutos de uso continuo deberá esperar tapa. cinco minutos con el aparato apagado. 6. LIMPIEZA 5. CONSEJOS PRÁCTICOS La limpieza de la batidora es más fácil si se realiza justo después de su uso• Para un mejor resultado, es mejor • Vierta agua jabonosa templada en la procesar pequeñas cantidades de jarra, ponga en marcha la batidora alimento en vez de una gran cantidad, durante unos segundos y párela. sobre todo cuando el alimento es muy • Ponga el selector en la posición “0” y espeso. desenchufe el aparato de la toma de • Quite el dosificador de la tapa (A) para corriente. 3
  • 5. • A continuación enjuagar la jarra con Para mas información, ponerse en contacto agua limpia y desmontarla. Si lo desea, con la autoridad local o con la tienda donde puede desmontar la base de la jarra adquirió el producto. (F), sujetando la jarra con una mano y girando la base en sentido horario. • Limpie todos los componentes desmontables en agua jabonosa templada y séquelos. • No introducir las cuchillas (E) ni la base motor (G) en el lavavajillas.• La base motor se puede limpiar con un paño húmedo. No utilice detergentes abrasivos o disolventes.• No sumerja la base motor en agua ni en ningún otro líquido, ni lo ponga bajo el grifo.• En caso de que algún alimento colorase la jarra al licuarlo, se puede limpiar utilizando un paño humedecido con aceite comestible. 7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. 4
  • 6. PT se ao Serviço de Assistência Técnica 1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO FIG 1 mais próxima. • Os elementos da embalagem (bolsas de A) Tampa dosificadora plástico, espuma de poliestireno, etc.) B) Tampa do Jarro não devem ser deixados ao alcance das C) Jarro crianças porque são potenciais fontes D) Filtro (só mod. BV-460) de perigo. E) Relha • Este aparelho deve ser utilizado somente F) Base do jarro para uso doméstico. Qualquer outro uso G) Base do motor é considerado inadequado e perigoso.H) Selector de potência • Em caso de avarias e/ou mau I) Cabo de alimentação funcionamento, desligá-lo e não tentar repará-lo. No caso de necessitar reparação dirigir-se unicamente a 2. DADOS TÉCNICOS um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais. Potência: 450W Ao não respeitar o anteriormente Tensão: 230-240V~50/60Hz indicado colocará em perigo a Capacidade máxima (Jarro): 1.5 L segurança do aparelho. • O utilizador não deve proceder à substituição do cabo. No caso de 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA estar danificado ou ter que o substituir, IMPORTANTES dirigir-se exclusivamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante. Não utilize o aparelho com o • Antes de utilizar este aparelho pela cabo ou a cavilha danificados. primeira vez, leia com atenção este • O fabricante não será responsável manual de instruções e guarde-o para por danos que possam derivar do uso posteriores consultas. Só assim poderá inapropriado, equivocado ou pouco obter os melhores resultados e a adequado ou também resultante de máxima segurança de uso. reparações efectuadas por pessoal não • Antes de utilizar o aparelho verificar se a qualificado. tensão da rede doméstica corresponde com a indicada no aparelho. O uso de qualquer aparelho eléctrico• Em caso de incompatibilidade entre requer que se respeitem algumas regras a tomada de corrente e a ficha do fundamentais. aparelho, substituir a tomada por outra adequada servindo-se de pessoal EM ESPECIAL profissionalmente qualificado.• Desaconselhamos o uso de adaptadores, • Não tocar nem tirar do cabo de cavilhas e/ou cabos de extensão. Se alimentação com as mãos ou os pés estes elementos forem indispensáveis, molhados ou húmidos. use somente adaptadores simples ou • Não deixe que o cabo fique pendurado múltiplos e cabos de extensão que sobre a extremidade da mesa ou respeitem as normas de segurança secretária, nem que esteja em contacto vigentes, tendo cuidado para não com superfícies quentes. ultrapassar o limite de potência indicado • Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo. no adaptador e/ou no cabo de extensão. • Desligue o aparelho quando o não • Depois de retirar a embalagem, utilizar, antes de montá-lo ou desmontá- verificar se o aparelho está em perfeitas lo e antes de proceder à sua limpeza. condições, em caso de dúvidas, dirigir- • Não permitir que as crianças utilizem o 5
  • 7. aparelho. Montagem• Não utilize o aparelho ao ar livre. • Como protecção contra descargas Todas as operações de montagem e eléctricas, não submirja o aparelho nem desmontagem têm de ser realizadas com o o cabo nem a cavilha em água ou em aparelho desligado. qualquer outro líquido. Antes de colocá-la em funcionamento pela • Evite tocar as partes móveis durante o primeira vez, familiarize-se com a batedeira funcionamento do aparelho. montando-a e desmontando-a.• Não utilize ou pendure nenhuma parte • Coloque o jarro (C) em cima da base do deste aparelho sobre ou próximo de motor (G) (Fig. 2). superfícies quentes (placas de cozinha • Coloque o dosificador (A) na tampa de gás ou eléctricas ou fornos) (B) introduzindo as suas alhetas nas • Não deixe o aparelho a funcionar sem ranhuras da tampa e rodando em vigilância. sentido horário (Fig. 3)• Não retire o jarro da base do motor • Introduza os ingredientes no jarro e quando o aparelho estiver em monte a tampa sobre o jarro. funcionamento. • Para desmontar a batedeira, proceda de • Este aparelho dispõe de um interruptor forma inversa à montagem de segurança que bloqueia o mecanismo se o jarro não estiver (ou não estiver Modelo BV-480 devidamente) colocado sobre a base do motor. • Coloque o dosificador (A) na tampa (B) introduzindo as suas alhetas nas Não utilize o jarro para colocar a ranhuras da tampa e rodando em funcionar e parar o aparelho. sentido horário (Fig. 3) • Introduza os ingredientes no jarro e • Não utilize a batedeira estando vazia já monte a tampa sobre o jarro. que poderá danificar o aparelho. • Para desmontar a batedeira, proceda de • Use sempre a batedeira com a tampa do forma inversa à montagem. jarro devidamente colocada.• Não encha o jarro com alimentos a uma Modelo BV-460 temperatura superior a 80 ºC.• Não encha o jarro acima de 2/3 da sua • Se o desejar, introduza o filtro (D), capacidade porque poderá transbordar. encaixando os respiradouros do filtro • Manipule a relha com cuidado para nas guias do jarro (Fig. 4) evitar o risco de cortes. • Coloque a tampa como se indica na • Não introduza a mão ou qualquer figura 5, bloqueando-a apertando as objecto no jarro quando estiver em garras laterais. funcionamento. Se for necessário, • Introduza os ingredientes no jarro pela desligue o aparelho e utilize uma ranhura da tampa. espátula para retirar os alimentos • Coloque o dosificador (A) na tampa aderidos às paredes do jarro. (B) introduzindo as suas alhetas nas ranhuras da tampa e rodando em sentido horário (Fig. 3) 4. FUNCIONAMENTO DO APARELHO • Para desmontar a batedeira, proceda de forma inversa à montagem.Antes de utilizar a batedeira pela primeira Funcionamentovez, limpe o jarro (C), a tampa dosificadora • Coloque a batedeira montada numa (A) e a tampa do jarro (B) com água quente superfície estável. Certifique-se de que o e detergente para louça. Seque bem todas selector (H) está na posição “0”.as peças antes de montá-las. • Ligue o aparelho à rede. 6
  • 8. • Coloque os produtos para liquidificar no a pouco à medida que se vai tratando o jarro depois de cortá-los, e em seguida alimento. adicionar o líquido certificando-se de • É conveniente colocar no jarro os que não supera o nível máximo marcado ingredientes líquidos antes dos sólidos. no jarro. O líquido ajudará a processá-los mais • Feche o jarro (C) tal e como se explica rapidamente e à velocidade mais lenta. no ponto “Montagem”. Adiciona sempre uma taça de líquido • Para o funcionamento contínuo, coloque para picar gelo. o selector na posição “1”, “2” ou “3” • Processe os alimentos em tempos ou “4”, em função da velocidade que curtos, entre 5 e 30 segundos, verifique desejar. a consistência e continue a processar os As velocidades “1” e “2” são recomendadas alimentos até conseguir a consistência para tratar líquidos, como por exemplo desejada.batidos. • Se não se conseguir a consistência As velocidades “2” e “3” alternadas, serão desejada rapidamente, pare o aparelho utilizadas para alimentos mais espessos, colocando o selector na posição “0” e:como por exemplo purés. – Coloque o selector na posição “P” • Se quiser utilizar a batedeira para várias vezes seguidas, operações momentâneas, mova o – Retire a tampa do jarro e remova os selector à posição “P”, alternando-o alimentos com uma espátula, com a posição “0” continuamente. – Reduza a quantidade de alimentos a • Desligue o aparelho colocando o processar. interruptor de selecção em “0”, espere • Os ingredientes sólidos têm de ser até que o aparelho se tenha desligado cortados em pedaços pequenos de 1 completamente antes de retirar o jarro. cm. aprox.• Este aparelho não deve ser colocado • As frutas têm de ser descascadas, tem a funcionar se o jarro não estiver que se tirar os caroços, pevides, etc., devidamente colocado na base do motor e cortá-las antes de introduzi-las no (G). jarro. • Algumas verduras, como o tomate, NOTA: Não utilize o aparelho durante mais também têm que ser descascadas e de três minutos sem interrupções, já que cortadas antes de processá-las.poderá queimar o motor. Por cada três • Quando processar alimentos quentes, minutos de uso contínuo deverá esperar deve retirar o dosificador da tampa. cinco minutos com o aparelho desligado. 6. LIMPEZA 5. CONSELHOS PRÁTICOS A limpeza da batedeira é mais fácil se se • Para um melhor resultado, é melhor realizar justamente depois do seu uso processar pequenas quantidades • Verta água saponácea temperada no de alimento em vez de uma grande jarro, coloque a batedeira a funcionar quantidade, sobretudo quando o durante alguns segundos e pare-a. alimento é muito espesso. • Coloque o selector na posição “0” • Retire o dosificador da tampa (A) para e desligue o aparelho da tomada de adicionar ingredientes ao jarro enquanto corrente. o motor está em funcionamento. • Em seguida enxaguar o jarro com água • Para evitar transbordamentos, é limpa e desmontá-lo. Se o desejar, pode melhor introduzir no jarro uma pequena desmontar a base do jarro (F), fixando quantidade de alimentos e através do o jarro com uma mão e rodando a base orifício da tampa, adicionar mais pouco em sentido horário. 7
  • 9. • Em seguida, enxaguar o jarro com água limpa e desmontá-lo.• Limpe todos os componentes desmontáveis em água saponácea temperada e seque-os.• Não introduzir as relhas (E) nem a base do motor (G) na máquina de lavar a louça. • A base do motor pode ser limpa com um pano húmido. Não utilize detergentes abrasivos ou dissolventes.• Não submirja a base do motor em água nem em nenhum outro líquido, nem a coloque por baixo da torneira.• No caso de algum alimento ficar no jarro ao batê-lo, pode limpar utilizando um pano humedecido com óleo comestível. 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 8
  • 10. EN polystyrene foam, etc.) should be kept 1. PRODUCT DESCRIPTION FIG. 1 out of the reach of children, since they constitute potential sources of danger. A) Measurer lid • This appliance is designed for domestic B) Jug lid use only. Any other use is considered C) Jug inappropriate and therefore dangerous.D) Filter (BV-460 model only) • In the event of failure and/or improper E) Blade functioning, switch the appliance off and F) Jug base do not attempt to repair. In the event of G) Motor base repairs becoming necessary, contact a H) Power selector Technical Assistance Service authorised I) Power cable by the manufacturer and request the use of original spare parts. Failure to do so will compromise the safety of the 2. TECHNICAL DETAILS appliance. • The user should never try to replace the cable. If the cable were to become Power: 450W damaged or need replacing, this should Voltage: 230-240V~50/60Hz be carried out only by a Technical Maximum capacity (Jug): 1.5 L Assistance Service authorised by the manufacturer. Do not use the appliance if the cable or plug are damaged. 3. IMPORTANT SAFETY WARNINGS • The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by the improper, wrong or unsuitable use of • Before using the appliance for the first the appliance, or for damage caused by time, read this instructions manual repairs carried out by unqualified persons. carefully and keep it for future reference. Only in this way will you obtain the best Certain basic rules should be respected results and ensure optimum safety of when using any electrical appliance. use.• Before using the appliance, make sure PARTICULARLY the voltage in your domestic mains supply corresponds to that indicated for • Do not touch or pull on the power cable the mixer. while your hands or feet are wet or • In the event of the socket being damp. incompatible with the appliance plug, • Do not let the cable hang over the edge have the socket replaced by a qualified of the table or worktop, or come into professional. contact with hot surfaces. • We recommend that you do not use • Never pull on the cable to unplug the adaptors, plugs and/or extension appliance. cables. If the use of said elements is • Unplug the appliance when not in use, unavoidable, only use simple or multiple before assembling or disassembling and adaptors and extension cables that before cleaning. comply with current safety regulations, • Do not let children use the appliance. and take care not to exceed the power • Do not use the appliance outside. limit indicated on them. • To protect against electric shocks, do • After removing the packaging, check that not submerge the appliance, the cable or the appliance is in perfect condition. If the plug in water or any other liquid. in doubt, contact your nearest Technical • Do not touch the moving parts while the Assistance Service. appliance is running. • The packaging elements (plastic bags, • Do not use or place any part of this 9
  • 11. appliance on or near hot surfaces (gas Model BV-480 burners, electric hotplates or ovens).• Do not leave the appliance unattended • Put the measurer lid (A) into the jug’s lid while in use. (B) by inserting its fins into the grooves • Do not remove the jug from the motor in the lid and turning in a clockwise base while the appliance is in operation. direction (Fig. 3)• This appliance has a safety switch which • Add the ingredients to the jug and put blocks the mechanism if the jug is not in the lid on. place (or not properly positioned) on the • To take the mixer apart, do the same as motor base. for assembly, but in reverse order.Do not use the jug to switch the Model BV-460appliance on and off. • If you wish, insert the filter (D) by fitting • Do not use the mixer while empty, as this the filter’s grooves into the jug’s guides may damage it. (Fig. 4)- Always use the mixer with the jug lid • Put the lid on as show in figure 5 and properly in place. lock it by tightening the side grippers- Do not fill the jug with food at a • Add the ingredients to the jug through temperature of over 80º C. the opening in the lid. - Do not fill the jug to more than 2/3 of its • Put the measurer (A) into the lid (B) by capacity, as it may overflow. inserting its fins into the grooves in the - Handle the blade with care in order to lid and turning in a clockwise direction avoid the risk of cuts. (Fig 3)- Do not insert your hand or any other • To dismantle the mixer, do the same as object into the jug while the mixer is in for assembly, but in reverse order operation. If necessary, disconnect the appliance and use a spatula to remove Operation any food stuck to the sides. • Place the assembled mixer on a stable surface. Make sure that the selector (H) 4. HOW TO USE THE APPLIANCE is in the ‘0’ position. • Plug the appliance into the mains. • Chop the products to be liquidised and Before using the mixer for the first time, place them in the jug. Next add the clean the jug (C), the measurer lid (A) and liquid, making sure you do not exceed the jug lid (B) in hot water and washing the maximum level indicated on the jug. up liquid. Dry all parts thoroughly before • Close the jug (C) as explained in the replacing. “Assembly” section. • For continuous operation, turn the Assembly selector to the ‘1’ ‘2’ or ‘3’ position, depending on the speed you would All assembly and disassembly operations like.should be carried out while the appliance is Speeds ‘1’ and ‘2’ are recommended for unplugged. liquids, such as milkshakes, for example. Before switching it on for the first time, take Speeds ‘2’ and ‘3’, on the other hand, are a moment to become familiar with your recommended for thicker foods, such as mixer by assembling and disassembling it. purées. • Place the jug (C) on the motor base (G) • If you want to use the mixer for (Fig. 2) momentary operations, turn the selector to the “P” position, and alternate it continuously with the ‘0’ position. 10
  • 12. • Switch the appliance off by turning the being placed in the jug. selector to its ‘0’ position. Wait until the • Some vegetables, such as tomatoes, mixer has stopped completely before should also be peeled and chopped removing the jug. before being processed.• This appliance will not start if the jug is • When mixing hot food, remove the not positioned properly on the motor measurer from the lid. base (G). - NOTE: Do not use the appliance for more 6. CLEANINGthan three minutes at a time, since this mayoverheat the motor. For every three minutes of use, you should switch the appliance off It is easier to clean the mixer immediately for five minutes. after use. • Pour warm soapy water into the jug and switch the mixer on for a few seconds. 5. PRACTICAL ADVICE • Turn the selector to the ‘0’ position and unplug from the mains. • Next, rinse the jug with clean water • For optimum results, it is best to mix and take it apart. If you want, you can small rather than large quantities of food, detach the jug from the base (F) by especially when the item in question is holding the jug in one hand and turning very thick or heavy. the base in the opposite direction.• Remove the measurer from the lid (A) • Clean all the removable components in to add ingredients to the jug while the warm soapy water and dry thoroughly. motor is running. • Do not put the blades (E) or the motor • To avoid spillage, it is best to insert base into the dishwasher. a small quantity of food into the jug • The motor base can be cleaned with through the lid opening, and then top up a damp cloth. Do not use abrasive little by little as the food is mixed. detergents or solvents. • It is best to place liquid ingredients into • Do not submerge the motor base in the jug before solid ones. The liquid water or any other liquid, or hold it under helps to mix the items more quickly and a running tap. at a lower speed. Always add a cup of • Should some food stain the jug when it liquid when mixing ice. is liquidised, it can be cleaned using a • Mix the ingredients for short times only cloth dampened with cooking oil.6 (between 5 and 30 seconds). Then check the consistency and continue processing until you obtain the consistency you require. 7. INFORMATION FOR THE CORRECT• If the consistency you require is not obtained rapidly, stop the appliance by DISPOSAL OF ELECTRICAL AND turning the selector to ‘0’ and: ELECTRONIC APPLIANCES – Turn the selector to the ‘M’ position a few times in a row – Remove the jug lid and mix the food items using a spatula, or At the end of its working – Reduce the quantity of food to be life, the product must not be mixed. disposed of as urban waste. • Solid ingredients should be chopped into It must be taken to a special small pieces (approx. 1 cm). local authority differentiated • All fruit should be peeled and chopped waste collection centre or and all stones, pips, etc. removed before to a dealer providing this 11
  • 13. service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 12
  • 14. FR • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier 1.- DESCRIPTION DU PRODUIT FIG. 1 que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service A) Couvercle doseur d’Assistance Technique le plus proche.B) Couvercle bol • Les éléments de l’emballage (sacs en C) Bol plastique, polystyrène, etc.) ne doivent D) Filtre (uniquement mod. BV-460) pas être laissés à la portée des enfants, E) Couteaux car ils représentent une source de F) Base bol dangers potentiels.G) Bloc moteur • Cet appareil est uniquement destiné H) Sélecteur puissance à un usage ménager. Toute autre I) Câble d’alimentation utilisation est considérée inappropriée et dangereuse. • En cas de panne et/ou de mauvais 2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, Puissance: 450W s’adresser uniquement à un Service Tension: 230-240V~50/60Hz d’Assistance Technique agréé par le Capacité maximum (Bol): 1.5 L fabricant et demander à ce que des pièces de rechange d’origine soient utilisées. Si les indications ci-dessus 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ne sont pas respectées, la sécurité de IMPORTANTES l’appareil sera mise en danger. • L’usager ne doit pas procéder au remplacement du câble. Au cas • Avant d’utiliser cet appareil pour la où il serait endommagé ou si son première fois, lisez attentivement ce changement s’avérait nécessaire, Mode d’Emploi et conservez-le pour s’adresser exclusivement à un Service le consulter ultérieurement. C’est d’Assistance Technique agréé par le seulement de cette façon que vous fabricant. N’utilisez pas l’appareil si le pourrez obtenir les meilleurs résultats et câble ou la fiche sont endommagés. une sécurité maximale d’utilisation. • Le fabricant ne sera pas responsable • Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que des dommages qui pourraient survenir la tension du réseau domestique à la suite de l’utilisation inappropriée, correspond bien à celle indiquée sur erronée ou peu adéquate de l’appareil l’appareil. ou de réparations effectuées par du • En cas d’incompatibilité entre la prise personnel non-qualifié. de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre L’utilisation de tout appareil électrique qui convient en faisant appel à un requiert le respect de quelques règles professionnel qualifié. fondamentales.• Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs, de fiches et/ou de EN PARTICULIER rallonges. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des • Ne pas toucher ni tirer sur le câble adaptateurs simples ou prises multiples d’alimentation avec les mains ou les et des rallonges qui respectent les pieds mouillés ou humides. normes de sécurité en vigueur. Veillez à • Ne pas laisser le câble pendre sur le ne pas dépasser la limite de puissance bord de la table ou du plan de travail, indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la ne pas le laisser non plus être en rallonge. contact avec des surfaces chaudes. 13
  • 15. • Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le câble. 4. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL• Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le monter ou de Avant d’utiliser le blender pour la première le démonter et avant de procéder à son fois, nettoyez le bol (C), le couvercle doseur nettoyage. (A), et le couvercle du bol (B) à l’eau • Ne pas laisser les enfants utiliser chaude et détergeant pour vaisselle. Séchez l’appareil. bien toutes les pièces avant de les remettre • Ne pas utiliser l’appareil en plein air. en place.• Pour éviter tout risque de décharges électriques, ne pas plonger l’appareil, ni Mise au point le câble, ni la fiche dans l’eau, ni dans aucun autre liquide. Toutes les opérations de montage et de • Éviter de toucher les parties mobiles démontage sont à réaliser lorsque l’appareil durant le fonctionnement de l’appareil. est débranché.• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer Avant de le mettre en marche pour la aucune de ses parties sur des surfaces première fois, habituez-vous au blender en chaudes ou près de celles-ci (plaques de le montant et en le démontant. cuisson à gaz ou électriques ou fours).• Ne pas laisser l’appareil en • Placez le bol (C) sur le bloc moteur (G) fonctionnement sans surveillance. (Fig. 2).• Ne pas enlever le bol du bloc moteur lorsque l’appareil est en fonctionnement. Modèle BV-480• Cet appareil est muni d’un interrupteur de sécurité qui bloque le mécanisme si • Placez le doseur (A) sur le couvercle le bol n’est pas (ou n’est pas bien) mis (B), en introduisant ses languettes dans en place sur le bloc moteur. les rainures du couvercle et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre N’utilisez pas le bol pour mettre en (Fig. 3).marche et arrêter l’appareil. • Introduisez les ingrédients dans le bol et montez le couvercle sur le bol.• N’utilisez pas le blender à vide car cela • Pour démonter le blender, procédez à pourrait endommager l’appareil. l’inverse du montage.• Utilisez toujours le blender avec le couvercle du bol correctement mis en Modèle BV-460 place.• Ne remplissez pas le bol d’aliments à • Si vous le souhaitez, mettez le filtre (D), une température supérieure à 80º C. en introduisant ses languettes dans les • Ne remplissez pas le bol plus de 2/3 de rainures du bol (Fig. 4). sa capacité, car il pourrait déborder. • Mettez le couvercle, tel qu’indiqué sur la • Manipulez le couteau avec précaution, Figure 5, en exerçant une pression sur afin d’éviter de vous couper. les languettes latérales, pour l’emboîter • N’introduisez pas la main dans le bol, ni correctement. d’autre objet, lorsque l’appareil est en • Introduisez les ingrédients dans le bol à marche. En cas de besoin, débranchez travers l’orifice du couvercle. l’appareil et utilisez une spatule pour • Placez le doseur (A) sur le couvercle enlever les aliments collés aux parois du (B), en introduisant ses languettes dans bol. les rainures du couvercle et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 3) • Pour démonter le blender, procédez à l’inverse du montage. 14
  • 16. Fonctionnement pendant que le moteur est en marche. • Pour éviter des débordements, il vaut • Placez le blender monté sur une surface mieux introduire dans le bol une petite stable. Assurez-vous que le sélecteur (H) quantité d’aliments et, à travers l’orifice est sur la position "0". du couvercle, en ajouter progressivement • Branchez l’appareil au secteur. au fur et à mesure que l’aliment est • Coupez en morceaux les ingrédients traité. avant de les introduire dans le bol. • Il convient de mettre dans le bol les Ajoutez ensuite le liquide souhaité, en ingrédients liquides avant les solides. veillant à ne pas dépasser le niveau Le liquide aidera à les traiter plus maximum marqué sur le bol. rapidement et à la vitesse la plus lente. • Mettez le couvercle (C), tel qu’indiqué Ajoutez toujours une tasse de liquide dans le chapitre “Montage”. pour piler la glace.• Pour le fonctionnement en continu, placez • Traitez les aliments en périodes courtes, le sélecteur sur la position "1" "2", ou "3" entre 5 et 30 secondes, vérifiez la en fonction de la vitesse souhaitée. consistance et continuez à traiter Les vitesses "1" et "2" sont recommandées l’aliment jusqu’à obtenir la consistance pour traiter des liquides, comme par souhaitée.exemple des milk-shakes. • Si vous n’obtenez pas la consistance Les vitesses "2" et "3", par contre, sont à souhaitée rapidement, arrêtez l’appareil utiliser pour des aliments très épais, comme en mettant le sélecteur sur la position des purées par exemple. "0" et:• Si vous souhaitez utiliser le blender pour – Positionnez le sélecteur sur la position des opérations momentanées, situez "P" plusieurs fois de suite. le sélecteur sur la position "P" et sur la – Enlevez le couvercle du bol et remuez position "0" alternativement. les aliments à l’aide d’une spatule, ou• Pour éteindre l’appareil, situez – Réduisez la quantité d’aliments à l’interrupteur de sélection sur la traiter. position 0”, attendre que l’appareil soit • Coupez les ingrédients solides en petits complètement arrêté avant de retirer le morceaux de 1cm environ. bol. • Épluchez les fruits, enlevez les noyaux, • Cet appareil ne fonctionne pas si le bol pépins etc., et coupez-les en morceaux n’est pas correctement posé sur le bloc avant de les introduire dans le bol. moteur (G). • Certains légumes, tels que la tomate par exemple, demandent également à être NOTE: Ne faites pas fonctionner l’appareil épluchés et coupés en morceaux avant durant plus de trois minutes sans d’être traités.interruption, car vous risquez de faire • Enlevez le doseur du couvercle avant de griller le moteur. Après trois minutes de traiter les aliments chauds.fonctionnement continu, attendre cinqminutes, l’appareil éteint. 6. NETTOYAGE 5. CONSEILS PRATIQUES • Le nettoyage du blender s’avère plus facile si vous l’effectuez juste après son • Pour un meilleur résultat, il vaut mieux utilisation. procéder par petites quantités d’aliment • Versez de l’eau savonneuse tiède dans au lieu d’une grande quantité, surtout le bol, mettez le blender en marche lorsque l’aliment est très épais. pendant quelques secondes et arrêtez-• Enlevez le doseur du couvercle (A) pour le. ajouter des ingrédients dans le bol • Positionnez le sélecteur sur "0" et 15
  • 17. débranchez l’appareil de la prise de courant.• Rincez ensuite le bol avec de l’eau propre et démontez-le.• Si vous le souhaitez, vous pouvez démonter la base du bol (F), en saisissant le bol d’une main et en faisant tourner la base dans le sens des aiguilles d’une montre. • Nettoyez tous les éléments démontables à l’eau savonneuse tiède et séchez-les. • Ne pas mettre le couteau (E) ni le bloc moteur (G) dans le lave-vaisselle.• Le bloc moteur peut être nettoyé avec un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ni de solvants.• Ne pas plonger le bloc moteur dans l’eau, ni dans aucun autre liquide. Ne pas le nettoyer sous le robinet. 7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 16
  • 18. DE prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in 1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS ABB. einem einwandfreien Zustand befindet. 1 Im Fall von Zweifeln wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen A) Dosierdeckel Technischen Kundendienst.B) Deckel Kanne • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, C) Mixbehälter Polystyrolschaum, etc.) stellen D) Filter ( nur Mod. BV-460) potentiell eine Gefahrenquelle dar. E) Messer Sie müssen für Kinder unzugänglich F) Basis Mixbehälter aufbewahrt werdenG) Basis Motor • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen H) Geschwindigkeitsschalter Gebrauch bestimmt. Jede andere I) Kabel für Stromzufuhr Verwendung ist unsachgemäß oder gefährlich. • Bei Schäden oder Funktionsstörungen 2. TECHNISCHE MERKMALE schalten Sie das Gerät bitte. Versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Leistung: 450W Sie sich bitte an einen autorisierten Spannung: 230-240V~50/60Hz Technischen Kundendienst und bestehen Maximale Kapazität Mixbehälter: 1.5 L Sie darauf, dass nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden. Sollte dies nicht befolgt werden, wird die Sicherheit des 3. WICHTIGE HINWEISE ZUR Geräts in Gefahr gebracht. SICHERHEIT • Das Kabel darf nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein oder ein Austausch • Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal notwendig werden, wenden Sie sich benutzen, lesen Sie diese Hinwiese bitte stets an einen vom Hersteller aufmerksam durch und bewahren Sie sie autorisierten Technischen Kundendienst. zum späteren Nachschlagen auf. Nur so Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das erhalten Sie die besten Resultate und die Kabel oder der Stecker beschädigt sind. maximale Sicherheit bei der Bedienung. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, • Bevor Sie das Gerät benuten, prüfen Sie, die aus unsachgemäßer, falscher ob die Netzspannung mit den Angaben oder nicht angemessener Benutzung auf dem Typenschild übereinstimmt. entstehen oder durch Reparaturen • Wenn der Netzstecker nicht mit der hervorgerufen werden, die von Steckdose übereinstimmt, lassen Sie unqualifiziertem Personal ausgeführt ihn von qualifiziertem professionellem werden. Personal durch einen entsprechenden ersetzen. Bei der Benutzung von Elektrogeräten• Von der Verwendung von Adaptern, sind stets bestimmte Grundregeln zu Mehrfachsteckdosen und beachten. Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte deren Benutzung unvermeidbar IM BESONDEREN: sein, dürfen nur solche Adapter und Verlängerungskabel verwendet werden, • Berühren Sie das Gerät nicht mit die den geltenden Normen für Sicherheit feuchten oder nassen Händen bzw. entsprechen. Achten Sie darauf, dass die Füßen. auf dem Adapter angegebene Leistung • Lassen Sie das Kabel nicht über den nicht überschritten wird. Rand des Tischs oder der Arbeitsplatte • Nach dem Entfernen der Verpackung hängen und bringen Sie es nicht mit 17
  • 19. heißen Gegenständen in Kontakt. es notwenig ist, trennen Sie das Gerät • Ziehen Sie den Stecker niemals am von der Netzspannung und benutzen Kabel aus der Steckdose. Sie einen Spatel um angehaftete • Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Nahrungsmittel von den Wänden des Sie das Gerät nicht mehr benutzen, es Mixbehälters abzunehmen. zusammen bauen oder zerlegen, sowie zu Arbeiten zur Reinigung oder Wartung • Erlauben Sie nicht, dass Kinder das 4. BEDIENUNG DES GERÄTS Gerät benutzen. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. • Zum Schutz vor elektrischen Schlägen, Bevor Sie den Mixer zum ersten Mal tauchen Sie niemals das Gerät, das benutzen, reinigen Sie den Mixbehälter Kabel oder den Stecker in Wasser oder (C), den Dosierdeckel (A) und den Deckel eine andere Flüssigkeit ein des Mixbehälters (B) in warmem Wasser • Berühren Sie während des Betriebs mit Geschirrspülmittel. Trocknen Sie gut niemals die sich drehenden Teile des alle Teile ab, bevor Sie das Gerät wieder Geräts. montieren.• Benutzen Sie niemals das Gerät, oder Teile von ihm, in der Nähe oder Montage auf heißen Oberflächen (elektrische Heizplatten, Gaskocher oder Öfen). Für alle Operationen der Montage und • Lassen Sie das eingeschaltete Gerät Zerlegung müssen Sie das Gerät zuvor von nicht unbeaufsichtigt. der Netzspannung trennen.• Nehmen Sie den Mixbehälter nicht von Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal der Basis des Motors, wenn das Gerät in benutzen, machen Sie sich durch die Betrieb ist. Montage und Zerlegung mit ihm vertraut. • Dieses Gerät ist mit einem • Stellen Sie den Mixbehälter (C) auf die Sicherheitsschalter ausgestattet, der die Basis des Motors (D). (Abb. 2) Funktion blockiert, wenn der Mixbehälter sich nicht (oder nicht richtig) auf der Modell BV-480 Basis befindet. • Bringen Sie den Dosierer (A) an dem Benutzen Sie nicht den Mischbehälter, Deckel (B) an, indem Sie seine Flügel in um das Gerät in Marsch zu setzen und zu die Führungen des Deckels einbringen stoppen. und in Richtung des Uhrzeigersinns drehen (Abb. 3).• Benutzen Sie den Mixer nicht, wenn • Füllen Sie die Zutaten in den Mixbehälter er leer ist, das kann das Gerät und stecken Sie den Deckel auf den beschädigen. Mixbehälter.• Benutzen Sie den Mixer nur mit dem • Um den Mixer zu zerlegen, gehen Sie in korrekt angebrachten Deckel. umgekehrter Reihenfolge der Montage • Füllen Sie keine Nahrungsmittel in den vor. Mixbehälter ein, die heißer als 80 ºC sind.• Füllen Sie den Mixbehälter nicht mit Modell BV-460 mehr als 2/3 seiner Kapazität, weil er überlaufen kann. • Wenn Sie es wünschen, bringen Sie den • Arbeiten am Messer sollten Sie mit Filter (D) an, indem Sie die Vorsicht ausführen, um Schnitte zu • Kerben des Filters in die Führungen des vermeiden. Mixbehälters einrasten.( Abb. 4)• Stecken Sie niemals die Hand oder • Setzen Sie den Deckel auf, wie es in andere Objekte in den Mixbehälter, Abbildung 5 beschrieben wird, und wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn blockieren Sie diesen, indem Sie die 18
  • 20. seitlichen Klemmen eindrücken. HINWEIS: Benutzen Sie das Gerät nicht• Füllen Sie die Zutaten durch den Schlitz länger als drei Minuten ohne Unterbrechung, des Deckels in den Mixbehälter. sonst könnte der Motor durchbrennen. Nach• Bringen Sie den Dosierer (A) an dem jeweils drei Minuten sollten Sie es für etwa Deckel (B) an, indem Sie seine Flügel in fünf Minuten abgeschaltet lassen. die Führungen des Deckels einbringen und in Richtung des Uhrzeigersinns drehen (Abb. 3). 5. PRAKTISCHE HINWEISE• Um den Mixer zu zerlegen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge der Montage vor. • Für ein besseres Resultat, ist es angezeigt, immer kleine Mengen an Funktion Nahrungsmitteln zu bearbeiten, statt einer großen Menge auf einmal. Das gilt • Stellen Sie den montierten Mixer auf eine vor allem, wenn es sich um ein zähes stabile Oberfläche. Versichern Sie sich, Nahrungsmittel handelt dass der Schalter (H) auf der Position • Nehmen Sie den Dosierer vom Deckel “0” steht. (A), um die Zutaten in den Mixbehälter • Schließen Sie es an die Netzspannung an. zu geben, wenn der Motor in Betrieb ist.• Bringen Sie die Zutaten, die Sie mixen • Um ein Überlaufen zu vermeiden, wollen, in den Mixbehälter ein, nachdem ist es besser immer kleine Mengen Sie sie zerkleinert haben. Danach führen an Nahrungsmittel langsam in den Sie die Flüssigkeit zu und Sie versichern Mixbehälter durch die Öffnung im Deckel sich, dass das maximale Niveau, das zu geben, je nachdem, wie der Mixer die an dem Behälter angezeigt ist, nicht Nahrungsmittel bearbeitet. überschritten wird. • Es ist ratsam, zunächst die flüssigen • Schliessen Sie den Mixbehälter (C) wie Nahrungsmittel in den Mixer zu geben, es im Absatz “Montage“ beschrieben bevor Sie die festen beifügen. Die wird. Flüssigkeiten helfen dabei, die Arbeit • Für eine kontinuierliche Funktion, stellen zu erleichtern und dabei eine geringere Sie den Schalter auf die Position “1”, “2” Geschwindigkeit zu benutzen. Wenn oder “3” , je nach Geschwindigkeit die Sie Eis zerkleinern, füllen Sie stets eine Sie wollen. Tasse Flüssigkeit ein. Die Geschwindigkeiten “1” und “2” werden • Bearbeiten Sie die Nahrungsmittel in zur Zubereitung von Flüssigkeiten, wie zum kurzen Zeitschritten zwischen 5 und Beispiel Milchmixgetränke, empfohlen. 30 Sekunden. Überprüfen Sie die Die Geschwindigkeiten “2” und “3” werden Konsistenz und fahren Sie solange mit eher für Nahrungsmittel benutzt, die der Bearbeitung fort, bis die gewünschte zähflüssiger sind, wie Pürees. Konsistenz erreicht ist. • Wenn Sie den Mixer für momentane • Wenn Sie die gewünschte Konsistenz Aufgaben benutzen wollen, wechseln Sie nicht schnell erreichen, stellen Sie das den Schalter zwischen der Position “P” Gerät ab, indem Sie den Schalter auf die und der Position “0” hin und her. Position “0” stellen und:• Sie stellen das Gerät ab, wenn Sie am – Stellen Sie den Schalter mehrfach Schalter die Position “0” wählen. Warten hintereinander wieder auf die Position Sie bis das Gerät vollständig zu drehen “P” aufgehört hat, bevor Sie den Mixbehälter – Nehmen Sie den Deckel des abnehmen. Mixbehälters ab und mischen Sie die • Dieses Gerät setzt sich nicht in Nahrungsmittel mit einem Spatel durch. Gang, wenn der Mixbehälter nicht – Verringern Sie die Menge der ordnungsgemäss auf der Basis des Nahrungsmittel, die Sie bearbeiten Motors angebracht ist. (G) wollen. 19
  • 21. • Feste Zutaten müssen Sie in kleine Stücke von etwa 1 cm schneiden. 7. INFORMATION ZUR• Die Früchte müssen geschält und ORDNUNGSGEMÄSSEN entkernt werden und Sie müssen ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND Sie zerkleinern, bevor Sie sie in den Mischbehälter geben. ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE• Einige Sorten an Gemüse, wie Tomaten, sollten Sie ebenfalls schälen und Am Ende seiner Nutzzeit darf zerkleinern, bevor Sie sie bearbeiten. das Produkt NICHT zusammen • Wenn Sie heiße Nahrungsmittel mit dem Hausmüll beseitigt bearbeiten wollen, müssen Sie zuvor den werden. Deckel vom Dosierer nehmen. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden 6. REINIGUNG eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Die Reinigung des Mixers ist viel einfacher, Haushaltsgerätes vermeidet mögliche wenn Sie sie direkt nach seiner Benutzung negative Auswirkungen auf die Umwelt durchführen. und die Gesundheit, die durch eine nicht • Bringen Sie warmes Seifenwasser in vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. den Mixbehälter ein und setzen Sie den Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung Mixer für einige Sekunden in Betrieb und der Bestandteile des Gerätes, was wiederum stoppen ihn danach. eine bedeutende Einsparung an Energie und • Stellen Sie den Schalter auf die Position Ressourcen mit sich bringt. “0” und ziehen Sie den Netzstecker des Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Geräts aus der Steckdose. Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung • Danach den Mixbehälter mit sauberem ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür Wasser ausspülen und abnehmen. Wenn angebracht, dass dieses Produkt nicht in Sie es wünschen, können Sie die Basis üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden des Mixbehälters abnehmen (F), indem darf. Sie den Mixbehälter mit einer Hand Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte festhalten und die Basis in Richtung an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, Uhrzeigersinn drehen. bei dem Sie das Produkt erworben haben.• Reinigen Sie alle demontierbaren Teile in warmem Wasser mit Seife und trocknen Sie sie danach ab. Wenn Sie wollen, können Sie auch das Messer abnehmen, wie es auf der Abb. 6 gezeigt wird.• Stecken Sie weder die Messer, noch die Basis des Motors in der Spülmaschine.• Die Basis des Motors können Sie mit einem feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.• Tauchen Sie die Basis des Motors nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein, noch halten Sie ihn unter den Wasserhahn. 20
  • 22. IT in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di 1.- DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Assistenza Tecnica più vicino. FIG. 2 • Gli elementi dimballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono A) Coperchio dosatore essere lasciati alla portata dei bambini B) Coperchio Bicchiere perché sono potenziali fonti di pericolo. C) Bicchiere • Questo apparecchio deve essere usato D) Filtro (solo mod. BV-460) solo per uso domestico. Qualsiasi E) Lama altro uso è considerato inadeguato e F) Base del bicchiere pericoloso.G) Base motore • In caso di avaria e/o disfunzione, H) Selettore di potenza spegnerlo e non cercare di sistemarlo. I) Cavo di alimentazione In caso di richiedere una riparazione rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato dal 2. DATI TECNICI fabbricante e richiedere luso di ricambi originali. In caso di mancata osservanza a quanto in precedenza indicato Potenza: 450W lapparecchio diventerà insicuro. Tensione: 230-240V~50/60Hz • Lutilizzatore non deve procedere Capacità massima (bicchiere): 1.5 L alla sostituzione del cavo. Nei casi in cui fosse rovinato o ne richieda la sostituzione, rivolgersi esclusivamente 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA ad un Servizio di Assistenza Tecnica IMPORTANTI Autorizzato dal fabbricante. Non usare lapparecchio con il cavo o la spina rovinati.• Prima di usare questo apparecchio per la • Il fabbricante non si renderà responsabile prima volta, leggere attentamente questo dei danni che possono derivare dalluso manuale d’istruzioni e conservarlo per inappropriato, equivoco o non adeguato future consultazioni. Solo così si potrà oppure di riparazioni effettuate da ottenere i migliori risultati e la massima personale non qualificato. sicurezza d’uso.• Prima di usare lapparecchio verificare Luso di qualsiasi apparecchio elettrico la concordanza della tensione della richiede l’osservanza di alcune regole rete domestica con quanto riportato fondamentali. sullapparecchio. • In caso di incompatibilità tra la presa IN PARTICOLARE di corrente e la presa dellapparecchio, sostituire la presa con un’altra • Non toccare né tirare dal cavo di adatta rivolgendosi al personale alimentazione con le mani o con i piedi professionalmente qualificato. bagnati o umidi.• Si sconsiglia luso di adattatori, spine • Non lasciare che il cavo penzoli dal e/o prolunghe. Se tali elementi fossero bordo della tavola o dal piano cucina, o indispensabili, utilizzare solo adattatori a contatto con superfici calde. semplici o multipli e prolunghe che • Staccare la spina senza tirare dal cavo. rispettino le norme di sicurezza vigenti, • Disinserire lapparecchio quando badando di non oltrepassare il limite di non viene usato, prima di montarlo o potenza indicata nell’adattatore e/o nella smontarlo e prima di procedere alla sua prolunga. pulizia.• Una volta tolto limballaggio, verificare • Non permettere l’uso del frullatore da le perfette condizioni dellapparecchio, parte dei bambini. 21
  • 23. • Non usare lapparecchio allaperto. (B) in acqua calda e detergente per piatti. • Come protezione contro le scariche Asciugare bene tutti i componenti prima di elettriche, non immergere lapparecchio montarli. né il cavo e né la spina in acqua o in qualsiasi altro liquido. Montaggio• Evitare di toccare le parti moventi durante il funzionamento Tutte le operazioni di montaggio e di dellapparecchio. smontaggio si devono realizzare con • Non usare o collocare nessuna parte lapparecchio disinserito. di questo apparecchio sopra o vicino a Prima di avviare per la prima volta, fare un superfici calde (fornelli a gas, elettrici o po’ di pratica con il frullatore montandolo e forni) smontandolo.• Non lasciare incustodito lapparecchio in • Collocare il bicchiere (C) sopra la base funzionamento. del motore (D), (Fig. 2)• Non togliere il bicchiere dalla base del motore quando lapparecchio è in Modello BV-480 funzionamento.• Questo apparecchio ha un interruttore • Collocare il dosatore (A) nel coperchio di sicurezza che blocca il meccanismo (B) inserendo le alette nelle scanalature in caso di assenza di bicchiere o non è del coperchio e girando in senso orario posizionato sulla base motore. (Fig. 3) • Introdurre gli ingredienti nel bicchiere e Non utilizzare il bicchiere per avviare e porre il coperchio sul bicchiere.arrestare lapparecchio. • Per smontare il frullatore, procedere in modo inverso al montaggio.• Non usare il frullatore a vuoto poiché potrebbe danneggiarsi. Modello BV-460• Usare sempre il frullatore con il coperchio del bicchiere debitamente • Se si desidera, inserire il filtro (D), posizionato. incastrando le tacche del filtro nelle • Non riempire il bicchiere con alimenti ad guide del bicchiere (Fig. 4) una temperatura superiore a 80 ºC. • Collocare il coperchio some riportato alla • Non riempire la bicchiere per più dei figura 5, bloccandolo stringendo le griffe 2/3 della sua capacità perché ciò laterali. provocherebbe la fuoriuscita di prodotto. • Introdurre gli ingredienti nel bicchiere • Maneggiare le lame con cura per evitare attraverso la fessura del coperchio. il rischio di tagli. - Collocare il dosatore (A) nel coperchio • Non introdurre la mano o un qualsiasi (B) inserendo le alette nelle scanalature oggetto nel bicchiere quando è del coperchio e girando en senso orario in funzionamento. Se necessario, (Fig. 3) disinserire lapparecchio ed utilizzare una - Per smontare il frullatore, procedere in spatola per togliere gli alimenti attaccati modo inverso al montaggio alle pareti del bicchiere. Funzionamento 4. FUNZIONAMENTO • Porre il frullatore montato su una DELLAPPARECCHIO superficie stabile. Assicurarsi che il selettore (H) sia in posizione “0”. • Collegare lapparecchio alla presa di Prima di usare il frullatore per la prima corrente.volta, pulire il bicchiere (C), il coperchio • Collocare i prodotti da frullare nel dosatore (A) ed il coperchio del bicchiere bicchiere una volta tagliati in pezzi, 22
  • 24. poi aggiungere il liquido assicurandosi liquido aiuterà a frullare più velocemente di non superare il livello massimo e a velocità più bassa. Aggiungere contrassegnato sul bicchiere. sempre una tazza di liquido per tritare il • Chiudere il coperchio (C) come spiegato ghiaccio. nella sezione “Montaggio”. • Frullare gli alimenti in tempi brevi, tra i 5 • Per il funzionamento continuo, collocare e i 30 secondi, verificare la consistenza il selettore nella posizione “1”, “2”, o “3”, e continuare a frullare lalimento fino ad in funzione della velocità desiderata. ottenere la consistenza desiderata.Le velocità “1” e “2” sono raccomandate • Se non si ottiene la consistenza per frullare liquidi, come per esempio frullati. desiderata in modo veloce, spegnere Le velocità “2” e “3” invece, si utilizzeranno il frullatore, muovere il selettore alla per alimenti più spessi, come per esempio posizione “0” e:purè. – Portare il selettore alla posizione “P” • Se vuole utilizzare il frullatore per varie volte di continuo, operazioni momentanee, muovere il – Togliere il coperchio del bicchiere e selettore alla posizione “P”, alternandolo mescolare gli alimenti con una spatola, con la posizione “0” continuamente. – Ridurre la quantità di alimento da • Spegnere lapparecchio collocando frullare. linterruttore di selezione sullo • Gli ingredienti solidi devono essere ”0”, attendere il completo arresto tagliati in pezzi piccoli di 1 cm. circa. dellapparecchio prima di togliere il • La frutta deve essere pelata, si devono bicchiere. togliere i semi, pezzi solidi, ecc., e • Questo frullatore non si avvia se il tagliata a pezzi prima di introdurla nel bicchiere non è perfettamente collocato bicchiere. sulla base motore (G) • Alcuni ortaggi, come il pomodoro, si devono pelare e tagliare a pezzi prima di NOTA: Non usare il frullatore per più di tre frullarli.minuti ininterrottamente, poiché si potrebbe • Quando si frullano alimenti caldi, si deve bruciare il motore. Per ogni tre minuti di uso togliere il dosatore del coperchio. continuo si dovrà attendere cinque minuticon il frullatore spento. 6. PULIZIA 5. CONSIGLI PRATICI La pulizia del frullatore è più facile se si realizza subito dopo ogni uso• Per un migliore risultato, si consiglia • Versare dell’acqua saponosa tiepida nel di frullare piccole quantità di alimento bicchiere, avviare il frullatore durante invece di una grande quantità, alcuni secondi e spegnerlo. soprattutto se lalimento è molto • Porre il selettore nella posizione “0” e consistente. scollegare lapparecchio dalla presa di • Togliere il dosatore del coperchio (A) per corrente. aggiungere gli ingredienti al bicchiere • Di seguito sciacquare il coperchio con mentre il motore è avviato. acqua pulita e smontarlo. Se si desidera, • Per evitare fuoriuscite, si consiglia di si può smontare la base del bicchiere (F), introdurre nel bicchiere una piccola sostenendo il bicchiere con una mano e quantità di alimenti ed attraverso lorifizio girando la base in senso orario. del coperchio, poi aggiungere poco • Pulire tutti i componenti smontabili in a poco man mano che si va frullando acqua saponosa tiepida e asciugarli. lalimento. • Non porre le lame (E) né la base motore • Si consiglia di introdurre nel bicchiere gli (G) in lavastoviglie. ingredienti liquidi prima di quelli solidi. Il • La base del motore può essere pulita 23
  • 25. con un panno umido. Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.• Non immergere la base motore in acqua né in nessun altro liquido, né tanto meno sotto il rubinetto.7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DIAPPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 24
  • 26. EL (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ 1.- ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ Fig. 1 Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ A) ∫¿Ï˘ÌÌ· Ì ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ B) ∫¿Ï˘ÌÌ· ‰Ô¯Â›Ô˘ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È C) ¢Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ D) º›ÏÙÚÔ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ µV-460) ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ E) §Â›‰Â˜ ÎÔ‹˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ F) A)µ¿ÛË ‰Ô¯Â›Ô˘ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.G) µ¿ÛË ÌÔÙ¤Ú • ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘ H) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ I) ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ 2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜. • ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi πÛˉ‡̃ Ú‡Ì∙ÙỖ: 450W Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜ ∆¿ÛË Ú‡Ì∙ÙỖ: 230-240V~50/60Hz Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿ ª¤ÁÈÛÙË ˉ̂ÚËÙÈÎÙËÙ∙ (‰Ôˉ›Ԣ): 1,5 L ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ 3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÙËÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ÛÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ Î¿ÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ¯Ú‹ÛË. ™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ‰ÂÓ Â›Ó·È • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜. Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› • √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û˘Û΢‹˜. Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎÔ‡. ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ • ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/ • √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ӷ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· 25
  • 27. ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ) Â¿Óˆ ÛÙË °È∙ ÙË ˉÚ‹ÛË ÔÔÈ∙Û‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋̃ ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. Û˘Û΢‹̃ ∙∙ÈÙ›Ù∙È Ë Û˘ÌÌÚÊ̂ÛË ÌÂÔÚÈṲ̂ÓÔ˘̃ ‚∙ÛÈÎÔ‡̃ Î∙ÓÓẪ. ªËÓ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ‰ÔˉÂ›Ô ∙Ó¿ÌÂÈÍË̃ ÁÈ∙ Ó∙ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ‹ ™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞ ÁÈ∙ Ó∙ Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ fiÙ·Ó Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ù· ¯¤ÚÈ· ‹ Ù· fi‰È· Û·˜ Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹. ‹ ˘ÁÚ¿. • ∆Ô ÌϤÓÙÂÚ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ù›ıÂÙ·È Û • MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÚÒÙ· ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘ ÛˆÛÙ¿ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Â¿Óˆ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›· ·Ó¿ÌÂÈ͢ ˘ÏÈÎÒÓ. ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ • ªËÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ Ì Â¿Óˆ Û ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ÙÚfiÊÈÌ·, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ˘˜ 80 ºC. ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. • ªËÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ¿Óˆ ·fi Ù· • BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó 2/3 Ù˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿˜ ÙÔ˘ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, Ó· ͯÂÈÏ›ÛÂÈ. ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ • ¡· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË ‹ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È ÚÈÓ ÚÔÛÔ¯‹ ÁÈ· Ó· ÌËÓ Îfi‚ÂÛÙÂ. ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘. ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, Û‚‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û Ì ̛· Û¿ÙÔ˘Ï· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ˘ÏÈο ˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ • °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‰Ô¯Â›Ô˘ ·Ó¿ÌÂÈ͢. ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. 4. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™• °È· fiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹, ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ٷ ÎÈÓËÙ¿ Ù˘ ̤ÚË. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ÁÈ· • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿, χÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηӤӷ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù˘ (C), ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ì ÙÔÓ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ (A) Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (Ì¿ÙÈ· (B) Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡ ÙÔ χÛÈÌÔ ÙˆÓ È¿ÙˆÓ. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜). ÛÎÔ˘›ÛÙ ηϿ fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Û˘Û΢‹˜, ÚÔÙÔ‡ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË fiÛÔ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.• ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ ·fi ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÂÍ∙ÚÙËÌ¿Ù̂Ó ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ÂÓÒ Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ŸÏ˜ ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Î·È • ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ô˘ ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ¶ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË 26
  • 28. ÊÔÚ¿, ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙Ù˘ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ù· Î·È ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ Ù· ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜. • ∞ÊÔ‡ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ fiÏ· Ù· • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ˘ÏÈÎÒÓ (C) Â¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Â¿Óˆ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. (G). (Fig. 2) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ (H) Â›Ó·È Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË "0".MÔÓÙ¤ÏÔ BV-480 • µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·. • ∫fi„Ù Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ (A) Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÔÏÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (B) ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÁÎÔ¤˜ ·Ó¿ÌÂÈ͢. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ˘ÁÚfi Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ˘ÏÈο ̤۷ ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· (ηٿ ÙË ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ ÍÂÂÚÓÔ‡Ó ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡) ÛÙ¿ıÌË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔ (Fig. 3) ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢.• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ˘ÏÈο/ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷ • ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ (C) ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Â¿Óˆ ÛÙÔ "™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË". ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢. • ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ÙË Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ • °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi Û˘Û΢‹˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙȘ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· ı¤ÛÂȘ "1", "2" ‹ "3", ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛ‹ ÙÔ˘˜, ·ÏÏ¿ Ì ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿. ÂÈϤÍÂÙÂ. √È Ù·¯‡ÙËÙ˜ "1" Î·È "2" Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ªÔÓÙ¤ÏÔ BV-460 ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÂÈÍË ˘ÏÈÎÒÓ Û ˘ÁÚ‹ ÌÔÚÊ‹, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¯˘ÌÔ‡˜, ÌÈÏÎ Û¤ÈÎ • ∂¿Ó ı¤ÏÂÙÂ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (D), ÎÏ. ÂÓۈ̷ÙÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ √È Ù·¯‡ÙËÙ˜ "2" Î·È "3" Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜ Ù˘ ηӿٷ˜ ÁÈ· ÈÔ ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ˜ ÙÚÔʤ˜ Î·È ˘ÏÈο, (∂ÈÎ. 4) fiˆ˜ .¯. Ô Ô˘Ú¤˜ (·Ù¿Ù·˜, ÊÚÔ‡ÙˆÓ).• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È • ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛÙËÓ ÂÈÎÓ∙ 5, ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi ÌϤÓÙÂÚ ÁÈ· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ÁÈ· ÌÈ· Ù· Ï·˚Ó¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ÛÙÈÁÌ‹ Ù· ˘ÏÈο, Á˘Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ˘ÏÈο/ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ "ƒ" Î·È "0" Û˘Ó¯fiÌÂÓ· Î·È ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÂÓ·ÏÏ¿Í. ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜. • ™‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ (A) ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "0". ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (B) ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÚÒÙ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÁÎÔ¤˜ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ë Û˘Û΢‹ Î·È ÌÂÙ¿ ÌÔÚ›Ù ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢. ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· (ηٿ ÙË • ∆Ô ÌϤÓÙÂÚ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Â¿Ó Ë ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡) ηӿٷ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛˆÛÙ¿ (∂ÈÎ. 3) Â¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (G) .- °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· ™∏ª∂πø™∏: ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛ‹ ÙÔ˘˜, ·ÏÏ¿ Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û˘Ó¯fiÌÂÓ· ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿. ·fi ÙÚ›· (3) ÏÂÙ¿, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· η› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. °È· οı ÙÚ›· (3) ÏÂÙ¿ Û˘Ó¯fiÌÂÓ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ÓÙ (5) ÏÂÙ¿ Ì ÙË Û˘Û΢‹ Û‚ËÛÙ‹. 27
  • 29. ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢. 5. ¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™ • £· Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÊÏÔ˘‰›˙ÂÙÂ Î·È Ó· ÙÂÌ·¯›˙ÂÙ Â›Û˘ ÔÚÈṲ̂ӷ Ï·¯·ÓÈο, • °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Â›Ó·È fiˆ˜ .¯. ÙȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜, ÚÔÙÔ‡ ÙȘ ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ̤۷ ÛÙÔ ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ ÌϤÓÙÂÚ. ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ • ∂¿Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÚÔÊÒÓ Î·È fi¯È ÌÂÁ¿Ï˜, ÂȉÈο Â¿Ó ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ÁÈ· ˙ÂÛÙ¿ ÙÚfiÊÈÌ·/ Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Â›Ó·È ÎÔÌ̤ӷ Û ¯ÔÓÙÚ¿ ˘ÏÈο, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ηχÌÌ·ÙÔ˜. • ∂ÓfiÛˆ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ (∞) ÁÈ· Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ 6. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ˘ÏÈο ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.• °È· Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÔ˘Ó Ù· ˘ÏÈο Â›Ó·È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô • ∆· ÂÈ̤ÚÔ˘˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÌϤÓÙÂÚ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ·fi ÙÔ Î·ı·Ú›˙Ô˘Ó Ôχ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙfiÌÈÔ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Î·È Ó· ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÈÁ¿-ÛÈÁ¿ ÎÈ ¿ÏϘ • ƒ›ÍÙ ¯ÏÈ·Ú‹ Û·Ô˘Ó¿‰· ̤۷ ÛÙÔ ÔÛfiÙËÙ˜ ηٿ ÙËÓ ÔÏÙÔÔ›ËÛ‹ ÙˆÓ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ ˘ÏÈÎÒÓ, ·Ó¿„Ù ÙÔ ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ‹‰Ë ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô. ÌϤÓÙÂÚ ÁÈ· ÌÂÚÈο ÌfiÓÔ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· • ∫·Ï‡ÙÂÚ· Ó· ‚¿˙ÂÙ ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ. Ù· ˘ÏÈο Û ˘ÁÚ‹ ÌÔÚÊ‹ Î·È ÌÂÙ¿ Ù· • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË/ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο. ∏ ÚÔÛı‹ÎË ˘ÁÚÒÓ ÛÙÔ "0" Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‰Ô¯Â›Ô ‚ÔËı¿ ÛÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË/Ù·¯‡ÙÂÚË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ÔÏÙÔÔ›ËÛË/Ú¢ÛÙÔÔ›ËÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ • ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ·Ó¿ÌÂÈ͢ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È ‚Á¿ÏÙ °È· Ó· ıÚ˘ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ·Á¿ÎÈ·, Ó· ÙÔ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÓÙÔÙ ¤Ó· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ˘ÁÚÔ‡. ηӿٷ˜ (F), ÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì • ∆· ÙÚfiÊÈÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ¤Ó· Û·˜ ¯¤ÚÈ Î·È Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙË ‚¿ÛË ÔÏÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿ ÁÈ· ¯ÚfiÓÔ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·. ÌÂٷ͇ 5 Î·È 30 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ, ÛÙË • ∫·ı·Ú›˙ÂÙ fiÏ· Ù· ·ÔÛÒÌÂÓ· Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ¯ÏÈ·Ú‹ ÛÙ¿‰ÈÔ ÔÏÙÔÔ›ËÛ‹˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó¯›ÛÙ ۷Ô˘Ó¿‰· Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ٷ ÁÈ· Ó· ̤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó. ηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘˜. • ªË ‚¿˙ÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ (∂) ‹ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ • ∂¿Ó Ù· ˘ÏÈο Û·˜ ‰ÂÓ ÂÙÔÈÌ·ÛÙÔ‡Ó ÌÔÙ¤Ú (G) ÁÈ· χÛÈÌÔ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ·, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ È¿ÙˆÓ. ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ı¤ÛË "0" ηÈ: • H ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·ı·Ú›˙ÂÙ·È Ì ¤Ó· – °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ı¤ÛË "ƒ" ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ· ·ÔÍÂÛÙÈΤ˜ ÛÎfiÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ – µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Î·È ‰È·Ï˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ·. ·Ó·Î·Ù¤„Ù ٷ ˘ÏÈο Ì ̛· Û¿ÙÔ˘Ï· • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ ‹ ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi, – ∂Ï·ÙÙÒÛÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. Ô˘ ‚¿Ï·Ù ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢.• ∆· ÙÚfiÊÈÌ· Û ÛÙÂÚ¿ ÌÔÚÊ‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÔÓÙ·È Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘ 1 ÂηÙÔÛÙÔ‡ ÂÚ›Ô˘.• ∆· ÊÚÔ‡Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÍÂÊÏÔ˘‰ÈṲ̂ӷ, ¯ˆÚ›˜ ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ· Î·È Ó· Îfi‚ÔÓÙ·È ·ÎÚÈ‚Ò˜ ÚÈÓ Ó· 28
  • 30. 7. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. 29
  • 31. HU forduljon a legközelebbi hivatalos 1.- A TERMÉK LEÍRÁSA 1 ábra márkaszervizhez. • A csomagolóanyagokat (műanyagA) Adagoló fedél zsákok, polisztirol hab, stb.) tartsaB) Kehely fedél gyermekektől távol, mert veszély forrásaiC) Kehely lehetnek.D) Filter (csak a BV-460 modellnél) • Ez a készülék kizárólag háztartásiE) Kés célokat szolgál. Bármely másF) A kehely alapja felhasználás nem megfelelőnek ésG) Motor alapja veszélyesnek minősül.H) Teljesítmény kiválasztó • Hiba, vagy működésképtelenségI) Betáp kábel esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne kísérelje megjavítani. Forduljon a hivatalos márkaszervizhez és kérje 2. MŰSZAKI ADATOK eredeti pótalkatrészek és kiegészítők alkalmazását. A fentiek be nem tartása veszélyezteti a készülék biztonságos Teljesítmény: 450W működését. Feszültség: 230-240V~50/60Hz • A felhasználó nem végezheti el a kábel Maximális kapacitás (Kehely): 1.5 L cseréjét. Amennyiben ez megsérülne, és ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által megjelölt hivatalos márkaszerviz 3. FONTOS BIZTONSÁGI végezheti el. Ne használjon sérült kábelű FIGYELMEZTETÉSEK vagy dugójú készüléket. • A gyártó nem vállalja a felelősséget nem rendeltetésszerű használattal, más• Mielőtt először használná a készüléket, célra történő alkalmazással vagy nem alaposan olvassa át ezt a használati szakember által végzett javításokkal utasítást, és tartsa meg későbbi okozott károkért. információszerzés céljából. Csak így érheti el a legjobb eredményeket és a Bármely elektromos berendezés maximálisan biztonságos használatot. használatához be kell tartani alapvető • A készülék használata előtt ellenőrizze, biztonsági szabályokat. hogy a hálózati áramellátás feszültsége megegyezik a készüléken jelzettel. KÜLÖNÖSEN• Amennyiben nem illik össze a dugaszolóaljzat és a dugó, megfelelően • Ne érintse meg, vagy húzza a betáp képzett személlyel cseréltesse ki az kábelt nedves vagy vizes kézzel vagy aljzatot. lábbal.• Nem javasoljuk adapterek, hosszabbító Ne hagyja, hogy a kábel fennakadjon dugók és/vagy kábelek alkalmazását. az asztal vagy a munkalap szélén, vagy Amennyiben mégis szükséges ezek hogy forró felületekhez érjen. alkalmazása, csak egyes vagy • A dugó kihúzásakor soha ne a kábelt többszörös adaptert használjon, és olyan húzza. hosszabbító kábelt, amely megfelel • Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem az érvényben lévő szabványoknak, akarja használni, vagy tisztítás céljából figyelve arra, hogy ne haladja meg az össze vagy szét kívánja szerelni. adapteren és/vagy a hosszabbítón jelzett • Ne engedje, hogy gyerekek használják a teljesítmény határt. készüléket.• A csomagolás eltávolítását követően • Ne használja a készüléket kültéren. ellenőrizze, hogy a készülék tökéletes • Elektromos kisülés elleni védelem állapotban van, és kétség esetén érdekében ne merítse se a készüléket, 30
  • 32. se a dugót vízbe, vagy bármely más Mielőtt először használná a készüléket, folyadékba. ismerkedjen meg a turmixgéppel úgy, hogy• A készülék működése közben ne érintse többszer egymás után összes és szétszereli. meg annak mozgó részeit. • Tegye a kelyhet (C) a motoralapra (G).(2 • Ne használja, és ne tegye a készülék ábra) semmilyen részét forró felület közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy BV-480 modell sütők).• Működés közben a készüléket ne hagyja • Tegye az adagolót (A) a fedélre (B), felügyelet nélkül. beleillesztve annak vájataiba, és• Ne vegye le a kelyhet a motorról, amikor elfordítva az óramutató járásával a készülék működik. megegyező irányba. (3 Ábra)• A készülék rendelkezik egy biztonsági • Tegye az alapanyagokat a kehelybe, és megszakítóval, amely leállítja a szerelje a fedelet a kehelyre. mechanizmust, ha a kehely nincs a • A turmixgép szétszereléséhez járjon el motoralapon (vagy nem a helyén van). fordított sorrendben.Ne használja a kelyhet a készülék be és BV-460 modellkikapcsolásához. • Ha kívánnja, tegye be a filtert (D),• Ne használja üresen a turmixgépet, mert beleillesztve a filter réseit a kehely azzal kárt okozhat benne. vájataiba (4. Ábra)• A turmixgépet mindig úgy használja, • Tegye rá a fedelet, ahogy azt az 5. ábra hogy a fedél illeszkedik a kehelyre. jelzi, az oldalsó peckek benyomásával• Ne tegyen a kehelybe 80 °C hőmérséklet lezárva. feletti alapanyagokat. • Tegye az alapanyagokat a kehelybe, és• Ne töltse túl a kelyhet 2/3-ánál tovább, szerelje a fedelet a kehelyre. mert az anyagok kifolyhatnak. • Tegye az adagolót (A) a fedélre (B),• Akéssel óvatosan bánjon, nehogy elvágja beleillesztve annak vájataiba, és a kezét. elfordítva az óramutató járásával• A turmixgép működése közben ne tegye megegyező irányba. (3 Ábra) bele a kezét, sem bármilyen más tárgyat • A turmixgép szétszereléséhez járjon el a kehelybe. Ha szükséges, kapcsolja fordított sorrendben. ki a készüléket, és használjon egy kanalat a kehely falára tapadt anyagok Működés eltávolítására. • Tegye az összeszerelt turmixgépet egy stabil felületre. Győződjön meg, hogy a 4. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE kiválasztó (H) “0” helyzetben van. • Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.Mielőtt első alkalommal használná a • Tegye a feldolgozandó termékeket aturmixgépet, tisztítsa meg a kelyhet (C), az kehelybe a feldarabolást követően, majdadagoló fedelet (A), és a kehely fedelét (B) utána adja hozzá a folyadékot, hogy ameleg mosogatószeres vízzel. Jól szárítsa jelzett maximum szintet ne haladja meg.meg őket, mielőtt visszaszerelné. • Zárja le a kelyhet (C), ahogy azt az „Összeszerelés” rész leírja.Összeszerelés • A folyamatos működéshez tegye aMinden összeszerelési és szétszerelési kiválasztó kapcsolót “1”, “2” vagy “3”, aműveletet áramtalanított készüléken kell kívánt sebesség függvényében.végezni. A “1” és “2” sebességeket javasoljuk folyadékokhoz, mint például turmixokhoz. 31
  • 33. A “2” és “3” sebességeket szilárdabb – Tegye a kiválasztót az „P” helyzetbeélelmiszerekhez használják, mint például többször egymás után,pürék. – Vegye le a kehely fedelét, és vegye ki• Ha hamar elvégezhető munkát szeretne az élelmiszereket egy lapáttal, végezni a turmixgéppel, tegye a – Csökkentse a feldolgozandó kiválasztót “P” helyzetbe, folyamatosan élelmiszermennyiséget. váltogatva a “0” helyzettel. • A szilárd alapanyagokat kb. 1 cm-es kis• A készüléket a kiválasztó kapcsoló „0” darabokra kell összevágni. helyzetbe állításával kapcsolja ki, és • A gyümölcsöket meg kell hámozni, a várja meg, amíg teljesen leáll, mielőtt csonthéjat és a magokat el kell távolítani, levenné a kelyhet. és össze kell vágni őket, mielőtt a• A készülék addig nem kapcsol be, amíg kehelybe tenné. a kehely nem illeszkedik pontosan a • Néhány zöldséget, mint például a motor alapjára (G). paradicsom, szintén meg kell hámozni, és feldarabolni feldolgozás előtt.MEGJEGYZÉS: ne használja a készüléket • Ha forró élelmiszereket dolgoz fel, akkortöbb mint három percig megszakítás nélkül, a fedélről le kell venni az adagolót.mert leégetheti a motort. Minden 3 percfolyamatos működést követően a készüléket5 percre ki kell kapcsolni. 6. TISZTÍTÁS 5. GYAKORLATI TANÁCSOK • A turmixgép tisztítása könnyebb, ha közvetlenül a használatot követően végzik el.• A jobb eredmény érdekében egyszerre • Öntsön langyos szappanos vizet jobb kisebb mennyiségeket feldolgozni, a kehelybe, és kapcsolja be pár különösen, ha nagyon sűrű anyagokat másodpercre, majd állítsa le. dolgoz fel. • Tegye a kiválasztót “0” helyzetbe, és• Vegye le az adagolót a fedélről (A) hogy áramtalanítsa a készüléket. beletegye az alapanyagokat a kehelybe • Majd öblítse ki a kelyhet tiszta vízzel, miközben a motor működik. és szerelje szét. Ha akarja, leveheti a• A kiömlés elkerülése végett jobb kis kehely alapját (F), lenyomva egyik kézzel mennyiségű élelmiszert tenni a kehelybe, a kelyhet, és az alapot az óramutató és utána a fedél nyílásán keresztül járásával megegyező irányba tekerve. adagolni, ahogy az élelmiszert dolgozza • Tisztítsa meg az összes leszerelhető fel. alkatrészt langyos szappanos vízzel, és• Jobb, ha először a folyékony szárítsa meg. alapanyagokat teszi bele a kehelybe • A késeket (E) és a motor alapot (G) ne a szilárdak előtt. A folyadék lehetővé tegye be mosogatógépbe. teszi azok gyorsabb feldolgozását, • A motor alapját megtisztíthatja egy alacsonyabb sebességen. Jég nedves ruhával. Ne használjon aprításához mindig adjon hozzá egy dörzshatású tisztítószereket vagy csésze folyadékot. oldószereket.• Az alapanyagokat rövidebb ideig • A motor alapját ne merítse vízbe, sem dolgozza fel, 5-30 másodpercig, bármely más folyadékba, és ne tegye ellenőrizze állagát és folytassa az folyóvíz alá. élelmiszer feldolgozását, amíg a kívánt állagot eléri.• Ha nem éri el a kívánt állagot, állítsa le a készüléket a kiválasztó „0” helyzetbe kapcsolásával, és 32
  • 34. 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkbenvagy az elhasználódott készülékekvisszavételét végző kereskedőknél adhatóle. Az elektromos háztartási készülékekszelektív gyűjtése lehetővé teszi a nemmegfelelően végzett hulladékkezelésbőladódó, a környezetet és az egészségetveszélyeztető negatív hatásokmegelőzését és a készülék alkotórészeinekújrahasznosítását, melynek révén jelentősenergia– és erőforrás– megtakarítás érhetőel.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességénekhangsúlyozása érdekében a terméken egyjelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy nehasználják a hagyományos konténereketártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta. 33
  • 35. CZ polystyrénové součásti, atd.), nesmí 1. POPIS SPOTŘEBIČE Obr. 1 zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí. • Tento spotřebič je určen pouze proA) Dávkovací víčko použití v domácnosti. Jiné používáníB) Víko nádoby na mixování by bylo považováno za nevhodné aC) Nádoba na mixování nebezpečné.D) Filtr (len mod. BV-460) • V případě poruchy a/nebo nesprávnéhoE) Nůž fungování spotřebič vypněte aF) Podstavec nádoby na mixování nepokoušejte se jej opravit. Pokud jeG) Podstavec s motorem potřebná oprava, obraťte se výlučně naH) Přepínač výrobcem autorizovaný servis a žádejte,I) Síťový přívod aby byli použity originální náhradní součástky a příslušenství. V případě nerespektování uvedených rad je 2. TECHNICKÉ ÚDAJE ohrožena bezpečnost spotřebiče. • Spotřebitel sám nesmí vyměňovat síťový přívodní kabel. V případě, že jePříkon: 450W poškozený nebo je jej třeba vyměnit,Napětí: 230-240V~50/60Hz obraťte se jen na výrobcem autorizovanýMaximální objem (nádoby): 1.5 L servis. Spotřebič nepoužívejte pokud je poškozen síťový přívodní kabel nebo zástrčka.3. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo• Před prvním použitím spotřebiče si neodpovídajícím způsobem nebo jeho pozorně přečtěte tento návod k používání opravou vykonanou nekvalifikovanou a uschovejte jej pro pozdější nahlédnutí. osobou. Jen tak dosáhnete nejlepších výsledků a maximální bezpečnost při používání. Používání jakéhokoliv elektrického • Před použitím spotřebiče si ověřte, spotřebiče vyžaduje dodržování jestli se napětí elektrické sítě shoduje s základních pravidel. napětím vyznačeném na spotřebiči.• V případě nekompatibility zástrčky a ZEJMÉNA zásuvky dejte vyměnit zásuvku za jiný vhodný typ, obraťte se na kvalifikované • Nedotýkejte se síťového přívodu ani za odborníky. něj netahejte když máte mokré nebo• Nedoporučujeme používání adaptérů, vlhké ruce nebo nohy. zástrček a/nebo prodlužovací šňůry. • Nenechávejte síťový přívodní kabel viset Pokud by jejich použití bylo nezbytné, přes okraj stolu nebo kuchyňské pracovní použijte jen takové adaptéry a desky, dbejte aby nebyl v kontaktu s prodlužovací šňůry, které vyhovují horkými povrchy. platným bezpečnostním normám, dbejte, • Při odpojení síťového přívodu nikdy aby nebyl překročen limit napětí, uvedený netahejte za samotný síťový přívod. na adaptérech a/nebo na prodlužovací • Odpojte spotřebič ze sítě když ho šňůře. nepoužíváte, před montáží a demontáží• Po odbalení se přesvědčete, zda je a před čištěním a údržbou. spotřebič nepoškozen. V případě, že • Nedovolte dětem používat spotřebič. si nejste jisti, obraťte se na nejbližší • Nepoužívejte spotřebič venku. autorizovaný servis. • Abyste předešli elektrickému výboji,• Části obalu (plastové sáčky, neponořujte spotřebič, síťový přívod 34
  • 36. ani zástrčku do vody ani do žádné jiné Montáž tekutiny.• Když je spotřebič v chodu vyhněte se Všechny operace montáže a demontáže kontaktu s nožem. provádějte jen když je spotřebič vypojen z• Nepoužívejte spotřebič na horkém elektrické sítě. povrchu nebo v jeho blízkosti, ani Před prvním použitím se s mixérem neklaďte spotřebič ani žádné jeho části obeznamte tak, že ho zmontujete a na teplé povrchy nebo do jejich blízkosti demontujete. (plynové nebo elektrické sporáky nebo • Položte nádobu (C) na podstavec s trouby). motorem (G).(Obr. 2)• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru. Model BV-480• Nesejměte nádobu z podstavce s motorem dokud je spotřebič v chodu. • Dejte dávkovací víčko (A) na víko• Tento spotřebič je vybaven nádoby (B), zasaďte ho do drážek bezpečnostním jističem, který zablokuje ve víku nádoby a otočte ve směru mechanizmus když není nasazena hodinových ručiček (Obr. 3) nádoba (nebo není správně nasazena) • Vložte potraviny do nádoby a dejte víko na podstavci s motorem. na nádobu. • Při demontování mixéru postupujte vNádobu nepoužívejte na uvedení opačném sledě jako při montáži.spotřebiče do chodu a na jeho vypnutí. Model BV-460• Nezapínejte prázdný mixér, mohlo by to způsobit poškození spotřebiče. • Pokud si přejete, vložte filtr (D) tak, aby• Vždy používejte mixér se správně drážky zapadli do vodítek na nádobě nasazeným víkem nádoby. mixéru (Obr. 4)• Nedávejte do nádoby potraviny, kterých • Nasaďte víko podle obrázku 5, teplota je vyšší než 80 °C. zablokujte ho přitlačením bočních• Nenaplňujte nádobu více než do 2/3 úchytek. objemu, protože by z ní mohli potraviny • Vložte potraviny do nádoby přes otvor ve přetéct. víku.• S nožem nakládejte opatrně, abyste se • Dejte dávkovač (A) na víko (B) tak aby nepořezali. výčnělky zapadli do otvorů ve víku a• Nevkládejte ruce ani žádné předměty do otočte ho ve směru hodinových ručiček nádoby dokud je mixér v chodu. Pokud je (Obr. 3). to potřebné, vypojte spotřebič a použijte • Při demontování mixéru postupujte v stěrku na odstranění potravin přilepených opačném sledě jako při montáži. na stěnách nádoby. Použití mixéru 4. POUŽITÍ SPOTŘEBIČE • Postavte zmontovaný mixér na pevný povrch. Přesvědčete se, zda je přepínač (H) v poloze “0”.Před prvním použitím mixéru očistěte • Zapojte spotřebič do elektrické sítě.nádobu (C), dávkovací víčko (A) a víko • Vložte nakrájené potraviny, kterénádoby (B) teplou vodou se saponátem na chcete rozmixovat, do nádoby, přidejtenádobí. Před namontováním všechny části tekutinu; dbejte, abyste nikdy nepřekročilidobře osušte. maximální hladinu, vyznačenou na nádobě. • Zavřete nádobu (C) tak jak je uvedeno v části “Montáž”. 35
  • 37. • Aby mixér pracoval nepřetržitě, dejte – několikrát za sebou dejte přepínač do přepínač do polohy “1”, “2” nebo “3”, polohy “P”, podle toho, jakou rychlost si přejete. – sejměte víko nádoby a zamíchejteRychlosti “1” a “2” doporučujeme na potraviny stěrkou,mixování nápojů, například koktejlů. – odeberte ze zpracovávaných potravin.Rychlosti “2” a “3” použijte na hustější • Potraviny nakrájejte na malé kousky,potraviny, například na pyré. přibližně 1 cm.• Pokud chcete mixér použít na pulzní • Před vložením ovoce do nádoby je mixování, otočte přepínač do polohy potřebné ho oloupat, odstranit pecky a “P”, a střídejte tuto polohu s polohou jádra a pod., a nakrájet ho. přepínače “0”. • Některé druhy zeleniny, jako rajčata, je• Mixér vypněte otočením přepínače do před zpracováním také potřebné oloupat polohy “0”, před tím, než sejmete nádobu a nakrájet. počkejte až dokud se nůž úplně zastaví. • Když budete zpracovávat horké• Mixér se nezapne, pokud není nádoba potraviny, sejměte z víka dávkovací správně nasazena na podstavci s víčko. motorem 3POZN.: Mixér nepoužívejte nepřetržitě déle 6. ČIŠTĚNÍnež tři minuty, mohl by se spálit motor. Vždykdyž mixér tři minuty pracuje musíte počkata spotřebič musí být pět minut vypnutý. • Čištění mixéru je jednodušší, když se čistí hned po použití. • Do nádoby mixéru vlijte teplou vodu se 5. PRAKTICKÉ RADY saponátem, mixér na několik sekund zapněte a vypněte ho. • Dejte přepínač do polohy “0” a odpojte• Abyste dosáhli lepší výsledek, je vhodnější mixér z elektrické sítě. zpracovávat postupně menší množství • Potom vypláchněte nádobu čistou vodou potravin místo velkého množství, zejména a odmontujte ji. Pokud chcete, můžete pokud jsou potraviny velmi husté. odmontovat podstavec nádoby (F),• Pokud chcete přidat do nádoby potraviny přidržte nádobu jednou rukou a otočte dokud mixér pracuje, sejměte dávkovací podstavec ve směru hodinových ručiček. víčko (A). • Všechny součásti, které se dají• Abyste předešli přetečení potravin z odmontovat, umyjte v teplé vodě se mixéru je lepší vložit do nádoby malé saponátem a osušte. množství potravin a přes otvor ve víku • Nůž (E) ani podstavec s motorem (G) pomalu potraviny přidávat když se nedávejte do myčky nádobí. zpracovávají. • Podstavec s motorem můžete očistit• Je vhodnější dát do nádoby nejdřív vlhkým hadříkem. Nepoužívejte tekuté potraviny, až potom hutné. abrazivní (drsné) čistící prostředky, ani Tekutiny napomohou aby zpracování bylo rozpouštědla. rychlejší a při nižší rychlosti. Při drcení • Podstavec s motorem neponořujte do ledu vždy přidejte jeden šálek tekutiny. vody, ani do žádné jiné tekutiny, ani• Zpracovávejte potraviny krátkou dobu, ho nedávejte pod vodu z vodovodního od 5 do 30 sekund, ověřte si jejich kohoutku. konzistenci a pokračujte ve zpracovávaní • Pokud při mixování některé potraviny až dokud nedosáhnete konzistenci, zbarví nádobu, můžete ji utřít hadříkem kterou si přejete. namočeným do jedlého oleje.• Pokud rychle nedosáhnete konzistenci, kterou si přejete, vypněte mixér uvedením přepínače do polohy “0” a: 36
  • 38. 7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu,zřizovaných městskou správou aneboprodejcem, kterýzabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidaceelektrospotřebičů je zárukou prevencenegativních vlivů na životníprostředí a na zdraví, které způsobujenevhodné nakládání, umožňuje recyklacijednotlivých materiálů a tím i významnouúsporu energií a surovin.Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovatpři separovaném sběru, je na výrobku znak,který označuje doporučení nepoužít na jeholikvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místníorgány, nebo obchod, ve kterém jstevýrobek zakoupili. 37
  • 39. SK • Časti obalu (plastové vrecká, 1. OPIS SPOTREBIČA Obr. 1 polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretožeA) Dávkovacie viečko predstavujú zdroj nebezpečenstva.B) Veko nádoby na mixovanie • Tento výrobok je určený iba preC) Nádoba na mixovanie použitie v domácnosti. Iné použitieD) Filter (len mod. BV-460) by bolo považované za nevhodné aE) Nôž nebezpečné.F) Podstavec nádoby na mixovanie • V prípade poruchy a/alebo nesprávnehoG) Podstavec s motorom fungovania spotrebič vypnite aH) Prepínač nepokúšajte sa ho opraviť. Pokiaľ jeI) Sieťový prívodný kábel potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne 2. TECHNICKÉ ÚDAJE náhradné diely a príslušenstvo. V prípade nerešpektovania uvedených rád je ohrozená bezpečnosť spotrebiča.Príkon: 450W • Spotrebiteľ nesmie sám vymieňaťNapätie: 230-240V~50/60Hz sieťový prívodný kábel. V prípade, žeMaximálny objem (nádoby): 1.5 L je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis. Spotrebič 3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ nepoužívajte ak je poškodený sieťový POKYNY prívodný kábel alebo zástrčka. • Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitia• Pred prvým použitím spotrebiča spotrebiča nesprávnym, nevhodným či si pozorne prečítajte tento návod nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho na používanie a uschovajte ho pre opravou vykonanou nekvalifikovanou neskoršie nahliadnutie. Len tak osobou. dosiahnete najlepšie výsledky a maximálnu bezpečnosť pri používaní. Používanie akéhokoľvek elektrického • Pred použitím spotrebiča si overte, či spotrebiča vyžaduje dodržiavanie sa napätie elektrickej siete zhoduje s základných pravidiel. napätím vyznačeným na spotrebiči.• V prípade nekompatibility zástrčky OSOBITNE a zásuvky dajte vymeniť zásuvku za iný vhodný typ, obráťte sa na • Nedotýkajte sa sieťového prívodného kvalifikovaných odborníkov. kábla ani ho neťahajte keď máte mokré• Neodporúčame používanie adaptérov, alebo vlhké ruky alebo nohy. zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Ak • Nenechávajte sieťový prívodný kábel by ich použitie bolo nevyhnutné, použite visieť cez okraj stola alebo kuchynskej len také adaptéry a predlžovacie šnúry, pracovnej dosky, dbajte aby nebol v ktoré vyhovujú platným bezpečnostným kontakte s teplými povrchmi. normám, dbajte, aby nebol prekročený • Pri odpojení sieťového prívodného kábla limit napätia, uvedený na adaptéri a/ nikdy neťahajte za samotný kábel. alebo predlžovacej šnúre. • Odpojte spotrebič zo siete keď ho• Po odbalení sa presvedčite, či je nepoužívate, pred montážou a spotrebič nepoškodený. Ak si nie ste demontážou a pred čistením a údržbou. istí, obráťte sa na najbližší autorizovaný • Nedovoľte deťom používať spotrebič. servis. • Nepoužívajte spotrebič vonku. • Aby ste predišli elektrickému výboju, 38
  • 40. neponárajte spotrebič, sieťový prívodný Montáž kábel ani zástrčku do vody ani do žiadnej inej tekutiny. Všetky operácie montáže a demontáže• Počas chodu spotrebiča sa vyhnite robte len keď je spotrebič vypojený z kontaktu s nožom. elektrickej siete.• Nepoužívajte spotrebič na teplých Pred prvým použitím sa s mixérom povrchoch alebo v ich blízkosti, ani oboznámte tak, že ho zmontujete a neklaďte spotrebič ani žiadne jeho časti demontujete. na teplé povrchy alebo do ich blízkosti • Položte nádobu (C) na podstavec s (plynové alebo elektrické sporáky alebo motorom (G).(Obr. 2) rúry).• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez Model BV-480 dozoru.• Neskladajte nádobu z podstavca kým je • Dajte dávkovacie viečko (A) na veko spotrebič v chode.. nádoby (B), zasaďte ho do drážok• Tento spotrebič je vybavený vo veku nádoby a otočte v smere bezpečnostným ističom, ktorý zablokuje hodinových ručičiek (Obr. 3) mechanizmus keď nie je nasadená • Vložte potraviny do nádoby a dajte veko nádoba (alebo nie je správne nasadená) na nádobu. na podstavci s motorom. • Pre demontovanie mixéra postupujte v opačnom slede ako pri montáži.Nádobu nepoužívajte na uvedenie spotrebiča do chodu a na jeho vypnutie. Model BV-460• Nezapínajte prázdny mixér, mohlo by to • Ak si prajete, vložte filter (D) tak, aby spôsobiť poškodenie spotrebiča. drážky zapadli do vodítok na nádobe• Vždy používajte mixér so správne mixéru (Obr. 4) nasadeným vekom nádoby. • Nasaďte veko podľa obrázku 5,• Nedávajte do nádoby potraviny, ktorých zablokujte ho pritlačením bočných teplota je vyššia než 80 °C. úchytiek.• Nenapĺňajte nádobu viac než do 2/3 • Vložte potraviny do nádoby cez otvor vo objemu, pretože by z nej mohli potraviny veku. pretiecť. • Dajte dávkovač (A) na veko (B) tak aby• S nožom narábajte opatrne, aby ste sa výčnelky zapadli do otvorov vo veku a neporezali. otočte ho v smere hodinových ručičiek• Nevkladajte ruky ani žiadne predmety (Obr. 3). do nádoby kým je mixér v chode. Ak • Pre demontovanie mixéra postupujte v je to potrebné, vypojte spotrebič a opačnom slede ako pri montáži. použite stierku na odstránenie potravín prilepených na stenách nádoby. Použitie mixéra • Postavte zmontovaný mixér na pevný 4. POUŽITIE SPOTREBIČA povrch. Presvedčite sa, či je prepínač (H) v polohe “0”. • Zapojte spotrebič do elektrickej siete.Pred prvým použitím mixéra očistite nádobu • Vložte nakrájané potraviny, ktoré chcete(C), dávkovacie viečko (A) a veko nádoby rozmixovať, do nádoby, pridajte tekutinu;(B) teplou vodou so saponátom na riad. dbajte, aby ste nikdy neprekročiliPred namontovaním všetky časti dobre maximálnu hladinu, vyznačenú naosušte. nádobe. • Zatvorte nádobu (C) tak ako je uvedené v časti “Montáž”. 39
  • 41. • Aby mixér pracoval nepretržite, dajte • Ak rýchlo nedosiahnete konzistenciu, prepínač do polohy “1”, “2” alebo “3”, ktorú si prajete, vypnite mixér uvedením podľa toho, akú rýchlosť si prajete. prepínača do polohy “0” a:Rýchlosti “1” a “2” odporúčame na – niekoľkokrát za sebou dajte prepínačmixovanie nápojov, napríklad koktajlov. do polohy “P”,Rýchlosti “2” a “3” použite na hustejšie – zložte veko nádoby a zamiešajtepotraviny, napríklad na pyré. potraviny stierkou,• Ak chcete mixér použiť na pulzné – odoberte zo spracovávaných potravín. mixovanie, otočte prepínač do polohy • Potraviny pokrájajte na malé kúsky, “P”, a striedajte túto polohu s polohou približne 1 cm. prepínača “0”. • Pred vložením ovocia do nádoby je• Mixér vypnite otočením prepínača potrebné ho olúpať, odstrániť kôstky a do polohy “0”, pred zložením nádoby jadrá a pod., a nakrájať ho. počkajte až kým nôž úplne zastane. • Niektoré druhy zeleniny, ako rajčiaky,• Mixér sa nezapne, ak nie je nádoba je pred spracovaním tiež treba olúpať a správne nasadená na podstavci s nakrájať. motorom (G) • Keď budete spracovávať teplé potraviny, zložte z veka dávkovacie viečko.POZN.: Mixér nepoužívajte nepretržitedlhšie ako tri minúty, mohol by sa spáliťmotor. Vždy keď mixér tri minúty pracuje 6. ČISTENIEmusíte počkať a spotrebič musí byť päťminút vypnutý. • Čistenie mixéra je ľahšie, ak sa robí ihneď po použití 5. PRAKTICKÉ RADY • Do nádoby mixéra vlejte teplú vodu so saponátom, mixér na niekoľko sekúnd zapnite a vypnite ho.• Aby ste dosiahli lepší výsledok, je • Dajte prepínač do polohy “0” a vypojte vhodnejšie spracovávať postupne menšie mixér z elektrickej siete. množstvá potravín namiesto veľkého • Potom vypláchnite nádobu čistou vodou množstva, najmä ak sú potraviny veľmi a odmontujte ju. Pokiaľ chcete, môžete husté. odmontovať podstavec nádoby (F),• Ak chcete pridať do nádoby potraviny pridržte nádobu jednou rukou a otočte kým mixér pracuje, zložte dávkovacie podstavec v smere hodinových ručičiek. veko (A). • Všetky súčasti, ktoré sú odmontovateľné,• Aby ste sa vyhli pretečeniu potravín z umyte v teplej vode so saponátom a mixéra je lepšie vložiť do nádoby malé osušte. množstvo potravín a cez otvor vo veku • Nôž (E) ani podstavec s motorom (G) pomaly potraviny pridávať počas ich nedávajte do umývačky riadu. spracovávania. • Podstavec s motorom môžete očistiť• Je vhodnejšie dať do nádoby najprv vlhkou handričkou. Nepoužívajte tekuté potraviny, až potom hutné. abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, ani Tekutiny napomôžu aby spracovanie rozpúšťadlá. bolo rýchlejšie a pri nižšej rýchlosti. Pri • Podstavec s motorom neponárajte do drtení ľadu vždy pridajte jednu šálku vody, ani do žiadnej inej tekutiny, ani tekutiny. ho nedávajte pod vodu z vodovodného• Spracovávajte potraviny krátku dobu, kohútika. od 5 do 30 sekúnd, overte si ich • Ak pri mixovaní niektoré potraviny sfarbia konzistenciu a pokračujte v spracovávaní nádobu, môžete ju utrieť handričkou až kým dosiahnete konzistenciu, ktorú si namočenou do jedlého oleja. prajete. 40
  • 42. 7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zberšpeciálneho odpadu alebo u predajcu,ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenoulikvidáciou elektrospotrebiča sa predídemožným negatívym vplyvom na životnéprostredie a zdravie, ktoré by mohlivyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu azabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čímsa dosiahne významná úspora energie azdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovaťpri separovanom zbere, je na výrobku znak,ktorý označuje odporúčanie nepoužiť najeho likvidáciu tradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestneorgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobokzakúpili. Ak pri mixovaní niektoré potravinysfarbia nádobu, môžete ju utrieť handričkounamočenou do jedlého oleja 41
  • 43. PL można zostawiać w zasięgu dzieci 1.- OPIS URZĄDZENIA Rys. 1 ponieważ stanowią one potencjalne źródło niebezpieczeństwa.A) Dozownik • Mikser przeznaczony jest wyłącznie doB) Pokrywa dzbanka użytku domowego. Używanie miksera wC) Dzbanek innym celu uważa się za nieprawidłowe iD) Filtr (tylko w mod. BV-460) niebezpieczne.E) Ostrze • W przypadku awarii i/lubF) Podstawa dzbanka nieprawidłowego działania wyłączG) Podstawa silnika mikser i nie próbuj go naprawiać. JeżeliH) Pokrętło mocy konieczna będzie naprawa zwróć sięI) Kabel zasilający o pomoc do autoryzowanego przez producenta serwisu technicznego i poproś o wymienienie oryginalnych 2. DANE TECHNICZNE części zamiennych. W przeciwnym razie użytkowanie miksera zostanie narażone na niebezpieczeństwoMoc: 450W • Użytkownik nie może wymieniać kablaNapięcie: 230-240V~50/60Hz elektrycznego. Jeżeli kabel elektrycznyMaksymalna pojemność dzbanka: 1.5 L jest uszkodzony lub wymaga wymiany zwróć się do autoryzowanego serwisu technicznego. Nie włączaj miksera jeżeli kabel lub wtyczka są uszkodzone. 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego• Przed pierwszym uruchomieniem miksera lub błędnego użytkowania miksera przeczytaj uważnie niniejszą instrukcje lub powstałych w wyniku napraw obsługi i przechowaj w bezpiecznym przeprowadzonych przez osoby do tego miejscu do powtórnych wglądów. Tylko w nieupoważnione. ten sposób będziesz mógł w bezpieczny i • Ustaw mikser na płaskiej i stabilnej efektywny sposób użytkować mikser. powierzchni, z dala od gorących miejsc• Przed uruchomieniem miksera lub źródeł ciepła (płyty gazowe lub sprawdź czy woltaż w sieci elektrycznej elektryczne, piekarniki). pomieszczenia odpowiada woltażowi wskazanemu na urządzeniu. Użytkowanie jakiegokolwiek urządzenia • Nie zalecamy stosowania adapterów, elektrycznego wymaga przestrzegania wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeżeli te podstawowych środków ostrożności. elementy są konieczne zastosuj tylko adaptery pojedyncze lub złożone oraz W SZCZEGÓLNOŚCI przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeństwa zwracając • Nie dotykaj i nie pociągaj za kabel uwagę aby nie przekroczyć wartości zasilający mokrymi lub wilgotnymi mocy wskazanej na adapterze i/lub rękoma lub stopami. przedłużaczu. • Nie pozostawiaj kabla zwisającego z• Po wyciągnięciu miksera z opakowania krawędzi stołu lub blatu ani w pobliżu sprawdź czy urządzenie nie jest gorących powierzchni. uszkodzone. Jeżeli masz jakiekolwiek • Nie wyłączaj miksera pociągając za wątpliwości zwróć się o pomoc do wtyczkę elektryczną. najbliższego autoryzowanego serwisu • Wyłącz mikser z sieci elektrycznej jeżeli technicznego. nie będziesz go używał, przed jego• Elementów opakowania (plastikowe montowaniem lub demontażem oraz torebki, pianka poliestrowa, etc.) nie przed myciem. 42
  • 44. • Nie pozwalaj użytkować miksera Montaż dzieciom.• Nie uruchamiaj urządzenia na wolnym Wszystkie czynności montażu i demontażu powietrzu. należy przeprowadzać przy wyłączonym• Aby zapobiec spięciom elektrycznym nie mikserze. zanurzaj miksera ani kabla i wtyczki w Przed pierwszym uruchomieniem miksera wodzie ani innym płynie. zmontuj i zdemontuj urządzenie aby• Nie dotykaj ruchomych części miksera zapoznać się z jego budową. podczas gdy mikser jest włączony. • Ustaw dzbanek (C) na podstawie silnika• Nie używaj ani pozostawiaj żadnej części (G) i przekręć dzbanek w kierunku na lub w pobliżu gorących powierzchni odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek (płyt kuchennych gazowych lub zegara aż dzbanek całkowicie dopasuje elektrycznych i piekarników) się do podstawy.(Rys. 2)• Nie oddalaj się od miksera kiedy jest on • Ustaw dozownik (A) na pokrywie (B) włączony. wprowadzając łopatki do żłobień w• Nie zdejmuj dzbanka z podstawy silnika pokrywie i przekręcając pokrywę zgodnie kiedy urządzenie jest włączone. z kierunkiem ruchu wskazówek zegara• Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik (Rys. 3) bezpieczeństwa, który blokuje urządzenie • Włóż składniki do dzbanka i przykryj w przypadku kiedy dzbanek nie jest dzbanek pokrywą. ustawiony (lub jest nieprawidłowo • Aby zdemontować mikser postępuj w ustawiony) na podstawie silnika. sposób odwrotny do wskazówek montażu miksera.Nie używaj dzbanka w celu uruchomienia i wyłączenia miksera. Model BV-480• Nie uruchamiaj miksera kiedy jest pusty • Wstaw dozownik (A) do pokrywy (B) ponieważ możesz uszkodzić urządzenie. wprowadzając jego wypustki w szpary• Używaj miksera z pokrywą dzbanka znajdujące się w pokrywie i przekręć prawidłowo ulokowaną. dozownik zgodnie z kierunkiem ruchu• Nie napełniaj dzbanka składnikami, wskazówek zegara (Rys. 3) których temperatura przekracza 80 °C. • Włóż składniki do dzbanka i przykryj• Nie napełniaj dzbanka powyżej 2/3 jego pojemnik pokrywą. pojemności ponieważ ruch ostrzy może • Aby zdemontować mikser postępuj w spowodować przelanie się składników. kierunku odwrotnym do montażu.• Obsługuj ostrza ostrożnie aby się nie skaleczyć. Model BV-460• Nie wkładaj rąk i przedmiotów do dzbanka kiedy mikser jest włączony. • Jeżeli uznasz za stosowne wstaw filtr Jeżeli jest to niezbędne wyłącz (D), zahaczając jego wypustki o szczeliny urządzenie i za pomocą łyżki ściągnij dzbanka (Rys. 4) składniki ze ścian dzbanka. • Wstaw pokrywę tak jak jest to pokazane na rysunku 5, i zablokuj bocznymi zaczepami. 4. URUCHAMIANIE URZĄDZENIA • Włóż składniki do dzbanka przez szparę w pokrywie. • Zamontuj dozownik (A) w pokrywie (B) Przed pierwszym uruchomieniem miksera zahaczając jego wypustki o szczelinyumyj dzbanek (C), pokrywę dozującą (A) dzbanka (Rys. 4) i przekręcając zgodniei pokrywę dzbanka (B) w ciepłej wodzie z z kierunkiem ruchu wskazówek zegarapłynem. Przed złożeniem miksera wytrzyj na (Rys. 3) sucho wszystkie jego elementy. 43
  • 45. • Aby zdemontować mikser postępuj w • Aby uniknąć przelewania się składników kierunku odwrotnym do montażu zaleca się włożyć do dzbanka małą ilość składników i poprzez otwór pokrywyUruchamianie dodawać stopniowo pozostałe składniki. • Do dzbanka należy wkładać w pierwszej• Ustaw zmontowany mikser na stabilnej kolejności składniki o konsystencji powierzchni. Sprawdź czy przełącznik (H) płynnej a następnie składniki o znajduje się w pozycji „0”. konsystencji stałej. Płyn spowoduje• Podłącz mikser do gniazdka szybsze rozpuszczenie się składników elektrycznego. stałych przy wolniejszych obrotach.• Włóż pokrojone składniki do dzbanka, Do miksowanego lodu zawsze dodaj następnie dodaj płyn uważając aby nie filiżankę płynu. przekroczyć maksymalnego poziomu • Miksuj składniki w krótkich odstępach zaznaczonego na dzbanku. czasu, od 5 do 30 sekund, sprawdź• Przykryj dzbanek pokrywą (C) tak jak jest konsystencję i miksuj składniki aż do to opisane w punkcje „Montaż” uzyskania oczekiwanej konsystencji.• Aby mikser działał nieprzerywalnie ustaw • Jeżeli w krótkim czasie nie osiągniesz przełącznik w pozycji „1”, „2”, lub „3” lub pożądanej konsystencji wyłącz mikser „4” w zależności od wybranej prędkości. ustawiając przełącznik w pozycji „0”Prędkość „1” i „2” przeznaczone są do oraz:miksowania płynów, np. koktajli. – Ustaw przełącznik w pozycji „P” kilkaPrędkość „2” i „3” przeznaczone są razy pod rząd:do miksowania składników o gęstszej – Zdejmij pokrywę z dzbanka i zamieszajkonsystencji np. puree. składniki łyżką lub:• Jeżeli chcesz użyć miksera do miksowania – Zmniejsz ilość miksowanych krótkotrwałego ustawiaj naprzemiennie składników przełącznik w pozycji „P” i „0” • Składniki o konsystencji stałej należy• Wyłącz urządzenie ustawiając pokroić w kawałki o około 1cm. przełącznik w pozycji „0”, i przed • Owoce należy obrać, wyciągnąć pestki, zdjęciem dzbanka poczekaj aż mikser nasiona, etc., i pokroić przed włożeniem całkowicie się zatrzyma. do dzbanka.• Nie należy włączać urządzenia jeżeli • Niektóre warzywa takie jak pomidory dzbanek jest nieprawidłowo wstawiony również należy obrać ze skórki i pokroić na podstawie zasilającej (G) przed ich miksowaniem. • Jeżeli miksujesz składniki gorące musiszUWAGA: Nie używaj miksera dłużej niż trzy zdjąć dozownik z pokrywy.minuty ponieważ możesz przepalić silnik. Pokażdych trzech minutach działania miksernależy wyłączyć i odczekać pięć minut. 6. CZYSZCZENIE 5. PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI Mycie urządzenia nie sprawi większych kłopotów jeżeli będziemy czyścić mikser bezpośrednio po jego użyciu.• Aby efekt miksowania był doskonały • Wlej do dzbanka letnią wodę z płynem, jest wskazane aby miksować małą ilość włącz mikser na kilka sekund i wyłącz. składników a nie dużą, szczególnie w • Ustaw przełącznik w pozycji „0” i wyłącz przypadku kiedy składniki mają gęstą urządzenie z gniazdka elektrycznego. konsystencję. Następnie wypłucz dzbanek czystą wodą• Zdejmij dozownik z pokrywy górnej (A) i zdemontuj. Jeżeli uznasz za stosowne aby podczas działania silnika dodać możesz zdjąć podstawę dzbanka (F), składniki do dzbanka (C). przytrzymując dzbanek jedną ręką i 44
  • 46. przekręcając podstawę w kierunku zgodnymz kierunkiem ruchu wskazówek zegara.• Umyj wszystkie części w letniej wodzie z płynem i wytrzyj na sucho.• Nie myj ostrza (E) ani podstawy silnika (G) w zmywarce.• Wyczyść obudowę silnika za pomocą wilgotnej ściereczki. Nie używaj w tym celu materiałów ściernych lub rozpuszczalników.• Nie zanurzaj podstawy silnika w wodzie ani żadnym innym płynie oraz nie płucz pod kranem.• Jeżeli dzbanek zostanie przebarwiony przez składniki możesz umyć dzbanek za pomocą ściereczki namoczonej w oleju. 7. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanychprzez władze miejskie lub do jednostekzapewniających takie usługi. Osobneusuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąćnegatywnych skutków dla środowiskanaturalnego i zdrowia z powodu jegonieodpowiedniego usuwania i umożliwiaodzyskiwanie materiałów, z których jestzłożony, w celu uzyskania znaczącejoszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracyz ośrodkami segregującymi odpady,na produkcie znajduje się informacjaprzypominająca, iż nie należy wyrzucaćurządzenia do zwykłych kontenerów naodpady.Więcej informacji można zasięgnąćkontaktując się z lokalnymi władzami lubze sprzedawcą sklepu, w którym zostałozakupione urządzenie. 45
  • 47. BG управомощен център за техническа 1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Схема 1 поддръжка. • Съхранете опъковачният материалA) Дозатор; (найлонови пликове, стиропор и др.п.)B) Капак на каната; далеч от достъпа на деца, тъй катоC) Кана; представлява потенциален източник наD) Филтър (само мод. BV-460) опасност.E) Резци • Този уред е предназначен за домашнаF) Основа на каната употреба. Всякаква друга употреба сеG) Мотор счита за неадекватна и/или опасна.H) Степенен превключвател на мощност • В случай на авария и/или неправилноI) Захранващ кабел функциониране изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Ако уредът се нуждае от ремонт е необходимо да 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ се обръщате за помощ единствено към управомощени сервизи за техническа поддръжка и да изисквате употребата наМощност: 450W оригинални резервни части. НеспазванетоНапрежение: 230-240V~50/60Hz на тези инструкции би поставило вМаксимален капацитет (Кана): 1.5 L опасност техническата сигурност на уреда. • Потребителят не трябва да се опитва 3. ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ да сменя кабела. В случай, че същият е развален или се налага неговата смяна обръщайте се за помощ само• Преди първа употреба прочетете към управомощен от производителя внимателно книжката с инструкциите и я технически сервиз. Не използвайте уреда, запазете за бъдещи консултации. Само ако кабела или щепсела му са повредени. така е възможно да постигнете най-добри • Производителят не носи отговорност резултати при употребата на уреда, както за вреди причинени от неправилна, и максимална сигурност. погрешна или неадекватна употреба на• Преди първа употреба на уреда уреда, както и за вреди в следствие на проверете дали напрежението на поправки извършени от неквалифицирани Вашата електрическа мрежа отговаря на лица. отбелязаното върху уреда.• В случай на несъответствие между УПОТРЕБАТА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ контакта и щепсела на уреда сменете ИЗИСКВА СПАЗВАНЕТО НА ОПРЕДЕЛЕНИ контакта с друг подходящ, като се ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ, обърнете за помощ към професионално квалифицирано лице. А ИМЕННО:• Не препоръчваме употребата на адаптери, щепсели и/или удължители. • Не пипайте, нито дърпайте захранващия Ако употребата им е наложителна кабел с мокри или влажни ръце или използвайте само тези, които крака. отговарят на съществуващите норми • Не оставяйте кабела да виси от масата за сигурност, като внимавате да не или кухненския плот, нито пък да влиза в превишите мощността на адаптера или контанкт с горещи повърхности. удължителния кабел. • Не изключвайте уреда от електрическата• След като разопаковате уреда проверете мрежа с дърпане на кабела. дали е в добро състояние. В случай • Изключвайте уреда, когато не го на съмнение не го използвайте и се използвате, при сглобяването или обърнете за помощ към най-близкия разглобяването му, както и преди да 46
  • 48. извършите, каквато и да било операция по почистването му. 4. РАБОТА С УРЕДА• Не позволявайте деца да си играят с уреда. Преди първа употреба на миксера измийте• Не използвайте уреда на открити с хладка вода и сапун каната (C), дозатора пространства. (A) и капака на каната (B) с топла вода и• Като защита от електрически удари, не препарат за миялни машини. Изсушете добре потапяйте уреда или кабела му във вода всичките части преди да ги сглобите. или друга течност.• Не пипайте движещите се части на уреда Сглобяване по време на работа с него.• Не използвайте и не поставяйте никоя Всички действия по сглобяването или от частите на уреда върху или в близост разглобяването на уреда е необходимо да до горещи повърхности ( газови или бъдат извършвани при изключен от мрежата електрически кухненски котлони или уред. фурни). Преди първа употреба на миксера се• Не оставяйте работещия уред без надзор. запознайте добре с него, като неколкократно• Не изваждайте каната от основата, в го сглобите и разглобите. която е разположен мотора, докато уреда • Поставете каната (C) върху основата (G) работи. (Сх. 2)• Този уред е снабден с превключвател осигуряващ сигурността му, който го Модел BV-480 блокира, ако каната не е поставена върху основата (или е поставена неправилно). • Поставете дозатора (A) в капака (B), като вкарате перките му в съответнитеНе използвайте каната като начин за улеи на капака и завъртите в посока навключване или изключване на уреда. часовниковата стрелка (Сх. 3) • Поставете продуктите в каната и• Не включвайте миксера, когато е празен, сглобете капака. тъй като така може да го повредите. • За да разглобите миксера, следвайте• Използвайте миксера винаги с добре стъпките за сглобяването му в обратен поставен капак на каната. ред.• Не поставяте в каната продукти с температура по-висока от 80 °C. Модел BV-460• Не пълнете каната повече от 2/3 от максималния й капацитет, тъй като при • Ако желаете, може да поставите работа продуктите могат да протекат филтъра (D), като вкарате ръбовете му в през ръба й. улеите на каната (Сх. 4)• Работете внимателно с ножовете, за да • Поставете капака, така както е показано предотвратите риска от порязвания. на схема 5, като го захванете с помощта• По време на работа на миксера не на страничните палци. бъркайте в него с ръце или други • Поставете продуктите в каната през предмети. В случай, че това е необходимо отвора на капака й. първо изключете уреда, след което • Поставете дозатора (A) в капака (B), с помощта на шпатула отстранете като вкарате перките му в съответните продуктите полепнали по стените на улеи на капака и завъртите в посока на каната. часовниковата стрелка (Сх. 3) • За да разглобите миксера, следвайте стъпките за сглобяването му в обратен ред 47
  • 49. Работа • За да предотвратите преливане през ръба на каната е препоръчително• Поставете сглобения миксер върху първоначално да налеете малко стабилна повърхност. Осигурете се, че количество продукти, след което, докато превключвателя (H) е в позиция “0”. се обработват продуктите, малко по• Включете уреда към мрежата. малко да добавите останалите през• Добавете нарязаните на дребно продукти отвора на капака. и прибавете течостта, като внимавате да • Препоръчително е да поставяте в каната не преминете отбелязаната граница за първо течните и след това твърдите максимално количество. продукти. Течността спомага за по-• Затворете каната (C), така както е лесното смилане на продуктите при по- обяснено в раздел “Сглобяване”. ниска скорост. При натрошаване на лед• За непрекъсната работа поставете винаги прибавяйте и една чаша течност. степенния превключвател в позиция “1”, • Смилайте продуктите на кратки “2” или “3”, взависимост от желаната от интервали от време (между 5 и 30 Вас скорост. секунди), като при всяко спиране проверявайте степента на смилане,Скоростите “1” и “2” е препоръчително докато постигнете желанатада бъдат използвани при оброботка на консистенция.течности, като например шейкове. • Ако не постигнете бързо желанаСкоростите “2” и “3” е препоръчително да консистенция, изключете уреда, катобъдат използвани при оброботка на по-гъсти поставите превключвателя в позиция “0”продукти, като например пюрета. и:• Ако желаете да използвате миксера за – Няколко последователни пъти сменете еднократни операции, превключвайте превключвателя от тази позиция към непрекъснато превключвателя от позиция позиция “P”; “P” към позиция “0” и обратно. – Махнете капака на каната и• При приключване на обработката на разбъркайте продуктите с шпатула; продуктите поставете превключвателя в – Намалете количеството на позиция “0” и след като изчакате пълното обработваните продукти. спиране на уреда извадете каната. • Твърдите продукти е необходимо• Уредът не бива да бъде включван, ако да бъдат нарязвани на парчета с каната не е добре поставена върху приблизителна големина от около 1 см. основата с мотора (G). • Плодовете трябва да бъдат обелени, семките им извадени и плодоветеЗАБЕЛЕЖКА: Не използвайте уреда за нарязани преди да бъдат поставени вповече от три минути без прекъсване, тъй каната.като така може да изгори мотора му. На • Някои зеленчуци, като например домати,всеки три минути непрекъсната работа е също трябва да бъдат обелени инеобходимо да изчаквате по пет минути с нарязани преди да бъдат обработени.изключен уред. • При обработка на горещи продукти е необходимо да махате дозатора на 5. ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ капака.• За постигането на по-добри резултати 6. ПОЧИСТВАНЕ при работа с миксера е препоръчително да обработвате по-малки количества продукти, особено ако продукта е гъст. Миксерът се почиства по-лесно• За да добавите продукти по време на непосредствено след употребата му. работа на миксера, махнете дозатора на • Налейте хладка вода и малко сапун в капака (А). каната, след което включете за около 48
  • 50. няколко секунди миксера.• Поставете степенния превключвател 7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА в позиция “0” и изключете уреда от ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА електрическата мрежа. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ • След това изплакнете каната с чиста ДОМАКИНСКИ УРЕДИ вода и я разглобете. Ако желаете, може да разглобите основата на каната (F), като с една ръка придържате каната В края на полезния живот и завъртите основата в посока на на апарата не бива да го часовниковата стрелка. изхвърляте в контейнера• Измийте всички разглобяеми части с за обикновени домашни хладка вода и сапун и ги подсушете. отпадъци. Може да се• Не мийте резците (E) и основата с мотора освободите от него, като (G) в миялна машина. го отнесете в специалните• Основата, в която е разположен мотора, центрове за вторични суровини към може да бъде почиствана с влажен местните администрации или вашия парцал. Не използвайте разтворители или доставчик, които са длъжни да улесняват абразивни препарати. тази дейност. Разделното изхвърляне на• Не потапяйте основата на уреда във електро-домакински уреди предотвратява вода или друга течност, нито я миите под ред негативни последици за околната среда крана на чешмата. и здравето, произтичащи от неадекватното• В случай, че някой от разбиваните им изхвърляне, както и позволява продукти оцвети каната, може да я рециклирането на материалите, от които почистите с парцал навлажнен с олио за е направен уреда, като по този начин се хранене. постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта. 49
  • 51. RU состоянии, в случае сомнений обратитесь 1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА Рис. 1 в ближайший авторизированный сервисный центр.A) Дозирующая крышка • Элементы упаковки (пластиковые мешки,B) Крышка чаши пенополиэстирол, и т.п.) должны бытьC) Чаша недоступны для детей, так как ониD) Фильтр (только для модели BV-460) являются потенциальными источникамиE) Нож опасности.F) Основание чаши • Данный аппарат предназначен толькоG) База с мотором для домашнего использования. Какое-H) Переключатель мощности либо иное использование являетсяI) Кабель электропитания недопустимым и опасным. • В случае отказа и/или плохого функционирования, выключите аппарат, 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННыЕ и не пытайтесь самостоятельно его ремонтировать. В случае необходимости ремонта обращайтесь только вМощность: 450W авторизированный сервисный центрНапряжение: 230-240V~50/60Hz производителя и требуйте, чтобы былиМаксимальный объем (чаши): 1,5 л использованы оригинальные запасные части. Невыполнение выше указанных инструкций может привести к нарушению 3. ВАЖНыЕ МЕРы безопасности аппарата. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Использование аппарата невозможно при поврежденном кабеле. В случае, если он поврежден или требует замены,Прежде чем использовать аппарат в первый обращайтесь только в авторизированныйраз, внимательно прочитайте инструкцию и сервисный центр производителя. Несохраните ее для дальнейших консультаций. используйте аппарат с поврежденнымТаким образом, вы сможете получить кабелем или штепсельной вилкой.лучшие результаты и максимальную • Производитель не несет ответственностибезопасность при использовании аппарата. за повреждения, возникшие при• Прежде чем использовать аппарат, использовании аппарата с другими удостоверьтесь, что напряжение целями, неправильном его использовании, домашней электросети соответствует а также при ремонте, произведенном напряжению, указанному на аппарате. неквалифицированным персоналом.• В случае несоответствия между розеткой сети и вилкой на аппарате, замените Использование любого электрического розетку более подходящей, обратитесь к аппарата требует соблюдения некоторых квалифицированным специалистам. основных правил.• Мы не рекомендуем использовать адаптеры, тройники и/или удлинители. ОСНОВНыЕ МЕРы ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Если указанные элементы оказываются необходимыми, используйте только • Не трогайте и не отключайте кабель от простые адаптеры или тройники и электросети мокрыми, влажными руками удлинительные кабели, которые отвечают или ногами. действующим нормам безопасности, • Не допускайте перетирания кабеля о край избегая превышения значений стола или стойки, не допускайте контакта мощности, указанной на адаптере и/или кабеля с горячими поверхностями. удлинительном кабеле. • При выключении вилки из розетки не• После снятия упаковки, убедитесь, тяните за кабель. что аппарат находится в идеальном • Отключайте аппарат от электросети, 50
  • 52. когда он не используется, перед сборкой и разборкой аппарата и перед тем как 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ АППАРАТА приступить к его чистке.• Не допускайте использования аппарата Перед тем как использовать блендер в детьми. первый раз, вымойте чашу (C), дозирующую• Не используйте аппарат на открытом крышку (A) и крышку чаши (B) в горячей воздухе. воде с моющим средством для столовой• Во избежание поражения электрическим посуды. Хорошо высушите все детали, перед током, не погружайте аппарат, кабель, тем как собрать их. штепсельную вилку в воду или какую- либо другую жидкость. Сборка• Избегайте прикосновения к подвижным частям аппарата во время его работы. Все операции по сборке и разборке должны• Не используйте и не оставляйте никакие производиться при выключенном из детали аппарата на или рядом с горячими электросети аппарате. поверхностями (электрические или Перед тем как включить его в первый раз, газовые кухонные плиты или печи) ознакомьтесь с устройством блендера,• Не оставляйте работающий аппарат без разобрав и собрав его. присмотра. • Установите чашу (C) на базу с мотором• Не снимайте чашу с базы с мотором во (G). (Рис. 2) время работы аппарата.• Данный аппарат снабжен выключателем Модель BV-480 безопасности, который блокирует механизм, если чаша не установлена • Установите дозирующую крышку (A) (или установлена неправильно) на базе с на крышку (B), заводя ее выступы в мотором. пазы крышки и поворачивая по часовой стрелке (Рис. 3).Не используйте чашу для включения или • Поместите ингредиенты в чашу ивыключения аппарата. установите крышку на чашу. • Чтобы разобрать блендер, производите• Не включайте пустой аппарат, так как это все действия в обратном порядке. может его повредить.• Всегда используйте блендер с правильно Модель BV-460 установленной крышкой чаши.• Не наполняйте чашу продуктами с • Если желаете, можете вставить температурой, превышающей 80 °C. фильтр (D), совместив пазы фильтра с• Не наполняйте чашу более чем на 2/3 ее направляющими чаши (Рис. 4). объема, так как она может переполниться • Установите крышку, как показано на во время работы. Рисунке 5, и зафиксируйте ее, нажав на• Обращайтесь осторожно с ножом, во боковые защелки. избежание порезов. • Поместите ингредиенты в чашу через• Не погружайте руку или какой-либо отверстие в крышке. другой предмет в чашу во время работы • Установите дозирующую крышку (A) в аппарата. Если необходимо, отключите крышку (B), заводя ее выступы в пазы аппарат и используйте ложку, чтобы крышки и поворачивая по часовой снять продукты, прилипшие к стенкам стрелке (Рис. 3). чаши. • Чтобы разобрать блендер, производите все действия в обратном порядке. Включение • Поставьте собранный блендер на 51
  • 53. устойчивую поверхность. Удостоверьтесь, • Во избежание переполнения, лучше что переключатель (H) находится в вносить в чашу малые порции положении “0”. продуктов и через отверстие в крышке• Включите аппарат в электросеть. постепенно добавлять в количествах• Положите продукты для измельчения соответствующих требуемому блюду в чашу, предварительно порезав их • Желательно помещать в чашу жидкие на кусочки, затем добавьте жидкость. ингредиенты раньше, чем твердые. Убедитесь, что вы не превысили Жидкость поможет более быстрой максимальный уровень, указанный на работе и на меньшей скорости. Всегда чаше. добавляйте одну чашку жидкости, чтобы• Закройте чашу (C), следуя указаниям в измельчить лед. разделе “Сборка”. • Измельчайте продукты за короткие• Для дальнейшей работы установите интервалы времени, по 5-30 секунд, переключатель в положение “1”, “2”, или проверяя консистенцию; продолжайте “3”, в зависимости от желаемой скорости. работу до достижения желаемой консистенции.Скорости “1” и “2” рекомендуются для • Если Вы не достигли желаемойобработки жидкостей, как, например муссы. консистенции быстро, остановите• Скорости “2” и “3”, напротив, аппарат, установив переключатель в используются для более густых положение “0” и: продуктов, как, например, пюре. – переведите переключатель в• Если вы хотите использовать блендер для положение “P” несколько раз подряд, кратковременных операций, передвиньте – Снимите крышку чаши и перемешайте переключатель в положение “P”, продукты ложкой, постоянно чередуя его с положением “0”. – Уменьшите количество продуктов для• Выключите аппарат, установив измельчения. переключатель в положение “0”, • Твердые ингредиенты необходимо резать подождите, пока аппарат полностью на кусочки приблизительно 1 см. остановится, прежде чем снимать чашу. • Фрукты необходимо почистить, удалить• Данный аппарат не будет работать, если косточки, семечки, и т.п., и порезать на чаша неправильно установлена на базе с куски, прежде чем поместить их в чашу. мотором (G). • Некоторые овощи, как, например, помидоры, так же необходимо чистить иВнимание: Не используйте аппарат в течение резать на части перед измельчением вболее трех минут, так как мотор может блендереперегреться. После каждого использования • Если вы собираетесь работать саппарата в течение трех минут необходимо горячими продуктами, необходимо снятьподождать пять минут с выключенным дозирующую крышку с крышки чаши.аппаратом. 6. ЧИСТКА 5. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТы Чистка блендера наиболее легко• Для достижения лучшего результата, производится непосредственно сразу после вместо больших объемов необходимо его использования. использовать небольшие порции • Налейте теплую мыльную воду в чашу, продуктов, особенно, когда продукты включите блендер на несколько секунд и очень густые. остановите его.• Снимите дозирующую крышку (A), чтобы • Установите переключатель в положение добавить ингредиенты в чашу, несмотря “0” и отключите аппарат от электросети. на то, что мотор продолжает работать. • Затем ополосните чашу чистой водой 52
  • 54. и разберите ее. Если желаете, можете разобрать основание чаши (F), удерживая 7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ чашу одной рукой и поворачивая УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И основание по часовой стрелке. ЭЛЕКТРОННыХ ПРИБОРОВ• Далее ополосните чашу чистой водой и разберите ее.• Вымойте все снятые детали теплой После окончания срока мыльной водой и высушите их. службы, данный прибор не• Не помещайте нож (E) и базу с мотором должен утилизироваться (G) в посудомоечную машину. вместе с бытовыми отходами.• Базу с мотором можно протирать Он может быть передан влажной тряпкой. Не используйте в специальные центры абразивные чистящие средства или дифференцированного растворители. сбора отходов, находящиеся• Не погружайте базу с мотором в воду или в ведомстве муниципальных властей, или какую-либо другую жидкость, не ставьте агентам, работающим в данной сфере ее под водопроводный кран. услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. 53
  • 55. NL • Houd alle onderdelen van de verpakking 1. PRODUCTBESCHRIJVING AFB. 1 (plastic zakken, piepschuim, enz.) buiten het bereik van kinderen, daar deze A) Doseerdeksel gevaarlijk kunnen zijn.B) Kandeksel • Dit toestel is enkel bestemd voor C) Kan thuisgebruik. Ander gebruik wordt D) Filter (enkel mod. BV-460) geschouwd als ongeschikt en gevaarlijk.E) Mes • Zet het toestel in geval van schade F) Kanhouder en/of slechte werking uit en probeer het G) Motorblok niet te maken. Indien reparatie nodig H) Vermogensschakelaar is, neem dan enkel contact op met een I) Voedingskabel door de fabrikant erkende Dienst voor Technische Bijstand en vraag originele reserveonderdelen te gebruiken. Zo niet, 2. TECHNISCHE GEGEVENS brengt u de veiligheid van het toestel in gevaar. • Vervang de kabel niet. Indien de kabel Vermogen: 450W beschadigd is of vervangen moet Spanning: 230-240V~50/60Hz worden, neem dan enkel contact op met Maximum capaciteit (Kan): 1.5 L een door de fabrikant erkende Dienst voor Technische Bijstand. Gebruik het toestel niet wanneer de kabel of de 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN stekker beschadigd is. • De fabrikant is niet aansprakelijk • Lees voordat u het toestel voor de voor schade die voortvloeit uit het eerste keer gebruikt alle aanwijzingen ongeschikte of foute gebruik van en bewaar ze voor raadpleging in de het toestel of uit reparaties door niet toekomst. Enkel zo krijgt u de beste bevoegd personeel. resultaten en waarborgt u de hoogste gebruiksveiligheid. Voor het gebruik van elektrische• Zorg er voor dat de spanning van toestellen moeten een aantal het thuisnet overeenstemt me de fundamentele regels nageleefd worden. aangegeven spanning op het toestel. • Indien het stopcontact en de stekker IN HET BIJZONDER van het toestel niet compatibel zijn, laat dan het stopcontact vervangen door • Het is verboden de voedingskabel met bevoegd personeel. natte of vochtige handen of voeten aan • We raden het gebruik van adapters, te raken of er aan te trekken. stekers en/of verlengkabels af. Als deze • Laat de kabel niet over de rand van ondertelen toch nodig zijn, gebruik dan de tafel of het aanrecht hangen, alleen enkelvoudige of meervoudige noch in contact komen met warme adapters en verlengkabels die voldoen oppervlakken. aan de geldende veiligheidsvoorschriften. • Trek nooit aan de kabel om de stekker Zorg er voor dat het maximum vermogen uit te trekken. van de adapter en/of de verlengkabel • Trek de stekker van het toestel uit niet wordt overschreden. wanneer u het niet gaat gebruiken, • Ga nadat u het toestel uit de verpakking voordat u het installeert of uit elkaar hebt genomen na of het zich in perfecte haalt en voordat u het reinigt. staat bevindt. Neem in geval van twijfel • Laat kinderen het toestel niet gebruiken. contact op met de dichtstbijzijnde Dienst • Gebruik het toestel niet in open lucht. voor Technische Bijstand. • Houd het toestel, de kabel of de stekker 54
  • 56. niet onder water of andere vloeistoffen Installatie om elektrische schokken te vermijden.• Raak geen bewegende onderdelen aan Trek voor het installeren en uit elkaar halen wanneer het toestel aanstaat. van het toestel de stekker uit.• Het is verboden onderdelen van dit Leer het toestel kennen door het te toestel op of in de buurt van warme installeren en uit elkaar te halen voordat u oppervlakken, kookplaten op gas of het voor de eerste keer gebruikt elektriciteit of ovens te gebruiken of te • Plaats de kan (C) op het motorblok (D) plaatsen. en draai tegen de wijzers van de klok in • Laat het toestel niet zonder toezicht tot de kan perfect past (Afb. 2). aanstaan.• Haal de kan niet van het motorblok Model BV-480 wanneer het toestel aanstaat.• Dit toestel beschikt over een dubbele • Plaats het doseerstuk (A) in het deksel veiligheidsschakelaar die het (B) door de lipjes in de gleuven van het mechanisme blokkeert wanneer de kan deksel te plaatsen en met de wijzers van niet (juist) op het motorblok staat of de klok mee te draaien (Afb. 3). wanneer het deksel niet op de kan staat. • Doe de ingrediënten in de kan en plaats het deksel op de kan (Afb. 4).Gebruik de kan niet om het toestel aan • Volg om de mixer uit elkaar te halen en uit te zetten. de stappen van de installatie in de omgekeerde volgorde.• Gebruik de mixer niet leeg, daar dit het toestel kan beschadigen. Model BV-460• Gebruik de mixer enkel als het deksel van de kan juist geplaatst is. • Plaats desgewenst de filter (D) door • Vul de kan niet met voedingsmiddelen deze in de inkepingen van de filter in de die warmer zijn dan 80ºC. gleuven van de kan te passen (Afb. 5).• Vul de kan nooit meer dan 2/3 van de • Plaats het deksel zoals weergegeven op capaciteit om overlopen te voorkomen. afbeelding 6 en zet het vast door de • Wees voorzichtig met het mes om het zijklemmen samen te drukken. risico van snijwonden te voorkomen. • Doe de ingrediënten in de kan langs de • Steek uw hand of andere voorwerpen opening in het deksel. niet in de kan wanneer het toestel • Plaats het doseerstuk (A) in het deksel aanstaat. Zet indien nodig het toestel (B) door de lipjes in de gleuven van het uit en gebruik een spatel om de deksel te plaatsen en met de wijzers van voedingsmiddelen die aan de wanden de klok mee te draaien (Afb. 3). van de kan kleven los te maken. • Volg om de mixer uit elkaar te halen de stappen van de installatie in de omgekeerde volgorde. 4. WERKING VAN HET TOESTEL Werking • Plaats de geïnstalleerde mixer op een Reinig voordat u de mixer voor de eerste stabiel oppervlak. Zorg er voor dat de keer gebruikt de kan (C), het doseerdeksel schakelaar (H) op “0” staat.(A) en het kandeksel (B) met warm water • Steek de stekker van het toestel in het en afwasmiddel. Droog alle onderdelen stopcontact.goed af voordat u ze installeert. Droog alle • Snijd de gewenste ingrediënten in onderdelen goed af voordat u ze installeert. stukken en doe ze in de kan. Voeg water of een andere vloeistof toe zonder het maximum peil van de kan te overschrijden. 55
  • 57. • Sluit de kan (C) zoals aangegeven in het ingrediënten. De vloeibare ingrediënten hoofdstuk “Installatie”. helpen het geheel sneller te verwerken • Plaats het deksel van de kan nadat u de aan een lagere snelheid. Voeg om ijs fijn dop van het deksel hebt geplaatst (Afb. 6). te hakken steeds een glas water toe.• Zet om het toestel zelf te laten werken • Verwerk de ingrediënten in korte de schakelaar op “1”, “2” of “3” tijdsintervallen van 5 tot 30 seconden, naargelang de gewenste snelheid. ga de dichtheid na en ga door tot u de De snelheden “1” en “2” zijn aanbevolen gewenste dichtheid verkrijgt.voor vloeibare producten, zoals milkshakes • Als u de gewenste dichtheid niet snel en vruchtensappen. verkrijgt, zet dan het toestel uit door de De snelheden “2” en “3” zijn aanbevolen schakelaar op “0” te zetten en:voor dikkere producten, zoals puree. – Zet de schakelaar verscheidene keren • Als u de mixer bij momenten wenst te na elkaar op “P”. gebruiken, zet de schakelaar dan op – Haal het deksel van de kan en roer de “P” en wissel voorturend af met de ingrediënten met een spatel. positie “0”. – Neem een deel van de te verwerken • Zet het toestel uit door de schakelaar ingrediënten weg. op “0” te zetten. Wacht tot het toestel • Snijd vaste ingrediënten in kleine stukjes volledig stil staat voordat u de kan eraf van ongeveer 1 cm. neemt. • Schil fruit en verwijder pitten, zaadjes, • Dit toestel werkt niet als de kan niet enz. en snijd het dan in stukjes. juist op het motorblok (G) staat. • Sommige groenten, zoals tomaat, • Haal de kan eraf door deze met de moeten ook geschild en in stukjes wijzers van de klok mee te draaien. gesneden worden voordat u ze • Dit product is voorzien van twee verwerkt. veiligheidssluitingen: één aan de houder • Wanneer u warme ingrediënten gaat en één aan het deksel van het recipiënt. verwerken, haal dan het doseerdeksel Het toestel werkt niet als het deksel niet van de kan. geplaatst is.OPMERKING: Gebruik het toestel niet 6. REINIGINGlanger dan drie minuten ononderbroken,daar hierdoor de motor kan doorbranden. De mixer is gemakkelijker te reinigen Zet na drie minuten ononderbroken gebruik meteen na gebruik.het toestel uit en wacht vijf minuten met. • Giet lauw zeepwater in de kan, zet de mixer enkele seconden aan en dan weer uit. 5. PRAKTISCHE TIPS • Zet de schakelaar op “0” en trek de stekker van het toestel uit. • Spel dan de kan af met proper water en • Voor een beter resultaat is het beter haal het toestel uit elkaar. Desgewenst kleine hoeveelheden te gebruiken, zeker kunt u de kanhouder (F) uit elkaar als de ingrediënten erg dik zijn. halen door de kan met één hand vast • Open het doseerdeksel (A) om te houden en de houder met de wijzers ingrediënten aan de kan toe te voegen van de klok mee te draaien. terwijl de motor aan staat. • Reinig alle onderdelen die uit elkaar • Om morsen te voorkomen is het beter gehaald kunnen worden met lauw kleine hoeveelheden in de kan te doen zeepwater en droog ze goed af. en langs de opening in het deksel beetje • De messen (E) en het motorblok (G) zijn bij beetje ingrediënten toe te voegen. niet geschikt voor de vaatwasmachine.• Doe eerst de vloeibare ingrediënten • U kunt het motorblok reinigen met een in de kant en dan pas de vaste vochtige doek. Gebruik geen bijtende 56
  • 58. afwasmiddelen of oplosmiddelen.• Houd het motorblok niet onder water, andere vloeistoffen of onder de kraan.• Als de kan verkleurt bij het verwerken van ingrediënten, kunt u deze reinigen met een vochtige doek met eetbare olie. 7. INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWERKING VAN AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE TOESTELLENOp het einde van de levensduur van het toestel mag dit niet samen me het algemene huishoudafval worden weggegooid.U kunt het gratis naar hiertoe bestemde en door de plaatselijke overheid aangewezen verzamelpunten of naar verdelers die deze dienst verlenen, brengen. Een afgedankt elektrisch huishoudtoestel afzonderlijk verwerken, betekent eventuele negatieve gevolgen vermijden voor het milieu en de gezondheid ten gevolge van een ongepaste verwerking. Bovendien kunnen de materialen waaruit het toestel bestaat zo worden behandeld en hergebruikt, wat tot een aanzienlijke energie- en grondstoffenbesparing leidt.Om de verplichting tot medewerking met een selectieve afvalverwerking te benadrukken, bevat het product het merkteken dat er op wijst dat het toestel niet in traditionele afvalcontainers mag worden gegooid.Neem voor meer informatie contact op met de plaatselijke overheid of met de winkel waar u het product hebt gekocht. 57