Your SlideShare is downloading. ×

Mi b 800 max - Servicio Tecnico Fagor

331

Published on

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de para la cocina

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
331
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Fig. B Eik. B Obr. B Фиг. B BEik. C  Fig. C Obr. C Фиг. C  Ábra C Fig. D Eik. D Obr. D Фиг. D D  Abb. B B. Ábra Rys B Рис. B Abb. C C. Ábra Rys C Рис. C Abb. D D. Rys D Рис. D ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ    PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CS - NÁvOD k POUŽITí       EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁvOD NA POUŽITIE    FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI       DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА    IT - MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ       EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN                        Fig. E Eik. E Obr. E  Ábra Obr. F Фиг. F FEik. G Obr. G Фиг. G  Фиг. E E Fig. F Eik. F F  Fig. G G G EXPRIMIDOR Abb. E E. Ábra Rys E Abb. F  Рис. E F. Rys  Рис. F Abb. G G. Ábra Rys  Рис. G       MANUAL DE INSTRUCCIONES                                  MANUAL DE INSTRUCCIONES                El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.       O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. EXPRIMIDOR El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en            Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. este manual de instrucciones          Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.            O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja TOSTADOR a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.    magának a jogot Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.           Výrobca si vyhradzuje právo  modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.    Producent zastrzega sobie prawo reserva los derechos de modificar los modelos descritos en El fabricante se do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.    Eik. I Fig. H Eik. H Obr. H  Фиг. H   Fig. I Obr. I  Фиг. I   BATIDORA DE VARILLA / VARINHA MÁGICA / MANUAL DE INSTRUCCIONES HAND BLENDER / H I este manual de instrucciones Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Abb. H H. Ábra Rys H Рис. H Abb. I  I. Ábra Rys I Рис. I   Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.     MIXEUR À MAIN / STABMIXER / FRULLATORE AD IMMERSIONE /                      ΜΙΞΕΡ ΡΑΒΔΟΣ / BOTTURMIX / RUČNÍ MIXÉR / RUČNÝ MIXÉR /                   BLENDER RĘCZNY / ПАСАТОР / БЛЕНДЕР-ШИНКОВКА / de modificar los modelos descritos en Diciembre 2004            este manual de instrucciones       N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • MOD.: B-800 MAX BATIDORA DE VARILLA      Diciembre 2004        49 - MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Apartado  20500  2004  MOD.: B-800 MAX N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA             2004                 Junio 2004           2004 Junio 2008                     
  • 2.              :  ES              Fig. A A. Ábra Фиг. A Abb. A Obr. A Рис. A Eik. A Rys A A  • La seguridad eléctrica del aparato se 1. DESCRIPCIÓN (Fig. A) 7         .7 garantiza solamente en caso de que esté  conectado a una toma de tierra eficaz             1. Regulador de velocidad tal como prevén las vigentes normas de 1  2. Interruptor marcha/paro seguridad eléctrica. En caso de dudas              3. Botón Turbo diríjase a personal profesionalmente              2  4. Cuerpo cualificado.             5. Pie mezclador • Se desaconseja el uso de adaptadores,  3           6. Cuchilla tomas múltiples y/o cables de extensión. En  7. Tapa multiusos caso de que fuera indispensable usarlos,  8. Acoplamiento del batidor hay que utilizar únicamente adaptadores y  9. Tapa de la picadora prolongaciones que sean conformes a las   10. Jarra de la picadora normas de seguridad vigentes, prestando 4  11. Cuchilla de picar atención a no superar el límite de potencia  11.1. Tubo interior de la cuchilla indicado en el adaptador. 12. vaso graduado • Después de quitar el embalaje, verifique que 12 8 13. Tapa para vaso graduado el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de  Supresión de interferencias: Este aparato Asistencia Técnica más cercano. ha sido desparasitado conforme a las • Los elementos del embalaje (bolsas de  directivas sobre supresión de interferencias. plástico, espuma de poliestireno, etc.), no 13 deben dejarse al alcance de los niños porque  Compatibilidad electromagnética: Este son fuentes de peligro. 9 aparato ha sido desparasitado conforme • Este aparato debe utilizarse solo para  a las directivas CEM (compatibilidad uso doméstico. Cualquier otro uso se  5 electromagnética). considerará inadecuado o peligroso.  • El fabricante no será responsable de los  daños que puedan derivarse del uso  10 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  inapropiado equivocado o poco adecuado  o bien de reparaciones efectuadas por  11 vea placa de características. personal no cualificado.  • No toque el aparato con manos o pies  Este producto cumple con las mojados o húmedos.  Directivas Europeas de Compatibilidad • Mantenga el aparato lejos del agua u otros  Electromagnética y Baja Tensión. líquidos para evitar una descarga eléctrica; 6 No enchufe el producto si está sobre una  11.1 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD superficie húmeda.  • Coloque el aparato sobre una superficie  IMPORTANTES seca, firme y estable.  • No deje que los niños o discapacitados  • Antes de utilizar este aparato por primera manipulen el aparato sin vigilancia.  7 vez, lea detenidamente este manual de • Este aparato no está destinado para el instrucciones y guárdelo para posteriores uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales consultas.  disminuidas, o faltas de experiencia o • verifique que la tensión de la red doméstica y la potencia de la toma correspondan con conocimiento; a menos de que dispongan las indicadas en el aparato. de supervisión o instrucción relativa al • En caso de incompatibilidad entre la toma de uso del aparato por parte de una persona corriente y el enchufe del aparato, sustituya responsable de su seguridad. la toma por otra adecuada sirviéndose de • Debe vigilarse a los niños para asegurar que personal profesionalmente cualificado. no juegan con el aparato. 1 70
  • 3. • Para mayor protección, se recomienda la 4. PUESTA A PUNTO instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida Esta batidora está diseñada para procesar consejo a su instalador. pequeñas cantidades de alimento y no se• No abandonar el aparato encendido porque debe utilizar para ninguna otra aplicación. puede ser una fuente de peligro. La batidora resulta adecuada para licuar• Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. zanahorias y patatas, así como para• Desenchufe el aparato antes de efectuar preparar batidos, masas, sopas, mayonesa cualquier operación de limpieza o o papillas. mantenimiento. Antes de utilizarlo por primera vez, limpie• En caso de avería o mal funcionamiento del el cuerpo del motor (4) con una bayeta aparato y siempre que no vaya a utilizar, húmeda. Limpie el pie mezclador (5), la apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de tapa multiusos (7), la tapa de la picadora necesitar reparación diríjase únicamente a (9), la jarra picadora (10), la cuchilla de un Servicio de Asistencia Técnica autorizado picar (11) y el vaso graduado (12) en agua por el fabricante y solicitar el uso de caliente con jabón. Seque todas las piezas recambios originales. a fondo.• Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico IMPORTANTE: Antes de montar o autorizado para que lo sustituyan. desmontar cualquiera de las piezas de este• No deje el aparato expuesto a los agentes aparato, desenchúfelo de la red. atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.). ADVERTENCIA: Las cuchillas están• No utilice o coloque ninguna parte de muy afiladas, manipúlelas con mucha este aparato sobre o cerca de superficies precaución. calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). 5. FUNCIONAMIENTO• No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad.• No toque las superficies calientes. Utilice los Función batidora mangos o asideros. • La batidora es adecuada para batir• Evite que el cable toque las partes calientes alimentos ligeros, por ejemplo para hacer del aparato. salsas, sopas, mayonesa o papillas.• No utilice detergentes o bayetas abrasivas • Ajuste el pie mezclador (5) al cuerpo para limpiar el producto. batidor (4) girándolo en sentido antihorario• No sumerja el cuerpo del aparato ni el cable hasta que quede bien ajustado en una en agua ni en ningún otro líquido. posición segura (Fig. B).• Las cuchillas están muy afiladas, • Introduzca el alimento a batir en un manipúlelas con mucha precaución. recipiente adecuado como el vaso• Evite el contacto con la cuchilla durante el graduado suministrado con el producto. funcionamiento del aparato. • Antes de ponerlo en funcionamiento,• Antes de montar o desmontar cualquiera de introduzca verticalmente el pie mezclador las piezas de este aparato, desenchufe la en los ingredientes a preparar (Fig. C). batidora de la red. De esta forma, evitará que se produzcan• No pique alimentos extremadamente duros desbordamientos o derrame de los como granos de café o cereales. alimentos.• No utilice la batidora durante más de 1 • Enchufe el aparato a la red. minuto seguido. • Pulse el interruptor marcha/paro (2) para• Antes de utilizar el aparato, asegúrese iniciar el procesado. de que todos los accesorios están bien • Seleccione la velocidad girando el acoplados al cuerpo batidor. regulador de velocidad (1) de la posición• Esta batidora no es apta para masas – (mínimo) al + (máximo) (Fig. D). Si lo ve densas. 2
  • 4. necesario, pulse el botón Turbo (3) para • Inserte el cuerpo batidor (4) en el batir a la máxima velocidad. acoplamiento del batidor (8) girándolo ensentido antihorario hasta que quede bienSe recomienda utilizar el aparato de ajustado en la posición segura (Fig. F).manera discontinua, es decir, a ráfagas. • Inserte el acoplamiento del batidor (8) enCon ello se obtendrá una mejor calidad en la tapa de la picadora (9) y en enchufe ella preparación de los alimentos y un menor aparato a la red (Fig. G).esfuerzo del motor. No tenga el aparato • Pulse el interruptor marcha/paro (2) paraen funcionamiento continuo durante más iniciar el procesado.de un minuto. Tras un minuto de uso, • Seleccione la velocidad girando eldesconecte y deje que la reposar la unidad regulador de velocidad (1) de la posiciónhasta que se enfríe antes de volver a – (mínimo) al + (máximo) (Fig. D). Si lo veutilizarla. necesario, pulse el botón Turbo (3) para batir a la máxima velocidad.Función picadora • Una vez que haya acabado de picar,• Utilice la picadora para picar carne, frutos extraiga la cuchilla (11) de la jarra picadora secos, hierbas, huevos cocidos, pan seco, antes de retirar el alimento. etcétera. • Una vez que termine de picar, podrá• Coloque la cuchilla de la picadora (11) en almacenar el contenido de la jarra (10) el de la jarra picadora (Fig. E) e introduzca colocando la tapa multiusos (9) para los ingredientes que desee picar en la jarra conservar el contenido herméticamente. picadora (guíese por la tabla 1). Después podrá servir el contenido girando Jarra picadora: la parte giratoria de la tapa multiusos hasta - Capacidad máxima para solidos: 300 ml que coincidan con los agujeros preparados - Capacidad máxima para líquidos: 400m para ello.• Coloque la tapa de la picadora (9) en la jarra picadora (10). ADVERTENCIA: No utilice el aparato con la jarra picadora durante más de 1 minuto.Guía de ingredientes para picar con la picadora (10): Alimento Cantidad máxima Tiempo aprox. (seg.) PreparaciónZanahorias 300g 15-20 Peladas, cortadas en trozos de 2cm.Manzanas 300g 15-20 Peladas y sin corazón, cortadas en trozos de 2cm.Queso Cheddar 100g 15-20 Cortado en tacos desemicurado 2cm.Huevos 6 5-10 Cocidos y pelados, contados en cuartos.Carnes 300g 15-20 Cortadas en trozos(crudas o cocinadas) de 2cm. La carne cruda tardará un poco más en procesarse que la carne cocinada. 3
  • 5. Alimento Cantidad máxima Tiempo aprox. (seg.) PreparaciónNueces 150g 10-15 Raspe los laterales para asegurar un procesado uniforme.Cebollas 300g 10-15 Peladas, cortadas en cuartos.Perejil Unos ramilletes de 10 Para asegurar 400g resultados óptimos, es esencial que tanto el recipiente como el perejil estén completamente secos. Quite cualquier tallo.Masa 230g de harina + 50g 18 (velocidad alta) Mezclar con 3 huevos de azúcar en polvo (cada uno de 60g)Masa 360g de harina + 20 (velocidad alta) Mezclar con 4 huevos 100g de azúcar en (cada uno de 60g) polvo Sólo para el recipiente de picado grande 6. LIMPIEZADesconecte el batidor y desenchúfelo Tras el proceso de picado, puede quede la toma de corriente antes de realizar queden algunos ingredientes alrededorcualquier operación de mantenimiento de la cuchilla de picar (11). Si le es muyo limpieza. Lave todos los accesorios difícil limpiar la cuchilla, desmonte el tuboinmediatamente después de cada uso interior de la cuchilla (11.1), de la cuchillapara prolongar su vida útil. Tenga cuidado de picar (11) tirando del tubo (Fig. H). Laal manejar las cuchillas (6 y 11), ya que cuchilla está muy afilada, manipúlela conestán muy afiladas. Manténgalas fuera del cuidado.alcance de los niños. Tras la limpieza de las dos partes, instale elLimpie el cuerpo de la batidora (4) y el tubo interior de la cuchilla (11.1): coloqueacoplamiento del batidor (8) con un paño el tubo en una superficie plana, coja laligeramente humedecido. No sumerja cuchilla (11) y empújelo sobre el soporteel cuerpo batidor ni el acoplamiento del del tubo hasta que escuche un clic (Fig.batidor en agua ni en ningún otro líquido. I). Recuerde que para la función de laLimpie todos los demás accesorios en picadora deberá instalar siempre la cuchillaagua templada y un poco de jabón liquido. con el tubo interior colocado. 4
  • 6. 7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centrosespecíficos de recogida, diferenciadospor las administraciones locales, odistribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud, derivadas de unaeliminación inadecuada, y permite untratamiento, y reciclado de los materialesque lo componen, obteniendo ahorrosimportantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborarcon una recogida selectiva, en el productoaparece el marcado que se muestracomo advertencia de la no utilizaciónde contenedores tradicionales para sueliminación.Para mas información, ponerse en contactocon la autoridad local o con la tiendadonde adquirió el producto. 5
  • 7. PT 1. DESCRIÇÃO (Fig. A) • A segurança eléctrica do aparelho é garantida somente no caso deste estar ligado a uma tomada de ligação à terra1. Regulador de velocidade eficaz tal como prevêem as normas2. Interruptor de funcionamento/paragem vigentes de segurança eléctrica. Em3. Botão turbo caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa4. Corpo profissionalmente qualificada.5. Pé misturador • Desaconselha-se o uso de adaptadores,6. Lâmina tomadas múltiplas e/ou cabos de7. Tampa multi-usos extensão. No caso de ser indispensável8. Acoplamento da varinha usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente9. Tampa da picadora adaptadores e extensões que estejam10. Copo da picadora conformes as normas de segurança11. Lâmina de picar vigentes, prestando atenção para não 11.1. Tubo interior da lâmina superar o limite de potência indicado no12. Copo graduado adaptador.13. Tampa para copo graduado • Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitasSupressão de interferências: Este condições, em caso de dúvidas, dirija-seaparelho foi desparasitado de acordo ao Serviço de Assistência Técnica maiscom as Directivas sobre supressão de próximo.interferências. • Os elementos da embalagem (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.),Compatibilidade electromagnética: Este não devem ser deixados ao alcance dasaparelho foi desparasitado de acordo crianças, porque são fontes de perigo.com as directivas CEM (compatibilidade • Este aparelho deve ser utilizado somenteelectromagnética). para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS perigoso. • O fabricante não será responsável por danos que possam derivar doVeja a placa de características. uso inapropriado, equivocado ou pouco adequado ou também devido aEste produto cumpre as Directivas reparações efectuadas por pessoal nãoEuropeias de Compatibilidade qualificado.Electromagnética e Baixa Tensão. • Não toque no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos.3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • Mantenha o aparelho afastado da água ou outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto• Antes de utilizar este aparelho pela se estiver sobre uma superfície húmida. primeira vez, leia com atenção este • Coloque o aparelho sobre uma superfície manual de instruções e guarde-o para seca, firme e estável. posteriores consultas. • Não deixe que as crianças ou pessoas• Verifique se a tensão da rede doméstica e incapacitadas manipulem o aparelho sem a potência da tomada correspondem com vigilância. as indicadas no aparelho. • Este aparelho não se destina a ser• Em caso de incompatibilidade entre a utilizado por pessoas (incluindo crianças) tomada de corrente e a ficha do aparelho, com capacidades físicas, sensoriais ou substitua a tomada por outra adequada mentais diminuídas, ou com falta de recorrendo a pessoal profissionalmente experiência ou conhecimentos, excepto qualificado. quando supervisionadas ou instruídas, 6
  • 8. relativamente à utilização do aparelho, funcionamento do aparelho. por uma pessoa responsável pela sua • Antes de montar ou desmontar qualquer segurança. das peças deste aparelho, desligue a• As crianças devem ser mantidas sob varinha mágica da rede eléctrica. vigilância para garantir que não brincam • Não pique alimentos extremamente duros com o aparelho. como grãos de café ou cereais.• Para uma maior protecção, recomenda- • Não utilize a varinha mágica durante mais se a instalação de um dispositivo de de 1 minuto seguido. corrente residual (RCD) com uma corrente • Antes de utilizar o aparelho, certifique-se residual operacional que não supere os de que todos os acessórios estão bem 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de ligados ao corpo da batedeira. instalação. • Esta batedora não é apta para massas• Não abandonar o aparelho aceso porque densas. pode ser fonte de perigo.• Ao desligar a cavilha nunca puxe do 4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO cabo.• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou Esta varinha mágica foi desenhada para manutenção. processar pequenas quantidades de• Em caso de avaria ou mau funcionamento alimentos e não deve ser utilizada para do aparelho e sempre que não o utilizar, nenhuma outra função. A varinha mágica desligue-o e não o repare. No caso é adequada para liquidificar cenouras e de necessitar de reparação dirigir-se batatas, assim como para preparar batidos, unicamente a um Serviço de Assistência massas, sopas, maionese ou papas. Técnica autorizado pelo fabricante e Antes de utilizar esta varinha pela primeira solicitar o uso de peças de substituição vez, limpe o corpo do motor (4) com um originais. pano húmido. Limpe o pé misturador (5), a• Se o cabo deste aparelho estiver tampa multiusos (7), a tampa da picadora danificado, dirija-se a um Centro de (9), o copo da picadora (10), a lâmina de Assistência técnico autorizado para que o picar (11) e o copo graduado (12) em água substituam. quente com detergente. Seque muito bem• Não deixe o aparelho exposto aos todas as peças. agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.). IMPORTANTE: Antes de montar ou• Não utilize ou coloque nenhuma parte desmontar qualquer das peças deste deste aparelho sobre ou próximo de aparelho, desligue-o da rede eléctrica. superfícies quentes (placas de cozinha de AVISO: As lâminas estão muito afiadas, gás ou eléctrica, fornos). manipule-as com muito cuidado.• Não utilize detergentes ou baetas abrasivas para limpar a unidade. 5. FUNCIONAMIENTO• Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas ou flexores.• Evite que o cabo toque nas partes Função varinha mágica quentes do aparelho. • A varinha mágica é adequada para bater• Não utilize detergentes ou panos alimentos leves, por exemplo para fazer abrasivos para limpar o produto. molhos, sopas, maionese ou papas.• Não mergulhe o corpo do aparelho nem • Ajuste o pé misturador (5) ao corpo da o cabo em água nem em nenhum outro varinha (4) rodando-o no sentido contrário líquido. ao dos ponteiros do relógio até ficar numa• As lâminas estão muito afiadas, manipule- posição segura (Fig. B). as com muito cuidado. • Introduza o alimento a bater num recipiente• Evite o contacto com a lâmina durante o adequado como o copo graduado 7
  • 9. fornecido com o produto. Jarra picadora:• Antes de colocar o aparelho a funcionar, - Capacidade máxima para sólidos: 300 ml introduza verticalmente o pé misturador - Capacidade máxima para líquidos: 400 ml nos ingredientes a preparar (Fig. C). • Coloque a tampa da picadora (9) no copo Desta forma, vai evitar que se produzam da picadora (10). derramamentos dos alimentos. • Introduza o corpo da varinha (4) no• Ligue o aparelho à rede. acoplamento da varinha (8) rodando-o• Prima o interruptor de funcionamento/ no sentido contrário ao dos ponteiros do paragem (2) para iniciar o processo. relógio até ficar bem ajustado na posição• Seleccione a velocidade rodando o segura (Fig. F). regulador de velocidade (1) da posição • Introduza o acoplamento da varinha (8) na – (mínimo) para a + (máximo) (Fig. D). tampa da picadora (9) e ligue o aparelho à Se considerar necessário, prima o botão rede eléctrica (Fig. G). Turbo (3) para bater à velocidade máxima. • Prima o interruptor de funcionamento/ paragem (2) para iniciar o processo.Recomendamos que utilize o aparelho de • Seleccione a velocidade rodando oforma descontinuada, ou seja, rapidamente. regulador de velocidade (1) da posiçãoAssim vai obter uma melhor qualidade na – (mínimo) para a + (máximo) (Fig. D).preparação dos alimentos e um menor Se considerar necessário, prima o botãoesforço do motor. Não tenha o aparelho a Turbo (3) para bater à velocidade máxima.funcionar continuamente durante mais de • Quanto tiver terminado de picar, retire aum minuto. Após um minuto de utilização, lâmina (11) do copo da picadora antes dedesligue o aparelho e deixe repousar até retirar o alimento.arrefecer antes de voltar a usar. • Quando terminar de picar, poderá armazenar o conteúdo do copo (10)Função picadora colocando a tampa multiusos (9) para• Utilize a picadora para picar carne, frutos conservar o conteúdo hermeticamente. secos, ervas, ovos cozidos, pão seco, etc. Depois poderá servir o conteúdo rodando• Coloque a lâmina da picadora (11) no a parte giratória da tampa multiusos até copo da picadora (Fig. E) e introduza os coincidirem os orifícios existentes para o ingredientes que deseja picar no copo da efeito. picadora (siga a tabela 1). AVISO: Não utilize o aparelho com o copo da picadora durante mais de 1 minuto.Guía de ingredientes para picar con la picadora (10): Alimento Quantidade máxima Tempo aprox. (seg.) Preparação Cenouras 300g 15-20 Peladas, cortadas em pedaços de 2cm. Maças 300g 15-20 Peladas e sem caroços, cortadas em pedaços de 2cm. Queijo Cheddar 100g 15-20 Cortado em pedaços semicurado de 2cm. Ovos 6 5-10 Cozidos e pelados, cortados aos quartos. 8
  • 10. Alimento Quantidade máxima Tempo aprox. (seg.) Preparação Carnes 300g 15-20 Cortadas em (cruas ou pedaços de 2cm. A cozinhadas) carne crua demora mais algum tempo a processar do que a carne cozinhada.Nozes 150g 10-15 Raspe os lados para garantir um processamento uniforme.Cebolas 300g 10-15 Peladas, cortadas em quartos.Salsa Uns raminhos de 10 Para garantir 400g excelentes resultados é essencial que tanto o recipiente como a salsa estejam completamente secos. Retire os talos.Massa 230g de farinha + 18 (velocidade alta) Misturar com 3 ovos 50g de açúcar (cada um de 60g) em póMassa 360g de farinha + 20 (velocidade alta) Misturar com 4 ovos 100g de açúcar (cada um de 60g) em pó Só para o recipiente de picagem grande 6. LIMPEZA varinha (8) em água nem em qualquer outro líquido. Limpe todos os outros acessórios em águaDesligue a varinha e desligue-a da tomada morna e um pouco de detergente líquido.de corrente antes de fazer qualqueroperação de manutenção ou limpeza. Depois do processo de picagem, podemLave todos os acessórios imediatamente ficar alguns ingredientes à volta da lâminadepois de cada utilização para prolongar a de picar (11). Se for muito difícil limpar asua vida útil. Tenha cuidado ao manusear lâmina, desmonte o tubo interior da lâminaas lâminas (6 e 11), uma vez que estão (11.1), da lâmina de picar (11) tirando domuito afiadas. Mantenha-as fora do tubo (Fig. H). A lâmina está muito afiada,alcance das crianças. utilize-a com cuidado. Depois da limpeza das duas partes, instaleLimpe o corpo da varinha (4) e o tubo interior da lâmina (11.1): coloque oacoplamento da varinha (8) com um pano tubo numa superfície plana, retire a lâminaligeiramente humedecido. Não mergulhe (11) e empurre-o contra o suporte do tuboo corpo da varinha e acoplamento da até ouvir um clique (Fig. I). Lembre-se que 9
  • 11. para a função da picadora deverá instalarsempre a lâmina com o tubo interiorcolocado. 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciadadas autoridades locais ou, então,nos revendedores que forneçam esteserviço. Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveisconsequências negativas para o ambientee para a saúde pública resultantes deuma eliminação inadequada, além de quepermite recuperar os materiais constituintespara, assim, obter uma importantepoupança de energia e de recursos.Para sublinhar a obrigação de colaborarcom uma recolha selectiva, no produtoaparece a marcação que se apresentacomo advertência da não utilizaçãode contentores tradicionais para a suaeliminação.Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto. 10
  • 12. EN efficient earth installation, as foreseen in 1. DESCRIPTION (Fig. A) applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified1. Speed regulator professional.2. On/off switch • The use of adaptors, multiple sockets3. Turbo Button and or extension cables is not4. Body recommended. Where it is not possible5. Blender leg to avoid their use, only adaptors or6. Blade extensions that comply with applicable7. Multi-purpose lid safety regulations should be used, and8. Blender coupling ensuring that the indicated voltage limit9. Chopper lid is not exceeded.10. Chopper jug • After removing the packaging, check1. Chopping blade that the appliance is in perfect 11.1. Inner shaft of blade condition, if in doubt, contact the12. Tapered container nearest Technical Support Service.13. Lid for tapered container • Packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.), should not beInterference suppression: The left within the reach of children becauseinterference of this appliance has been they can be dangerous.suppressed in accordance with interference • The appliance is for domestic use only.suppression standards. Any other use is considered unsuitable or dangerous.Electromagnetic compatibility: This • The manufacturer shall not beappliance complies with the CEM responsible for any damages that maystandards of electromagnetic compatibility. arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non-2. TECHNICAL CHARACTERISTICS qualified personnel. • Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.See characteristics plate. • Keep the appliance separate from water or other liquids, to avoid electric shock;This product complies with the European do not connect the appliance to theDirectives on Electromagnetic Compatibility mains if it is on a damp surface.and Low Voltage. • Place the appliance on a dry, firm and stable surface. 3. SAFETY PRECAUTIONS • Do not allow children or the disabled to handle the appliance unsupervised. • This appliance should not be used• Before using this appliance for the first by physically, sensorially or mentally time, read the following instructions handicapped people or people without carefully and keep them for future experience or knowledge of it (including reference. children), unless they are supervised or• Make sure that the mains voltage instructed in the use of the appliance by in your home corresponds to that a person responsible for their safety. indicated on the appliance. • Children should be watched to ensure• In the event of incompatibility between they do not play with the appliance. the mains socket and the appliance • For greater protection, we recommend plug, replace the socket with a suitable installing a residual current device one, using a qualified professional. (RCD) with an operational residual• The electrical safety of the appliance is current not exceeding 30 mA. Ask your only guaranteed if it is connected to an installer for advice. 11
  • 13. • Do not leave the appliance unattended 4. PREPARING THE APPLIANCE when it is turned on because it can be dangerous.• When removing the plug never pull on This blender is designed to process small the cable. quantities of food and must not be used for• Unplug the appliance before cleaning any other purpose. The blender is suitable or maintenance. for liquidising carrots and potatoes, and• In the event of fault or malfunction for making milkshakes, pastry, soups, where the appliance is not to be used, mayonnaise or baby food. turn off the appliance and do not Before using it for the first time, clean the attempt to repair. If a repair is required, body of the motor (4) with a damp cloth. contact a Technical Assistance Service Wash the blender leg (5), the multi-purpose authorised by the manufacturer and lid (7), the chopper lid (9), the chopper request the use of original spare parts. jug (10), the chopping blade (11) and the• If the cable for this appliance is damaged, tapered container (12) in hot soapy water. contact an authorised Technical Dry all parts thoroughly. Assistance Service for it to be replaced.• Do not leave the appliance exposed to IMPORTANT: Unplug the appliance before the elements (rain, sun, ice, etc.). assembling or dismantling any of its parts.• Do not use or let any part of the WARNING: The blades are very sharp; appliance come into contact or near handle them with great care. hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens). 5. OPERATING INSTRUCTIONS• Do not use detergents or abrasive sponges to clean the appliance.• Do not touch the hot surfaces. Use the Blender function handles. • The blender is suitable for blending light• Do not let the cable come into contact foods, for example for making sauces, with the hot parts of the appliance. soups, mayonnaise or baby food.• Do not use detergents or abrasive • Attach the blender leg (5) to the blender scourers to clean the product. body (4) by turning it anti-clockwise until• Do not immerse the body of the it is securely in place (Fig. B). appliance or the power cable in water • Put the food to be blended into a or in any other liquid. suitable container such as the tapered• The blades are very sharp; handle them container provided with the product. with great care. • Before turning it on, put the blender• Avoid contact with the blade when the leg vertically into the ingredients to be appliance is in use. processed (Fig. C). This will prevent the• Before assembling or dismantling any food from spilling out over the edge or of the parts of this appliance, unplug splashing. the blender. • Plug in the appliance.• Do not chop foods which are very hard • Press the on/off switch (2) to start the such as coffee beans or cereals. processing.• Do not use the blender for more than 1 • Select the speed by turning the speed minute continuously. regulator (1) from the – (minimum)• Do not use the chopper for more than 1 position to the + (maximum) position minute. (Fig. D). If you think it is necessary,• Before using the appliance, make sure press the Turbo button (3) to blend at that all the accessories are properly maximum speed. attached to the blender body.• This blender is not suitable for heavy It is advisable to use this appliance doughs. intermittently, i.e. in short bursts. This will 12
  • 14. give a better quality when preparing foods • Insert the blender coupling (8) into theand will place less stress on the motor. Do chopper lid (9) and plug in the appliancenot operate the appliance for more than (Fig. G).one minute continuously. After one minute • Press the on/off switch (2) to start theof use, switch it off and leave it to rest until processing.it cools down before using it again. • Select the speed by turning the speed regulator (1) from the – (minimum)Chopping function position to the + (maximum) position• Use the chopper to chop meat, nuts, (Fig. D). If you think it is necessary, press herbs, boiled eggs, stale bread, etc. the Turbo button (3) to blend at maximum• Place the chopper blade (11) into speed. the chopper jug (Fig. E) and put the • Once you have finished chopping, extract ingredients you want to chop into the the blade (11) from the chopper jug chopper jug (use table 1 as a guide). before removing the food. Blender jug: • Once you have finished chopping, you - Maximum capacity for solids 300 ml can store the contents of the jug (10) by - Maximum capacity for liquids 400 ml putting the multi-purpose lid (9) on so• Place the chopper lid (9) onto the that the contents are sealed. You can chopper jug (10). then serve the contents by turning the• Insert the blender body (4) into the rotating part of the multi-purpose lid until blender coupling (8) by turning it anti- the holes for this purpose are in line. clockwise until it is securely fixed in place (Fig. F). WARNING: Do not use the appliance with the chopping jug more than 1 minute.Ingredients guide for chopping with the chopper (10): Food Maximum quantity Approx. time (sec.) Preparation Carrots 300g 15-20 Peeled, cut into 2cm pieces. Apples 300g 15-20 Peeled and cored, cut into 2cm pieces. Cheddar cheese 100g 15-20 Cut into 2cm chunks. (semi-mature) Eggs 6 5-10 Boiled and peeled, cut into quarters. Meat 300g 15-20 Cut into 2cm pieces. (raw or cooked) Raw meat will take a little longer to process than cooked meat. Nuts 150g 10-15 Scrape off the edges to ensure even processing. Onions 300g 10-15 Peeled, cut into quarters. 13
  • 15. Food Maximum quantity Approx. time (sec.) Preparation Parsley Some 400g bunches 10 For best results, both the container and the parsley must be completely dry. Remove any stalks. Pastry 230g flour + 50g 18 (high speed) Mix with 3 eggs (60g icing sugar each) Pastry 360g flour + 100g 20 (high speed) Mix with 4 eggs (60g icing sugar each) Only for the large chopping container 6. CLEANING 7. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL ANDSwitch off the blender and unplug it before ELECTRONIC APPLIANCEScleaning or performing any maintenanceoperation.Wash all accessories immediately after At the end of its workingeach use in order to prolong their service life, the product must not belife. Be careful when handling the blades (6 disposed of as urban waste.and 11) as they are very sharp. Keep them It must be taken to a specialwell out of reach of children. local authority differentiated waste collection centre or toClean the body of the blender (4) and a dealer providing this service. Disposingblender coupling (8) with a slightly damp of a household appliance separately avoidscloth. Do not immerse the blender body possible negative consequences for theand blender coupling (8) in water or in any environment and health deriving fromother liquid. inappropriate disposal and enables theWash all the other accessories in warm constituent materials to be recovered towater and a little washing-up liquid. obtain significant savings in energy and resources.After the chopping process, some of the To remind you that you must collaborateingredients may remain on the chopping with a selective collection scheme, theblade (11). If it is very difficult to clean symbol shown appears on the productthe blade, dismantle the inner blade shaft warning you not to dispose of it in(11.1), of the chopping blade (11) by pulling traditional refuse containers.the shaft (Fig H). The blade is very sharp; For further information, contact your localhandle it with care. authority or the shop where you bought theAfter cleaning both parts, install the inner product.shaft of the blade (11.1): place the shaft ona flat surface, hold the blade (11) and pushit onto the base of the shaft until it clicksinto place (Fig. I). Remember that for thechopping function you must always installthe blade with the inner shaft in position. 14
  • 16. FR garantie seulement s’il est raccordé à 1. DESCRIPTION (Fig. A) une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de1. Régulateur de vitesse sécurité électrique en vigueur. En cas2. Interrupteur marche/arrêt de doute, s’adresser à du personnel3. Bouton Turbo professionnellement qualifié.4. Corps • L’utilisation d’adaptateurs et/ou de5. Pied mixeur rallonges est déconseillée. Si ces6. Couteau éléments s’avéraient indispensables,7. Couvercle multi-usages utiliser seulement des adaptateurs et8. Dispositif d’accouplement du mixeur des rallonges qui respectent les normes9. Couvercle du hachoir de sécurité en vigueur. Veiller à ne10. Bol du hachoir pas dépasser la limite de puissance11. Couteau à hacher mentionnée sur l’adaptateur. 11.1. Tube intérieur du couteau • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier12. Verre gradué que l’appareil est en parfait état, en13. Couvercle pour verre gradué cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.Suppression d’interférences: Cet • Les éléments de l’emballage (sacs enappareil a été déparasité, conformément plastique, polystyrène, etc.) ne doiventaux Directives de suppression des pas être laissés à la portée des enfants,interférences. car ils peuvent représenter un danger. • Cet appareil est destiné uniquementCompatibilité électromagnétique: Cet à un usage domestique. Toute autreappareil est conforme aux Directives CEM utilisation est considérée inappropriée(Compatibilité Électromagnétique). et dangereuse. • Le fabricant ne saurait être tenu2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou desVoir plaque signalétique. réparations effectuées par du personnel non- qualifié.Cet appareil est conforme aux • Ne pas toucher l’appareil avec lesDirectives Européennes de Compatibilité mains ou les pieds mouillés ouÉlectromagnétique et de Basse Tension. humides. • Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une• Avant d’utiliser cet appareil pour la surface humide. première fois, lire attentivement ce • Déposer l’appareil sur une surface Mode d’Emploi et le garder pour de sèche, lisse et stable. postérieures consultations. • Ne jamais laisser l’appareil sans• Vérifier que la tension du secteur surveillance à la portée d’enfants ou de correspond bien à celle indiquée sur la personnes handicapées. plaque signalétique de l’appareil. • Cet appareil n’a pas été conçu pour• En cas d’incompatibilité entre la prise son usage par des personnes (enfants de courant et la fiche de l’appareil, y compris) aux capacités physiques, remplacer la prise par une autre sensorielles ou mentales réduites, ou qui convient en s’adressant à un sans expérience ou connaissance ; à professionnel qualifié. moins de l’utiliser sous surveillance ou• La sécurité électrique de l’appareil est après avoir été dûment instruites sur 15
  • 17. son mode d’emploi par une personne • Avant de monter ou de démonter l’une responsable de leur sécurité. des pièces de cet appareil, débranchez• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer le mixeur du réseau. avec l’appareil. • Ne hachez pas d’aliments extrêmement• Pour une plus grande protection, il est durs comme des grains de café ou des recommandé d’installer un dispositif de céréales. courant résiduel (RCD) à courant résiduel • N’utilisez pas le hachoir durant plus opérationnel ne dépassant pas les 30 d’une minute d’affilée. mA. Consultez votre installateur. • Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous• Ne pas abandonner l’appareil allumé, car que tous les accessoires sont bien il peut représenter une source de danger. accouplés au corps du mixeur.• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer • Ne pas mixer dans cet appareil des sur le cordon. pâtes trop épaisses.• Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de 4. MISE AU POINT maintenance.• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce Ce mixeur est conçu pour prendre en dernier et ne pas essayer de le réparer. charge de petites quantités d’aliment S’il requiert une réparation, s’adresser et ne doit être utilisé pour aucune autre uniquement à un Service d’Assistance application. Le mixeur est adapté pour Technique agréé par le fabricant et mixer des carottes et des pommes de terre, demander à utiliser des pièces de ainsi que pour préparer des milk-shakes, rechange originales. des pâtes, des soupes, des mayonnaises• Si le cordon de l’appareil est ou des bouillies. endommagé, s’adresser à un Service Avant de l’utiliser pour la première fois, d’Assistance Technique agréé par le lavez le corps du moteur (4) avec une fabricant pour le faire remplacer. lavette humide. Lavez le pied mixeur (5),• Ne pas le laisser cet appareil exposé aux le couvercle multi-usages (7), le couvercle intempéries (pluie, soleil, givre, etc.). du hachoir (9), le bol du hachoir (10), le• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer couteau à hacher (11) et le verre gradué aucune de ses parties sur des surfaces (12) à l’eau chaude et au savon. Séchez chaudes ou près de celles-ci (plaques de toutes les pièces entièrement. cuisson à gaz ou électriques ou fours).• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour IMPORTANT: avant de monter ou de nettoyer l’appareil. démonter l’une des pièces de cet appareil,• Ne pas toucher les parties chaudes de débranchez-le du secteur. l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la AVERTISSEMENT: les couteaux sont très poignée. aiguisés, manipulez-les avec beaucoup de• Éviter que le cordon ne touche les précaution. parties chaudes de l’appareil.• N’utilisez pas de détergents ou de 5. FONCTIONNEMENT tampons abrasifs pour nettoyer le produit.• Ne plongez pas le corps de l’appareil ni Fonction mixeur le cordon dans l’eau ni dans aucun autre • Le mixeur est adapté pour mixer des liquide. aliments légers, par exemple pour• Les couteaux sont très aiguisés, faire des sauces, des soupes des manipulez-les avec beaucoup de mayonnaises ou des bouillies. précaution. • Ajustez le pied mixeur (5) au corps du• Evitez le contact avec le couteau durant mixeur (4) en le faisant tourner dans le le fonctionnement de l’appareil. sens inverse des aiguilles d’une montre 16
  • 18. jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté dans dans le bol du hachoir (servez-vous du une position sûre (Fig. B). tableau 1).• Introduisez l’aliment à mixer dans un Bol hachoir : récipient adéquat comme le verre - Capacité maximum pour solides: 300 ml. gradué fourni avec le produit. - Capacité maximum pour liquides: 400ml.• Avant de le mettre en marche, • Placez le couvercle du hachoir (9) dans introduisez verticalement le pied mixeur le bol du hachoir (10). dans les ingrédients à préparer (Fig. • Insérez le corps du mixeur (4) dans le C). De cette façon, vous éviterez que dispositif d’accouplement du mixeur (8) des débordements se produisent ou de en le faisant tourner dans le sens inverse renverser les aliments. des aiguilles d’une montre jusqu’à ce• Mettez l’appareil sous tension. qu’il soit bien ajusté dans la position sûre• Allumez l’interrupteur marche/arrêt (2) (Fig. F). pour démarrer l’opération. • Insérez le dispositif d’accouplement du• Sélectionnez la vitesse en tournant le mixeur (8) sur le couvercle du hachoir (9) régulateur de vitesse (1) de la position et mettez l’appareil sous tension (Fig. G). – (minimum) à + (maximum) (Fig. D). Si • Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt vous le jugez nécessaire, appuyez sur le (2) pour démarrer l’opération. bouton Turbo (3) pour mixer à la vitesse • Sélectionnez la vitesse en tournant le maximale. régulateur de vitesse (1) de la position – (minimum) à + (maximum) (Fig. D). SiIl est recommandé d’utiliser l’appareil de vous le jugez nécessaire, appuyez sur lefaçon discontinue, c’est-à-dire, par à-coups. bouton Turbo (3) pour mixer à la vitesseDe cette manière, on obtiendra une meilleure maximale.qualité dans la préparation des aliments • Une fois que vous aurez fini de hacher,et un moindre effort du moteur. Ne laissez retirez le couteau (11) du bol du hachoirpas l’appareil en fonctionnement continu avant de retirer l’aliment.durant plus d’une minute. Après une minute • Une fois que vous aurez fini de hacher,d’utilisation, débranchez et laissez l’unité au vous pourrez garder le contenu durepos jusqu’à ce qu’elle refroidisse avant de bol (10) en plaçant le couvercle multi-l’utiliser à nouveau. usages (9) pour conserver le contenu hermétiquement. Ensuite, vous pourrezFonction hachoir servir le contenu en faisant tourner la• Utilisez le hachoir pour hacher de la partie rotative du couvercle multi-usages viande, des fruits secs, des herbes, des jusqu’à ce que les trous préparés à cette œufs durs, du pain sec, etcétéra. fin coïncident.• Placez le couteau du hachoir (11) dans le bol du hachoir (Fig. E) et introduisez AVERTISSEMENT: n’utilisez pas l’appareil avec les ingrédients que vous désirez hacher le bol du hachoir durant plus d’une minute.Guide des ingrédients à hacher avec le hachoir: Aliment Quantité maximum Temps approx. (sec.) Préparation Carottes 300g 15-20 Épluchées, coupées en morceaux de 2cm. Pommes 300g 15-20 Épluchées et sans le cœur, coupées en morceaux de 2cm. Fromage Cheddar 100g 15-20 Coupés en carrés de Demi-sec 2cm. 17
  • 19. Aliment Quantité maximum Temps approx. (sec.) PréparationŒufs 6 5-10 Cuits et pelés, coupés en quarts.Viandes 300g 15-20 Coupées en(crues ou cuites) morceaux de 2cm. La viande crue tardera un peu plus à être mixée que la viande cuite.Noix 150g 10-15 Râpez les côtés pour assurer un traitement uniforme.Oignons 300g 10-15 Pelés, coupés en quarts.Persil Quelques branches 10 Pour assurer des de 400g résultats optimaux, il est essentiel qu’aussi bien le récipient que le persil soient complètement secs. Enlevez toute tige.Pâte 230g de farine + 50g 18 (grande vitesse) Mélanger avec 3 de sucre en poudre œufs (de 60g chacun)Pâte 360g de farine + 20 (grande vitesse) Mélanger avec 4 100g de sucre en œufs (de 60g chacun) poudre Uniquement pour le grand récipient à hacher. 6. NETTOYAGE Lavez le corps du mixeur (4) et dispositif d’accouplement du mixeur (8) avec un linge légèrement humidifié. Ne plongezDéconnectez le mixeur et débranchez-le de pas le corps du mixeur et dispositifla prise de courant avant de réaliser toute d’accouplement du mixeur dans l’eau niopération d’entretien ou de lavage. dans aucun autre liquide.Lavez tous les accessoires immédiatement Lavez tous les autres accessoires à l’eauaprès chaque utilisation pour prolonger tiède et avec un peu de savon liquide.leur durée de vie. Faites attention enmanipulant les couteaux (6 et 11), car ils Après avoir réalisé le hachis, il se peutsont très aiguisés. Maintenez-les hors de la qu’il reste quelques ingrédients autour duportée des enfants. couteau à hacher (11). Si vous avez du mal à nettoyer le couteau, démontez le tube 18
  • 20. intérieur du couteau (11.1), du couteau àhacher (11) en tirant le tube (Fig. H). Lecouteau est très aiguisé, manipulez-leavec précaution.Après le nettoyage des deux parties,installez le tube intérieur du couteau (11.1):placez le tube sur une surface plane,prenez le couteau (11) et enfoncez-le surle support du tube jusqu’à entendre un clic(Fig. I). Souvenez-vous que pour la fonctiondu hachoir vous devrez toujours installer lecouteau avec le tube intérieur mis en place. 7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte,agréés par les administrations locales, ouaux prestataires qui facilitent ce service.L’élimination séparée d’un déchetd’électroménager permet d’éviterd’éventuelles conséquences négatives pourl’environnement et la santé, dérivées d’uneélimination inadéquate, tout en facilitant letraitement et le recyclage des matériauxqu’il contient, avec la considérableéconomie d’énergie et de ressources quecela implique.Afin de souligner l’obligation de collaborer àla collecte sélective, le marquage ci-dessusapposé sur le produit vise à rappeler lanon-utilisation des conteneurs traditionnelspour son élimination.Pour davantage d’information, contacter lesautorités locales ou votre revendeur. 19
  • 21. DE • Die elektrische Sicherheit des Geräts 1. BESCHREIBUNG (Abb. A) kann nur garantiert werden, wenn das Gerät an eine Installation mit1. Geschwindigkeitsregler Erdanschluss angeschlossen ist, so2. Ein-/Ausschalter wie es die bestehenden elektrischen3. Turboschalter Sicherheitsnormen vorschreiben.4. Motorgehäuse Im Zweifelsfall wenden Sie sich an5. Stab jemanden, der professionell qualifiziert6. Schneidemesser ist.7. Mehrzweckdeckel • Von der Verwendung von Adaptern,8. Quirlaufsatz Mehrfachsteckdosen und9. Deckel des Universalzerkleinerers Verlängerungskabeln raten wir ab.10. Gefäß des Universalzerkleinerers Sollte deren Benutzung unvermeidbar11. Schneidemesser des sein, dürfen nur solche Adapter Universalzerkleinerers und Verlängerungskabel verwendet 11.1. Inneres Rohr des werden, die den geltenden Normen Schneidemessers für Sicherheit entsprechen. Achten12. Messbecher Sie darauf, dass die auf dem Adapter13. Messbecherdeckel und/oder dem Verlängerungskabel angegebene Leistung nichtStörungsunterdrückung: Dieses überschritten wird.Gerät wurde gem. der Richtlinien zur • Nach dem Entfernen der VerpackungUnterdrückung von Interferenzen entstört. prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet.Elektromagnetische Vereinbarkeit: Dieses Im Zweifelsfall wenden Sie sich anGerät wurde gem. der EMV-Vorschriften den nähstgelegenen Technischen(elektromagnetische Vereinbarkeit) entstört. Kundendienst. • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Polystyrolschaum) die das Produkt enthält, müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt werden, da sie eineSiehe Typenschild. Gefahrenquelle darstellen können. • Dieses Gerät ist nur für den häuslichenDieses Gerät entspricht den Europäischen Gebrauch bestimmt. Jede andereRichtlinien über elektromagnetische Verwendung ist unsachgemäß oderVereinbarkeit und Niedrigspannung. gefährlich. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer, falscher oder 3. SICHERHEITSHINWEISE nicht angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen• Bevor Sie diesen Apparat zum ersten werden, die von unqualifiziertem Personal Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam die ausgeführt werden. Bedienungsanleitung und bewahren Sie • Berühren Sie das Gerät nicht mit sie zum späteren Nachschlagen auf. feuchten oder nassen Händen bzw.• Vergewissern Sie sich, dass die Füßen. Netzspannnung und die Steckdose • Um elektrische Schläge zu vermeiden, mit den Angaben auf dem Apparat halten Sie den Apparat von Wasser und übereinstimmen. anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie• Wenn der Netzstecker nicht mit der den Apparat nicht ein, wenn er auf einer Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn feuchten Oberfläche steht. von qualifiziertem professionellem Personal • Stellen Sie den Apparat auf eine durch einen entsprechenden ersetzen. trockene, feste und stabile Oberfläche. 20
  • 22. • Vermeiden Sie, dass Kinder oder • Benutzen Sie weder Spülmittel noch harte Behinderte ohne Aufsicht das Gerät Reinigungstücher, um den Apparat zu benutzen. reinigen.• Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für • Die heissen Oberflächen nicht berühren. die Nutzung von Personen (Kinder Benutzen Sie die Henkel und Griffe. eingeschlossen) mit eingeschränkten • Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit den körperlichen, sensorischen oder heissen Flächen des Apparats. mentalen Funktionen oder fehlender • Verwenden Sie keine Reinigungsmittel Erfahrung oder Bewusstsein, wenn oder Scheuerlappen zum Reinigen des sie nicht einer Überwachung oder Gerätes. eine Unterweisung in Bezug auf die • Halten Sie weder das Motorgehäuse noch Benutzung des Geräts durch eine für das Kabel des Gerätes in Wasser oder in Sicherheit verantwortliche Personen andere Flüssigkeiten. vorgenommen erhalten. • Die Schneidemesser sind sehr scharf und• Kinder müssen überwacht werden, um sind daher sehr vorsichtig zu verwenden. sich zu versichern, dass sie nicht mit • Berühren Sie das Schneidemesser nicht, dem Gerät spielen. während das Gerät in Betrieb ist.• Für einen besseren Schutz wird • Bevor Sie irgendein ein Teil des Gerätes die Installation einer Einrichtung für einsetzen oder entfernen, trennen Sie den Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem Mixer vom Netz ab. operativen Reststrom der 30 mA • Zerkleinern Sie keine extrem harten nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen oder Installateur um Rat. Getreide.• Den eingeschalteten Apparat nicht • Verwenden Sie den Mixer nicht länger als unbeaufsichtigt lassen, da er eine 1 Minute. Gefahrenquelle darstellen kann. • Bevor Sie das Gerät benutzen, stellen• Ziehen Sie den Stecker niemals am Sie sicher, dass alle Zubehörteile gut im Kabel aus der Steckdose. Motorgehäuse sitzen.• Ziehen Sie den Stecker aus der • Dieser Mixer ist nicht für dicken Teig Steckdose, bevor Sie irgenwelche geeignet. Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen. 4. INBETRIEBNAHME• Bei Schäden oder Funktionsstörungen und nach Benutzung, schalten Sie das Dieser Mixer ist für das Verarbeiten kleiner Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, Nahrungsmengen konzipiert und darf nicht es zu reparieren. Sollte eine Reparatur für andere Zwecke verwendet werden. Er notwendig sein, wenden Sie sich bitte eignet sich für das Zerkleinern von Möhren ausschliesslich an einen autorisierten und Kartoffeln sowie zur Zubereitung von Technischen Kundendienst und bestehen Mixgetränken, Teig, Suppen, Mayonnaise Sie darauf, dass nur Original-Ersatzteile oder Brei. eingesetzt werden. Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie• Sollte das Kabel beschädigt sein, das Motorgehäuse (4) mit einem feuchten wenden Sie sich bitte zum Austausch Lappen. Reinigen Sie den Stab (5), den an einen autorisierten Technischen Mehrzweckdeckel (7), den Deckel des Kundendienst. Universalzerkleinerers (9), das Gefäß des• Schützen Sie das Gerät vor Universalzerkleinerers (10), das Schneidemesser atmosphärischen Erregern (Regen, des Universalzerkleinerers (11) und den Sonne, Eis, etc.) Messbecher (12) in warmem Spülwasser.• Benutzen und stellen Sie weder das Trocknen Sie sämtliche Teile gründlich ab. Gerät noch Teile davon in die Nähe oder auf heisse Oberflächen (elektrische WICHTIG: Bevor Sie irgendein Teil dieses Heizplatten, Gaskocher oder Öfen). Gerätes einsetzen oder entfernen, trennen 21
  • 23. Sie den Mixer vom Netz ab. Universalzerkleinerers (11) im Gefäß desWARNHINWEIS: Die Schneidemesser sind Universalzerkleinerers (Abb. E) an undsehr spitz und sind daher sehr vorsichtig zu geben Sie die zu zerkleinernden Zutatenverwenden. in das Gefäß (Übersicht in Tabelle 1). Arbeitsbehälter: 5. BETRIEB - Maximales Fassungsvermögen für feste Speisen: 300 ml - Maximales Fassungsvermögen fürBetrieb des Mixers Flüssigkeiten: 400 ml• Der Mixer eignet sich zum Schlagen von • Setzen Sie den Deckel des leichten Nahrungsmitteln, beispielsweise Universalzerkleinerers (9) auf das Gefäß zur Zubereitung von Saucen, Suppen, des Universalzerkleinerers (10). Mayonnaise oder Brei. • Verbinden Sie das Motorgehäuse (4)• Passen Sie den Stab (5) in das mit dem Quirlaufsatz (8) durch Drehen Motorgehäuse (4) ein, indem Sie ihn gegen den gegen den Uhrzeigersinn ein, gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er bis es sicher sitzt (Abb. F). sicher sitzt (Abb. B). • Setzen Sie den Quirlaufsatz (8) auf den• Geben Sie das Nahrungsmittel, das sie Deckel des Universalzerkleinerers (9) schlagen möchten, in einen geeigneten und schließen Sie das Gerät an das Behälter wie den Messbecher, der Netz an (Abb. G). zusammen mit dem Gerät geliefert wird. • Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (2),• Vor der Inbetriebnahme halten Sie den um mit dem Zerkleinerungsvorgang zu Stab senkrecht in die zuzubereitenden starten. Zutaten (Abb. C). Auf diese Weise wird • Wählen Sie die Geschwindigkeit durch ein Überlaufen bzw. Auslaufen der Drehen des Geschwindigkeitsreglers Nahrungsmittel vermieden. (1) von – (Minimum) bis + (Maximum)• Schließen Sie das Gerät ans Netz an. (Abb. D). Falls erforderlich, drücken• Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (2), Sie die Turbotaste (3), um mit um mit der Zubereitung zu beginnen. Maximalgeschwindigkeit zu schlagen.• Wählen Sie die Geschwindigkeit durch Nach dem Zerkleinern entfernen Sie das Drehen des Geschwindigkeitsreglers Schneidemesser (11) aus dem Gefäß (1) von – (Minimum) bis + (Maximum) des Universalzerkleinerers, bevor Sie (Abb. D). Falls erforderlich, drücken das Nahrungsmittel herausnehmen. Sie die Turbotaste (3), um mit • Nach dem Zerkleinern können Sie den Maximalgeschwindigkeit zu schlagen. Inhalt des Gefäßes (10) aufbewahren, indem Sie den Mehrzweckdeckel (9)Es wird empfohlen, das Gerät nicht verwenden, um den Inhalt luftdicht zudurchgehend, d. h. mit Unterbrechungen lagern. Servieren Sie anschließend denzu verwenden. Dadurch wird eine Inhalt durch Drehen des Drehteils ambessere Qualität bei der Zubereitung der Mehrzweckdeckel, bis die beiden dafürNahrungsmittel erreicht und der Motor wird vorgesehenen Löcher in der Positionweniger belastet. Nehmen Sie das Gerät übereinstimmen.nicht länger als eine Minute durchgehend inBetrieb. Schalten Sie es nach einer Minute WARNHINWEIS: Verwenden Sie das Gerätab und warten Sie, bis es kalt wird, bevor mit dem Gefäß des UniversalzerkleinerersSie es wieder benutzen. nicht länger als 1 Minute.Betrieb des Universalzerkleinerers• Verwenden Sie den Universalzerkleinerer, um Fleisch, Nüsse, Kräuter, gekochte Eier, trockenes Brot usw. zu zerkleinern.• Bringen das Schneidemesser des 22
  • 24. Übersicht über die mit dem Universalzerkleinerer zu zerkleinernden Zutaten: Nahrungsmittel maximale Menge Zeit (in Sek.) ZubereitungMöhren 300g 15-20 Geschält und in Stücke von ca. 2 cm geschnitten.Äpfel 300g 15-20 Geschält und ohne Kerngehäuse, in Stücke von ca. 2 cm geschnitten.Cheddarkäse 100g 15-20 In Würfel von 2 cm(etwa gereift) geschnitten.Eier 6 5-10 Gekocht und geschält, geviertelt.Fleisch 300g 15-20 In Stücke von 2 cm(roh oder gekocht) geschnitten. Bei rohem Fleisch dauert der Zerkleinerungsprozess etwas länger als bei gekochtem Fleisch.Nüsse 150g 10-15 Seiten abschaben, um einen einheitlichen Prozess zu gewährleisten.Zwiebeln 300g 10-15 Geschält, geviertelt.Petersilie Strauß von ca. 10 Um ein optimales 400g Ergebnis zu erreichen, ist es grundlegend, dass sowohl der Behälter als auch die Petersilie absolut trocken sind. Entfernen Sie sämtliche Stiele.Teig 230 g Mehl + 50 g 18 (hohe Mit 3 Eiern mixen Pulverzucker Geschwindigkeit) (jedes Ei ca. 60 g)Teig 360 g Mehl + 100 g 20 (hohe Mit 4 Eiern mixen Pulverzucker Geschwindigkeit) (jedes Ei ca. 60 g) Nur für den großen Behälter zum Zerkleinern. 23
  • 25. 6. REINIGEN 7. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSENStellen Sie den Mixer ab und ziehen Sie ihn ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UNDaus der Steckdose, bevor Sie Pflege- oder ELEKTRONISCHER ALTGERÄTEReinigungsmaßnahmen durchführen.Waschen Sie alle Zubehörteile sofort nachjedem Gebrauch ab, um ihre Lebensdauer Am Ende seiner Nutzzeitzu erhöhen. Die Schneidemesser (6 und darf das Produkt NICHT11) sind mit sehr vorsichtig zu handhaben, zusammen mit demda sie sehr scharf sind. Halten Sie die Hausmüll beseitigt werden.Schneidemesser von Kindern fern. Es kann zu den eigens von den örtlichenReinigen Sie das Motorgehäuse des Mixers Behörden eingerichteten Sammelstellen(4) und quirlaufsatz (8) mit einem feuchten oder zu den Fachhändlern, die einenTuch. Halten Sie das Motorgehäuse und Rücknahmeservice anbieten, gebrachtquirlaufsatz nicht in Wasser oder in andere werden. Die getrennte Entsorgung einesFlüssigkeiten. Haushaltsgerätes vermeidet möglicheReinigen Sie alle übrigen Zubehörteile negative Auswirkungen auf die Umweltin lauwarmem Wasser mit ein wenig und die Gesundheit, die durch eineFlüssigspülmittel. nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie dieNach dem Zerkleinern kann es Wiederverwertung der Bestandteile desvorkommen, dass sich einige Zutaten Gerätes, was wiederum eine bedeutendeim Bereich des Schneidemessers Einsparung an Energie und Ressourcen mitdes Universalzerkleinerers (11) sich bringt.befinden. Falls es sehr schwierig Zum Unterstreichen der Verpflichtung zursein sollte, das Schneidemesser zu Mitwirkung bei der getrennten Entsorgungreinigen, montieren Sie das innere ist auf dem Produkt ein HinweissymbolRohr (11.1) des Schneidemessers des dafür angebracht, dass dieses ProduktUniversalzerkleinerers (11) ab, indem nicht in üblichen HausmüllcontainernSie am Rohr drehen (Abb. H). Das entsorgt werden darf.Schneidemesser ist sehr scharf und Für weitere Informationen wenden Siedaher vorsichtig zu handhaben. sich bitte an die örtliche Verwaltung oderNach dem Reinigen aller Teile bringen Sie an den Händler, bei dem Sie das Produktdas innere Rohr des Schneidemessers erworben haben.(11.1) wieder an: Stellen Sie das Rohrauf eine ebene Fläche, nehmen Siedas Schneidemesser (11) und drückenSie es auf den Halter des Rohrs, bisSie einen klickenden Laut vernehmen(Abb. I). Achtung: Für den Betrieb desUniversalzerkleinerers muss das innereRohr des Schneidemessers installiert sein. 24
  • 26. IT cui sia connesso ad un impianto di 1. DESCRIZIONE (Fig. A) terra efficace così come prevedono le vigenti norme di sicurezza elettrica. In1. Regolatore della velocità caso di dubbi rivolgersi al personale2. Interruttore Start/Stop professionalmente qualificato.3. Pulsante Turbo • Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese4. Corpo multiple e/o prolunghe. Nel caso5. Gambo smontabile si rendesse indispensabile l’uso,6. Lama si devono usare solo adattatori e7. Coperchio multiuso prolunghe conformi alle norme di8. Attacco del frullatore sicurezza vigenti, cercando di non9. Coperchio del tritatutto oltrepassare il limite di potenza riportato10. Contenitore tritatutto sull’adattatore.11. Lama per tritare • Dopo aver aperta la confezione, 11.1. Tubo interno della lama verificare le perfette condizioni del ferro12. Bicchiere graduato da stiro, in caso di dubbi, rivolgersi13. Coperchio per bicchiere graduato al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.Soppressione dei radiodisturbi: Questo • Gli elementi della confezione (sacchettiapparecchio è conforme alle Direttive sulla di plastica, polistirolo, ecc.), nonsoppressione dei radiodisturbi. devono essere lasciati alla portata dei bambini perché sono potenziali fonti diCompatibilità elettromagnetica: Questo pericolo.apparecchio è conforme alle direttive CEM • Questo apparecchio è stato concepito(compatibilità elettromagnetica). per l’uso esclusivamente domestico. Qualsiasi altro uso sarà ritenuto inadeguato o pericoloso. 2. CARATTERISTICHE TECNICHE • Il fabbricante non si renderà responsabile dei danni derivati dall’usoVedi targhetta delle caratteristiche. inappropriato, erroneo o non adeguato oppure da riparazioni effettuate daQuesto prodotto adempie le Direttive personale non qualificato.Europee di Compatibilità Elettromagnetica e • Non toccare l’apparecchio con le maniBassa Tensione. o i piedi bagnati o umidi. • Mantenere il ferro da stiro lontano dall’acqua o da altri liquidi per evitare 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA una scarica elettrica; Non collegare l’apparecchio se è posto su una• Prima di usare questo apparecchio per la superficie umida. prima volta, leggere attentamente questo • Collocare il ferro da stiro su una manuale d’istruzioni e conservarlo per superficie asciutta, solida e stabile. future consultazioni. • Non permettere l’uso di questo• Prima di usare il ferro da stiro verificare apparecchio ai bambini o alle persone la concordanza della tensione della rete affette da immunodeficienza senza domestica con quella riportata sullo stesso. l’adeguata vigilanza.• In caso di incompatibilità tra la presa • Questo apparecchio non è destinato di corrente e la presa dell’apparecchio, per essere usato da persone sostituire la presa con un’altra (compresi i bambini) portatrici di adeguata rivolgendosi al personale handicap, o privi di esperienza o professionalmente qualificato. conoscenza; a meno che dispongano• La sicurezza elettrica dell’apparecchio di supervisione o la relativa istruzione si garantisce solamente nei casi in sull’uso dell’apparecchio da parte di 25
  • 27. una persona responsabile della loro • Prima di montare o di smontare qualsiasi sicurezza. pezzo di questo apparecchio, disinserire• I bambini devono essere vigilati affinché il frullatore dallalimentazione elettrica. non giochino con l’apparecchio. • Non tritare ingredienti molto duri come• Per maggior protezione, si raccomanda chicchi di caffè o cereali. l’installazione di un dispositivo di • Non usare il frullatore per più di 1 minuto corrente residuale (RCD) con una di seguito. corrente residuale operativa che non • Prima di usare lapparecchio, assicurarsi superi i 30 mA. Chiedere consiglio al che tutti gli accessori siano inseriti proprio installatore. correttamente nel corpo.• Non lasciare incustodito il ferro da stiro • Questo frullatore non è adatto per acceso perché può diventare una fonte impasti densi. di pericolo.• Non tirare mai dal cavo per scollegare 4. MESSA A PUNTO l’apparecchio.• Scollegare il ferro da stiro prima di effettuare una qualsiasi operazione di Questo frullatore è stato progettato per pulizia o di manutenzione. la preparazione di piccole quantità di• In caso di avaria o di guasto alimenti e non deve essere usato per dell’apparecchio, spegnerlo e non nessunaltra applicazione. Il frullatore è cercare di sistemarlo. In caso di adatto per frullare carote e patate, nonché necessitare una riparazione rivolgersi per preparare frullati, impasti, minestre, solo ad un servizio di assistenza tecnica maionese o pappe per neonati. autorizzata dal fabbricante e richiedere Prima di usarlo per la prima volta, pulire il l’uso di ricambi originali. corpo del motore (4) con una spugnetta• L’utilizzatore non deve procedere alla umida. Pulire il gambo smontabile (5), il sostituzione del cavo. Nei casi in cui coperchio multiuso (7), il coperchio del fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi tritatutto (9), il contenitore tritatutto (10), la esclusivamente ad un Servizio di lama per tritare (11) e il bicchiere graduato Assistenza Tecnica autorizzato dal (12) in acqua calda e sapone. Asciugare fabbricante. bene tutti i pezzi.• Non lasciare il ferro da stiro esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo NOTA BENE: Prima di montare o di ecc.). smontare qualsiasi pezzo di questo• Non usare o collocare nessuna parte di apparecchio, disinserire il frullatore questo ferro da stiro sopra o vicino a dallalimentazione elettrica. superfici calde (fornelli a gas, elettrici o AVVERTENZA: Le lame sono molto affilate, forni). fare attenzione per non tagliarsi.• Non utilizzare detersivi o panni abrasivi per pulire l’apparecchio. 5. FUNZIONAMENTO• Non toccare le superfici calde. Utilizzare i manici.• Evitare che il cavo entri in contatto con le Funzione frullatore parti calde dell’apparecchio. • Il frullatore è adatto per frullare• Non usare detergenti né spugne abrasive ingredienti leggeri, ad esempio per fare per pulire lapparecchio. salse, minestre, maionese o pappe per• Non immergere il corpo dellapparecchio, neonati. né il cavo in acqua o in altro liquido. • Inserire il gambo smontabile (5) sul• Le lame sono molto affilate, fare corpo (4) girandolo in senso antiorario attenzione per non tagliarsi. finché non è inserito in posizione sicura• Evitare il contatto con la lama durante il (Fig. B). funzionamento dellapparecchio. • Mettere lingrediente da frullare in un 26
  • 28. recipiente adatto come il bicchiere Contenitore tritatutto: graduato in dotazione. - Capienza massima per solidi: 300 ml• Prima di metterlo in funzione, immergere - Capienza massima per liquidi: 400 ml verticalmente il gambo smontabile • Inserire il coperchio (9) sul contenitore nellingrediente da elaborare (Fig. C). In tritatutto (10). tal modo, si evita il traboccamento o la • Inserire il corpo del frullatore (4) fuoriuscita degli alimenti. sullattacco (8) girandolo in senso• Inserire la spina dellapparecchio nella antiorario finché non è correttamente presa di corrente. inserito in posizione sicura (Fig. F).• Premere linterruttore Start/Stop (2) per • Inserire lattacco del frullatore (8) sul cominciare la preparazione. coperchio del tritatutto (9) e quindi• Selezionare la velocità girando il inserire la spina dellapparecchio nella regolatore (1) dalla posizione – (minimo) presa (Fig. G). al + (massimo) (Fig. D). Se necessario, • Premere linterruttore Start/Stop (2) per premere il pulsante Turbo (3) per frullare cominciare la preparazione. alla massima velocità. • Selezionare la velocità girando il regolatore (1) dalla posizione – (minimo)Si consiglia di usare lapparecchio in al + (massimo) (Fig. D). Se necessario,modo discontinuo, cioè a raffiche. In tal premere il pulsante Turbo (3) per frullaremodo si ottiene una migliore qualità nella alla massima velocità.preparazione degli ingredienti e il motore • Una volta finito di tritare, estrarre la lamasi sforza di meno. Non fare funzionare (11) dal contenitore tritatutto prima dilapparecchio per più di un minuto di rimuovere il cibo.seguito. Dopo un minuto di impiego, • Una volta tritato, il cibo può esseredisinserire lapparecchio e lasciarlo conservato nel contenitore (10)raffreddare prima di usarlo di nuovo. tappandolo con il coperchio multiuso (9) a chiusura ermetica. È poi possibileFunzione tritatutto servire il contenuto girando la parte• Usare il tritatutto per tritare carne, frutta girevole del coperchio multiuso fino a secca, erbette aromatiche, uova sode, fare coincidere gli appositi fori. pane raffermo, ecc.• Inserire la lama del tritatutto (11) AVVERTENZA: Non usare lapparecchio nel contenitore (Fig. E) e mettere gli con il contenitore tritatutto durante più di 1 ingredienti da tritare nel contenitore minuto di seguito. (vedi tabella 1).Guida agli ingredienti da tritare con il tritatutto (10): Alimento Quantità massima Tempo appross. (sec.) Preparazione Carote 300g 15-20 Pelate, tagliate a pezzi da 2 cm. Mele 300g 15-20 Pelate e senza cuore, tagliate a pezzi da 2 cm. Formaggio Cheddar 100g 15-20 Tagliato a pezzi da semi-stagionato 2 cm. Uova 6 5-10 Sode e pelate, tagliate in quattro. 27
  • 29. Alimento Quantità massima Tempo appross. (sec.) PreparazioneCarne 300g 15-20 Tagliata a pezzi da 2(cruda o cotta) cm. La carne cruda richiede un po più di tempo rispetto alla carne cotta. Noci 150g 10-15 Raschiare i lati per assicurare un trito uniforme. Cipolle 300g 10-15 Pelate, tagliate in quattro. Prezzemolo Rametti da 10 Per ottenere un 400 g risultato ottimale, è essenziale che sia il recipiente che il prezzemolo siano completamente asciutti. Eliminare gli steli. Impasto 230 g di farina + 50 18 (velocità alta) Mescolare con g di zucchero in 3 uova (di 60 g polvere ciascuno) Impasto 360g di farina + 100 20 (velocità alta) Mescolare con g di zucchero in 4 uova (di 60 g polvere ciascuno) Solo per il recipiente grande per tritare 6. PULIZIA e attacco del frullatore (8) in acqua né in nessun altro liquido. Pulire tutti gli altri accessori in acquaSpegnere il frullatore e disinserirlo dalla tiepida e un po di sapone liquido.presa di corrente prima di effettuarequalsiasi operazione di manutenzione o di Dopo luso del tritatutto, può darsi chepulizia. alcuni ingredienti restino attaccati alla lamaPer prolungare la vita utile dellapparecchio, (11). Se fosse molto difficile pulire la lama,lavare tutti gli accessori immediatamente smontare il tubo interno della lama (11.1)dopo ogni uso. Fare attenzione alle lame dalla lama per tritare (11) tirando il tubo(6 e 11), dato che sono molto affilate. (Fig. H). La lama è molto affilata, quindiMantenerle lontano dalla portata dei fare molta attenzione.bambini. Dopo la pulizia delle due parti, installare il tubo interno della lama (11.1): appoggiarePulire il corpo del frullatore (4) e attacco il tubo su una superficie piatta e spingeredel frullatore (8) con un panno leggermente la lama (11) sul supporto del tubo fino ainumidito. Non immergere lapparecchio sentire un clic (Fig. I). Ricordare che per 28
  • 30. la funzione del tritatutto occorre sempreinstallare la lama con il tubo interno inserito.7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DIAPPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predispostidalle amministrazioni comunali, oppurepresso i rivenditori che forniscono questoservizio. Smaltire separatamente unelettrodomestico consente di evitarepossibili conseguenze negative perl’ambiente e per la salute derivanti da unsuo smaltimento inadeguato e permette direcuperare i materiali di cui è composto alfine di ottenere un importante risparmio dienergia e di risorse.Per sottolineare l’obbligo di collaborare conuna raccolta selettiva, sul prodotto appareil contrassegno raffigurante l’avvertenza delmancato uso dei contenitori tradizionali perlo smaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi in contattocon le Autorità locali o con il negozio nelquale è stato acquistato il prodotto. 29
  • 31. EL τιμές που αναγράφονται επάνω στη 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A) συσκευή. • Σε περίπτωση που το φις το1. Ρυθμιστής ταχύτητας συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα,2. Διακόπτης λειτουργίας/ παύσης αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη3. Πλήκτρο Turbo κατάλληλου τύπου, ζητώντας4. Σώμα τη βοήθεια του εξειδικευμένου5. Πόδι αναδευτήρας προσωπικού.6. Λεπίδα • H εγγύηση για την ασφαλή λειτουργία7. Πολυχρηστικό καπάκι της συσκευής ισχύει μόνον εφόσον8. Σύνδεσμος του χτυπητήρα η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μία9. Καπάκι του κόπτη σωστά και αποτελεσματικά γειωμένη10. Κανάτα του κόπτη πρίζα, όπως προβλέπεται από τους11. Λεπίδα κοπής ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για 11.1. Εσωτερικό σωληνάκι της τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεις. Σε λεπίδας περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες,12. Βαθμονομημένο δοχείο απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο13. Καπάκι του βαθμονομημένου δοχείου προσωπικό. • Δεν συνιστάται η χρήση προσαρμογέωνΕξÜλειψη παρεµβολþν: Αυτή η συσκευή (αντάπτορες), πολύπριζων ή/καιέχει κατασκευαστεί με τρόπο τέτοιο ώστε να προεκτάσεων καλωδίων. Αν κριθείμην προκαλεί παρεμβολές, σύμφωνα με τις απαραίτητη η χρήση τους, τότεΟδηγίες Εξάλειψης Παρεμβολών. χρησιμοποιήστε μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις καλωδίων πουΗλεκτροìαγνητικÞ συìβατüτητα: συμμορφώνονται προς τους ισχύοντεςΑυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί ε κανονισμούς ασφαλείας, φροντίζονταςτρόπο τέτοιο ώστε να μην προκαλεί ώστε η τάση του ρεύματος να μηνπαρεβολές, συμφωνα με τις Οδηγίες περί είναι μεγαλύτερη από το ανώτατοΗλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας. όριο ισχύος που αναγράφεται επάνω στον αντάπτορα ή/και στο καλώδιο προέκτασης. 2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Αφού αφαιρέσετε το υλικό της συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το προϊόνΔείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά. που εμπεριέχεται δεν έχει υποστεί ζημιά. Αν έχετε κάποιες αμφιβολίεςΤο προϊόν αυτό συμμορφώνεται απευθυνθείτε στο πλησιέστεροπρος τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί εξουσιοδοτημένο Τμήμα ΤεχνικήςΗλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και Βοήθειας.Χαμηλής Τάσης. • Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά ΑΣΦΑΛΕΙΑ εγκυμονούν κινδύνους. • Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή• Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε οποιαδήποτε άλλη χρήση. προσεκτικά αυτές τις οδηγίες • Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για χρήσης και φυλάξτε τις για να τις ζημιές που μπορεί να προκληθούν από συμβουλευτείτε και στο μέλλον. ακατάλληλη, εσφαλμένη ή ανεύθυνη• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου χρήση ή/και για την επισκευή της και η ένταση του ρεύματος του σπιτιού συσκευής που έγινε παλαιότερα από σας, συμφωνούν με τις αντίστοιχες μη εξειδικευμένο προσωπικό. 30
  • 32. • Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα ή υγρά χέρια ή πόδια. Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε να• Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται τοποθετήσουν τα γνήσια ανταλλακτικά. κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί • Σε περίπτωση που το καλώδιο μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική αυτής της συσκευής καταστραφεί, εκφόρτιση. Μη βάζετε το καλώδιο της απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο συσκευής στην πρίζα, εάν η συσκευή Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την ακουμπά επάνω σε υγρή επιφάνεια αντικατάστασή του. (όπου υπάρχει νερό). • Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη• Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος επιφάνεια. κλπ.).• Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με • Μην χρησιμοποιείτε και μην κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη τοποθετείτε κανένα μέρος της συσκευή χωρίς επίβλεψη. συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής να χρησιμοποιείται από άτομα κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή (συμπεριλαμβανομένων και των φούρνους). παιδιών) που πάσχουν από • Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σωματικές, νευρικές και νοητικές ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον παθήσεις ή που δεν έχουν την καθαρισμό της συσκευής. εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την • Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη επιφάνειες της συσκευής. σωστή χρήση της συσκευής από Χρησιμοποιείτε τις ειδικές λαβές ή κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την βάσεις. ασφάλειά τους. • Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε• Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται επαφή με τις θερμαινόμενες επιφάνειες και να παίζουν με τη συσκευή. της συσκευής.• Για μεγαλύτερη προστασία, • Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν ή λειαντικά σφουγγάρια για τον μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος για καθαρισμό του προϊόντος. λειτουργικό παραμένον ρεύμα που δεν • Μη βυθίζετε το σώμα της συσκευής υπερβαίνει τα 30 mA. Συμβουλευθείτε ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό ή τον ηλεκτρολόγο σας. άλλο υγρό.• Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή • Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές, να τις όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η χειρίζεστε με πολλή προσοχή. συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να • Αποφεύγετε την επαφή με τη λεπίδα διατρέξετε κίνδυνο. κατά τη λειτουργία της συσκευής.• Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν • Πριν τη συναρμολόγηση ή αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. αποσυναρμολόγηση οποιουδήποτε• Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε εξαρτήματος αυτής της συσκευής, τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της βγάλτε το μίξερ από το ρεύμα. συσκευής από την πρίζα. • Μην κόβετε τρόφιμα εξόχως σκληρά• Σε περίπτωση βλάβης ή/και όπως κόκκους καφέ ή δημητριακά. κακής λειτουργίας της συσκευής, • Μη χρησιμοποιείτε το μίξερ για αλλά και όταν δεν πρόκειται να περισσότερο από 1 λεπτό συνεχόμενα. ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή, • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση είναι καλά συνδεδεμένα στο σώμα του που χρειαστεί να επισκευάσετε τη μίξερ. συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε • Αυτό το μίξερ δεν είναι κατάλληλο για κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την πυκνές ζύμες. 31
  • 33. 4. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (2) για να ξεκινήσει η διαδικασία. • Επιλέξτε την ταχύτητα στρέφοντας το ρυθμιστή ταχύτητας (1) από τη θέσηΑυτό το μίξερ έχει σχεδιαστεί για την – (ελάχιστη) στην + (μέγιστη) (Σχ. D).επεξεργασία μικρών ποσοτήτων τροφίμων Αν κρίνετε ότι είναι απαραίτητο, πιέστεκαι δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για καμία το πλήκτρο Turbo (3) για χτύπημα στηάλλη εφαρμογή. Το μίξερ είναι κατάλληλο μέγιστη ταχύτητα.για την πολτοποίηση καρότων και πατατών,καθώς και για την παρασκευή μιλκ-σέϊκ, Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη συσκευήζυμών, σουπών, μαγιονέζας ή χυλών. διακοπτόμενα, δηλαδή, κατά ριπές. ¼τσι,Πριν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, θα επιτευχθεί καλύτερη ποιότητα στηνκαθαρίστε το σώμα του μοτέρ (4) με προετοιμασία των τροφίμων και μικρότερηένα υγρό σφουγγάρι. Καθαρίστε το πόδι ισχύς του μοτέρ. Μην κρατάτε τη συσκευήαναδευτήρα (5), το πολυχρηστικό καπάκι σε συνεχή λειτουργία για περισσότερο από(7), το καπάκι του κόπτη (9), την κανάτα ένα λεπτό. Μετά από ένα λεπτό χρήσης,του κόπτη (10), τη λεπίδα κοπής (11) και αποσυνδέστε και αφήστε τη συσκευήτο βαθμονομημένο δοχείο (12) σε ζεστό σε ανάπαυση μέχρι να κρυώσει πριν τηνερό με σαπούνι. Σκουπίστε καλά όλα τα χρησιμοποιήσετε ξανά.εξαρτήματα. Λειτουργία κüπτηΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρμολόγηση • Χρησιμοποιείτε τον κόπτη για την κοπήή αποσυναρμολόγηση οποιουδήποτε κρέατος, ξηρών καρπών, χόρτων,εξαρτήματος αυτής της συσκευής, βγάλτε τη βραστών αυγών, ξερού ψωμιού, κλπ.από το ρεύμα. • Τοποθετήστε τη λεπίδα του κόπτη (11)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι λεπίδες είναι πολύ σ’ αυτή της κανάτας του κόπτη (Σχ. E)αιχμηρές, να τις χειρίζεστε με πολλή και εισάγετε τα συστατικά που θέλετεπροσοχή. να τεμαχίσετε στην κανάτα του κόπτη (συμβουλευτείτε τον πίνακα 1). 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Κανάτα κόπτη: - Μέγιστη χωρητικότητα για στερεά: 300 ml - Μέγιστη χωρητικότητα για υγρά: 400mlΛειτουργία ìίξερ • Τοποθετήστε το καπάκι του κόπτη (9)• Το μίξερ είναι κατάλληλο για το χτύπημα στην κανάτα του κόπτη (10). ελαφριών τροφίμων, για παράδειγμα • Εισάγετε το σώμα του χτυπητήρα (4) στο για την παρασκευή σαλτσών, σουπών, σύνδεσμο του χτυπητήρα (8) στρέφοντάς μαγιονέζας ή χυλών. το αντίθετα από τη φορά των δεικτών• Προσαρμόστε το πόδι αναδευτήρα (5) του ρολογιού μέχρι να προσαρμόσει στο σώμα του χτυπητήρα (4) στρέφοντάς καλά σε σταθερή θέση (Σχ. F). το αντίθετα από τη φορά των δεικτών • Εισάγετε το σύνδεσμο του χτυπητήρα (8) του ρολογιού μέχρι να προσαρμόσει στο καπάκι του κόπτη (9) και συνδέστε καλά σε σταθερή θέση (Σχ. B). τη συσκευή στο ρεύμα (Σχ. G).• Εισάγετε το τρόφιμο για χτύπημα • Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας/παύσης σε κατάλληλο δοχείο όπως το (2) για να ξεκινήσει η διαδικασία. βαθμονομημένο δοχείο που παρέχεται • Επιλέξτε την ταχύτητα στρέφοντας το με το προϊόν. ρυθμιστή ταχύτητας (1) από τη θέση• Πριν το θέσετε σε λειτουργία, εισάγετε – (ελάχιστη) στην + (μέγιστη) (Σχ. D). κάθετα το πόδι αναδευτήρα στα Αν κρίνετε ότι είναι απαραίτητο, πιέστε συστατικά προς παρασκευή (Σχ. C). το πλήκτρο Turbo (3) για χτύπημα στη ¼τσι, θα αποφευχθούν υπερχειλίσεις ή μέγιστη ταχύτητα. έκχυση των τροφίμων. • Μόλις τελειώσετε το τεμάχισμα, αφαιρέστε• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα. τη λεπίδα (11) από την κανάτα του κόπτη• Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας/παύσης πριν βγάλετε την τροφή. 32
  • 34. • Μόλις τελειώσετε το τεμάχισμα, μπορείτε στρεφόμενο τμήμα του πολυχρηστικού να αποθηκεύσετε το περιεχόμενο καπακιού μέχρι να συμπέσει με τις ειδικά της κανάτας (10) τοποθετώντας το σχεδιασμένες γι’ αυτό το σκοπό οπές. πολυχρηστικό καπάκι (9) για να διατηρηθεί το περιεχόμενο ερμητικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε κλεισμένο. ¼πειτα μπορείτε να τη συσκευή με την κανάτα του κόπτη για σερβίρετε το περιεχόμενο γυρίζοντας το περισσότερο από 1 λεπτό.Οδηγός συστατικών για τεμάχισμα με τον κόπτη (10): ΤροφÞ Μέγιστη ποσüτητα Χρüνος κατÜ προσέγγιση (δευτ.) Εκτέλεση Καρότα 300g 15-20 Ξεφλουδισμένα, κομμένα σε κομμάτια των 2εκ. Μήλα 300g 15-20 Ξεφλουδισμένα και χωρίς κουκούτσι, κομμένα σε κομμάτια των 2εκ. Τυρί Τσένταρ 100g 15-20 Κομμένο σε κομμάτια ημιαποξηραμένο των 2εκ. Αυγά 6 5-10 Βρασμένα και ξεφλουδισμένα, κομμένα στα τέσσερα. Κρέατα 300g 15-20 Κομμένα σε κομμάτια (ωμά ή μαγειρεμένα) των 2εκ. Το ωμό κρέας θα πάρει λίγο περισσότερη ώρα απ ό,τι το μαγειρεμένο. Καρύδια 150g 10-15 Ξύστε τα πλαϊνά για μεγαλύτερη ομοιομορφία. Κρεμμύδια 300g 10-15 Ξεφλουδισμένα, κομμένα στα τέσσερα. Μαϊντανός Ματσάκια των 10 Για βέλτιστα 400g αποτελέσματα, είναι απαραίτητο το δοχείο αλλά και ο μαϊντανός να είναι τελείως στεγνά. Αφαιρέστε τα κοτσάνια. Ζύμη 230g αλεύρι + 50g 18 (υψηλή ταχύτητα) Αναμίξτε με 3 αυγά ζάχαρη σε σκόνη (το κάθε ένα να είναι 60g) 33
  • 35. ΤροφÞ Μέγιστη ποσüτητα Χρüνος κατÜ προσέγγιση (δευτ.) ΕκτέλεσηΖύμη 360g αλεύρι + 100g 20 (υψηλή ταχύτητα) Αναμίξτε με 4 αυγά ζάχαρη σε σκόνη (το κάθε ένα να είναι 60g) Μόνο για το μεγάλο δοχείο τεμαχισμού 6. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 7. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣÙΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤÙΝ ΑΠΟÂΛΗΤÙΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚÙΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚÙΝ ΣΥΣΚΕΥÙΝΑποσυνδέστε το χτυπητήρα και βγάλτετο από το ρεύμα πριν πραγματοποιήσετεοποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή Στο τέλος της ωφέλιµηςκαθαρισμού. ζωής του, το προϊόν δενΠλένετε όλα τα εξαρτήματα αμέσως πρέπει να διατίθεται μεμετά από κάθε χρήση για να επεκτείνετε τα αστικά απορρίματα.την ωφέλιμη ζωή τους. Να χειρίζεστε με Μπορεί να διατεθεί σε ειδικάπροσοχή τις λεπίδες (6 και 11), γιατί είναι κέντρα διαφοροποιηµένηςπολύ αιχμηρές. Διατηρείτε τις μακριά από ουλλογής που ορίζουν οιπαιδιά. δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. ΗΚαθαρίζετε το σώμα του μίξερ (4) διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικήςΣύνδεσμος του χτυπητήρα (8) με ελαφρά συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανώνβρεγμένο πανί. Μη βυθίζετε το σώμα του αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλονΣύνδεσμος του χτυπητήρα χτυπητήρα στο και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση,νερό ή σε άλλο υγρό. καθώς και την ανακύκλωση υλικών από ταΚαθαρίζετε όλα τα άλλα εξαρτήματα σε οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεταιχλιαρό νερό με λίγο υγρό σαπούνι. εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Στα πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτήΜετά τη διαδικασία τεμαχισμού, μπορεί να συµµορφώνεται προς τις επιταγές τηςνα μείνουν κάποια συστατικά γύρω επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων,από τη λεπίδα κοπής (11). Αν σας είναι το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενηπολύ δύσκολο να καθαρίσετε τη λεπίδα, προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνειαποσυναρμολογήστε το εσωτερικό ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τιςσωληνάκι της λεπίδας (11.1), της λεπίδας τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από τοκοπής (11) τραβώντας το σωληνάκι (Σχ. οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν.H). Η λεπίδα είναι πολύ αιχìηρÞ, να τηχειρίζεστε ìε προσοχÞ.Μετά τον καθαρισμό των δύο εξαρτημάτων,εγκαταστήστε το εσωτερικό σωληνάκι τηςλεπίδας (11.1): τοποθετήστε το σωληνάκισε επίπεδη επιφάνεια, πιάστε τη λεπίδα(11) και σπρώξτε το πάνω στη βάσητου σωλήνα μέχρι να ακουστεί κλικ (Σχ.I). Να θυμάστε ότι για τη λειτουργία τουκόπτη θα πρέπει να είναι εγκατεστημένηπάντα η λεπίδα με το εσωτερικό σωληνάκιτοποθετημένο. 34
  • 36. HU 1. LEÍRÁS (A. ÁBRA) • A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható, ha megfelelő földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják,1. Sebesség szabályzó ahogy azt az érvényben lévő elektromos2. Indító/leállító kapcsoló biztonsági szabályok előírják. Kétség3. Turbó gomb esetén forduljon szakemberhez.4. TEST • Nem javasoljuk adapterek, elosztók5. Keverőrúd és/vagy hosszabbítók használatát.6. Kés Amennyiben elkerülhetetlen a7. Többfunkciós fedél használatuk, csak olyan adaptert vagy8. Habverő csatlakozó rész hosszabbítót lehet használni, amelyek9. Aprító fedél megfelelnek az érvényben lévő biztonsági10. Aprító tál előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy11. Aprítókés az adapteren jelzett teljesítményszintet ne 11.1. Kés belső csöve haladják meg.12. Mérőpohár • Miután eltávolította a csomagolást,13. Mérőpohár fedél ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség esetén forduljonInterferenciák megszüntetése: A készülék a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez.az interferencia kiszűrésre vonatkozó • A csomagolás elemei (műanyagzacskók,irányelveknek megfeleően zavarmentesítve polisztirol hab, stb.) ne kerüljeneklett. gyermekek kezébe, mert veszély forrása lehetnek.Elektromágneses összeférhetőség: • Ez a készülék kizárólag háztartásiA készülék megfelelően a CEM használatra készült. Bármely más(elektromágneses összeférhetőség) felhasználás nem megfelelő, és ennekirányelveinek, zavarmentesítve lett. következtében veszélyesnek minősül. • A gyártó nem vállalja felelősséget a 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkért vagy a nem szakember által végzettLásd a típuscímkét javításokból eredő károkért. • Ne érintse meg a készüléket nedves vagy Ez a termék megfelel az elektromos vizes kézzel vagy lábbal.kompatibilitásra és a kisfeszültségű • A készüléket tartsa víztől vagy másberendezésekre vonatkozó európai folyadékoktól távol az elektromos kisülésirányelveknek. elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz,3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ha nedves felületen van. • A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre.• Mielőtt a készüléket először használná, • Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült olvassa el figyelmesen ezt a használati személyek felügyelet nélkül kezeljék a utasítást és őrizze meg szükség esetére. készüléket.• Mielőtt a készüléket használná, • Ezt a készüléket nem használhatják ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat olyan személyek (beleértve gyerekeket), feszültsége megegyezik-e a készüléken akik fizikai, érzékelési vagy mentális jelzettel. fogyatékossággal rendelkeznek,• Amennyiben a fali konnektor és a vagy nem rendelkeznek megfelelő készülék csatlakozó dugója nem illik tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; össze, kérje szakembertől annak kivéve, ha azt egy, a biztonságukért cseréjét egy megfelelő típusra. felelős személy nem felügyeli vagy nem 35
  • 37. ad utasításokat a készülék használatával kávét vagy gabonaféléket. kapcsolatban. • Az aprítót ne használja egyfolytában 1• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a percnél hosszabb ideig. készülékkel játszanak. • A készülék használata előtt ellenőrizze,• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk hogy minden tartozékot megfelelően egy maradékáram készülék (RCD) csatlakoztatott a turmixtestre. beszerelését, amelynél a maradékáram • Ez a turmixgép nem megfelelő sűrű nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a tésztákhoz. beszerelő tanácsát.• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, 4. BEÜZEMELÉS mert ez veszély forrása lehet.• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha Ezt a turmixgépet kis mennyiségű ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót. élelmiszerek feldolgozására tervezték,• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási más célra történő alkalmazása tilos. A művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a turmix megfelelő sárgarépa és burgonya készüléket. pépesítéséhez, felvert tészták, szószok,• A készülék műszaki hibája és/vagy levesek, majonéz vagy pépek készítésére. rendellenes működése esetén kapcsolja Mielőtt először használná botmixerjét, ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra tisztítsa meg a motortestet (4) egy nedves lenne szüksége, kizárólag a gyártó által ruhával. Tisztítsa meg a keverőrudat (5), kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje a többfunkciós fedelet (7), az aprítófedelet eredeti alkatrészek alkalmazását. (9), az aprítótálat (10), az aprítókést (11),• Ha a készülék kábele sérült, forduljon és a mérőpoharat (12) tisztítószeres hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik meleg vízben. Minden alkatrészt alaposan azt. szárítson meg.• Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.) FONTOS: Mielőtt bármely alkatrészt le• A készüléket ne használja, és semmilyen vagy felszerelne a készülékre, húzza ki az részét ne tegye forró felületekre vagy elektromos hálózatból. azok közelébe (gáz vagy elektromos FIGYELEM: A kések nagyon élesek, főzőlapok vagy sütő) nagyon óvatosan kezelje őket.• Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék 5. MŰKÖDÉS tisztításához.• Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a füleket vagy fogantyúkat. TURMIX FUNKCIÓ• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne • A turmix alkalmas könnyű élelmiszerek érintkezzen a készülék forró részeivel. turmixolására, mint például szószok,• Ne használjon dörzshatású levesek, majonéz vagy pépek. tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék • Illessze a keverőrudat (5) a turmix testbe tisztításához. (4), óramutató járásával ellenkező irányba• Ne merítse a készüléket, sem a kábelt csavarva, amíg biztosan nem illeszkedik. vízbe, sem más folyadékba. (B. ÁBRA)• A kések nagyon élesek, nagyon óvatosan • Tegye bele a turmixolandó ételt egy kezelje őket. megfelelő edénybe, mint például a• A készülék működése során ne érintse termékez adott mérőpohárba. meg a kést. • Mielőtt bekapcsolná a készüléket, állítsa• Mielőtt bármely alkatrészt le vagy bele függőlegesen a keverőrudat a felszerelne a készülékre, húzza ki az készítendő ételbe (C ÁBRA). Így az étel elektromos hálózatból. nem folyik vagy fröccsen ki az edényből.• Ne aprítson nagyon kemény • Csatlakoztassa a készüléket az élelmiszereket, mint például szemes elektromos hálózathoz. 36
  • 38. • Nyomja meg az indító/leállító gombot (2) a • Tegye rá az aprítótál (10) fedelét (9). feldolgozás beindításához. • Illessze a motor (4) testét a turmixgép• Válassza ki a kívánt sebességet a csatlakozójába (8), óramutató járásával sebességszabályzó (1) elforgatásával a – ellenkező irányba csavarva, amíg (minimális) vagy + (maximális) irányban. biztosan nem illeszkedik. (F Ábra). (D ÁBRA). A szükségesnek véli, nyomja • Illessze a turmixgép csatlakozóját (8) meg a turbó gombot (3) a maximális az aprító fedelébe (9) és a készüléket sebességen történő turmixolásoz. csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. (G Ábra).Javasoljuk, hogy a készüléket ne • Nyomja meg az indító/leállító gombot (2)folyamatosan működtesse, hanem a feldolgozás beindításához.szakaszosan. Így az ételek jobb minőségben • Válassza ki a kívánt sebességet akészülnek el, miközben a motor kisebb sebességszabályzó (1) elforgatásával a –erőt fejt ki. A készüléket ne működtesse (minimális) vagy + (maximális) irányban.folyamatosan több, mint 1 percig. Egy perc (D ÁBRA). A szükségesnek véli, nyomjahasználatot követően kapcsolja ki, és hagyja meg a turbó gombot (3) a maximálispihenni a készüléket, hogy lehűljön, mielőtt sebességen történő aprításhoz.újra használná. • Miután az aprítást befejezte, vegye ki a kést (11) az aprítótálból, mielőtt az ételtAPRÍTÓ FUNKCIÓ kivenné.• Az aprítót használhatja hús, szárított • Az aprítás befejeztével a tál (10) gyümölcsök, zöldnövények, főtt tojás, tartalmát tárolhatja úgy, hogy felteszi száraz kenyér, stb. aprítására. a többfunkciós fedelet (9) az étel• Helyezze az aprítókést (11) az aprítótálba hermetikus lezárásához. Majd az ételt (E. Ábra) és tegye bele az összeaprítandó a tálból fel is tudja szolgálni, ha a fedél összetevőket az aprítótálba (kövesse az 1. forgó részét elfordítja, amíg az egybe táblázat utasításait). nem esik az erre kialakított nyílással. Aprító tál: - Maximális kapacitás szilárd ételek FIGYELEM: A készüléket ne használja az esetében: 300 ml aprítótállal több mint 1 percig. - Maximális kapacitás folyékony ételek esetében: 400 mlAz aprítóval aprítandó ételek útmutatója: Étel Maximális mennyiség Időtartam (kb.) mp Elkészítés: Sárgarépa 300g 15-20 Hámozott, és 2 cm-es darabokra vágott. Alma 300g 15-20 Hámozott, közepe nélkül, 2 cm-es darabokra vágott. Cheddar sajt, 100g 15-20 2 cm-es kockákra félérett vágva Tojások 6 5-10 Főtt, hámozott, négybe vágva Húsok 300g 15-20 2 cm-es darabokra (Nyers vagy főtt) vágva. A nyers hús feldolgozása kicsit tovább tart, mint a főtt húsé. 37
  • 39. Étel Maximális mennyiség Időtartam (kb.) mp Elkészítés:Dió 150g 10-15 Az oldalrészeket kaparja le az egyenletes feldolgozás érdekében.Hagyma 300g 10-15 Hámozott, és darabokra vágott.Petrezselyem Csokor 10 Az optimális 400g eredmény érdekében fontos, hogy az edény és a petrezselyem is teljesen száraz legyen. A szárakat távolítsa el.Tészta 230 g liszt + 50 g 18 (nagy sebesség) Keverje össze 3 porcukor tojással (mindegyike 60 g)Tészta 360 g liszt + 100 g 20 (nagy sebesség) Keverje össze 4 porcukor tojással (mindegyike 60 g) Csak a nagy aprító edényben 6. TISZTÍTÁSBármely karbantartási vagy tisztítási Az aprítási művelet befejezésévelművelet megkezdése előtt kapcsolja ki maradhatnak ételmaradékok az aprítókésa turmixot és húzza ki az elektromos külsején (11). Ha nagyon nehézhálózatból. megtisztítani a kést, szerelje le a belsőMinden használatot követően azonnal csövet (11.1) az aprítókésről (11), úgy hogymossa el az összes tartozékot hasznos a csövet eltekeri. (H. Ábra) A kés nagyonélettartamuk meghosszabbítása céljából. éles, óvatosan kezelje.A késeket óvatosan kezelje (6 és 11), mert A két rész megtisztítását követően tegyenagyon élesek. Tartsa gyermekektől távol. be a kés belső csövét (11.1) a következő módon: tegye a csövet egy sík felületre,Tisztítsa meg a turmix testét (4) és habverő fogja meg a kést (11), és nyomja rá acsatlakozó rész (8) egy enyhén nedves csőtartóra, amíg egy kattanást nem halltörlőkendővel. Ne merítse a készüléket (I. ÁBRA) Figyeljen arra, Hogy az aprítóvízbe és habverő csatlakozó rész, sem más funkcióhoz mindig be kell rakni a kést afolyadékba. csővel együtt.Minden más tartozékot tisztítson meglangyos vízben, folyékony tisztítószerrel. 38
  • 40. 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAKMEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkbenvagy az elhasználódott készülékekvisszavételét végző kereskedőknél adhatóle. Az elektromos háztartási készülékekszelektív gyűjtése lehetővé teszi a nemmegfelelően végzett hulladékkezelésbőladódó, a környezetet és az egészségetveszélyeztető negatív hatásokmegelőzését és a készülék alkotórészeinekújrahasznosítását, melynek révén jelentősenergia– és erőforrás– megtakarítás érhetőel.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességénekhangsúlyozása érdekében a terméken egyjelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy nehasználják a hagyományos konténereketártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta. 39
  • 41. CZ • Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být 1. POPIS (Obr. A) spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která odpovídá platným předpisům a technickým1. Rychlostní regulátor normám (dokonalé uzemnění). V případě2. Spínač pro zapnutí/vypnutí nejasností se obraťte na odborníka s3. Tlačítko Turbo potřebnou kvalifikací.4. Těleso • Nedoporučujeme používání adaptérů,5. Mixovací noha rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud6. Nože je jejich použití nezbytné, používejte7. Víceúčelové víčko pouze adaptéry a prodlužovačky8. Připojovací tělísko mixéru odpovídající platným bezpečnostním9. Víčko na mixovací nádobku předpisům a normám; dbejte aby nebyl10. Mixovací nádobka překročen výkon, který je uveden na11. Nůž adaptérech. 11.1. Vnitřní trubice nože • Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič12. Graduovaná sklenice v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,13. Víčko na graduovanou sklenici obraťte se na nejbližší servisní středisko. • Části obalu (plastové sáčky,Odstranění rušení: tento přístroj byl vyroben v polystyrénové součásti, atd.), nesmísouladu se Směrnicí o odstranění rušení. zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí.Elektromagnetická kompatibilita: Tento • Tento spotřebič je určen pouze propřístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o použití v domácnosti. Jiné používáníelektromagnetické kompatibilitě by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné. 2. TECHNICKÉ ÚDAJE • Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným neboViz štítek s údaji na spotřebiči. neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanouTento výrobek je v souladu se Směrnicemi osobou.EU o elektromagnetické kompatibilitě a o • Nedotýkejte se spotřebiče pokud mátenízkém napětí. mokré nebo vlhké ruce nebo nohy. • Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenostiDeklarovaná hladina akustického od vody a jiných tekutin, abyste předešlivýkonuvyzařovaného spotřebičem a elektrickému výboji. Nezapojujtešířenéhovzduchem: 90 dB(A). spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu. 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Položte spotřebič na suchý, pevný a rovný povrch. • Nedovolte dětem nebo nesvéprávným• Než poprvé použijete tento spotřebič, osobám manipulovat se spotřebičem přečtěte si pečlivě tento návod a bez dozoru. uschovejte si jej pro pozdější použití. • Tento přístroj nesmí používat bez• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými napětí domácí elektrické sítě odpovídá fyzickými, smyslovými nebo mentálními napětí uvedenému na spotřebiči. schopnostmi, nebo osoby bez skušeností• V případě, že zásuvka a zástrčka a vědomostí; pokud neabsolvují školení spotřebiče nejsou kompatibilní, o používání přístroje, vykonané osobou, nahraďte zástrčku jinou, vhodnou. zodpovědnou za jeho bezpečnost. Výměnu může provádět jen osoba s • Je potřebné dohlížet na děti, aby si příslušnou kvalifikací. nehráli s přístrojem. 40
  • 42. • Pro větší bezpečnost doporučujeme 4. PŘÍPRAVA K FUNGOVÁNÍ nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA. Tento mixér byl vyvynutý pro zpracování Poraďte se s odborníkem na instalaci. malého množství potravin a nesmí se• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez používat k žádnému jinému účelu. Mixér dozoru, protože může být zdrojem je vhodný pro mixování mrkve a brambor, nebezpečí. stejně jako pro přípravu koktejlů, těst,• Při odpojení síťového přívodu nikdy polévek, majonézy nebo kaší. netahejte za samotný přívod. Před jeho prvním použitím vyčistěte• Odpojte spotřebič ze sítě před každou těleso motoru (4) vlhkým hadrem. Umyjte operací související s čištěním nebo teplou mýdlovou vodou míchací stojan (5), údržbou. víceúčelové víčko (7), víčko mlecí nádoby• Pokud dojde k poruše a/nebo nesprávnému (9), mlecí nádobu (10), mlecí nože (11) a fungování spotřebiče, vypněte jej a graduovanou sklenici (12). Důkladně osušte nepokoušejte se jej opravit. Pokud je všechny součástky. nutná oprava, obraťte se výhradně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, DŮLEŽITÉ: Než začnete namontovávat aby byli použity originální náhradní díly a nebo odmontovávat jakoukoliv část přístroje, příslušenství. odpojte jej ze sítě.• V případě, že je síťový přívod poškozen VAROVÁNÍ: Nože jsou velmi ostré, nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na zacházejte s nimi opatrně. výrobcem autorizovaný servis.• Nevystavujte spotřebič atmosférickým 5. FUNGOVÁNÍ vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).• Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho část na teplém povrchu ani v blízkosti Funkce mixování teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte • Mixér je vhodný pro mixování lehkých (plynové nebo elektrické hořáky, nebo potravin, například pro přípravu omáček, trouby). polévek, majonéz nebo kaší.• Na čištění spotřebiče nepoužívejte • Nasaďte mixovací nohu (5) na těleso abrazivní (drsné) čistící prostředky, hubky mixéru (4) tak, že s ní budete otáčet nebo hadříky. proti směru hodinových ručiček, dokud• K čištění výrobku nepoužívejte žíravé čistící nezůstane dobře utažená v bezpečné prostředky ani drsné hubky. poloze (Obr. B).• Neponořujte těleso přístroje a kábel do • Vložte potravinu, kterou se chystáte vody ani jiné kapaliny. namixovat, do vhodné nádoby jako je• Nože jsou velmi ostré, zacházejte s nimi např. graduovaná sklenice dodávaná velmi opatrně. spolu s výrobkem.• Během fungování přístroje zamezte • Před uvedením do chodu vložte svisle jakémukoliv kontaktu s noži. mixovací nohu do přísad, které chcete• Než začnete namontovávat nebo připravit (Obr. C). Tímto způsobem odmontovávat jakoukoliv součástku zabráníte, aby potraviny překypěly nebo přístroje, odpojte mixér ze sítě. vystříkali.• Nekrájejte extrémně tvrdé potraviny jako • Zapojte přístroj do sítě. jsou zrnka kávy nebo obiloviny. • Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí (2),• Nepoužívejte mixér déle než 1 minutu bez aby jste začali mixovat. přerušení. • Zvolte rychlost otočením regulátoru• Než začnete přístroj používat, ujistěte se, rychlosti (1) z polohy – (minimální) k + že jsou všechna příslušenství správně (maximální) (Obr. D). Pokud to považujete připojená na těleso mixéru. za potřebné, stiskněte tlačítko Turbo (3)• Tento mixér není vhodný na tuhá těsta. pro mixování maximální rychlostí. 41
  • 43. Doporučujeme používat přístroj nezůstane dobře utažený v bezpečnépřerušovaně, s přestávkami. Tím dosáhnete poloze (Fig. F).vyšší kvality při přípravě potravin a zároveň • Vložte připojovací tělísko mixéru (8) dobudete méně namáhat motor. Nenechávejte víčka mlecí nádoby (9) a zapojte přístrojpřístroj fungovat nepřetržitě déle než do sítě (Obr. G).jednu minutu. Po uplynutí jedné minuty • Stiskněte spínač pro zapnutí/vypnutí (2),přístroj vypněte a nechejte odpočinout, aby aby jste začali mixovat.vychladnul, než jej budete opět používat. • Zvolte rychlost otočením regulátoru rychlosti (1) z polohy – (minimální) k +Funkce krájení (maximální) (Obr. D). Pokud to považujete• Používejte tuto funkci pro nasekání za potřebné, stiskněte tlačítko Turbo (3) masa, oříšků, bylin, vařených vajec, pro mixování maximální rychlostí. suchého chleba, atd. • Když ukončíte sekání, vyjměte nože• Umístěte sekací nože (11) do mlecí (11) z mlecí nádobky dříve, než vyjmete nádobky (Obr. E) a vložte přísady, které potravinu. chcete nasekat do mlecí nádobky (řiďte • Po ukončení krájení můžete uskladnit se podle tabulky 1). obsah nádoby (10) tak, že jej přiklopíte Mixovací nádobka: víceúčelovým víčkem (9), aby jste - Maximální objem pro pevné potraviny: uchovali obsah hermeticky uzavřený. 300 ml Potom budete moci podávat obsah - Maximální objem pro tekutiny: 400ml otáčením kolečka na víceúčelovém víčku,• Umístěte víčko mlecí nádobky(9) na tuto dokud se nepřekryje s otvory pro tento nádobku (10). účel vytvořenými.• Vložte těleso mixéru (4) na připojovací tělísko (8) tak, že s ním budete otáčet VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj s mixovací proti směru hodinových ručiček, dokud nádobkou déle než 1 minutu.Přehled potravin určených k nasekání v mixovací nádobce (10): Potravina Maximální množství Přibl. doba (sek.) Příprava Mrkve 300g 15-20 Oloupané, nakrájené na kousky o velikosti 2cm. Jablka 300g 15-20 Oloupané a bez jadřinců, nakrájené na kousky o velikosti de 2cm. Polotvrdý sýr 100g 15-20 Nakrájené na kousky Cheddar o velikosti 2cm. Vejce 6 5-10 Vařené a oloupané, nakrájené na čtvrtky. Maso 300g 15-20 Nakrájené na kousky (syrové nebo vařené) o velikosti 2cm. Zpracování syrového masa bude trvat o chvíli déle než zpracování vařeného. 42
  • 44. Potravina Maximální množství Přibl. doba (sek.) PřípravaOřechy 150g 10-15 Oškrabejte boční části, aby jste zajistili stejnoměrné zpracování.Cibule 300g 10-15 Oloupané, nakrájené na čtvrtky.Petržel Svazky 10 K dosažení co 400g nejlepších výsledků je důležité, aby jak nádoba tak i petržel byly celkem suché. Odstraňte všechny stonky.Těsto 230g mouky + 50g 18 (vysoká rychlost) Smíchejte se 3 vejci práškového cukru (každé o 60g)Těsto 360g mouky + 100g 20 (vysoká rychlost) Smíchejte se 4 vejci práškového cukru (každé o 60g) Jen pro velkou mixovací nádobu 6. ČIŠTĚNÍVypněte mixér a odpojte ho z elektrické za trubici (Obr. H). Nůž je velmi ostrý,zásuvky, než začnete s jakoukoliv operací zacházejte s ním opatrně.týkající se čištění nebo údržby. Po vyčištění obou částí nainstalujte vnitřníUmyjte všechny doplňky ihned po každém trubici nože (11.1): položte trubici na plochýpoužití, aby jste prodloužili jejich životnost. povrch, uchopte nůž (11) a zatlačte hoZacházejte s noži (6 a 11) opatrně, protože na držák pro trubici, dokud neuslyšítejsou velmi ostré. Uchovávejte je mimo zaklapnutí (Obr. I).dosah dětí. Pamatujte si, že pro funkci sekání, je třeba nainstalovat vždy nůž spolu s vnitřní trubicí.Omyjte těleso mixéru (4) a připojovacítělísko mixéru (8) lehce navlhčenýmhadříkem. Neponořujte těleso mixéru apřipojovací tělísko mixéru do vody ani jinékapaliny.Umyjte všechny ostatní doplňky vlažnouvodou s trochou tekutého mýdla.Po skončení nasekávání mohou zůstatzbytky na nožích (11). Pokud je pro vásvelmi obtížné nože očistit, odmontujtevnitřní trubici (11.1) nože (11) zatáhnutím 43
  • 45. 7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SESPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místasběru tříděného odpadu, zřizovanýchměstskou správou anebo prodejcem, kterýzabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidaceelektrospotřebičů je zárukou prevencenegativních vlivů na životníprostředí a na zdraví, které způsobujenevhodné nakládání, umožňuje recyklacijednotlivých materiálů a tím i významnouúsporu energií a surovin.Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovatpři separovaném sběru, je na výrobku znak,který označuje doporučení nepoužít na jeholikvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místníorgány, nebo obchod, ve kterém jstevýrobek zakoupili. 44
  • 46. SK spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte 1. POPIS (Obr. A) zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže urobiť len osoba s potrebnou1. Rýchlostný regulátor kvalifikáciou.2. Spínač pre zapnutie/vypnutie • Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže3. Tlačidlo Turbo byť výrobok zapojený iba do zásuvky s4. Teleso dokonalým uzemnením, tak ako to určujú5. Mixovacia noha platné predpisy. V prípade nejasností6. Nože sa obráťte na odborníka s potrebnou7. Viacúčelové viečko kvalifikáciou.8. Pripojovací teliesko mixéra • Neodporúčame používať adaptéry,9. Viečko na mixovaciu nádobu rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak10. Mixovacia nádoba je ich použitie nevyhnutné, používajte11. Nôž iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie 11.1. Vnútorna trubica noža káble, ktoré zodpovedajú platným12. Graduovaný pohár bezpečnostným predpisom a normám;13. Viečko pre graduovaný pohár dbajte aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri.Zamedzenie ruöenia: tento prístroj bol • Po odbalení si overte, či je výrobok vvyrobený v súlade so Smernicami o dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,zamedzení rušenia. obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.Elektromagnetická kompatibilita: Tento • Časti obalu (plastové vrecká,prístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami polystyrénové súčasti, atď.), nesmúEMC o elektromagnetickej kompatibilite zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva. 2. TECHNICKÉ ÚDAJE • Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné.Viď štítok s údajmi na spotrebiči. • Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitiaTento spotrebič bol vyrobený v súlade spotrebiča nesprávnym, nevhodným čiso Smernicami EÚ o elektromagnetickej nezodpovedajúcim spôsobom alebo jehokompatibilite a o nízkom napätí. opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.Deklarovaná hodnota emisie hluku • Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte mokrétohtospotrebiča je 90 dB(A), čo predstavuje alebo vlhké ruky alebo nohy.hladinu”A” akustického výkonu vzhľadom • Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenostinareferenčný akustický výkon 1 pW. od vody a iných tekutín, aby ste predišli elektrickému výboju. Nezapojujte 3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom podklade. • Položte spotrebič na suchý, pevný a• Skôr než po prvý krát použijete tento rovný povrch. výrobok, prečítajte si starostlivo tento • Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym návod a uschovajte si ho pre neskoršie osobám manipulovať so spotrebičom bez použitie. dozoru.• Pred použitím výrobku si overte, či • Tento prístroj nesmú používať bez napätie v domácej elektrickej sieti dohľadu osoby (vrátane detí) so zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na zníženými fyzickými, zmyslovými alebo štítku spotrebiča. mentálnymi schopnosťami, alebo• V prípade, že zásuvka a zástrčka osoby bez skúseností a vedomostí; 45
  • 47. pokiaľ neabsolvujú školenie o odmontovávať akúkoľvek súčiastku používaní prístroja, vykonané osobou, prístroja, odpojte mixér zo siete. zodpovednou za jeho bezpečnosť. • Nekrájajte extrémne tvrdé potraviny ako• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa sú kávové zrnká alebo obiloviny. nehrali s prístrojom. • Nepoužívajte mixér dlhšie ako 1 minútu.• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame • Než začnete prístroj používať, nainštalovať prúdový chránič na ubezpečte sa, že sú všetka reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím príslušenstvá správne pripojená k telesu reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje mixéra. 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na • Tento mixér nie je vhodný na tuhé inštaláciu. cestá.• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru, pretože môže byť zdrojom 4. PRÍPRAVA PRED PREVÁDZKOU nebezpečenstva.• Pri odpojení sieťového prívodného kábla Tento mixér bol vyvinutý pre spracovanie nikdy neťahajte za samotný kábel. malého množstva potravín a nesmie sa• Odpojte spotrebič zo siete pred každou používať na žiadne iné účely. Mixér je operáciou súvisiacou s čistením alebo vhodný na mixovanie mrkvy a zemiakov, údržbou. ako aj na prípravu koktajlov, ciest, polievok,• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho majonéz alebo kaší. fungovania spotrebič vypnite a Pred jeho prvým použitím vyčistite teleso nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, motoru (4) vlhkou handrou. Očistite teplou že je potrebná oprava, obráťte sa mydlovou vodou mixovaciu nohu(5), výlučne na výrobcom autorizovaný viacúčelové viečko (7), viečko mixovacej servis a žiadajte, aby boli použité nádoby (9), mixovaciu nádobu (10), nože originálne náhradné diely. (11) a graduovaný pohár (12). Dôkladne• V prípade, že je kábel poškodený alebo je osušte všetky súčiastky. potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis. DÔLEŽITÉ: Než začnete montovať alebo• Nevystavujte spotrebič atmosférickým odmontovávať akúkoľvek súčiastku prístroja, vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.). odpojte ho zo siete.• Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho VAROVANIE: Nože sú veľmi ostré, časť na teplých povrchoch ani v ich zachádzajte s nimi veľmi opatrne. blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové alebo elektrické horáky, alebo rúry). 5. FUNGOVANIE• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, hubky alebo handričky. Mixovacia funkcia• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. • Mixér je vhodný pre mixovanie ľahkých Použite rukoväte alebo držadlá. potravín, napríklad na prípravu omáčok,• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný polievok, majonéz alebo kaší. kábel nedotýkal horúcich častí • Nasaďte mixovaciu nohu (5) na teleso spotrebiča. mixéra (4) tak, že ňou otáčate v protismere• K čisteniu výrobku nepoužívajte žieravé hodinových ručičiek, dokiaľ nezostane čistiace prostriedky ani drsné hubky. dobre utiahnutá v bezpečnej polohe (Obr.• Neponárajte teleso prístroja a kábel do B). vody ani inej kvapaliny. • Vložte potravinu, ktorú sa chystáte• Nože sú veľmi ostré, zachádzajte s nimi namixovať, do vhodnej nádoby, ako je veľmi opatrne. napr. graduovaný pohár dodávaný spolu s• Počas fungovania prístroja zamedzte výrobkom. akémukoľvek kontaktu s nožmi. • Pred uvedením do chodu vložte mixovaciu• Než začnete montovať alebo nohu zvisle do prísad, ktoré chcete pripraviť 46
  • 48. (Obr. C). Týmto spôsobom zabránite, aby • Umiestnite viečko mixovacej nádobky (9) potraviny prekypeli alebo vystriekali. na túto nádobku (10).• Zapojte prístroj do siete. • Vložte teleso mixéra (4) na pripojovací• Stisnite tlačidlo pre zapnutie/vypnutie (2), teliesko (8) tak, že ním otáčate v protismere aby ste zahájili mixovanie. hodinových ručičiek, dokiaľ nezostane• Zvoľte rýchlosť tak, že budete otáčať dobre utiahnuté v bezpečnej polohe (Fig. regulátorom rýchlosti (1) z polohy – F). (minimálna) k + (maximálna) (Obr. D). Ak • Vložte pripojovací teliesko mixéra (8) do to považujete za potrebné, stisnite tlačidlo viečka mixovacej nádobky (9) a zapojte Turbo (3) pre mixovanie maximálnou prístroj do siete (Obr. G). rýchlosťou. • Stisnite spínač pre zapnutie/vypnutie (2), aby ste zahájili krájanie.Odporúčame používať prístroj prerušovane, • Zvoľte rýchlosť tak, že budete otáčaťs prestávkami. Tým dosiahnete vyššej kvality regulátorom rýchlosti (1) z polohy –pri príprave potravín a súčasne budete (minimálna) k + (maximálna) (Obr. D).menej namahať motor. Nenechávajte prístroj Ak to považujete za potrebné, stisnitefungovať nepretržite dlhšie ako jednu minútu. tlačidlo Turbo (3) pre krájanie maximálnouPo uplynutiu jednej minúty prístroj vypnite a rýchlosťou.nechajte odpočinúť, aby vychladol, než ho • Keď ukončíte krájanie, vytiahnite nožebudete opäť používať. (11) z mixovacej nádobky predtým, než odoberete potravinu.Krájacia funkcia • Po ukončení krájania môžete uskladniť• Používajte túto funkciu pre nakrájanie obsah v nádobe (10) a zaklopiť mäsa, orechov, bylín, varených vajec, viacúčelovým viečkom (9), aby ste uchovali suchého chleba, atď. obsah hermeticky uzatvorený. Napokon• Umiestnite nože (11) do mixovacej nádobky možno vyliať či vysypať obsah otáčaním (Obr. E) a vložte do nej tiež prísady, ktoré kolieska na viacúčelovom viečku, dokiaľ chcete nakrájať (riaďte sa podľa tabuľky 1). sa neprekryje s otvormi pre tento účel Mixovacia nádobka: vyrobenými. - Maximálny objem pre pevné potraviny: 300 ml VAROVANIE: Nepoužívajte prístroj s - Maximálny objem pre tekutiny: 400ml mixovaciou nádobkou dlhšie ako 1 minútu.Prehľad potravín určených na krájanie v mixovacej nádobke (10): Potravina Maximálne množstvo Pribl. doba (sek.) Príprava Mrkva 300g 15-20 Olúpaná, nakrájaná na kúsky o veľkosti 2 cm. Jablká 300g 15-20 Olúpané a bez jadier, nakrájané na kúsky o veľkosti 2 cm. Polotvrdý syr 100g 15-20 Nakrájaný na kocky o Cheddar veľkosti 2 cm. Vajce 6 5-10 Varené a olúpané, nakrájané na štvrťky. 47
  • 49. Potravina Maximálne množstvo Pribl. doba (sek.) PrípravaMäso 300g 15-20 Nakrájané na(surové alebo varené) kúsky o veľkosti 2 cm. Spracovanie surového mäsa bude trvať o chvíľu dlhšie než spracovanie vareného.Orechy 150g 10-15 Oškrabte bočné časti, aby ste zaistili rovnomerné spracovanie. Cibuľa 300g 10-15 Olúpaná, nakrájaná na štvrťky.Petržlen Zväzky 10 Pre dosiahnutie čo 400g najlepších výsledkov je dôležité, aby aj nádoba, aj petržlen boli celkom suché. Odstráňte všetky stonky.Cesto 230g múky + 50g 18 (vysoká rýchlosť) Zmiešajte s 3 vajcami práškového cukru (každé o váhe 60g) Cesto 360g múky + 100g 20 (vysoká rýchlosť) Zmiešajte so 4 práškového cukru vajcami (každé o váhe 60g) Len s veľkou mixovaciou nádobou 6. ČISTENIE Umyte všetky zbývajúce doplnky vlažnou vodou s trochou tekutého mydla.Než začnete s akoukoľvek operáciou Po skončení krájania môžu zostať zvyškytýkajúci sa čistenia alebo údržby, vypnite na nožoch (11). Ak je pre vás čistenie nožovmixér a odpojte ho z elektrickej zásuvky. veľmi obťažné, odmontujte vnútornú trubicuUmyte všetky doplnky ihneď po každom (11.1) noža (11) zatiahnutím za trubicupoužití, aby ste predĺžili ich životnosť. (Obr. H). Nôž je veľmi ostrý, zachádzajteZachádzajte s nožmi (6 a 11) opatrne, s ním opatrne.pretože sú veľmi ostré. Uchovávajte ich Po vyčistení oboch častí nainštalujtemimo dosahu detí. vnútornú trubicu noža (11.1): položte trubicu na plochý povrch, uchopte nôžOmyte teleso mixéra (4) a pripojovací (11) a zatlačte ho do držiaka trubice, dokiaľteliesko mísera (8) mierne navlhčenou nepočujete cvaknutie (Obr. I).handrou. Neponárajte teleso mixéra a Pamatujte, že pre funkciu krájania trebapripojovací teliesko mísera do vody ani inej nasadiť vždy nôž spolu s vnútornoukvapaliny. trubicou. 48
  • 50. 7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SASPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zberšpeciálneho odpadu alebo u predajcu,ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenoulikvidáciou elektrospotrebiča sa predídemožným negatívym vplyvom na životnéprostredie a zdravie, ktoré by mohlivyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu azabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čímsa dosiahne významná úspora energie azdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovaťpri separovanom zbere, je na výrobku znak,ktorý označuje odporúčanie nepoužiť najeho likvidáciu tradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestneorgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobokzakúpili. 49
  • 51. PL • Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia 1. OPIS (Rys. A) gwarantowane jest wyłącznie gdy jest ono podłączone do instalacji z uziemieniem1. Regulator prędkości tak jak przewidują to obowiązujące2. Wyłącznik praca/zatrzymanie normy bezpieczeństwa elektrycznego.3. Przycisk Turbo Wątpliwości należy kierować do właściwie4. Korpus wykwalifikowanego personelu.5. Stopa miksująca • Nie zalecamy stosowania adapterów,6. Ostrze trójników i/lub przedłużaczy. W7. Pokrywa wielofunkcyjna przypadku, gdy ich użycie jest8. Nasadka blendera niezbędne należy stosować adaptery i9. Pokrywa rozdrabniacza przedłużacze spełniające obowiązujące10. Dzbanek rozdrabniacza normy bezpieczeństwa uważając, aby11. Ostrze rozdrabniacza nie przekroczyć mocy wskazanej na 11.1. Cylinder wewnętrzny ostrza adapterze.12. Pojemnik z podziałką • Po usunięciu opakowania należy13. Pokrywa pojemnika z podziałką sprawdzić, czy urządzenie wygląda właściwie, a wątpliwości należy kierowaćTłumienie zakłóceń: aparat nie powoduje do najbliższego Serwisu Technicznego.zakłóceń zgodnie z wytycznymi dotyczącymi • Elementy opakowania (plastikoweprzeciwdziałania emisji zakłóceń. torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważKompatybilność elektromagnetyczna: stanowią potencjalne źródło ryzyka.urządzenie spełnia wytyczne CEM • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie(kompatybilność elektromagnetyczna). do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie jest nieprawidłowe i 2. OPIS TECHNICZNY niebezpieczne. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć zPatrz tabliczka znamionowa. nieodpowiedniego lub błędnego użycia żelazka ani też za naprawy dokonaneUrządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące przez niewykwalifikowany personelKompatybilności Elektromagnetycznej i • Nie dotykać urządzenia mokrymi lubNiskiego napięcia. wilgotnymi dłońmi lub stopami. • Urządzenia nie można stawiać w pobliżu wody lub innych płynów aby nie doszło 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI do spięcia elektrycznego; Nie włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej• Przed pierwszym uruchomieniem powierzchni. urządzenia należy uważnie przeczytać • Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i niniejszą instrukcję obsługi i zachować twardej powierzchni. ją na wypadek potrzeby kolejnych • Żelazko nie może być obsługiwane przez konsultacji. dzieci lub osoby niepełnosprawne.• Przed użyciem urządzenia należy • Nie pozostawiaj włączonego żelazka sprawdzić, czy napięcie w sieci ponieważ jest ono potencjalnym źródłem odpowiada napięciu wskazanemu na ryzyka. urządzeniu. • Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie• W przypadku niezgodności pomiędzy ciągnij za kabel kontaktem poboru prądu a wtyczką • Wyłącz urządzenie z kontaktu przed urządzenia należy wymienić gniazdko czyszczeniem lub konserwacją. na odpowiednie korzystając z pomocy • W przypadku awarii, nieprawidłowego właściwie wykwalifikowanego personelu. działania lub nie użytkowania 50
  • 52. wyłącz urządzenie i nie podejmować • Nie należy stosować do rozdrabniania samodzielnych napraw. W przypadku, twardych nasion, np. kawy lub zbóż. gdyby konieczna była naprawa należy • Nie należy używać blendera bez przerwy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego przez dłużej niż 1 minutę. przez producenta serwisu i żądać • Przed włączeniem urządzenia, należy zastosowania oryginalnych części upewnić się, że wszystkie elementy są zamiennych. prawidłowo zamontowane w korpusie• Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go blendera. wymienić w wyłącznie w autoryzowanym • Ten mister nie nadaje się do serwisie technicznym. przygotowywania gęstego ciasta.• Żelazko nie może być poddawane działaniu czynnikom atmosferycznym (deszcz, słońce, lód, etc.). 4. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności fizycznej, Blender został zaprojektowany do zmysłów, zdolności umysłowych, przygotowywania niewielkich ilości oraz przez osoby bez odpowiedniego pożywienia i nie powinien być używany do doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem żadnych innych zastosowań. Blender nadaje obsługi pod nadzorem opiekuna się do miksowania marchwi i ziemniaków, prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia jak również do przyrządzania koktajli, ciast, w zakresie obsługi urządzenia. zup, majonezu lub przecierów.• Uważać na dzieci – urządzenie nie jest Przed pierwszym użyciem, należy przetrzeć przeznaczone do zabawy. korpus silnika (4) wilgotną ściereczką. Umyć• Zaleca się zabezpieczenie urządzenia stopę miksującą (5), pokrywę wielofunkcyjną wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) (7), pokrywę rozdrabniacza (9), dzbanek z prądem znamionowym różnicowym nie rozdrabniacza (10), ostrze rozdrabniacza wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej (11) i pojemnik z podziałką (12) w ciepłej informacji, należy skontaktować się z wodzie z płynem do mycia naczyń. elektrykiem. Dokładnie osuszyć wszystkie części.• Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego elementu żelazka na lub w pobliżu WAŻNE: Przed złożeniem lub rozłożeniem rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe, jakiejkolwiek części urządzenia, należy elektryczne lub piekarniki). odłączyć blender od sieci elektrycznej.• Do mycia żelazka nie używaj płynów lub OSTRZEŻENIE: Ostrza są bardzo ostre; szorstkich ściereczek. należy się z nimi obchodzić bardzo• Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. ostrożnie. Stosuj łapki lub uchwyty.• Kabel elektryczny nie może dotykać 5. DZIAŁANIE rozgrzanych powierzchni żelazka.• Do mycia urządzenia nie należy stosować detergentów ani ostrych ściereczek. Funkcja miksowania• Nie należy zanurzać korpusu urządzenia • Blender nadaje się do miksowania lekkich ani przewodu zasilającego w wodzie ani potraw, np. do przyrządzania sosów, zup, w żadnym innym płynie. majonezu lub przecierów.• Ostrza są bardzo ostre; należy się z nimi • Zamontować stopę miksującą (5) na obchodzić bardzo ostrożnie. korpusie bendera (4), przekręcając ją w• Podczas działania urządzenia, nie należy kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek dotykać ostrza. zegara, aż do momentu prawidłowego• Przed złożeniem lub rozłożeniem zamocowania w bezpiecznym położeniu jakiejkolwiek części urządzenia, należy (rys. B). odłączyć blender od sieci elektrycznej. • Umieścić miksowany produkt w 51
  • 53. odpowiednim naczyniu, np. w pojemniku z konsystencji stałej: 300 ml podziałką dostarczonym z blenderem. - Maksymalna pojemność dla produktów• Przed uruchomieniem blendera, zanurzyć płynnych: 400 ml stopę miksującą w przygotowywanych • Nałożyć pokrywę rozdrabniacza (9) na składnikach (rys. C). W ten sposób dzbanek rozdrabniacza (10). zapobiegnie się rozlaniu lub rozchlapaniu • Zamontować korpus blendera (4) w składników. nasadce (8), przekręcając go w kierunku• Włączyć urządzenie do gniazdka sieci przeciwnym do ruchu wskazówek elektrycznej. zegara, aż do momentu prawidłowego• Aby rozpocząć obróbkę, należy nacisnąć zamocowania w bezpiecznym położeniu wyłącznik praca/zatrzymanie (2). (rys. F).• Wybrać prędkość, przekręcając regulator • Wsunąć nasadkę blendera (8) w pokrywę prędkości (1) z pozycji – (minimalna) na rozdrabniacza (9) i podłączyć urządzenie + (maksymalna) (rys. D). Jeżeli jest to do sieci (rys. G). konieczne, wcisnąć przycisk Turbo (3), aby • Aby rozpocząć obróbkę, należy nacisnąć miksować z maksymalną prędkością. wyłącznik praca/zatrzymanie (2). • Wybrać prędkość, przekręcając regulatorZaleca się używanie urządzenia w sposób prędkości (1) z pozycji – (minimalna) nanieciągły, tzn. pulsacyjnie. Uzyskamy wtedy + (maksymalna) (rys. D). Jeżeli jest tolepszą jakość przygotowania składników konieczne, wcisnąć przycisk Turbo (3), abyi mniejsze zużycie silnika. Urządzenie nie miksować z maksymalną prędkością.powinno działać w sposób ciągły przez • Po zakończeniu rozdrabniania, przeddłużej niż 1 minutę. Po upływie minuty pracy wyjęciem składników, należy wyciągnąćurządzenia, należy je wyłączyć i pozostawić do ostrze (11) z dzbanka rozdrabniacza.wystygnięcia przed ponownym użyciem. • Po zakończeniu rozdrabniania, zawartość można przechowywać w dzbanku (10),Funkcja rozdrabniania przykrywając go zamykającą hermetycznie,• Rozdrabniacz służy do rozdrabniania wielofunkcyjną pokrywą (9). Zawartość mięsa, suszonych owoców i bakalii, ziół, można wylewać z dzbanka, przekręcając gotowanych jaj, suchego chleba itp. obrotową część pokrywy wielofunkcyjnej, w• Umieścić ostrze rozdrabniacza (11) w taki sposób, by przeznaczone do tego celu dzbanku rozdrabniacza (rys. E) i włożyć do otwory znalazły się w odpowiedniej pozycji. niego składniki, które chcemy rozdrobnić (należy kierować się wskazówkami OSTRZEŻENIE: Nie należy używać zawartymi w tabeli 1). rozdrabniacza bez przerwy dłużej niż przez 1 Dzbanek rozdrabniacza: minutę. - Maksymalna pojemność dla produktów oPrzewodnik po składnikach, jakie można rozdrabniać w rozdrabniaczu (10): Produkt Maksymalna ilość Przybliżony czas (sek.) Przygotowanie Marchew 300g 15-20 Obrana, pokrojona w 2 cm kawałki. Jabłka 300g 15-20 Obrane, bez koszyczków nasiennych, pokrojone w 2 cm kawałki. Ser Cheddar 100g 15-20 Pokrojony w 2 cm półtwardy słupki. 52
  • 54. Produkt Maksymalna ilość Przybliżony czas (sek.) PrzygotowanieJaja 6 5-10 Ugotowane i obrane, pokrojone w ćwiartki.Mięso 300g 15-20 Pokrojone w 2 cm(surowe lub kawałki. Obróbkagotowane) mięsa surowego będzie nieco dłuższa niż gotowanego.Orzechy 150g 10-15 Oskrobać boki, żeby zapewnić jednolitą obróbkę.Cebula 300g 10-15 Obrana, pokrojona w ćwiartki.Natka Pęczek ok. 10 Aby uzyskać 400g najlepszy rezultat, zarówno pojemnik jak i natka muszą być całkowicie suche. Należy usunąć wszystkie łodyżki.Ciasto 230 g mąki + 50 g 18 (z dużą Miksować z 3 jajami cukru pudru prędkością) (każdym o wadze ok. 60 g).Ciasto 360 g mąki + 100 g 20 (z dużą Miksować z 4 jajami cukru pudru prędkością) (każdym o wadze ok. 60 g). Wyłącznie przy użyciu dużego pojemnika do rozdrabniania. 6. CZYSZCZENIE Korpus blendera (4) i nasadka blendera (8) należy czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki. Nie należy zanurzać korpusu iPrzed rozpoczęciem jakichkolwiek nasadka blendera blendera w wodzie ani wczynności konserwacyjnych lub żadnym innym płynie.czyszczenia, należy wyłączyć blender i Pozostałe akcesoria należy myć w letniejodłączyć go z gniazdka sieci elektrycznej. wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.Aby przedłużyć okres użytkowania, należymyć wszystkie akcesoria zaraz po ich Po rozdrabnianiu, wokół ostrza (11)użyciu. Należy obchodzić się bardzo mogą pozostać resztki składników. Jeżeliostrożnie z ostrzami (6 i 11), ponieważ oczyszczenie ostrza jest bardzo trudne,są one bardzo ostre. Urządzenie należy należy zdemontować wewnętrzny cylindertrzymać poza zasięgiem dzieci. (11.1) ostrza rozdrabniacza (11), pociągając 53
  • 55. za cylinder (rys. H). Ostrze jest bardzoostre, należy więc zachować ostrożność.Po oczyszczeniu obu części, należyzamontować wewnętrzny cylinder ostrza(11.1), ustawiając cylinder na płaskiejpowierzchni i nakładając ostrze (11) nacylinder, aż do momentu, gdy usłyszymykliknięcie (rys. I). Prosimy pamiętać,że w przypadku funkcji rozdrabniania,ostrze musi być zawsze zakładane zzamontowanym cylindrem wewnętrznym. 7. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpadyprzygotowanych przez władze miejskielub do jednostek zapewniających takieusługi. Osobne usuwanie sprzętu AGDpozwala uniknąć negatywnych skutków dlaśrodowiskanaturalnego i zdrowia z powodu jegonieodpowiedniego usuwania i umożliwiaodzyskiwanie materiałów, z których jestzłożony, w celu uzyskania znaczącejoszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracyz ośrodkami segregującymi odpady,na produkcie znajduje się informacjaprzypominająca, iż nie należy wyrzucaćurządzenia do zwykłych kontenerów naodpady.Więcej informacji można zasięgnąćkontaktując się z lokalnymi władzami lubze sprzedawcą sklepu, w którym zostałozakupione urządzenie. 54
  • 56. BG • В случай на несъвместимост 1. ОПИСАНИЕ (Фиг. A) между контакта и щепсела на апарата, сменете контакта1. Регулатор на скоростта с подходящ, като ползвате2. Прекъсвач пускане/спиране услугите на квалифициран3. Бутон Турбо професионалист.4. Корпус • Безопасността на апарата5. Пасиращ накрайник е гарантирана само, когато6. Нож той е включен към ефикасно7. Многофункционален капак заземен контакт, както8. Сглобяваща част за пасатора изискват действащите норми9. Капак на резачката на електрическа безопасност.10. Купа на резачката В случай на съмнение,11. Нож за кълцане обърнете се към квалифициран 11.1. Вътрешна тръбичка на ножа професионалист. за кълцане • Не се препоръчва използването12. Разграфена чаша на адаптори, разклонители и/13. Капак на разграфената чаша или удължители. В случай че е наложително използванетоОтстраняване на им, трябва да се ползват самоинтерференциите: Този апарат е адаптори и удължители, коитопроизведен съгласно директивите за отговарят на действащите нормиотстраняване на интерференциите. на безопасност, като обърнете внимание да не се превишаваЕлектромагнитна съвместимост: максималната мощност,Този апарат отговаря на обозначена на адаптора.европейските директиви CEM • След като отстраните опаковката,(относно електромагнитната проверете дали апаратът е всъвместимост). отлично състояние. Ако емате съмнения, обърнете се към най- 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ близкия технически сервиз. • Опаковъчните материали (найлонови пликове, стиропор иВижте пластината с технически др.) не трябва да се оставят нахарактеристики. достъпни за деца места, тъй като са източник на опасности.Това изделие отговаря на • Този апарат трябва да се използваизискванията на Европейските само за домакински цели. Всякадирективи за електромагнитна друга употреба ще се счита засъвместимост и ниско напрежение. неадекватна или опасна. • Производителят не носи 3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ отговорност за щети, които могат да се дължат на неадекватна или неправилна употреба• Преди да ползвате за първи път или на ремонт, извършен от апарата, прочетете внимателно неквалифициран персонал. този наръчник с инструкции и го • Този уред не е предназначен за запазете за последващи справки. използване от лица (в това число• Уверете се, че напрежението на и деца) с физически, сетивни или електрическата мрежа в дома Ви умствени увреждания или без и мощността на контакта отговарят опит и познания, освен ако не на посочените на апарата. са контролирани или обучени да 55
  • 57. използват уреда от лицето, което върху или в близост до горещи отговаря за тяхната сигурност. повърхности (електрически или• Децата трябва да бъдат газови котлони или фурни). наблюдавани, за да не се допуска • Не използвайте абразивни да играят с уреда. кърпи или препарати, за да го• За по-добра защита се почиствате. препоръчва инсталирането • Не пипайте горещите на предпазно устройство за повърхности. Използвайте остатъчен ток (ПОУТ) с работен дръжката или ръкохватката. остатъчен ток не повече от 30 • Не допускайте кабелът да опира mA. Обърнете се за съвет към до горещите части на апарата. Вашия електротехник. • Не използвайте абразивни• Не боравете с апарата с мокри препарати и кърпи за почистване или влажни ръце или стъпала. на изделието.• За да избегнете токов удар, • Не потапяйте корпуса на уреда дръжте апарата далеч от вода и кабела във вода или други или други течности. Не го течности. включвайте, ако се намира върху • Ножовете са много остри, влажна повърхност. работете с тях внимателно.• Поставете апарата върху суха, • Избягвайте контакт с ножа, когато твърда и стабилна повърхност. уредът работи.• Не позволявайте деца или • Преди сглобяване или неправоспособни лица да боравят разглобяване на която и да е с апарата без надзор. от частите на уреда, изключете• Не оставяйте апарата включен, уреда от мрежата. тъй като може да бъде източник • Не режете/мелете прекомерно на опасност. твърди продукти като кафе на• За да изключите щепсела, никога зърна или зърнени храни. не дърпайте за кабела. • Не използвайте пасатора• Изключете апарата от за повече от 1 минута без електрическата мрежа, преди да прекъсване. предприемете каквито и да са • Преди да използвате уреда, действия по почистването или уверете се, че всички приставки поддръжката му. са добре монтирани на корпуса на• В случай на повреда или лошо пасатора. функциониране на апарата, • Този пасатор не е подходящ за изключете го и не се опитвайте гъсти теста. да го поправяте. Ако е необходимо да бъде ремонтиран, 4. ПОДГОТОВКА ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ обърнете се към оторизиран от производителя технически сервиз и изисквайте използването на Този пасатор е проектиран за оригинални резервни части. обработка на малки количества• Ако е увреден кабелът на продукти и не трябва да се използва апарата, обърнете се към за никакви други цели. Пасаторът оторизиран технически сервиз, за е подходящ за пасиране на моркови да го сменят. и картофи, а също и за приготвяне• Не оставяйте апарата изложен на шейкове, теста, супи, майонеза и на атмосферните влияния (дъжд, каши. слънце, лед и др.). Преди да го използвате за първи път,• Не използвайте и не поставяйте почистете корпуса на двигателя (4) никаква част от апарата с влажна кърпа. Измийте пасиращия 56
  • 58. накрайник (5), многофункционалния този начин ще постигнете по-добракапак (7), капака на резачката (9), обработка на продуктите и по-малкокупата на резачката (10), ножа за натоварване на двигателя. Некълцане (11) и разграфената чаша работете с уреда непрекъснато за(12) с топла вода и сапун. Подсушете повече от една минута. След еднамного добре всички части. минута използване, изключете го и го оставете да изстине преди отново даВАЖНО: Преди да сглобите или го използвате.разглобите която и да е от частитена този уред, изключете го от Функция резачкамрежата. • Използвайте резачката за кълцанеВНИМАНИЕ: Ножовете са много на месо, ядки, подправки, варениостри, работете с тях много яйца, сух хляб и т.н.внимателно. • Поставете ножа за кълцане (11) в купата на резачката (Фиг. E) 5. ФУНКЦИОНИРАНЕ и сложете продуктите, които искате да нарежете, в купата на резачката (водете се от таблицаФункция пасатор 1).• Пасаторът е подходящ за разбиване Купа-резачка на леки храни като например - Максимален капацитет за твърди за приготвяне на сосове, супи, продукти: 300 мл майонеза или каши. - Максимален капацитет за• Монтирайте пасиращия накрайник течности: 400 мл (5) на корпуса на пасатора (4) като • Поставете капака на резачката (9) го въртите в посока обратна на на купата на резачката (10). часовниковата стрелка, докато пасне • Пъхнете корпуса на пасатора (4) добре в безопасно положение (Фиг. B). в сглобяващата част на пасатора• Сложете продукта, който ще (8) и завъртете в посока обратна разбивате, в подходящ съд, като на часовниковата стрелка, разграфената чаша, която се докато пасне добре в безопасно доставя заедно с изделието. положение (Фиг. F).• Преди да го пуснете, сложете • Пъхнете сглобяващата част на пасиращия накрайник отвесно в пасатора (8) в капака на резачката продуктите за обработка (Фиг. (9) и включете в мрежата (Фиг. G). C). По този начин ще избегнете • Натиснете прекъсвача за пускане/ преливането или разсипването на спиране (2), за да започнете продуктите. обработката.• Включете уреда в мрежата. • Изберете скорост, като въртите• Натиснете бутона за пускане/ регулатора на скоростта (1) спиране (2), за да започнете от положение – (минимална) обработката. към + (максимална) (Фиг. D).• Изберете скорост, като въртите Ако сметнете за необходимо, регулатора на скоростта (1) от натиснете бутон Турбо (3), за да положение – (минимална) към + разбивате при максимална скорост. (максимална) (Фиг. D). Ако сметнете • След като приключите с рязането, за необходимо, натиснете бутон извадете ножа (11) от купата на Турбо (3), за да разбивате при резачката преди да извадите максимална скорост. продуктите. • След нарязването, може даПрепоръчително уредът да се използва съхраните съдържанието вс прекъсвания, тоест “на откоси” По . купата (10), като поставите 57
  • 59. многофункционалния капак докато съвпаднат предвидените за (9), за да я затворите това отвори. херметично. След това може да сервирате съдържанието, като ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте завъртите варящата се част уреда с купата на резачката за на многофункционалния капак, повече от една минута.Ръководство за продуктите за рязане с резачката (10): Продукт Максимално количество Приблизи-телно време (сек.) ПодготовкаМоркови 300г 15-20 Обелени, нарязани на парчета от 2 смЯбълки 300г 15-20 Обелени и без семки, нарязани на парчета от 2 смСирене Чедър, 100г 15-20 Нарязано наполузряло кубчета от 2 смЯйца 6 5-10 Сварени и обелени, нарязани на четвъртинкиМеса 300г 15-20 Нарязано на(сурови или парчета от 2 см. варени) Суровото месо има нужда от повече време за обработка, отколкото вареното.Орехи 150г 10-15 Остържете отстрани, за да осигурите равномерна обработка.Лук 300г 10-15 Обелен, нарязан на четвъртинки.Магданоз Връзки от 10 За оптимален 400 г резултат, особено важно е както съдът, така и магданозът да бъдат напълно сухи. Отстранете дръжките. 58
  • 60. Продукт Максимално количество Приблизи-телно време (сек.) ПодготовкаТесто 230 г брашно + 50 18 (висока Смесете с 3 яйца г пудра захар скорост) (всяко по 60 г)Тесто 360 г брашно + 20 (висока Смесете с 4 яйца 100 г пудра скорост) (всяко по 60 г) захар Само в съда за едро рязане 6. ПОЧИСТВАНЕ 7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИСпрете пасатора и го изключете от И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИелектрическия контакт преди да УРЕДИзапочнете да правите каквото и да епо поддръжката или почистването му. В края на полезнияИзмивайте всички приставки веднага живот на апарата неслед употреба, за да удължите бива да го изхвърлятеполезния им живот. Внимавайте като в контейнера запипате ножовете (6 и 11), тъй като са обикновени домашнимного остри. Дръжте ги на недостъпно отпадъци. Може да сеза децата място. освободите от него, като го отнесете в специалнитеПочиствайте корпуса на пасатора центрове за вторични суровини към(4) cглобяваща част за пасатора местните администрации или вашия(8) с леко навлажнена кърпа. Не доставчик, които са длъжни дапотапяйте корпуса, cглобяваща част улесняват тази дейност. Разделнотоза пасатора на пасатора във вода или изхвърляне на електро-домакинскикаквато и да било друга течност. уреди предотвратява ред негативниИзмивайте всички останали части в последици за околната средатопла вода и малко сапун. и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне,След рязане, може части от продукта както и позволява рециклирането нада останат около ножа за кълцане материалите, от които е направен(11). Ако Ви е много трудно да уреда, като по този начин се постигапочистите ножа, извадете вътрешната чувствителна икономия на суровинитръбичка на ножа (11.1) от ножа за и енергия.кълцане (11) като я дръпнете (Фиг. С цел да се подчертае още веднъжH). Ножът е много остър, работете с задължението за разделнонего много внимателно. изхвърляне на отпадъците на всекиСлед почистване на двете части, продукт е отбелязан специаленмонтирайте вътрешната тръбичка на знак, който ви предупреждава иножа (11.1): поставете тръбичката на подсеща да не го изхвърляте вравна повърхност, вземете ножа (11) контейнера за обикновени домашнии го натиснете върху y основата на отпадъци.тръбичката, докато се чуе щракване За повече информация се обърнете(Фиг. I). Помнете, че за функцията към местните власти или към“резачка” трябва да монтирате магазина, от където сте купиливинаги ножа с поставена вътрешна продукта.тръбичка. 59
  • 61. RU 1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ сети в помещении и мощность розетки соответствуют (Рис. A) значению, указанному на приборе.1. Регулятор скорости • В случае несовместимости2. Кнопка включения/выключения розетки источника тока со3. Кнопка «турбо» штепсельной вилкой прибора4. Корпус произведите необходимую5. Ножка смесителя замену розетки, прибегнув к6. Нож помощи квалифицированных7. Многофункциональная крышка специалистов.8. Муфта соединения с блендером • Электрическая безопасность9. Крышка шинковки прибора гарантируется10. Чаша шинковки только в случае, если он11. Нож для шинковки подключен к адекватному 11.1. Внутренняя трубка ножа источнику заземления,12. Мерный стакан согласно действующим нормам13. Крышка мерного стакана электрической безопасности. При наличии сомнений обратитесьИсключение помех: Этот прибор к квалифицированнымфильтрован согласно требованиям специалистам.по исключению помех. • Не рекомендуется использовать адаптеры, тройники и/Электромагнитная совместимость: или удлинители. В случаеЭтот прибор фильтрован необходимости следуетсогласно требованиям CEM использовать только адаптеры(электромагнитная совместимость). и удлинители, соответствующие действующим нормам 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ безопасности. При этом нужно следить, чтобы не был превышен ХАРАКТЕРИСТИКИ предел мощности, указанный на адаптере.Посмотрите паспортную табличку • После извлечения из упаковкиприбора. убедитесь, что прибор находится в безупречном состоянии. ПриДанный прибор соответствует наличии сомнений обратитесь внормам EC касательно ближайший центр техническогоЭлектромагнитной Совместимости обслуживания.и Совместимости приборов низкого • Компоненты упаковкинапряжения (пластиковые пакеты, полистирольная пена и т.д.) 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ следует хранить вдали от детей, так как они могут стать потенциальными источниками• Перед первым использованием опасности. данного прибора внимательно • Данный прибор следует прочтите настоящее руководство применять только для бытового по эксплуатации и сохраните его использования. Любое другое для использования в качестве использование рассматривается справочного материала в как неадекватное или опасное. будущем. • Производитель не несет• Убедитесь, что напряжение в ответственности за 60
  • 62. повреждения, нанесенные • В случае поломки или неправильной вследствие неправильного, работы прибора прекратите ошибочного или нецелевого его использование, выключите использования прибора, а также его и не пытайтесь починить. В за ремонт, произведенный случае необходимости ремонта, неквалифицированным обращайтесь исключительно в персоналом. центр технического обслуживания,• Не прикасайтесь к прибору сертифицированный мокрыми или влажными руками и производителем, с запросом на ногами. замену оригинальных деталей.• Во избежание электрического • При повреждении шнура питания разряда держите прибор вдали данного прибора обращайтесь от воды или других жидкостей. в сертифицированный центр Не включайте прибор в сеть, технического обслуживания для его если он установлен на влажной замены. поверхности. • Не подвергайте прибор• Устанавливайте прибор на воздействию природных явлений сухую, твердую и устойчивую (таких как дождь, солнце, лед и поверхность. т.д.).• Не позволяйте детям или • Не используйте и не располагайте инвалидам использовать прибор никакие части данного прибора без присмотра. на горячих поверхностях (газовых• Этот аппарат не предназначен или электрических варочных для использования лицами с поверхностях или плитах). ограниченными двигательными или • Не используйте моющие средства умственными способностями (в том или абразивные ткани для чистки числе детьми), а также лицами, прибора. не имеющими соответствующих • Не прикасайтесь к горячим знаний и опыта. Разрешается поверхностям. Используйте ручки пользоваться аппаратом или рукоятки. только под наблюдением или • Не допускайте, чтобы шнур питания руководством лица, ответственного касался горячих частей прибора. за его безопасное применение. • Не используйте для чистки• Детям запрещается играть с продукта абразивные моющие аппаратом. средства и материалы.• Для повышения степени • Не погружайте корпус устройства безопасности использования и сетевой шнур в воду или любую прибора рекомендуется другую жидкость. установка устройства защитного • Ножи очень острые – обращайтесь отключения (УЗО) для силы с ними крайне осторожно. тока, не превышающей 30 мА. • Не прикасайтесь к ножам во время Воспользуйтесь при этом советом работы устройства. монтажника. • Перед установкой или снятием• Не оставляйте включенный утюг любой детали блендера, без присмотра, так как он может предварительно отключите его от стать источником опасности. сети.• Вынимая штепсельную вилку из • Не используйте очень твердые розетки, никогда не тяните за шнур ингредиенты, такие как зерна кофе питания. или злаки.• Отключайте прибор от сети перед • Не держите шинковку включенной началом любых операций по более одной минуты. чистке и обслуживанию. • Перед использованием прибора 61
  • 63. убедитесь, что все детали хорошо поставляемый в комплекте с прикреплены к корпусу блендера. блендером.• Этот миксер не подходит для • Перед тем, как включить обработки плотных масс. блендер, погрузите ножку смесителя вертикально в 4. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ смешиваемые ингредиенты (рис. C). Это поможет избежать разбрызгивания ингредиентов.Этот блендер служит для обработки • Включите устройство в сеть.небольших порций продуктов и не • Нажмите кнопку включения/должен использоваться для других выключения (2), чтобы начатьцелей. Блендер можно использовать приготовление.для приготовления пюре из • Выберите скорость, вращаяморкови и картофеля, а также для регулятор скорости (1) изприготовления коктейлей, теста, положения – (минимум) досупов, майонезов или детских каш. положения + (максимум) (рис. D).Перед первым использованием, Если необходимо, нажмите кнопкупротрите корпус двигателя «турбо» (3) для смешивания на(4) мягкой влажной тканью. максимальной скорости.Вымойте ножку смесителя (5),многофункциональную крышку Режим шинковки(7), крышку шинковки (9), чашу • Используйте шинковку дляшинковки (10), нож шинковки (11) и измельчения мяса, сухих фруктов,мерный стакан (12) в горячей воде трав, вареных яиц, сухого хлеба ис мылом. Полностью высушите все т.п.детали. • Установите нож шинковки (11) в чашу шинковки (рис. E) иВАЖНО: Перед установкой или поместите ингредиенты, которыеснятием любой детали блендера, хотите измельчить, в чашупредварительно отключите его от шинковки (см. таблицу 1).сети. Чаша шинковки:ВНИМАНИЕ: Ножи очень острые - Максимальная емкость для– обращайтесь с ними крайне плотных веществ: 300 млосторожно. - Максимальная емкость для жидкостей: 400мл 5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Установите крышку шинковки (9) на чашу шинковки (10). • Подсоедините корпус блендераРежим блендера (4) к соединительной муфте (8),• Блендер служит для смешивания поворачивая его против часовой мягких продуктов, например, для стрелки до тех пор, пока он приготовления соусов, супов, надежно не зафиксируется (рис. майонеза или детских каш. F).• Прикрепите ножку смесителя • Вставьте соединительную муфту (5) к корпусу блендера (4), (8) в крышку шинковки (9) и поворачивая ее против часовой включите устройство в сеть (рис. стрелки, пока она надежно не G). зафиксируется (рис. B). • Нажмите кнопку включения/• Поместите продукты, выключения (2), чтобы начать которые будут смешиваться, приготовление. в соответствующий сосуд, • Выберите скорость, вращая например, мерный стакан, регулятор скорости (1) из 62
  • 64. положения – (минимум) до крышкой, чтобы обеспечить положения + (максимум) (рис. D). герметичность содержимого. Если необходимо, нажмите кнопку Чтобы перелить содержимое куда- «турбо» (3) для смешивания на либо, поверните вращающуюся максимальной скорости. часть многофункциональной• Окончив работу, выньте нож (11) крышки так, чтобы отверстия из чаши шинковки, прежде чем в ней совпало с отверстиями в вынимать оттуда продукты. крышке.• Окончив измельчать продукты, вы можете оставить их в чаше (10), ВНИМАНИЕ: Не используйте закрыв ее многофункциональной шинковку более одной минуты.Таблица ингредиентов для шинкования: Продукт Максимальное кол-во Примерное время (сек) ПодготовкаМорковь 300г 15-20 Очищенная, порезанная кусочками по 2 см.Яблоки 300г 15-20 Очищенные, без сердцевины, порезанные кусочками по 2 см.Сыр чеддер, 100г 15-20 Порезанныйполусушеный кусочками по 2 см.Яйца 6 5-10 Отваренные и очищенные, порезанные на 4 части.Мясо 300г 15-20 Порезанное(сырое или кусочками повареное) 2 см. Сырое мясо следует обрабатывать несколько дольше, чем вареное.Грецкие орехи 150г 10-15 Обдерите с боков, чтобы обеспечить более равномерную обработку.Луковицы 300г 10-15 Очищенные, порезанные на 4 части. 63
  • 65. Продукт Максимальное кол-во Примерное время (сек) ПодготовкаПетрушка Пучки до 400 г. 10 Для лучшего результата желательно, чтобы сосуд и петрушка были совершенно сухими. Удалите стебли.Тесто 230 г. муки + 50 г. 18 (высокая Смешать с 3 сахарной пудры скорость) яйцами (по 60 г. каждое)Тесто 360 г. муки + 100 г. 20 (высокая Смешать с 4 сахарной пудры скорость) яйцами (по 60 г. каждое) Используйте только большой сосуд. 6. ЧИСТКАПеред тем, как проводить При нарезке некоторые ингредиентылюбые операции по чистке или могут остаться на ноже для шинковкиобслуживанию блендера, выключите (11). Если вам трудно почиститьего и отсоедините от сети. нож, снимите внутреннюю трубкуДля увеличения срока службы, ножа (11.1) с ножа для шинковкимойте все детали после каждого (11), потянув за трубку (рис. H). Ножиспользования. Будьте осторожны очень острый, обращайтесь с нимпри обращении с ножами (6 и 11), они очень осторожно.очень острые. Держите их вдали от Почистив обе детали, установитедетей. внутреннюю трубку ножа (11.1): поместите ее на ровной поверхности,Протрите корпус блендера (4) mуфта возьмите нож (11) и насадите его насоединения с блендером (8) слегка основание трубки до щелчка (рис. I).смоченной тканью. Не погружайте Помните, что для работы шинковкикорпус блендера mуфта соединения необходимо, чтобы нож и внутренняяс блендером в воду или другую трубка всегда были установлены.жидкость.Промойте остальные детали в теплойводе с небольшим количествомжидкого мыла. 64
  • 66. 7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙУТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центрыдифференцированного сбораотходов, находящиеся в ведомствемуниципальных властей, илиагентам, работающим в даннойсфере услуг. Раздельная утилизациябытовых электроприборов позволяетизбежать возможных негативныхпоследствий для окружающейсреды и здоровья людей, которыемогут иметь место вследствиенеправильной утилизации, а такжепозволяет повторно использоватьматериалы, входящие в составэтих приборов, и добиться, такимобразом, существенной экономииэнергии и ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимостьраздельной утилизации, наданном приборе нанесен знак,предупреждающий о запретеиспользования традиционныхмусорных контейнеров.Для получения более подробнойинформации свяжитесь с местныморганом власти или с магазином, гдеВы приобрели данный продукт. 65
  • 67.               1���������‫1و������� ا����������ج ا‬     .1 ‫ ������������ ا�����������ي‬ 1 ���������‫ 1و������� ا����������ج ا‬ ‫����������ي‬�������  ����������‫ ��� ا‬ .2   �����������‫����� ا‬  ������� .3 ‫��� ����������ا��������ات‬ ‫���س‬ ����  .A �� ‫������ء‬ .4  ‫. �� ��ء ا�����ء‬B ‫ ��آ�������و������� ا���������ر‬  .5 .1.5 ‫ ا��������ل‬ ‫. ا�������ء‬C  �������������‫5.2. ���������ه� ا‬  ����‫. �������ة ا‬D ‫���ك‬ �����������‫. ا‬E  ‫. ��������� ا����������ل‬F 2 ������������ ‫������������ت‬ �������������� ‫2��������������ت‬ 230V- 50Hz :‫ا������������ر ا��������������ت‬    W 200:‫ا��������ة‬  ‫ا��������ة: 053-003واط‬ ‫ه�������ا ا����������ز ����������� ����������ا��� ا�ور��������� �����������ك‬ ����‫ ا‬���   220-240V-50Hz ���‫ا��������ن ا���آ‬ �������‫���اد ا���ا‬���������  �� :‫ا������������ر‬ 1,5 L :‫ا������������ ا������������ �����������ء‬   ������������‫3�������������ت ا‬ 3 ������������‫ �������������ت ا‬   ‫�����ل ا���������ز �ول �������ة إ�������ء د�������� ا�����������ل‬�  �����‫• ����� �� إ‬ ������� ���������‫������ل ه�������ا ا���������ز �ول�������ة إ�������ء ا�����������ةا�����������ل وا‬ � ������ �����������‫ وإ‬ ��������‫• �������� إ���� �� ��������� � إ����������� �������� ����� ����������� د‬   ‫��� ����������� ا��������� ا���������ن‬ ������ ‫ا���������������� ������������ز��������� ���������ا ������������ ا����������ل‬ ��������� ������ ‫��آ������� �������� ����������� ����� ا������������ ����������� �����������ر‬‫• ��آ������ ������� إ�����������ل��ر ���������ز‬ �������� �� ‫ان ا����������ر‬ � ��������‫• ������ �������ة ا������ ا�������� ا���������ل ا‬  ‫ ������ة‬���‫ ا‬ ������ ������� ‫ ���� ه������ ���������� ������� ا��������ز ا������ ا��������ز‬ ‫ا������� �� ����� �� ا���������ز‬  ��������������� ���������� ‫�������������� ���������� ��������م ����������� د��������س ا����������ر ود��������س ا����������ز‬  ������� ����� • ����������� ‫������������������� ا����������������� ا����������������������������� ����������ن‬ ���������� ����������‫• ا���������ن ا�������������� �����ز‬  ����������‫��������� إ�������������� �������م ا����������� إ‬ �� ������� ���������� ����������‫ ا�������� ا�ر������� �������ود‬  ��������‫• � ��������� ������������ل ��������ط ��������� ا‬ ������ ‫ا��������ر‬���������������‫ ����������� ا�������������ت ا���������������� وا���������������� ��������������ر ������������ ا��������������� ا‬ �������������‫إ‬ ���������������‫ا�������������ص ا��������������� ا‬ �� ����‫ ا‬ ‫• �������� ��ز ������������ل ا����������� �� ��� اي ا���������ز‬ �����������‫• ه������ا ا��������������ع ا����������� ��آ������ ����� ������������� إ����������ل �������� ��������� ا�������� ��������� إ������� ا‬   ‫�������ا�������������������� ��������� و������ا���������������� ا��������ر‬ �� ������� ��� ������������������‫�� ان ������� ا‬  ‫����������ول ا����������ل ���������� ���������� ان ���������ن‬ � ����������������‫ • ���������������� ا�������������ت ا‬ �����������  �� ����� ������������‫�������������� ���ك �������� ��ت ا‬ ‫ ا�����������ز‬ ������‫��� ا������������� وا‬������‫ ������� ���������� �������ا‬ ‫ ���ازل‬�����‫ ا�������ء� و�������� اي ��� ���� �� آ‬������   ‫��������ر‬ ‫��������� ان‬���‫• ه�����ا ه‬ �������� �������� ‫ ا��������ز �������������������ل ������������ �������� اي إ����������ل‬ ��������‫ ���ا ا���������ز إ����������� ا������ ��ا������� ��آ����� ا‬ • ���������‫ �������� ������ ا�������راي ��آ�������� ا‬ ‫ا��������������� � ������������� ������� ا��������ز‬ ������� ������������ ����������‫• �� �������������� ا������������ز وا������������ ���ر ا‬ ������������ ������������������ ‫• ��آ������ ���������� ان ا������������ ا��ا���������� ���������ا���������������� ������������ب‬ ��������������‫ ��ل ��� ا�������������� ا�������������� ا‬  ���������� ������� �‫ إد����� إ�������ا���آ������ ا������������� �������ك ا���������اة او‬  ������������ ‫���������� ����������� ا���������� ��������� ����������� ا����������� او اي‬  ��������������‫�� ا‬ ‫• ا�����ء‬ ���������‫• ��������ك ا���������ز ���������ول ����� ��������� ���ار ا‬ ������������‫��� �������� ا������������ ا���������ء وا‬�• ‫� ا����������� �������������� ���� ��������ن��� ا�������������� ا�����������ل‬ ����������� ‫• ا��������� ا����������ز‬ ��‫ ا������������ءا��������ص ا�������� ���������د‬ ����‫ ������ف وإ���������� ��������� ��ه‬�� �������� �������‫ا‬ ��������� ��������‫��ز ����������� دون ��ا����������� و� ���آ‬ ���������‫• � ����������ك ا‬ �������������‫��� ا����������ا��� ا‬ ������� ‫إ������������ل ا���������ا����������ص ذوي ا����������� إ����������ام‬ � ������������‫����������ول ا����������ل ��ة ا���������������� �����������ط ا‬  ���������� ���������� ‫��������� ان ������������� ا�����������ز‬ ������ �‫• ���ك ��� و‬ ����������� ��������‫��� �������� ا���������� ا�������������� وا���������ي وا�ر‬ ��������� �������������‫• � ��������������ا����������ز ��������� ا���������اه� ا‬ �� �������� ��� ‫• ��� ��دي ا����������ك إ����� ا����������� ��ز‬ ‫ا���� ������ ا�������ر ا�������� ������� ه����ا ا�����ا��������ء��� ����� ا���������ز‬ ���������� ‫• � ��������ك ا��������� ��������� او �������ب ����������ت‬ ‫�������������ل �������� ا���������رج‬ 66 ��������‫• ���� ���������ن ا����������ز ���������� ���������� ا‬ ����������‫• ������� ������� ������ع ا��������س � ������� ��������������ارة ������������ و‬ �����������‫• ا������� �����وق � �������� �� ا������������ت ���� ����� إ‬ ������������‫ا���������ر �������� ا�����������ز ��������� ا�����������ر ��������ا���������������������� و���������� ��آ��������� ا‬ ��������������‫ا�����������ط و����������� ا�����������ء ���������� ا‬ ���������������‫ا‬ ‫• ا��������ز ������� ���������ت ������ل ا�����������ز‬ ������‫• ������� ����������� ������������ل ����������������� و ��������� و���و‬
  • 68. ‫�������� ������ ا�������ر ������� ا��������ز‬ ������������ ��������������� ‫� �������������� ا������������ز وا������������ ا���������������� ������������ب‬ • ��������������‫إ���������� ا�������������� ا�������������� ا‬ ������������ ‫ا�������������� ���������� ����������� ا���������� ��������� ����������� ا����������� او اي‬ • ������������‫ا����������� ��������� ���������ول �������� ا���������ار ا������������ �������� ا������������ ا���������ء وا‬ • ������‫ا������� �������� ����� ������ف ا��������ص ا�������� ��ه‬ �������������‫إ������������ل ا�����������ة ا���������������� �����������ط إ����������ام ���������� ا����������ا��� ا‬ ���������� ���������� ����������� ��������‫• ����������� و� ��������� �������� ا���������� ا�������������� وا���������ي وا�ر‬ ‫• ��������دي ا����������ك ������� ا����������� ا��������ء �������� ا���������ز‬  ‫• � ��������ك‬ ���������� ‫ا��������� ��������� او �������ب ����������ت‬ ��������‫ • ������� ������ع ا��������س � ������� ������ ا‬  ������������‫ • ا���������� ا�����������ز ��������� ا�����������ر ������������ ��������������� و���������� ��آ��������� ا‬  ��������������‫ ا�����������ط و����������� ا�����������ء ���������� ا‬  ‫����������� ������������ل ��������������ل ا�����������ز‬•  �  ������������� ‫������ ا�����������ز ���������ون‬� •  �������  ‫��������� ا��������� ا�����آ������ ا��������ء �������� ا���������ز‬•  �  ��������� ���������� ‫ • � ������� ������ق او ������ب ه�����ا ا��������ز‬   �������‫�������� ا���������� ا��������ن إ‬  ����������‫• � ���������ك ا����������ز ���������� ����������� ��������ون ��ا‬  ‫• � ������ع ا������ء ����� �������� ا������ء ������� ا��������ز‬  ‫• ه�����ا ا��������ز ��������ي ������� زر������ ��������ن ا������ي �������� ا��������م‬PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com  ‫��������� ا�������ء � �������ن ������ ��������� او ������� ��������ع‬  ‫����������� ����������ة‬  ������� ������ ‫• ه����ا ا�������ز ������ ������� ����������ل ����� �����ف ا�������ص‬ ��������������‫� �������������� ا�����������ء �������������� ا������������ز و‬ �������� ��������� ‫ا���������ل ذوي ا���������� ا����������� او ا������������ ا�� ��������ودة او‬ ������‫ا��������ة او ا���������� إ� ������ �������� ��ا������ �������� او ������� ا‬ ��������� ���������� � ���������� ���������‫• ��������������� ا������ا�����������ق ��ر‬ ‫� ������� ����� ���ء إ�����������ل ا����������ز‬ ‫•• �������� ��ا�������� ا���������ل وا���������ء ���������ع �������� ا��������ء‬ ‫ا���������ق دا�������� ����آ������ ������� ان � ����������ا ������������ز‬���������‫إ‬ ��‫• ����������� ا���������ء ������ �� ���آ�������� ���������ق ا������ در‬ �����������‫ • � ���������اآ������� �����������اد ��ا��������� ���������ز 08���� ا‬  ‫• ������������� وان � اآ������ ��� 03 ذ������� ا������ ا����������ى‬ ����‫ ا�������ء ����������وز��� 2ِ3 ������� ��������� ا����������ت ����� ا���آ‬ ‫� ���ل‬ ‫•• ه����ا ا�������ز ��ا����������� ��������ر ���������� ا���������ر‬ ��‫ ��ا������ ������� �����ر‬ ����������‫���� ������ ����� ا����� إ‬ ������� ���������� ‫• � ���������م ��ا���������اي ��������� ������� ا��������ء ا��������ء �������� ا���������ز‬ ������������ ‫او �������� ا�������� او‬  ���������‫ا�������� ا���������ز او� وإ���������� �������اط ��������ع ا��������اء ا‬  �������‫�������� ا���ا‬   ‫4��� ا����ز‬   C ‫�������� إ����������ل ا���������ق �ول �������ة �������� ا��������ء‬  B ‫ و�����ء ا�����ء‬A ��������������‫وا������������ء ا‬ ������������‫��ا��������� ا���������ء وا�����������ن و��������� ���������� ا‬ ���������� �������� ����������‫��������� ��آ‬  ������������‫ا���آ‬  ‫آ������� �����������ت ا���آ�������� وا��������� ���������م وا����������ز ����������ل‬  ‫������� ا���������ر‬  ‫������� ا�������� ����������ز �ول ������ة ������ ا�������� ا��������ف �������ا‬  ‫������ ا��������ز ��������� وا���آ������ ������ة ������ات‬  ��������‫ وادر ������ ������رب ا‬D ‫ ������ق ��������ة ا��������ك‬C ‫• ������ ا�������ء‬  2 ����������‫�������� ��آ������ ��������ا ا‬  �����������‫ ���������� ا���ا�������� ��������� ا‬B ‫ ������� ا���������ء‬A ‫• �������� ا�����������س‬ 3 ����������‫ا����������ء ������������ ا����������� ا‬ ‫• ������ ا�������اد ������ ا�������ء ورآ����� ا��������ء ������� ا�������ء‬ ������������� ��������������‫• ����������� ا������������ق ���������� ������������ ا‬ ������������������‫ا‬ 67 ‫• ������ ا��������ق ��آ����� ������� ��������� ���������� ��آ����� ������ ان‬ 0 �����‫ �������د ����� و‬E �����������‫ا‬ ‫• ا�������� ا����������ز ������������ر‬ •
  • 69.                                68
  • 70.                                                                          69

×