Im pl 2600, pl-2650 web - Servicio Tecnico Fagor
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Im pl 2600, pl-2650 web - Servicio Tecnico Fagor

on

  • 598 views

Manuales de instrucciones del servicio técnico Fagor de Aspiradores y planchas

Manuales de instrucciones del servicio técnico Fagor de Aspiradores y planchas

Statistics

Views

Total Views
598
Views on SlideShare
598
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
2
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Im pl 2600, pl-2650 web - Servicio Tecnico Fagor Im pl 2600, pl-2650 web - Servicio Tecnico Fagor Presentation Transcript

  • ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK - NÁVOD NA POUŽITIE Fig. B Abb. B Fig. C Abb. C Eik. B Eik. C PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI B. Ábra C. Ábra Obr. B Obr. C EN - INSTRUCTIONS FOR USE BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА Rys B Фиг. B Rys C Фиг. C Рис. B Рис. C FR - MANUEL D’UTILISATION AR - B irudia C irudia EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EU - ERABILERA-ESKULIBURUA CS - NÁVOD K POUŽITÍ Fig. D Fig. E Abb. D Abb. E Eik. D Eik. E D. Ábra E. Ábra Obr. D Obr. E Rys D Rys E Фиг. D Фиг. E Рис. D Рис. E E irudia D irudia Fig. F Fig. G Abb. F Abb. G Eik. F Eik. G F. Ábra G. Ábra Obr. F Obr. G Rys F Rys G Фиг. F Фиг. G Рис. F Рис. GEl fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. G irudia F irudiaThe manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON / FER À REPASSERVýrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. VAPEUR / DAMPFBÜGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE / ATMO™π¢∂ƒ√ / GŐZÖLŐSProducent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. VASALÓ / NAPAROVACIA ŽEHLIČKA / NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA / ŻELAZKO PAROWE / ‫ر‬ ‫اة‬ Fig. HПроизводитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. ПАРНА ЮТИЯ / УТЮГ ПАРОВОЙ / / УТЮГ Abb. HFabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. Eik. H H. Ábra Obr. H MOD.: PL-2600 PL-2650 Rys H Фиг. H Рис. H N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA H irudia N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA "Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com" Marzo 2011 "Other languages available on the web www.fagor.com"
  • ES 1. DESCRIPCION (Fig. A) • En caso de incompatibilidad entre la • Artile, kotoi eta liho fineko ehunak toma de corriente y el enchufe del lurrunez lisatu daitezke, barrukoz aparato, sustituir la toma por otra kanpora, edo bere horretan, tartean oihalFig. A Obr. A 12 1. Suela adecuada sirviéndose de personal mehe bat jarriz, “distira” saihesteko.Abb. A Rys A A irudia 2. Selector de temperatura profesionalmente cualificado. Almidoiztatutako ehunek hezetasunEik. A Фиг. AA. Ábra Рис. A 3. Autolimpieza • La seguridad eléctrica del aparato handiagoa behar dute. 11 4. Indicador luminoso se garantiza solamente en caso de Kolore zuri eta argiak zuzenean lisatu, 7 8 9 5. Tapa entrada de agua que esté conectado a una instalación eta ilunak, berriz, barrukoz kanpora; 13 6. Spray de tierra eficaz tal como prevén las baita brodatuak ere, nabarmentzeko. 7. Regulador de vapor vigentes normas de seguridad eléctrica. • Lihozko ehunak lurrunez lisatu daitezke, 8. Pulsador spray El fabricante no puede ser considerado lurrun ugari boteaz eta ilunak direnak 9. Pulsador vapor extra responsable de daños derivados de la barrukoz kanpora lisatuz, “distira” 10. Talón falta de toma de tierra de la instalación. saihesteko. Papar hegalak zuzenean 5 10 11. Pulsador “IONIC” (MOD. PL-2650) En caso de dudas diríjase a personal lisatu, gehiago nabarmentzeko. 12. Indicador luminoso de la función profesionalmente cualificado. “IONIC” (MOD. PL-2650) • Después de quitar el embalaje, verificar 13. APARATU ELEKTRIKO ETA 2 13. Indicador luminoso funcionamiento/ que el aparato esté en perfectas auto apagado ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN 4 condiciones, en caso de duda, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica más KUDEAKETA EGOKIRAKO Supresión de interferencias: Este aparato cercano. INFORMAZIOA ha sido desparasitado conforme a las • Los elementos del embalaje (Bolsas de directivas sobre supresión de interferencias. plástico, espuma de poliestireno, etc.), 6 no deben dejarse al alcance de los niños Behin aparatuaren erabilera Compatibilidad electromagnética: Este porque son potenciales fuentes de peligro bizitza bukatuta ez da aparato ha sido desparasitado conforme • Se desaconseja el uso de adaptadores, etxeko hondakin orokorrekin a las directivas CEM (compatibilidad tomas múltiples y/o prolongaciones. nahastuko. electromagnética). En caso de que fuera indispensable Kostu gehigarrik gabe, usarlos, hay que utilizar únicamente herri administrazio edo 2. CARACTERISTICAS TECNICAS adaptadores y prolongaciones que sean zerbitzu hau ematen duten 1 3 conformes a las normas de seguridad banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan vigentes, prestando atención a no utz daitezke. Vea placa de características. superar el limite de potencia indicado en Etxetresna Elektrikoaren hondakinak el adaptador. banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako Este producto cumple con las • Este aparato debe utilizarse solo para eta osasunarentzako ondorio negatibo Directivas Europeas de Compatibilidad uso doméstico. Cualquier otro uso se posibleak ekiditea esanahi du. Honek Electromagnética y Baja Tensión. considerará inadecuado o peligroso. hondakinek tratamendua jasotzeko • El fabricante no será responsable aukera eta osagaien birziklatzea ekar 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD de daños que puedan derivar del dezake, energia eta baliabide kontsumoen uso inapropiado equivocado o poco murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze adecuado o bien de reparaciones selektiboan laguntzeko betebeharra • Antes de utilizar este aparato por efectuadas por personal no cualificado. azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka primera vez, lea detenidamente este El uso de cualquier aparato eléctrico edukiontzi tradizionaletan produktu hauek manual de instrucciones y guárdelo para requiere que se respeten algunas reglas ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz posteriores consultas. Solo así podrá fundamentales. ohartzeko. obtener los mejores resultados y la Informazio gehiago jaso nahi izanez máxima seguridad de uso. EN ESPECIAL gero herri agintaritzarekin edo produktua • Antes de utilizar el aparato verificar • No tocar el aparato con manos o pies eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar que la tensión de la red doméstica mojados o húmedos. zaitezke. corresponda con la indicada en el • No sumergir el aparato en agua ni poner aparato. el aparato bajo el grifo para añadir agua. 1 76
  • • No usar el aparato en lugares húmedos de Asistencia Técnica autorizado. o que se utilizan como baño. • Cuando decida deshacerse• No permitir que los niños utilicen el definitivamente del aparato, es aparato. conveniente desenchufarlo y dejarlo• No abandonar el aparato encendido inservible cortando el cable de porque puede ser una fuente de peligro. alimentación por ejemplo.• Al desenchufar la clavija nunca tire del • La plancha se debe usar y colocar sobre cable. una superficie estable.• Desenchufar el aparato antes de • Al colocar la plancha en su base de efectuar cualquier operación de limpieza apoyo, asegúrese de que la superficie es o mantenimiento. estable.• En caso de avería y/o mal • La plancha no se debe utilizar si se ha funcionamiento del aparato, apagarlo caído, si tiene signos visibles de daños o y no tratar de arreglarlo. En caso de si pierde agua. necesitar reparación dirigirse únicamente • Mantenga los aparatos eléctricos fuera a un Servicio de Asistencia Técnica del alcance de los niños o personas autorizado por el fabricante y solicitar enfermas. No les deje utilizar los el uso de recambios originales. De aparatos sin la supervisión de un adulto. no respetar lo anteriormente indicado • El usuario no debe dejar la plancha se pondrá en peligro la seguridad del desatendida cuando esté enchufada a la aparato. toma de corriente.• El usuario no debe proceder a la • Se debe desenchufar de la toma de sustitución del cable. En caso de que corriente antes de llenar de agua el esté estropeado o haya que sustituirlo, depósito. dirigirse exclusivamente a un Servicio • Este aparato no está diseñado para de Asistencia Técnica autorizado por el el uso de personas (incluidos niños) fabricante. con capacidades físicas, sensoriales• Evitar que el cable toque las parte o mentales reducidas o falta de calientes del aparato. experiencia y conocimiento, salvo que• El uso de este aparato, produce la persona responsable de su seguridad elevadas temperaturas, y por tanto les supervise o instruya respecto al uso existe peligro de quemaduras durante de aparatos. su manipulación. Por ello, debe coger el • Se deberá vigilar a los niños para aparato por el asa y evitar el contacto asegurarse de que no juegan con el con las partes metálicas y con el vapor. aparato.• No dirigir el chorro de vapor hacia las • Para mayor protección, se recomienda la personas porque es peligroso. instalación de un dispositivo de corriente• No usar la plancha en tejidos residual (RCD) con una corriente residual excesivamente húmedos. operativa que no supere los 30 mA. Pida• No guardar la plancha apoyada sobre consejo a su instalador. su base mientras esté caliente, hay que esperar a que se enfríe. 4. ANTES DE UTILIZAR LA PLANCHA• No hacer mezclas con quitamanchas o productos similares sobre tejidos a POR PRIMERA VEZ planchar.• Desenchufar el aparato cuando no se Quite las pegatinas o protectores de la utiliza. No dejarlo enchufado si no es suela y de la carcasa necesario. Desenrolle y enderece el cable de• Este aparato dispone de un dispositivo alimentación de seguridad que cuando actúa, Siga las instrucciones del apartado el aparato deja de funcionar. Para "Autolimpieza" del punto "10 LIMPIEZA", reactivarlo debe dirigirse a un Servicio para que la plancha quede lista para su uso. 2
  • INSTRUCCIONES PARA EL USO de llenado de agua con la ayuda de un vaso (Fig. D). No eche ningún producto 5. PLANCHADO EN SECO de limpieza o disolvente en el depósito de agua.1. Sitúe la plancha en una superficie 4. Compruebe que el agua no sobrepase estable y resistente al calor el nivel máximo de llenado y cierre el2. Coloque el selector de temperatura (2) orificio de llenado. en la posición MIN (Fig. B) Nota: Si en la zona que vive el3. Asegúrese de que el regulador de vapor agua es demasiado dura, >27ºF, le (7) está en la posición de planchado en recomendamos que utilice agua seco (fig. C) destilada. No utilice agua de baterías ni4. Coloque la plancha en posición vertical agua con aditivos como almidón, perfume, apoyándola sobre su talón (10) suavizantes, etc.5. Enchufe la plancha y elija la temperatura de planchado mediante el selector de 7. PLANCHADO A VAPOR temperatura. El indicador luminoso (4) se encenderá.6. Cuando el indicador luminoso (4) se Antes de planchar con vapor, verifique apague, la plancha habrá alcanzado la que el tejido sea idóneo para este tipo de temperatura seleccionada. planchado. El aparato funciona con agua Durante el planchado este indicador normal. En el caso de agua muy calcárea luminoso se encenderá y apagará a (dureza superior a 27ºF), aconsejamos el intervalos regulares, indicando los uso de agua destilada sin ningún aditivo. ciclos del termostato. Tenga en cuenta 1. Coloque la plancha desenchufada en que si cambia de una temperatura a una superficie estable y resistente al otra más baja, el indicador luminoso calor (4), permanecerá apagado hasta que 2. Llene el depósito con agua (Ver la suela (1) baje a la temperatura "Llenado del depósito") seleccionada, y en ese momento, se 3. Sitúe el selector de temperatura (2) en la encenderá nuevamente posición de "MIN" (Fig. B).7. Cuando haya terminado, gire el selector 4. Coloque la plancha en posición vertical de temperatura a la posición "MIN", apoyándola sobre su talón (10). y desenchufe la plancha. Deje que se 5. Enchufe la plancha y gire el selector enfríe antes de proceder a su limpieza de temperatura a la posición " exterior y a guardarla " (3 puntos) o la posición "Max". Durante el planchado en seco, puede Para obtener la máxima calidad del utilizar la función spray siempre y planchado a vapor, no utilice las cuando disponga de agua en el posiciones " " (1 punto) ó " " (2 depósito. (Ver apartados "Spray" y puntos). "Llenado del depósito") El indicador luminoso (4) se encenderá. Cuando este indicador luminoso se apague, la plancha habrá alcanzado6. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA la temperatura seleccionada. Durante el planchado el indicador luminoso de funcionamiento se encenderá y apagaráColoque la plancha desenchufada en una a intervalos regulares, indicando lossuperficie estable. ciclos del termostato. Si cambia de1. Desplace el regulador de vapor (7) a la una temperatura a otra más baja, el posición de planchado en seco (fig. C) indicador luminoso (4) permanecerá2. Abra la tapa (5) que cubre el orificio de apagado hasta que la suela baje a la llenado de agua. temperatura seleccionada, y en ese3. Eche el agua lentamente por el orificio momento, se encenderá nuevamente. 3
  • 6. Gire el regulador de vapor (7) a una 8. SPRAY (fig. G) posición de planchado con vapor (fig. E). Coloque la plancha en posición horizontal y el vapor comenzara a salir a Para el uso de esta función es necesario través de los orificios. En caso de que la que haya agua en el depósito. Presione el plancha no expulsase vapor, golpee con Pulsador de spray (8) (Fig. G), si lo que suavidad la suela sobre la superficie de desea es obtener agua pulverizada a fin de planchado. Siempre que sitúe la plancha humedecer tejidos secos y difíciles como en posición vertical apoyándola sobre su pueden ser, por ejemplo el lino, el algodón talón interrumpirá la emisión de vapor. o la lana o con objeto de actuar sobre ¡Atención! Evite el contacto con el arrugas resistentes. La función spray es, de vapor y no lo dirija hacia las personas. igual modo, útil para humedecer arrugas7. Cuando haya terminado, gire el selector generadas por accidente en el tejido de temperatura a la posición "MIN", durante el planchado. desplace el regulador de vapor a la La salida del agua pulverizada se realiza a posición de planchado en seco (Fig. través de la boquilla de salida del spray (6) C), desenchufe la plancha y vacíe el Nota: Para iniciar la acción del pulverizador, depósito. El depósito debe vaciarse es posible que, la primera vez que utilice después de cada uso, para ello proceda su plancha, tenga usted que presionar el de la forma siguiente: pulsador de spray, varias veces. Abra la tapa (5) y vacíe el agua del depósito (Fig. F).Presione el botón de 9. VAPOR EXTRA (Fig. H) vapor extra para que caiga el agua que haya podido quedar en el depósito cuando la suela esté todavía caliente Ponga la plancha en marcha tal y como se ha Deje la plancha en posición vertical indicado en "Planchado con vapor". hasta que se enfríe. Cuando la plancha haya alcanzado laNota: Si durante el planchado necesita temperatura seleccionada, presione conllenar el depósito, desenchufe la plancha firmeza el pulsador de vapor extra (9) (Fig.para llenarlo de agua. H), si lo que desea es una expulsión intensa de vapor para planchar con mayor rapidezFunción “IONIC” (MOD. PL-2650) o alisar arrugas difíciles. Espere durante alCon esta función se produce un vapor más menos 5 segundos entre cada actuación sobrefino durante el planchado a vapor. El vapor el pulsador vapor extra a fin de permitir que lallega más profundo, especialmente en telas plancha se caliente de nuevo y se obtenga definas, y además, ayuda a eliminar arrugas éste modo el nivel máximo de vapor adicional.difíciles con más facilidad. Nota: Antes de empezar a planchar, presione1. Seguir los pasos de “7 PLANCHADO A e botón de vapor extra varias veces VAPOR” para activarlo.2. Mantener presionado el pulsador “IONIC” Para obtener la mejor calidad de vapor, (11). El indicador luminoso de la función no presione el botón de vapor extra más “IONIC” (12) se encenderá y se oirá un de tres veces una vez que haya apagado pitido. La función “IONIC” se encuentra el indicador luminoso. en funcionamiento (se debe mantener Vapor vertical: El vapor extra también funciona presionado el pulsador “IONIC” durante cuando la plancha está en posición vertical. el planchado, para que esta función se Para utilizar esta función, sostenga la plancha encuentre activada). (Fig. I) en posición vertical a una distancia de aproxNota: La función “IONIC” sólo es efectiva 15 a 20cm del tejido y presione el pulsador decuando el selector de temperatura (2) y el vapor extra (9)regulador de vapor (7) se encuentra entre " Atención: Evite el contacto con el vapor. No " y “MAX/ ”. dirija el flujo de vapor hacia las personas. 4
  • 10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO levemente más baja que la parte posterior para asegurarse de que el agua circule totalmente. Suelte el botónDesenchufe la plancha y espere hasta que de auto-limpieza después de un minuto.se enfríe antes de proceder a su limpieza. 8. Pase la plancha por encima de un trapoLimpie el exterior y la suela de la húmedo con objeto de limpiar la suelaplancha con un paño húmedo. No utilice 9. Cuando haya terminado, deje que ladetergentes ni productos abrasivos para su plancha se enfríe antes de retirarla.limpieza.La superficie de la Suela (1) debe estar 11. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICAsiempre limpia, y para su limpieza, essuficiente pasar un paño húmedo sobre lasuperficie fría. El dispositivo de apagado automático seCon el fin de impedir que la suela se activa cuando la plancha se ha dejado sinraye, deberá evitar planchar corchetes utilizar durante aproximadamente 8 minutoscremalleras, botones metálicos, etc. y de en posición vertical, y 30 segundos enigual modo, no deberá colocar la plancha posición horizontal. El indicador luminososobre superficies metálicas o ásperas. auto apagado (13) parpadea y emite unDespués de cada uso, vacíe el depósito y pitido. Tan pronto como se mueva ladeje enfriar la plancha antes de retirarla. plancha, el dispositivo se desactiva y laNo sumerja la plancha en agua ni la plancha comienza a funcionar otra vez.ponga bajo el grifo. 12. CONSEJOS PARA UN BUENAuto Limpieza PLANCHADOCon el fin de prevenir la concentraciónde minerales perjudiciales que pudieranobstruir la plancha y garantizar el correcto A la hora de seleccionar la temperaturacalentamiento y vaporizado. Es aconsejable guíese de las indicaciones de la etiquetautilizar esta función al menos una vez al de la prenda a planchar. En caso de quemes, dependiendo de la dureza del agua y no la tuviera, en la siguiente tabla tienedel uso de la plancha. una orientación para la selección de la1. Situar el Selector de temperatura en la temperatura posición "MIN"2. Posicione el regulador de vapor en la TABLA DE TEMPERATURAS posición de planchado en seco (Fig. C).3. Llene al máximo el depósito de agua. Tejido Temperatura4. Coloque la plancha en posición vertical Fibras sintéticas apoyándola sobre su talón. Seda5. Enchufe la plancha y gire el selector de temperatura a la posición "MAX". Espere Lana hasta que el indicador luminoso se Algodón apague y se encienda unas 2 ò 3 veces. Lino6. Gire el selector de temperatura a la posición "Min"y desenchufe la plancha7. Presione y mantenga apretado el botón Si tiene dudas sobre la composición del de auto-limpieza (3). El agua comenzará tejido de la prenda, empiece con una a gotear de los respiraderos de vapor. temperatura baja, planchando en una Para asegurarse de que se vacíe toda zona oculta de la prenda, y aumente el agua, balancee la plancha lentamente progresivamente la temperatura hasta que de lado a lado y de adelante para atrás las arrugas desaparezcan sin estropear el durante 30 segundos. Al balancear la tejido. plancha, ponga la nariz de la plancha • Los tejidos, como terciopelo lana, etc. 5
  • Así como guantes y bolsos, podrán ambiente y la salud, derivadas de una recuperar el aspecto y suavidad eliminación inadecuada, y permite un originales pasando lentamente la tratamiento, y reciclado de los materiales plancha a poca distancia de los mismos, que lo componen, obteniendo ahorros con el vapor en función. importantes de energía y recursos.• Las alfombras quedarán como nuevas Para subrayar la obligación de colaborar eliminando las huellas de los muebles, con una recogida selectiva, en el producto gracias al vapor que penetra donde el aparece el marcado que se muestra pelo está aplastado y luego cepillando como advertencia de la no utilización delicadamente de contenedores tradicionales para su• Dividir las prendas según la temperatura eliminación. requerida, comenzando por aquellas que Para mas información, ponerse en contacto la necesitan más baja con la autoridad local o con la tienda• Los tejidos de seda, se deben planchar donde adquirió el producto. por el revés.• Los tejidos de lana, algodón y lino fino, se pueden planchar con vapor por el revés, o bien por el derecho, interponiendo una tela fina para evitar el "brillo". Los tejidos almidonados necesitan más humedad. Planchar por el derecho del tejido los colores blancos y claros y por el revés, los colores oscuros así como los bordados para darles realce.• Los tejidos de lino, se pueden planchar con vapor, vaporizando abundantemente y planchando por el revés los tejidos oscuros para evitar el "brillo". Planchar por el derecho las solapas para darles mayor realce. 13. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centrosespecíficos de recogida, diferenciadospor las administraciones locales, odistribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medio 6
  • PT 1. DESCRIÇÃO (Fig. A) • No caso de incompatibilidade entre a tomada eléctrica e a ficha do aparelho, substituir a tomada por outra 1. Base adequada, servindo-se de pessoal 2. Selector de temperatura profissionalmente qualificado. 3. Autolimpeza • A segurança eléctrica do aparelho, 4. Indicador luminoso é garantida apenas no caso de este 5. Tampa entrada de água estar ligado à terra, tal como prevêem 6. Boquilha spray as normas de segurança eléctrica 7. Regulador de vapor vigentes. O fabricante, não pode ser 8. Tecla spray considerado responsável por danos 9. Tecla vapor spray causados pela falta de ligação à terra.10. Placa de apoio Em caso de dúvidas, dirija-se a pessoal11. Botão “IONIC” (MOD. PL-2650) profissionalmente qualificado.12. Indicador luminoso da função • Depois de tirar a embalagem, verificar se “IONIC” (MOD. PL-2650) o aparelho está em perfeitas condições,13. Indicador luminoso funcionamento/ em caso de dúvidas, dirigir-se ao auto desligado Serviço de Assistência Técnica mais próximo.Supressão de interferências: Este • Os elementos da embalagem (Sacosaparelho foi desparasitado de acordo de plástico, esferovite, etc.) não devemcom as Directivas sobre supressão de ser deixados ao alcance das crianças,interferências. porque são potenciais fontes de perigo. • Desaconselha-se o uso de adaptadores,Compatibilidade electromagnética: Este e/ou extensões eléctricas. No caso deaparelho foi desparasitado de acordo ser indispensável utilizá-los, que seja decom as directivas CEM (compatibilidade acordo com as normas de segurançaelectromagnética). vigentes, prestando atenção para o facto de não superar o limite de potência 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS indicado no adaptador. • Este aparelho, deve utilizar-se apenas para uso doméstico. Qualquer outraVeja a placa de características. utilização é considerada inadequada e perigosa.Este produto cumpre as Directivas • O fabricante, não será responsávelEuropeias de Compatibilidade pelos danos que possam derivar deElectromagnética e Baixa Tensão. uma utilização desapropriada ou pouco adequada ou, ainda, por reparações 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA efectuadas por pessoal não qualificado. A utilização de qualquer aparelho eléctrico, requer que se respeitem• Antes de utilizar este aparelho pela algumas regras fundamentais. primeira vez, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para EM ESPECIAL posteriores consultas. Só assim, poderá • Não tocar no aparelho com as mãos obter os melhores resultados e a ou os pés molhados ou húmidos. Não máxima segurança na utilização. submergir o aparelho na água.• Antes de utilizar o aparelho, verificar se • Não utilizar o aparelho em lugares a tensão da rede doméstica corresponde húmidos ou que se utilizam para o à indicada no aparelho. Ligar apenas banho. o aparelho se a instalação e a tomada • Não permitir que as crianças utilizem o estiverem equipadas eficazmente. aparelho. 7
  • • Não deixar o aparelho ligado, pois pode Assistência Técnica autorizado. ser uma fonte de perigo. • Se decidir desfazer-se em definitivo do• Nunca puxe pelo cabo, para tirar a ficha aparelho, retire a ficha da tomada e, de da tomada eléctrica. seguida, inutilize-o, cortando o cabo de• Desligar sempre o aparelho antes de alimentação. efectuar qualquer operação de limpeza • O ferro de engomar deve ser usado e ou manutenção. colocado sobre uma superfície estável.• No caso de avaria e /ou mau • Ao colocar o ferro de engomar na sua funcionamento do aparelho, desligue-o base de apoio, certifique-se de que a e não tente arranjá-lo. No caso de superfície é estável. necessitar de reparação, dirigir-se • O ferro de engomar não deve ser unicamente a um Serviço de Assistência utilizado se tiver caído, se tiver sinais Técnica autorizado pelo fabricante e visíveis de danos ou se perder água. solicitar o uso de peças originais. Pelo • Mantenha os aparelhos eléctricos fora facto de não respeitar este facto, a do alcance das crianças ou pessoas segurança do aparelho será posta em doentes. Não as deixe utilizar os perigo. aparelhos sem a supervisão de um• O utilizador não deve proceder à adulto. substituição do cabo. No caso de este • O utilizador não deve deixar o ferro de estar danificado ou que tenha de ser engomar sozinho quando estiver ligado substituído, dirija-se exclusivamente à tomada de corrente. a um Serviço de Assistência Técnica • Deve-se desligar da tomada de corrente autorizado pelo fabricante. antes de encher de água o depósito.• Não ponha o aparelho debaixo da água • Este aparelho não foi concebido para da torneira para encher o depósito de a utilização por pessoas (incluídas água. crianças) com capacidades físicas,• Evitar que o cabo toque nas partes sensoriais ou mentais reduzidas ou falta quentes do aparelho. de experiência e conhecimento, excepto• O uso deste aparelho, produz se a pessoa responsável pela sua temperaturas elevadas e, por este segurança as supervisionar ou instruir a motivo, existe risco de queimadura respeito da utilização de aparelhos. durante o seu manuseamento. Por • Dever-se-á vigiar as crianças para se isso, deve agarrar no aparelho pela certificar de que não brincam com o pega e evitar o contacto com as partes aparelho. metálicas e com o vapor. • Para uma maior protecção, recomenda-• Não dirigir o jorro de vapor, em direcção se a instalação de um dispositivo às pessoas, porque é perigoso. de corrente residual (RCD) com uma• Não utilizar o ferro em tecidos corrente residual operacional que não excessivamente húmidos. supere os 30 mA. Aconselhe-se com o• Não guardar o ferro apoiado sobre a sua técnico de instalação. base enquanto estiver quente, tem de esperar que o mesmo arrefeça. 4. ANTES DE UTILIZAR O FERRO DE• Não fazer misturas com produtos para ENGOMAR PELA PRIMEIRA VEZ tirar nódoas ou similares, sobre tecidos que vão ser engomados. Retire os autocolantes protectores da base• Desligar a aparelho quando não se e do corpo do ferro. utiliza. Não o deixe ligado se não for Desenrole e endireite o cabo de necessário. alimentação.• Este aparelho, dispõe de um dispositivo Siga as instruções relativas a de segurança que, quando actua, o "Autolimpeza" do ponto "10 LIMPEZA", aparelho deixa de funcionar. Para o para que o ferro fique pronto para a sua reactivar, deve dirigir-se a um Serviço de utilização. 8
  • para proceder ao enchimento da água. INSTRUÇÕES DE USO 3. Deite a água lentamente através do orifício de enchimento de água, com 5. ENGOMAR A SECO a ajuda de um copo (Fig. D). Não deite nenhum produto de limpeza ou dissolvente no depósito de água.1. Coloque o ferro numa superfície estável 4. Comprove que a água não ultrapassa o e resistente ao calor. nível máximo de enchimento e feche o2. Coloque o selector de temperatura (2) na respectivo orifício. posição MIN (Fig. B). Nota: Se na zona que vive a água é3. Certifique-se que o regulador de vapor demasiado dura , > 27ºF, recomendamos (7) está na posição para engomar a seco que utilize água destilada. Não utilize (Fig. C). água de baterias nem água com aditivos4. Coloque o ferro na posição vertical, como amido, perfume, amaciadores, etc. apoiando-o sobre a sua placa de apoio (10). 7. ENGOMAR A VAPOR5. Ligue o ferro à corrente eléctrica e escolha a temperatura para engomar através do selector de temperatura. O Antes de engomar com vapor, verifique se indicador luminoso (4) acender-se-á. o tecido é adequado para ser engomado6. Quando o indicador luminoso (4) desta forma. O aparelho funciona com se apagar, o ferro terá alcançado a água normal. No caso de água muito temperatura seleccionada. Enquanto calcária (dureza superior a 27ºF), estiver a engomar, este indicador aconselhamos o uso de água destilada luminoso acender-se-á e apagar-se-á sem nenhum aditivo. em intervalos regulares, indicando os 1. Coloque o ferro desligado numa ciclos do termóstato. Tenha em conta superfície estável e resistente ao calor. que se mudar de uma temperatura para 2. Encha o depósito com água (Ver outra inferior, o indicador luminoso (4) "Enchimento do depósito"). permanecerá apagado até que a base (1) 3. Situe o selector de temperatura (2) na baixe para a temperatura seleccionada posição "MIN" (Fig. B). e, nesse momento, acender-se-á 4. Coloque o ferro na posição vertical, novamente. apoiando-o sobre a sua placa de apoio7. Quando tiver terminado, gire o selector (10). de temperatura para a posição "MIN" e 5. Ligue o ferro e gire o selector de desligue o ferro. Deixe que este arrefeça temperatura para a posição " " antes de proceder à sua limpeza exterior (3 pontos) ou na posição "Max". Para e de o guardar. Enquanto estiver a obter a máxima qualidade ao engomar, engomar a seco, pode utilizar a função não utilize as posições " " (1 ponto) spray sempre e quando disponha ou " " (2 pontos). O indicador de água no depósito. (Ver "Spray" e luminoso (4) acender-se-á. Quando "Enchimento do depósito"). este indicador luminoso se apagar, o ferro terá alcançado a temperatura 6. ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE seleccionada. Enquanto estiver a ÁGUA engomar, o indicador luminoso de funcionamento acender-se-á e apagar- se-á em intervalos regulares, indicandoColoque o ferro desligado numa superfície os ciclos do termóstato. Se mudar deestável. uma temperatura para outra mais baixa,1. Desloque o regulador de vapor (7) para a o indicador luminoso (4) permanecerá posição de engomar a seco (Fig. C). apagado até que a base baixe para2. Abra a tampa (5) que cobre o orifício a temperatura seleccionada e, nesse 9
  • momento, acender-se-á novamente. 8. SPRAY (FIG. G)6. Gire o regulador de vapor (7) para uma posição de engomar com vapor (Fig. E). Coloque o ferro na posição horizontal Para a utilização desta função, é necessário e o vapor começará a sair através que haja água no depósito. Pressione a dos orifícios. No caso de o ferro não Tecla de spray (8) (Fig. G), se o que expulsar vapor, dê umas pancadas deseja é borrifar os tecidos de água, afim ligeiras com a base do ferro contra a de os humedecer quando estão secos e superfície a engomar. Sempre que situar difíceis como podem ser, por exemplo, o o ferro na posição vertical, apoiando-o linho, o algodão ou a lã, ou com o objectivo sobre a placa de apoio, interromperá a de actuar sobre vincos resistentes. A emissão do vapor. função do borrifador é, de igual modo, Atenção! Evite o contacto com o útil para humedecer vincos gerados por vapor e não o dirija em direcção às acidente no tecido, ao engomar. pessoas. Esta saída de água, realiza-se através da7. Quando tiver terminado, gire o selector boquilha de saída do spray (6). de temperatura para a posição "MIN", Nota: Para iniciar a acção do borrifador, desloque o regulador de vapor para a é possível que, a primeira vez que utilizar posição de engomar a seco (Fig. C), o ferro, tenha que pressionar a tecla de desligue o ferro e esvazie o depósito. spray, várias vezes. O depósito deve ser esvaziado depois de cada utilização, para isso proceda 9. VAPOR EXTRA (Fig. H) da seguinte forma: Abra a tampa (5) e esvazie a água do depósito (Fig. F). Pressione o botão de vapor extra para Ponha o ferro em funcionamento tal como se que caia a água que tenha podido ficar indica em "Engomar a vapor". no depósito quando a base estiver ainda Quando o ferro tenha alcançado a quente. Deixe o ferro na posição vertical temperatura seleccionada, pressione com até que arrefeça. firmeza a tecla de vapor extra (9) (Fig.Nota: Se enquanto estiver a engomar H), se o que deseja é uma expulsão intensanecessitar de encher o depósito, desligue o de vapor, para engomar com maior rapidezferro para o encher de água. ou alisar vincos difíceis. Espere durante pelo menos 5 segundos, entre cada actuação,Função “IONIC” (MOD. PL-2650) sobre a tecla vapor extra, afim de permitirCom esta função produz-se um vapor mais que o ferro aqueça de novo e obtenha, destefino quando engomar a vapor. O vapor modo, o nível máximo de vapor adicional.chega mais fundo, sobretudo em peças Nota: Antes de começar a engomar,finas e, além disso, ajuda a eliminar rugas pressione o botão de vapor extradifíceis com mais facilidade. várias vezes para o activar.1. Seguir os passos de “7 ENGOMAR A Para obter a melhor qualidade de VAPOR” vapor, não pressione o vapor extra2. Manter premido o botão “IONIC” (11). O mais de três vezes, se o indicador indicador luminoso da função “IONIC” luminoso se tiver apagado. (12) acende-se e vai ouvir um apito. A Vapor vertical: O vapor extra também funciona função “IONIC” está em funcionamento quando o ferro está na posição vertical. Para (deve manter premido o botão “IONIC” utilizar esta função, mantenha o ferro na quando estiver a engomar para que esta posição vertical a uma distância de aprox. 15 a função esteja activada). (Fig. I) 20 cm. do tecido e pressione a tecla de vaporNota: A função “IONIC” só fica activada extra (9).quando o selector de temperatura (2) e o Atenção: Evite o contacto com o vapor.regulador de vapor (7) estiverem entre " Não dirija o fluxo de vapor em direcção àse “MÁX/ ”. pessoas. 10
  • 10. LIMPEZA E MANUTENÇÃO e de para a frente para atrás durante 30 segundos. Ao balancear o ferro de engomar, coloque o nariz do ferro deDesligue o ferro e espere até que este engomar levemente mais baixo que aarrefeça, antes de proceder à sua limpeza. parte posterior para se certificar de queLimpe o exterior e a base do ferro com um a água circula totalmente. Solte o botãopano húmido. Não utilize detergentes nem de auto-limpeza depois de um minuto.produtos abrasivos para a sua limpeza. 8. Passe o ferro por cima de um panoA superfície da Base (1) deve estar sempre húmido com o objectivo de limpar alimpa e, para a sua limpeza, é suficiente base.passar um pano húmido sobre a superfície 9. Quando tiver terminado, deixe que ofria. ferro arrefeça antes de o retirar.Com a finalidade de impedir que a base serisque, deverá evitar engomar colchetes, 11. DESCONEXÃO AUTOMÁTICAfechos de correr, botões metálicos, etc. enão deve, também, colocar o ferro sobresuperfícies metálicas ou ásperas. O dispositivo de desconexão automáticaDepois de cada utilização, esvazie o é activado quando deixar de usar o ferrodepósito e deixe arrefecer o ferro antes de de engomar durante aproximadamente 8o retirar. minutos na posição vertical, e 30 segundoNão mergulhe o aparelho na água nem o na posição horizontal. O indicador luminosoponha debaixo da torneira. auto desligado (13) fica a piscar e emite um apito. Assim que mexer no ferro deAutolimpeza engomar, o dispositivo é desactivado e oTem a finalidade de prevenir a ferro começa a funcionar outra vez.concentração de minerais prejudiciaisque possam obstruir o ferro e garantir o 12. CONSELHOS PARA ENGOMARcorrecto aquecimento e vaporização. É CORRECTAMENTEaconselhável que utilize esta função umavez por mês, pelo menos, dependendo daágua e do uso do ferro. Na hora de seleccionar a temperatura,1. Situar o Selector de temperatura na guie-se pelas indicações da etiqueta da posição "MIN". peça de roupa a engomar. No caso de2. Posicione o regulador de vapor na não haver indicações, na seguinte tabela posição de engomar a seco (Fig. C). damos uma orientação para a selecção da3. Encha até ao máximo, o depósito de temperatura. água.4. Coloque o ferro na posição vertical TABELA DE TEMPERATURAS apoiando-o sobre a sua placa de apoio.5. Ligue o ferro à corrente e coloque o Tecido Temperatura selector de temperatura na posição Fibras sintéticas "MAX". Espere até que o indicador Seda luminoso se apague e se acenda umas 2 ou 3 vezes. Lã6. Gire o selector de temperatura para a Algodão posição "MIN" e desligue o ferro. Linho7. Pressione e mantenha apertado o botão de auto-limpeza (3). A água Se tiver dúvidas em relação à composição começará a gotejar dos respiradouros do tecido, comece com uma temperatura de vapor. Para se certificar de que se baixa, engomando numa zona escondida esvazia toda a água, balanceie o ferro da peça e aumente, progressivamente, de engomar lentamente de lado a lado a temperatura, até que as rugas 11
  • desapareçam sem danificar o tecido. consequências negativas para o ambiente• Os tecidos como veludo, lã, etc. assim e para a saúde pública resultantes de como luvas e bolsas, poderão recuperar uma eliminação inadequada, além de que o aspecto e suavidade originais, permite recuperar os materiais constituintes passando lentamente o ferro a pouca para, assim, obter uma importante distância dos mesmos, com o vapor em poupança de energia e de recursos. função. Para sublinhar a obrigação de colaborar• Os tapetes ficarão como novos ao com uma recolha selectiva, no produto eliminar as marcas dos móveis, graças aparece a marcação que se apresenta ao vapor que penetra onde o pelo como advertência da não utilização está gasto e escovando, de seguida, de contentores tradicionais para a sua delicadamente. eliminação.• Dividir as peças de roupa de acordo Para mais informações, contactar a com a temperatura requerida, autoridade local ou a loja onde adquiriu o começando por aquelas que necessitam produto. de temperatura mais baixa.• Os tecidos de seda devem ser engomados pelo avesso.• Os tecidos de lã, algodão e linho fino, podem ser engomados com vapor pelo avesso ou pelo direito, colocando um tecido fino para evitar o "brilho". Os tecidos de algodão, necessitam de mais humidade. Engomar, pelo direito, os tecidos de cores brancas e claras e, pelo avesso, as cores escuras, assim como os bordados para lhes dar realce. Os tecidos de linho, podem ser engomados com vapor, vaporizando abundantemente e engomando pelo avesso os tecidos escuros para evitar o "brilho". Engomar, pelo direito, as lapelas dos casacos para lhes dar maior realce. 13. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciadadas autoridades locais ou, então,nos revendedores que forneçam esteserviço. Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveis 12
  • EN • The electrical safety of your appliance 1. DESCRIPTION (Fig. A) is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as 1. Base stipulated in current electrical safety 2. Temperature selector regulations. The manufacturer accepts 3. Self-cleaning knob no responsibility for any damage 4. Pilot light resulting from the appliance not being 5. Water inlet cover connected to an earth installation. If in 6. Spray nozzle doubt, contact a qualified professional. 7. Steam control • After removing the packaging, check 8. Spray button that the appliance is in perfect condition. 9. Extra steam button If in doubt, contact your nearest10. Support base Technical Assistance centre.11. “IONIC” button (MOD. PL-2650) • The packaging materials (plastic bags,12. “IONIC” function indicator light polystyrene foam etc.) should be kept (MOD. PL-2650) out of the reach of children, as they13. On/auto off indicator light could constitute a safety hazard. • The use of adapters, and/or extensionInterference suppression: The interference leads is not advised. In the event of theirof this appliance has been suppressed in use being absolutely necessary, alwaysaccordance with interference suppression ensure that they conform to currentstandards. safety standards, and take care not to exceed the indicated maximum voltageElectromagnetic compatibility: This level.appliance complies with the CEM standards • This appliance is for domestic use only.of electromagnetic compatibility. Any other use is considered unsuitable and dangerous. 2. TECHNICAL DETAILS • The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from improper use or repairs carried out bySee characteristics plate. unqualified personnel. Certain fundamental rules must beThis product complies with the European respected in the use of any electricDirectives on Electromagnetic Compatibility appliance.and Low Voltage. IN PARTICULAR 3. SAFETY WARNINGS • Never touch the appliance with wet or damp hands or when your feet are wet. Do not submerge the appliance in water.• Before using this appliance for the • Do not use the appliance in damp places first time read this instruction manual or in rooms that are used as bathrooms. carefully and keep it for future reference. • Do not let children touch the appliance. Only by doing this can you obtain the • Do not leave the iron unattended when it best results from your iron and ensure its is switched on, as this could constitute a safe use. potential safety hazard.• Before using the appliance, make sure • Never pull on the cable to unplug the that the mains voltage in your home appliance. corresponds to that indicated for the • Always unplug the appliance iron. before carrying out any cleaning or• In the event of the socket and plug being maintenance operations. incompatible, have a qualified electrician • In the event of technical failure or replace the socket. improper working, switch the machine 13
  • off and do not try to repair it. Repairs 4. BEFORE USING YOUR IRON FOR should only be carried out by a Technical THE FIRST TIME Assistance Service authorised by the manufacturer. Always demand the use of original spare parts. Any failure to follow Remove all stickers or protective labels the above instructions could affect the from the base and the body. safe functioning of the appliance. Unroll and straighten the electrical cable.• If you decide never to use the appliance Follow the instructions given in the again, cut the lead, first ensuring that the "Self-cleaning" section in point "10 – appliance is unplugged. CLEANING", in order to prepare your iron• The user should never attempt to change for use. the cable. If, for any reason, the cable requires changing, contact a Technical Assistance Service authorised by the INSTRUCTIONS FOR USE manufacturer.• Never hold the appliance under the tap 5. DRY IRONING to fill the water deposit.• Do not let the mains cable touch the hot parts of the iron. 1. Place the iron on a stable and heat-• During use, the appliance becomes resistant surface. extremely hot and can cause serious 2. Turn the temperature selector knob (2) to burns. Always pick up the iron by the MIN (Fig. B). handle and avoid contact with the 3. Slide the steam control knob (7) to the metallic parts and steam. dry iron position (Fig. C).• Do not turn the iron towards people 4. Place the iron in an upright position, when it is expelling steam. This is resting it on the support base (10). extremely dangerous. 5. Plug it in and turn the temperature• Do not use the iron on very wet fabrics. selector to the desired position. The pilot• Do not store the iron in a horizontal light (4) will come on. position (base down) whilst still hot. Wait 6. When the iron has reached the selected until it has cooled. temperature, the pilot light (4) will switch• Do not mix stain-removers or similar off. This pilot light may turn on and off products on fabrics to be ironed. several times while you are ironing,• Unplug the iron when not in use. Never indicating the cycles of the thermostat. leave plugged in when not absolutely Remember that if you change from necessary. a higher to a lower temperature, the• The appliance contains a safety device pilot light (4) will remain off until the which, when activated, interrupts the temperature of the base (1) has dropped working of the iron. To reactivate your to the selected level, at which point it will iron, contact an authorised Technical come on again. Assistance Service. 7. When you have finished, turn the• If you decide never to use the appliance temperature selector to MIN and unplug again, remove the plug from the socket the iron. Leave to cool before cleaning and render it useless by cutting the the exterior and storing. power cable. When you are dry ironing, you can• For greater protection, we recommend use the spray option at any moment, installing a residual current device (RCD) providing there is water in the deposit. with an operational residual current not (See sections entitled "Spray" and exceeding 30 mA. Ask your installer for "Filling the deposit"). advice. 14
  • 6. FILLING THE WATER DEPOSIT you change from a higher to a lower temperature, the pilot light (4) will remain off until the temperature of the base hasPlace the unplugged iron on a stable dropped to the selected level, at whichsurface. point it will come on again1. Slide the steam control knob (7) to the 6. Turn the steam control knob (7) to one dry iron position (Fig. C). of the steam iron positions (fig. E). Hold2. Open the lid that covers the water inlet the iron in a horizontal position and (5). the steam outlets will begin to expel3. Slowly pour water into the inlet using steam. If no steam is produced, lightly a cup (Fig. D). Never pour cleaning tap the iron base against the ironing products or solvents into the water board. Setting the iron in an upright deposit. position, resting on the support base,4. Check that the water does not exceed will interrupt the steam expulsion. the maximum water level and replace Caution! Avoid contact with the steam the cover. and do not direct it towards people.Note: If the water in your area is too 7. When you have finished, turn thehard, >27º F, we recommend that you use temperature selector to "MIN", slidedistilled water. Do not use battery water the steam control knob to the dry ironor water mixed with starch, perfume, fabric position (Fig. C), unplug the cable andsoftener, etc. empty the deposit. The deposit should be emptied after each use as follows: 7. STEAM IRONING Open the cover (5) and pour the water out of the deposit (Fig. F). Press the extra steam button to remove any waterBefore steam ironing any garment, check that may still be in the deposit whilethat the fabric is designed for this kind the base is still hot. Leave in an uprightof treatment. The appliance works with position until cool.normal tap water. If the water in your area Note: If you need to top up the depositis very hard (hardness level over 27º F), while ironing, always unplug the ironwe recommend the use of pure distilled beforehand.water.1. Place the unplugged iron on a stable, “IONIC” function (MOD. PL-2650) heat-resistant surface. With this function, a finer steam is2. Fill the water deposit (See "Filling the produced during steam ironing. The steam deposit"). penetrates deeper into the fabrics, thin3. Turn the temperature selector (2) to materials particularly, and helps remove "MIN" (Fig. B). especially tough creases.4. Place the iron in an upright position, 1. Follow the steps given in “7 STEAM resting it on the support base (10). IRONING”5. Plug the iron in and turn the temperature 2. Press and hold down the “IONIC” button selector to " " (3 dots) or "Max". (11). The “IONIC” function indicator To obtain optimum results when steam light (12) will come on and you will hear ironing, do not use the " " (1 dot) or " a beep. The “IONIC” function is now " (2 dot) positions. switched on (hold down the “IONIC” The pilot light (4) will come on. button during ironing for this function to When this pilot light switches off, the remain activated). (Fig. I) iron will have reached the selected Nota: The “IONIC” function is only temperature. The pilot light will turn on effective when the temperature dial (2) and and off at regular intervals during the the steam regulator " " and “MAX/ ironing process, indicating the cycles ”. of the thermostat. Remember that if 15
  • 8. SPRAY (FIG. G) 10. CLEANING AND MAINTENANCEThis function will only work if there is water Unplug the iron and wait until it has cooledin the deposit. Press the spray button (8) before cleaning. (Fig. G), to obtain a burst of sprayed Clean the exterior and base with a dampwater to dampen dry or difficult-to-iron cloth. Do not use detergents or abrasivefabrics such as linen, cotton or wool. products.Dampening the fabric slightly will help The surface of the iron base (1) should beremove stubborn creases. The spray option kept clean at all times. To clean the base,is also useful for dampening accidental wait until it has cooled completely and thencreases created whilst ironing. wipe with a damp cloth.Spray is released through spray outlet In order to prevent scratching, do not ironnozzle (6). over hook and eye fastenings, zips orNote: The first time you use your iron, you metallic buttons, etc. and do not place themay have to press the spray button a few iron on metallic or rough surfaces.times before the option will work. After each use, empty the deposit and leave the iron to cool before storing. 9. EXTRA STEAM (FIG. H) Never submerge the iron in water or hold it under a running tap. Self-cleaningTurn the iron on as indicated in the "Steam In order to prevent the accumulation ofironing" section. harmful minerals that may obstruct theWhen the iron has reached the selected iron, and to guarantee correct heating andtemperature, press the extra steam button steam generation, we recommend that you(9) down firmly (Fig. H), for an intense use this function at least once a month,steam expulsion. This option enables you depending on frequency of use and theto iron more quickly and to smooth out hardness of the water in your area.stubborn creases more easily. Wait for at 1. Turn the temperature selector to "MIN".least 5 seconds before pressing the extra 2. Slide the steam control knob to the drysteam button again, in order to enable the iron position (Fig. C).iron to reach the optimum temperature 3. Fill the water deposit to the maximumrequired for maximum additional steam level.expulsion. 4. Place the iron in an upright position,Note: Before ironing, press the extra steam resting on its support base. button a few times to activate it. For 5. Plug it in and turn the temperature best results, do not press the extra selector to "MAX". Wait until the pilot steam button more than three times light switches off and on 2 or 3 times. after the pilot light has gone off. 6. Turn the temperature selector to "MIN"Vertical steam: The extra steam function and unplug the iron.can also be used when the iron is in an 7. Press and hold the self cleaning buttonupright position. To do so, hold the iron in (3). The water will start to drip throughan upright position approx. 15 to 20 cm the stream holes. In order to make surefrom the fabric and press the extra steam that all the water has emptied out, rockbutton (9). the iron slowly from side to side andWarning: Avoid contact with the steam. forwards and backwards for 30 seconds.Do not direct the steam jets towards When rocking the iron, put the nose ofpeople. the iron slightly lower that the back end to make sure that the water circulates completely. Let go of the self cleaning button after one minute. 8. Iron over a damp cloth in order to clean the base. 16
  • 9. When you have finished, leave the iron to • Silken fabrics should be ironed inside cool before storing. out. • Wool, cotton and fine linen should be 11 AUTOMATIC SWITCH-OFF steam ironed inside out. Alternatively, you can iron them the right way round covering them first with a thin piece ofThe automatic switch-off device is activated cloth to avoid "shiny" results. Starchedwhen the iron has not been moved for fabrics need to be dampened slightly.approximately 8 minutes in standing For best results, iron white and lightposition, or 30 seconds in horizontal coloured garments the right way round,position. The auto off indicator light (13) and dark and embroidered items insideflashes and a beep sounds. As soon as the out.iron is moved, the device is deactivated • Linen fabrics should be steam ironed.and the iron switches on again. Use the spray option liberally and iron dark garments inside out to avoid 12. IRONING TIPS "shiny" results. Iron lapels the right way round for best results.When selecting the temperature, follow 13. INFORMATION FOR THEthe instructions printed on the label of thegarment to be ironed. If the garment does CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICALnot have a label, use the table below: AND ELECTRONIC APPLIANCESTEMPERATURE TABLE At the end of its working Fabric Temperature life, the product must not be disposed of as urban waste.Synthetic fibres It must be taken to a specialSilk local authority differentiatedWool waste collection centre orCotton to a dealer providing this service. Disposing of a household applianceLinen separately avoids possible negative consequences for the environment andIf you have any doubts about the health deriving from inappropriate disposalcomposition of the fabric, always begin and enables the constituent materials to beironing at a low temperature on a recovered to obtain significant savings inconcealed part of the garment and slowly energy and resources.increase the temperature setting, taking To remind you that you must collaboratecare not to spoil the fabric, until all the with a selective collection scheme, thecreases have disappeared. symbol shown appears on the product• Fabrics such as velvet, wool, etc., and warning you not to dispose of it in items such as gloves and bags, can be traditional refuse containers. revamped by slowly passing the iron a For further information, contact your local few inches above them with the steam authority or the shop where you bought the option on. product.• Carpets can be made to look like new and furniture marks eliminated by lightly steaming the flattened area and then brushing gently.• Divide the items to be ironed into temperature groups and begin with those that require the lowest setting. 17
  • FR 1. DESCRIPTION (Fig. A) remplacer la prise par une autre qui convient en vous adressant à un professionnel qualifié. 1. Semelle • La sécurité électrique de l’appareil 2. Sélecteur de température est garantie seulement s’il est 3. Auto-nettoyage raccordé à une installation de terre 4. Témoin lumineux efficace tout comme le prévoient 5. Bouchon entrée d’eau les normes de sécurité électrique 6. Buse sortie de spray en vigueur. Le fabricant ne peut être 7. Régulateur de débit vapeur porté responsable des dommages 8. Bouton-poussoir spray qui découlent du manque de prise 9. Bouton-poussoir vapeur extra de terre de l’installation. En cas de10. Talon d’appui doute, adressez-vous au personnel11. Poussoir “IONIC” (MOD. PL-2650) professionnellement qualifié.12. Voyant lumineux de la fonction • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier “IONIC” (MOD. PL-2650) que l’appareil est en parfait état, en13. Voyant lumineux marche / auto- cas de doute, s’adresser au Service extinction d’Assistance Technique le plus proche. • Les éléments de l’emballage (Sacs enSuppression d’interférences: Cet plastique, polystyrène, etc.) ne doiventappareil a été déparasité, conformément pas être laissés à la portée des enfantsaux Directives de suppression des car il s’agit là de sources potentiellesinterférences. de danger. • L’utilisation d’adaptateurs, et/ou deCompatibilité électromagnétique: Cet rallonges est déconseillée. Si cesappareil est conforme aux Directives CEM éléments s’avéraient indispensables,(Compatibilité Électromagnétique). utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES de sécurité en vigueur. Veillez à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.Voir plaque signalétique. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Toute autreCet appareil est conforme aux utilisation est considérée inappropriéeDirectives Européennes de Compatibilité et dangereuse.Électromagnétique et de Basse Tension. • Le fabricant ne sera pas responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, 3. CONSEILS DE SÉCURITÉ erroné, peu correct ou des réparations effectuées par un personnel non• Avant d’utiliser cet appareil pour la qualifié. première fois, lisez attentivement ce L’utilisation de tout appareil électrique manuel d’utilisation et gardez-le pour le implique le respect de quelques règles consulter ultérieurement. C’est la seule fondamentales. façon d’obtenir les meilleurs résultats et une sécurité d’utilisation optimale. NOTAMMENT• Avant d’utiliser l’appareil vérifier que • Ne pas toucher l’appareil à l’aide de la tension du réseau domestique mains ou de pieds mouillés ou humides. correspond à celle indiquée sur Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil dans des• En cas d’incompatibilité entre la prise endroits humides ou qui sont utilisés de courant et la fiche de l’appareil, comme salle de bains. 18
  • • Ne pas autoriser les enfants à utiliser • Cet appareil possède un dispositif de l’appareil. sécurité, lorsque celui-ci est actionné,• Ne pas abandonner l’appareil allumé l’appareil cesse de fonctionner. Pour le car il peut représenter une source de réactiver vous devez vous adresser à un danger. Service d’Assistance Technique agréé.• En débranchant la fiche, ne jamais tirer • Si vous décidez vous séparer sur le câble. définitivement de l’appareil, débranchez• Débrancher l’appareil avant d’effectuer la prise et de suite coupez le câble, et toute opération de nettoyage ou de ainsi inutilisés l’appareil. maintenance. • Placez et utilisez le fer sur une surface• En cas de panne et/ou de mauvais stable. fonctionnement de l’appareil, éteindre • Lorsque vous placez le fer sur son ce dernier et ne pas essayer de le socle d’appui, vérifiez que la surface réparer. S’il requiert une réparation, est stable. s’adresser uniquement à un Service • Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, d’Assistance Technique autorisé par s’il présente des signes visibles de le fabricant et demander à utiliser des dommages ou s’il perd de l’eau. pièces de rechange semblables aux • Gardez les appareils électriques hors pièces d’origine. Si vous ne respectez de portée des enfants et des personnes pas ceci, la sécurité de l’appareil sera malades. Ne leur laissez éventuellement mise en danger. utiliser ces appareils qu’en présence• L’usager ne doit pas procéder au d’un adulte. remplacement du câble. Dans le cas où • Ne jamais laisser le fer sans surveillance il serait endommagé ou qu’il faudrait lorsqu’il est branché à la prise de le remplacer, s’adresser exclusivement courant. à un Service d’Assistance Technique • Débranchez l’appareil de la prise de autorisé par le fabricant. courant avant de remplir le réservoir• Ne jamais mettre l’appareil sous le d’eau. robinet pour ajouter de l’eau. • Cet appareil n’a pas été conçu pour son• Éviter que le câble ne touche les parties utilisation par des personnes (enfants chaudes de l’appareil. y compris) aux capacités physiques,• L’utilisation de cet appareil entraîne sensorielles ou mentales réduites, des températures élevées, et par ou sans expérience et connaissance, conséquent il existe un danger de sauf éventuellement en présence de la brûlures au cours de sa manipulation. personne responsable de leur sécurité, Par conséquent, vous devez prendre après les avoir dûment instruites sur l’appareil par l’anse et éviter le contact l’usage de ce type d’appareils. avec les parties métalliques et avec la • Veillez à ce que les enfants ne jouent vapeur. pas avec l’appareil.• Ne pas diriger le jet de vapeur vers les • Pour une plus grande protection, il est personnes car cela est dangereux. recommandé d’installer un dispositif• Ne pas utiliser le fer à repasser sur des de courant résiduel (RCD) à courant tissus excessivement humides. résiduel opérationnel ne dépassant pas• Ne pas laisser le fer à repasser appuyé les 30 mA. Consultez votre installateur. sur sa base alors qu’il est encore chaud, il faut attendre qu’il refroidisse. 4. AVANT D’UTILISER LE FER À• Ne pas faire de mélanges avec des REPASSER POUR LA PREMIÈRE FOIS dégraisseurs ou produits similaires sur des tissus à repasser.• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas Enlevez les étiquettes ou protecteurs de la utilisé. Ne pas le laisser branché si cela semelle et du corps n’est pas nécessaire. Déroulez et redressez le câble d’alimentation 19
  • Suivez les instructions de la rubrique "Auto- 6. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIRnettoyage" du point "10 NETTOYAGE",pour que le fer à repasser soit prêt à D’EAUl’emploi. Placez le fer à repasser débranché sur une surface stable. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 1. Mettez le régulateur de vapeur (7) sur la position de repassage à sec (fig. C) 5. REPASSAGE À SEC 2. Ouvrez le bouchon (5) qui couvre l’orifice de remplissage d’eau.1. Placez le fer à repasser sur une surface 3. Versez l’eau lentement par l’orifice de stable et résistante à la chaleur remplissage d’eau à l’aide d’un verre2. Mettez le sélecteur de température (2) (Fig.D). Ne versez aucun produit de sur la position MIN (Fig. B) nettoyage ou dissolvant dans le réservoir3. Assurez-vous que le régulateur de d’eau. vapeur (7) se trouve sur la position de 4. Vérifiez que l’eau ne dépasse pas le repassage à sec (fig. C) niveau maximum de remplissage et4. Placez le fer à repasser en position fermez l’orifice de remplissage. verticale en l’appuyant sur son talon (10) Remarque: Si dans la région où vous5. Branchez le fer à repasser et choisissez habitez l’eau est trop dure, >27ºF, nous la température de repassage grâce au vous recommandons d’utiliser de l’eau sélecteur de température. Le témoin distillée. N’utilisez pas d’eau de batteries lumineux (4) s’allumera. ni d’eau avec des additifs tels que amidon,6. Lorsque le témoin lumineux (4) parfum, adoucissants, etc. s’éteindra, le fer à repasser aura atteint la température sélectionnée. 7. REPASSAGE À VAPEUR Au cours du repassage ce témoin lumineux s’allumera et s’éteindra à Avant de repasser avec de la vapeur, intervalles réguliers, indiquant les cycles vérifiez que le tissu convient pour ce type du thermostat. Tenez compte du fait que de repassage. L’appareil fonctionne avec si vous passez d’une température à une de l’eau normale. Si l’eau comporte autre plus basse, le témoin lumineux (4) beaucoup de calcaire (dureté supérieure restera éteint jusqu’à ce que la semelle à 27ºF), nous conseillons l’utilisation (1) atteigne la température sélectionnée, d’eau distillée sans aucun additif. et à ce moment-là, il s’allumera de 1. Placez le fer à repasser débranché sur nouveau. une surface stable et résistante à la7. Lorsque vous aurez terminé, tournez le chaleur sélecteur de température sur la position 2. Remplissez le réservoir avec de l’eau "MIN", et débranchez le fer à repasser. (Cf. "Remplissage du réservoir") Laissez-le refroidir avant de procéder à 3. Mettez le sélecteur de température (2) son nettoyage extérieur et avant de le sur la position de "MIN" (Fig. B). ranger. 4. Placez le fer à repasser en position Au cours du repassage à sec, vous verticale en l’appuyant sur son talon (10). avez la possibilité d’utiliser la fonction 5. Branchez le fer à repasser et tournez le spray à condition d’avoir de l’eau sélecteur de température sur la position dans le réservoir. (Cf. points "Spray" et " " ou sur la position "Max". Pour "Remplissage du réservoir"). obtenir la qualité maximale du repassage à vapeur, n’utilisez pas les positions " " ou " ". Le témoin lumineux (4) s’allumera. Quand ce voyant s’éteindra, le fer à repasser aura atteint la température 20
  • sélectionnée. Au cours du repassage le froissements difficiles. témoin de fonctionnement s’allumera 1. Suivre les étapes de “7 REPASSAGE A et s’éteindra à intervalles réguliers, LA VAPEUR” indiquant les cycles du thermostat. 2. Maintenir le poussoir “IONIC” (11) Si vous passez d’une température pressé. Le voyant lumineux de la à une autre plus basse, l’indicateur fonction “IONIC” (12) s’allume et un bip lumineux (4) restera éteint jusqu’à ce se fait entendre. La fonction “IONIC” que la semelle baisse pour atteindre se trouve activée (maintenir la pression la température sélectionnée, et à ce sur le poussoir “IONIC” pendant le moment-là il s’allumera de nouveau. repassage pour que cette fonction reste6. Tounez le régulateur de débit vapeur activée). (Fig. I) (7) sur une position de repassage à Nota: La fonction “IONIC” n’est possible vapeur (fig. E). Placez le fer à repasser qu’avec le bouton de température (2) et le en position horizontale et la vapeur régulateur de vapeur (7) entre " " et commencera à sortir à travers les “MAX/ ”. orifices. Au cas où le fer à repasser ne débiterait pas de vapeur, frappez 8. SPRAY (FIG. G) doucement la semelle sur la surface de repassage. Chaque fois que vous placerez le fer à repasser en position Pour l’utilisation de cette fonction il est verticale en l’appuyant sur son talon, indispensable que le réservoir contienne l’émission de vapeur sera interrompue. de l’eau. Appuyez sur le Bouton-poussoir Attention ! Évitez le contact avec la de spray (8) (Fig. G), si ce que vous vapeur et ne la dirigez pas vers les souhaitez obtenir c’est de l’eau pulvérisée personnes. afin d’humidifier des tissus secs et difficiles7. Quand vous aurez terminé, tournez le comme peuvent l’être par exemple le lin, sélecteur de température sur la position le coton ou la laine ou dans le but d’agir "MIN", déplacez le régulateur de vapeur sur des froissures résistantes. De même, sur la position de repassage à sec (Fig. la fonction du pulvérisateur est utile pour C), débranchez le fer à repasser et videz humidifier des froissures provoquées le réservoir. Le réservoir doit être vidé par accident sur le tissu au cours du après chaque utilisation, pour ce faire repassage. procédez de la façon suivante : La sortie de l’eau pulvérisée s’effectue par Ouvrez le bouchon (5) et videz l’eau du le biais de la buse de sortie du spray (6) réservoir (Fig. F). Appuyez sur le bouton Remarque: Pour actionner le pulvérisateur, de vapeur extra pour que l’eau qui est il est possible qu’à la première utilisation de éventuellement restée dans le réservoir votre fer à repasser, vous ayez à appuyer tombe, faites-le lorsque la semelle est plusieurs fois sur le bouton-poussoir de encore chaude. Laissez le fer à repasser spray. en position verticale jusqu’à ce qu’il refroidisse. 9. VAPEUR EXTRA (FIG. H)Remarque: Si au cours du repassagevous avez besoin de remplir le réservoir, Mettez le fer à repasser en marche teldébranchez le fer à repasser pour le remplir qu’indiqué dans "Repassage à vapeur".d’eau. Une fois que le fer à repasser a atteint la température sélectionnée, appuyezFonction “IONIC” (MOD. PL-2650) fermement sur le bouton-poussoir deCette fonction permet d’obtenir une vapeur vapeur extra (9) (Fig.H), si c’est unplus fine pour le repassage à vapeur. débit intense de vapeur que vous souhaitezLa vapeur pénètre plus profondément, pour repasser plus rapidement ou aplanirnotamment dans les tissus fins, et de plus des froissures difficiles. Attendez 5elle aide à éliminer plus facilement les secondes au moins entre chaque pression 21
  • sur le bouton-poussoir vapeur extra Auto-nettoyageafin de permettre au fer à repasser de Afin de prévenir la concentration dechauffer à nouveau et d’obtenir de cette minéraux nuisibles qui pourraient bouchermanière le niveau maximum de vapeur les orifices du fer à repasser, et de garantirsupplémentaire. la chauffe correcte et le vaporisage, il estRemarque: Avant de commencer à recommandé d’utiliser cette fonction au repasser, appuyez sur le bouton moins une fois par mois, tout dépend de de vapeur extra plusieurs fois pour la dureté de l’eau et de l’utilisation du fer à l’activer. repasser. Pour obtenir la meilleure qualité de 1. Mettre le Sélecteur de température sur la vapeur, n’appuyez pas sur le bouton position "MIN" de vapeur extra plus de trois fois 2. Positionnez le régulateur de vapeur sur lorsque vous aurez éteint le témoin la position de repassage à sec (Fig. C). lumineux. 3. Remplissez au maximum le réservoirVapeur verticale: La vapeur extra d’eau.fonctionne également lorsque le fer à 4. Placez le fer à repasser en positionrepasser se trouve en position verticale. verticale en l’appuyant sur son talon.Pour utiliser cette fonction, maintenez 5. Branchez le fer à repasser et tournez lele fer à repasser en position verticale à sélecteur de température sur la positionune distance de 15 à 20 cms du tissu et "MAX". Attendez que le témoin lumineuxappuyez sur le bouton-poussoir de vapeur s’éteigne et s’allume à deux ou troisextra (9) reprises.Attention: Évitez le contact avec la 6. Tournez le sélecteur de température survapeur. Ne dirigez pas le jet de vapeur la position "Min" et débranchez le fer àvers les personnes. repasser. 7. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton 10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN d’autonettoyage (3). L’eau commencera à s’écouler à travers les orifices deDébranchez le fer à repasser et attendez vapeur. Au besoin, faire basculer le ferqu’il refroidisse avant de procéder à son sur les côtés et de l’avant vers l’arrièrenettoyage. durant 30 secondes, jusqu’à ce que leNettoyez l’extérieur et la semelle du fer réservoir soit complètement vide. Veillezà repasser à l’aide d’un chiffon humide. à bien incliner le nez du fer, de telle sorteN’utilisez pas de détergents ni de produits qu’il se trouve plus bas que l’arrière,abrasifs pour son nettoyage. afin de permettre à l’eau de bienLa surface de la Semelle (1) doit toujours circuler à l’intérieur. Relâchez le boutonêtre propre, pour son nettoyage, il suffit d’autonettoyage après une minute.de passer un chiffon humide sur la surface 8. Passez le fer à repasser sur un chiffonfroide. humide afin de nettoyer la semelle.Afin d’empêcher la semelle de rayer, 9. Une fois que vous aurez terminé, laissezvous devrez éviter de repasser agrafes, le fer à repasser refroidir avant de lefermetures Éclair, boutons métalliques, etc. ranger.et vous ne devrez pas non plus placer le ferà repasser sur des surfaces métalliques ou 11 EXTINCTION AUTOMATIQUErugueuses.Après chaque utilisation, videz le réservoir Le dispositif d’extinction automatiqueet laissez le fer à repasser refroidir avant de s’active quand le fer à repasser estle ranger. laissé inactif pendant environ 8 minutesNe plongez pas le fer à repasser dans de en position verticale et 30 secondes enl’eau et ne le mettez pas non plus sous position horizontale. Le voyant lumineuxl’eau. auto-extinction (13) clignote et un bip se fait entendre. Dès que le fer à repasser 22
  • est touché, le dispositif se désactive et plus d’humidité. Repasser à l’endroit dul’appareil redevient opérationnel. tissu les couleurs blanches et claires, à l’envers les couleurs sombres ainsi que12. CONSEILS IMPORTANTS POUR UN les broderies pour leur donner du relief. BON REPASSAGE • Les tissus en lin peuvent être repassés à vapeur, en vaporisant abondammentAu moment de sélectionner la température et en repassant à l’envers les tissusguidez-vous à l’aide des indications sombres pour éviter l’éclat. Repasser àde l’étiquette du vêtement à repasser. l’endroit les revers pour leur donner plusAu cas où ce dernier n’en aurait pas, de relief.vous trouverez dans la table suivanteune orientation pour la sélection de la 13. INFORMATION POUR LAtempérature. CORRECTE GESTION DES RÉSIDUSTABLE DE TEMPÉRATURES DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Tissu TempératureFibres synthétiquesSoie A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doitLaine pas être éliminé mélangéCoton aux ordures ménagèresLin brutes. Il peut être porté aux centresSi vous avez des doutes quant à la spécifiques de collecte, agréés par lescomposition du tissu du vêtement, administrations locales, ou aux prestatairescommencez par repasser à basse qui facilitent ce service.température sur une zone occulte du L’élimination séparée d’un déchetvêtement, et augmentez progressivement d’électroménager permet d’éviterla température jusqu’à ce que les froissures d’éventuelles conséquences négatives pourdisparaissent sans abîmer le tissu. l’environnement et la santé, dérivées d’une• Les tissus, tels que velours, laine, élimination inadéquate, tout en facilitant le etc. ainsi que gants et sacs, pourront traitement et le recyclage des matériaux récupérer l’aspect et la douceur d’origine qu’il contient, avec la considérable en passant lentement le fer à repasser à économie d’énergie et de ressources que peu de distance de ces derniers, avec la cela implique. vapeur en marche. Afin de souligner l’obligation de collaborer à• Les tapis deviendront comme neufs en la collecte sélective, le marquage ci-dessus éliminant les traces des meubles, grâce apposé sur le produit vise à rappeler la à la vapeur qui pénètre là où le poil est non-utilisation des conteneurs traditionnels aplati, puis en brossant délicatement. pour son élimination.• Répartir les vêtements en fonction de Pour davantage d’information, contacter les la température requise, en commençant autorités locales ou votre revendeur. par ceux qui requièrent la température la plus basse.• Les tissus en soie doivent être repassés à l’envers.• Les tissus en laine, coton et lin fin, peuvent être repassés à vapeur à l’envers, ou bien à l’endroit, en interposant un tissu fin pour éviter l’éclat. Les tissus empesés requièrent 23
  • EL âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç ñåýìáôïò ôçò 1. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (Åéê. Á) ïéêßáò óáò áíôáðïêñßíåôáé óv áõôÞí ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôç óõóêåõÞ. 1. ÐëÜêá ïéäåñþìáôïò • Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé óõìâáôü 2. ÅðéëïãÝáò èåñìïêñáóßáò ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò å ôçí ðñßæá 3. Áõôïêáèáñéóìüò ôïõ óðéôéïý óáò, öñïíôßóôå íá 4. Öùôåéíüò äåßêôçò áíôéêáôáóôÞóåôå ôçí ðñßæá ìå éá Üëëç 5. ÊáðÜêé åéóáãùãÞò íåñïý ðï õíá åßíáé óõìâáôÞ, áðåõèõíüåíïé óå 6. ÓðñÝé åéäéê ü åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü ãéá ôçí 7. ÑõèìéóôÞò áôïõ áëëáãÞ ôçò. 8. Êïìâßï óðñÝé • Ç çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò 9. Êïìâßï Ýîôñá áôìïý åßíáé åããõçìÝíç ìüíïí óôçí ðåñßðôùóç10. Áêñï óôÞñéîçò ðïõ ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåäåÝíç óå11. ÐëÞêôñï åðéëïãÞò “IONIC” (ÌÏÍÔ. ìéá áðïôåëåóìáôéêÞ åãêáôÜóôáóç PL-2650) ìå ãåßùóç, Ýôóé üðùò ðñïâëÝðïõí12. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ôçò ëåéôïõñãßáò ïé éó÷ýïõóåò äéáôÜîåéò çëåêôñéêÞò “IONIC” (ÌÏÍÔ. PL-2650) áóöáëåßáò. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí ðïñåß13. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ëåéôïõñãßáò/ íá èåùñçèåß õðåýèõíïò ãéá âëÜâåò áõôüìáôçò áðåíåñãïðïßçóçò ðïõ ïöåßëïíôáé óôçí Ýëëåéøç ãåßùóçò ôçò åãêáôÜóôáóçò.Ó åðåñßðôùóçÅîÜëåéøç ðáñåμâïëþí: ÁõôÞ ç óõóêåõÞ áìöéâïëßáò, áðåõèõíèåßôå óå åéäéêüÝ÷åé êáôáóêåõáóôåß ìå ôñüðï ôÝôïéï þóôå íá åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.ìçí ðñïêáëåß ðáñåìâïëÝò, óýìöùíá ìå ôéò • Áöïý áöáéñÝóåôå ôï ðåñéôýëéãìvá,Ïäçãßåò ÅîÜëåéøçò Ðáñåìâïëþí. âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé óå ôÝëåéá êáôÜóôáóç. Óå ðåñßðôùóçÇëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá: áìöéâïëßáò, áðåõèõíèåßôå óôçíÁõôÞ ç óõóêåõÞ Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß å ðëçóéÝóôåñç Õðçñåóßá Ôå÷íéêïý ÓÝñâéò.ôñüðï ôÝôïéï þóôå íá ìçí ðñïêáëåß • Ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò (ÐëáóôéêÝòðáñåâïëÝò, óõìöùíá ìå ôéò Ïäçãßåò ðåñß óáêïýëåò, áöñïëÝî ðïëõåóôéñÝíïõ,ÇëåêôñïìáãíçôéêÞò Óõìâáôüôçôáò. êëð.) ðñÝðåé íá öõëÜóóïíôáé ìáêñéÜ áðü ôá ðáéäéÜ ãéáôß ìðïñåß íá áðïâïýí 2. ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ åðéêßíäõíá. • Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ìåôáó÷çìáôéóôþí, ðïëëáðëþí ðñéæþíÄåßôå ôçí ðëáêÝôá ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ. êáé/Þ ðñïåêôÜóåùí. Óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé áðáñáßôçôç ç ÷ñÞóç ôïõò,Ôï ðñïúüí áõôü óõììïñöþíåôáé èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáéðñïò ôéò ÅõñùðáúêÝò Ïäçãßåò ðåñß áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ìåôáó÷çìáôéóôÝòÇëåêôñïìáãíçôéêÞò Óõìâáôüôçôáò êáé êáé ðñïåêôÜóåéò ðïõ íá ðëçñïýí ôéò×áìçëÞò ÔÜóçò. éó÷ýïõóåò äéáôÜîåéò áóöáëåßáò, ìå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ íá ìçí îåðåñíéÝôáé 3. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ôï üñéï éó÷ýïò ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôïí ìåôáó÷çìáôéóôÞ. • Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñÝðåé íá• Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. ðñþôç öïñÜ, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ÏðïéáäÞðïôå Üëëç ÷ñÞóç ôçò èåùñåßôáé ôï ðáñüí Ýíôõðï ïäçãéþí êáé ìç êáôÜëëçëç Þ åðéêßíäõíç. öõëÜîôå ôï ãéá ìåëëïíôéêÝò áíáöïñÝò. • Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí èá åßíáé Ìüíïí Ýôóé èá ðåôý÷åôå ôá êáëýôåñá õðåýèõíïò ãéá âëÜâåò ðïõ èá áðïôåëÝóáôáêáé èá äéáóöáëßóåôå ôçí ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí áðü ìç ýøéóôç áóöÜëåéá óôç ÷ñÞóç. êáôÜëëçëç, åóöáëìÝíç Þ åëÜ÷éóôá• Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ, åíäåäåéãìÝíç ÷ñÞóç Þ, áêüìç, áðü 24
  • åðéóêåõÝò ðïõ Ý÷ïõí ãßíåé áðü ìç ðñÝðåé íá ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. ëáâÞ ôçò êáé íá áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞÇ ÷ñÞóç ïðïéáóäÞðïôå çëåêôñéêÞò ìå ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç êáé ôïí áôìü.óõóêåõÞò áðáéôåß ôçí ôÞñçóç • Íá ìçí êáôåõèýíåôå ôïí ðßäáêá ôïõïñéóÝíùí âáóéêþí áñ÷þí áôìïý ðñïò Üëëá Üôïìá ãéáôß åßíáéÊÁÉ ÉÄÉÁÉÔÅÑÁ åðéêßíäõíï.• Íá ìçí áããßæåôå ôç óõóêåõÞ áí ôá • Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï óßäåñï ðÜíù ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá óáò åßíáé âñåãìÝíá Þ óå õöÜóìáôá õðåñâïëéêÜ õãñÜ. õãñÜ. • Íá ìçí áðïèçêåýåôå ôï óßäåñï ðÜíù• Íá ìçí âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ óå íåñü óôç âÜóç ôïõ åöüóïí åßíáé áêüìç êáé íá ìçí ôçí âÜæåôå êÜôù áðü ôç æåóôü. Íá ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé. âñýóç ãéá íá ðñïóèÝóåôå íåñü. • Íá ìçí áíáìéãíýåôå õëéêÜ• Íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áðïìÜêñõíóçò ëåêÝäùí Þ Üëëá óå ìÝñç ìå õãñáóßá Þ ðïõ ðáñüìïéá ðÜíù óôá õöÜóìáôá ðïõ ÷ñçóéïðïéìïýíôáé ùò ìðÜíéï. ðñüêåéôáé íá óéäåñþóåôå.• Íá ìçí åðéôñÝðåôáé óôá ðáéäéÜ íá • Íá áöáéñåßôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá ÷ñçóéìïðïéïýí ôç óõóêåõÞ. üôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ• Íá ìçí åãêáôáëåßðåôå ôç óõóêåõÞ êáé íá ìçí ôçí áöÞíåôå óõíäåìÝíç óôï åöüóïí åßíáé áíáììÝíç ãéáôß ìðïñåß íá ñåýìá áí äåí åßíáé áíáãêáßï. õðÜñîåé êßíäõíïò. • Ç óõóêåõÞ áõôÞ äéáèÝôåé Ýíá• Ïôáí áðïóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï ìç÷áíéóìü áóöáëåßáò ï ïðïßïò, üôáí ñåýìá, ìçí ôñáâÜôå ðïôÝ ôï êáëþäéï. ìðáßíåé óå ëåéôïõñãßá, èÝôåé åêôüò• Íá áöáéñåßôå ôï êáëþäéï áðü ôçí ëåéôïõñãßáò ôç óõóêåõÞ. Ãéá íá ôçí ðñßæá ðñéí êÜíåôå ïðïéáäÞðïôå ðñÜîç åíåñãïðïéÞóåôå êáé ðÜëé, èá ðñÝðåé íá êáèáñéóìïý Þ óõíôÞñçóçò. áðåõèõíèåßôå óå ìéá ÅîïõóéïäïôçìÝíç• Óå ðåñßðôùóç âëÜâç êáé/Þ êáêÞò Yðçñåóßá Ôå÷íéêïý ÓÝñâéò. ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, íá ôçí • Ïôáí áðïöáóßóåôå íá áðïóýñåôå óâÞíåôå êáé íá ìçí ðñïóðáèåßôå ïñéóôéêÜ ôç óõóêåõÞ áðü ôç ÷ñÞóç íá ôçí äéïñèþóåôå. Áí ÷ñåéÜæåôáé ôçò, óõíéóôÜôáé íá ôçí áðïóõíäÝóåôå åðéóêåõÞ, íá áðåõèýíåóèå áðü ôï ñåýìá êáé íá ôçí á÷ñçóôåýóåôå, áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï óå Ýíá Ôå÷íéêü êüâïíôáò, ãéá ðáñÜäåéãìá, ôï êáëþäéï ÓÝñâéò åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôïí ôñïöïäïóßáò. êáôáóêåõáóôÞ êáé íá áðáéôåßôå ôç • ×ñçóéìïðïéåßôå ôï óßäåñï áöïý ôï ÷ñÞóç ðñùôüôõðùí áíôáëëáêôéêþí. ôïðïèåôÞóåôå óå óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. Áí äåí óåâáóôåßôå ôéò ðáñáðÜíù • ¼ôáí ôïðïèåôåßôå ôï óßäåñï óôç âÜóç ïäçãßåò, èá èÝóåôå óå êßíäõíï ôçí óôÞñéîçò, óéãïõñåõôåßôå üôé ç åðéöÜíåéá áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò. åßíáé óôáèåñÞ.• Ï ÷ñÞóôçò äåí ðñÝðåé íá êÜíåé áðü • Ôï óßäåñï äåí ðñÝðåé íá üíïò ôïõ ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé áí Ý÷åé ðÝóåé, áí Ý÷åé êáëùäßïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áõôü äéáêñéôÜ ß÷íç âëÜâçò Þ áí ÷Üíåé íåñü. Ý÷åé õðïóôåß âëÜâç Þ ÷ñåéÜæåôáé íá • Äéáôçñåßôå ôéò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò áíôéêáôáóôáèåß, íá áðåõèýíåóèå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ Þ áóèåíåßò. Ìçí áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï óå Ýíá Ôå÷íéêü ôïõò áöÞíåôå íá ÷ñçóéìïðïéïýí ÓÝñâéò åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôïí ôéò óõóêåõÝò ÷ùñßò ôçí åðßâëåøç êáôáóêåõáóôÞ. åíçëßêïõ.• Íá ìçí áöÞíåôå ôï êáëþäéï íá áããßæåé • Ï ÷ñÞóôçò äåí ðñÝðåé íá áöÞíåé ôï ôá æåóôÜ ìÝñç ôç óõóêåõÞò. óßäåñï áíåðßâëåðôï üôáí âñßóêåôáé• Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áõôÞò óôçí ðñßæá. ïäçãåß óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò • ÐñÝðåé íá ôï áðïóõíäÝåôå áðü ôçí êáé, åðïìÝíùò, õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ðñéí ãåìßóåôå ìå íá ðñïêëçèïýí åãêáýìáôá êáôÜ ôïí íåñü ôï äï÷åßï. ÷åéñéóìü ôçò. Ãéá ôï ëüãï áõôü èá • ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ó÷åäéÜóôçêå 25
  • ãéá ÷ñÞóç áðü Üôïìá óßäåñï èá Ý÷åé áðïêôÞóåé ôçí åðéëåãìÝíç (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí ðáéäéþí) èåñïêñáóßá. ìå ìåéùìÝíåò öõóéêÝò, áéóèçôÞñéåò ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ óéäåñþìáôïò ôï Þ íïçôéêÝò éêáíüôçôåò Þ ìå Ýëëåéøç ëáìðÜêé áõôü èá áíÜâåé êáé èá óâÞíåé åìðåéñßáò êáé ãíþóåùí, åêôüò áí ï óå ôáêôÜ äéáóôÞìáôá, õðïäåéêíýïíôáò õðåýèõíïò áóöáëåßáò ôïýò åðéâëÝðåé ôïõò êýêëïõòëåéôïõñãßáòôïõ èåñìïóôÜôç. Þ ôïõò êáèïäçãåß ó÷åôéêÜ ìå ôç ÷ñÞóç Íá Ý÷åôå õðüøç üôé, áí áëëÜîåôå ôç óõóêåõþí. èåñìïêñáóßá óå ìéá Üëëç ðéï ÷áìçëÞ, ï• ÐñÝðåé íá ðñïóÝ÷åôå ôá ðáéäéÜ ãéá íá öùôåéíüòáõôüòäåßêôçò (4) èá ðáñáìåßíåé óéãïõñåõôåßôå üôé äåí ðáßæïõí ìå ôç óâçóìÝíïò ìÝ÷ñéò üôïõ ôï ðÝëìá óõóêåõÞ. (1) áðïêôÞóåé áõôÞí ôçí ÷áìçëüôåñç• Ãéá ìåãáëýôåñç ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå èåñìïêñáóßá, ïðüôå êáé èá áíÜøåé êáé íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí ìç÷áíéóìü ðÜëé. ðáñáìÝíïíôïò ñåýìáôïò ãéá 7. Ïôáí ôåëåéùvóåôå ôï óéäÝñùìá, óôñÝøôå ëåéôïõñãéêü ðáñáìÝíïí ñåýìá ðïõ äåí ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç èÝóç õðåñâáßíåé ôá 30 mA. Óõìâïõëåõèåßôå "ÌÉÍ" êáé áöáéñÝóôå ôï âýóìá áðü ôï ôïí çëåêôñïëüãï óáò. ñåýìá. ÁöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá êñõþóåé ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óôïí êáèáñéóìü ôçò êáé 4. ÐÑÉÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÔÏ ÓÉÄÅÑÏ ôçí öõëÜîåôå. ÊáôÜ ôï óôåãíü óéäÝñùìá ìðïñåßôå íá ÃÉÁ ÐÑÙÔÇ ÖÏÑÁ ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ óðñåé åöüóïí Ý÷åôå Þäç âÜëåé íåñü óôï íôåðüæéôï.ÁöáéñÝóôå ôá áõôïêüëëçôá êáé ôá (ÂëÝðå ðáñáãñÜöïõò "ÓðñÝé" êáé "ÃÝìéóìáðñïóôáôåõôéêÜ áðü ôï ðÝëá êáé ôïí óêåëåôü. ôïõ íôåðüæéôïõ")Îåôõëßîôå êáé éóéùvóôå ôï êáëùväéïôñïöïäïóßáò. 6. ÃÅÌÉÓÌÁ ÔÏY ÍÔÅÐÏÆÉÔÏY ÍÅÑÏYÁêïëïõèåßóôå ôéò ïäçãßåò ôçò ðáñáãñÜöïõ"Áõôïêáèáñéóìüò" ôïõ óçìåßïõ "10ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ" Ýôóé þóôå ôï óßäåñï íá Ôïðïèåôåßóôå ôç óõóêåõÞ, áðïóõíäåìÝíçåßíáé Ýôïéìï ãéá ôç ÷ñÞóç ôïõ. áðü ôï ñåýìá, ðÜíù óå ìéá óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ×ÑÇÓÇ 1. Ìåôáêéíåßóôå ôï ñõèìéóôÞ ôïõ áôìïý (7) óôç èÝóç ôïõ óôåãíïý óéäåñþìáôïò (Åéê.C). 5. ÓÔÅÃÍÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ 2. Áíïßîôå ôï êáðÜêé (5) ðïõ êáëýðôåé ôçí ïðÞ ôïõ ãåìßóìáôïò ìå íåñü. 3. Ìå ôç âïÞèåéá åíüò ðïôçñéïý, ÷ýóôå ôï1. Ôïðïèåôåßóôå ôï óßäåñï ðÜíù óå ìéá íåñü áñãÜ óôçí ïðÞ ãåìßóìáôïò (Åéê.D). åðéöÜíåéá óôáèåñÞ êáé áíèåêôéêÞ óôç Ìçí âÜæåôå êáíÝíá ðñïïüí êáèáñéóìïý èåñìüôçôá. Þ äéáëõôéêü óôï íôåðüæéôï íåñïý.2. ÂÜëôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò (2) óôç 4. Âåâáéùèåßôå üôé ôï íåñü äåí õðåñâáßíåé èÝóç ÌÉÍ (Åéê. Â). ôçí áíùvôáôç óôÜèìç ãåìßóìáôïò êáé3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ñõèìéóôÞò ôïõ áôìïý (7) êëåßóôå ôçí ïðÞ ãåìßóìáôïò. âñßóêåôáé óôç èÝóç óôåãíïý óéäåñþìáôïò Óçìåßùóç: Áí óôçí ðåñéï÷Þ ðïõ äéáìÝíåôå ôï (Åéê. ×). íåñü åßíáé õðåñâïëéêÜ óêëçñü, >27°F, óáò4. Ôïðïèåôåßóôå ôï óßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç óõíéóôïýìå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïóôáãìÝíï óôçñßæïíôÜòôï ðÜíù óôï Üêñï óôÞñéîÞò ôïõ íåñü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü áðü ìðáôáñßåò (10). ïýôå íåñü ìå åðéðñüóèåôåò ýëåò üðùò5. ÓõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ óôï ñåýìá êáé áìõëüêïëëá, Üñùìá, ìáëáêôéêÜ, êëð. åðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá ãéá ôï óéäÝñùìá ìÝóù ôïõ åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò. Èá áíÜøåé ôüôå ï öùôåéíüòäåßêôçò (4).6. Ïôáí óâÞóåé ï öùôåéíüòäåßêôçò (4), ôï 26
  • 7. ÓÉÄÅÑÙÌÁ ÌÅ ÁÔÌÏ óôáìáôÜ ç åêðïìðÞ áôïý. Ðñïóï÷Þ! Íá áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ìå ôïí áôìü êáé íá ìçí ôïíÐñéí óéäåñþóåôå ìå áôìü, âåâáéùèåßôå üôé êáôåõèýíåôå ðñïò Üëëá ðñüóùðá.ôï ýöáóìá åßíáé êáôÜëëçëï ãé´ áõôïý ôïõ 7. Ïôáí ôåëåéþóåôå ôï óéäÝñùìá, óôñÝøôååßäïõò ôï óéäÝñùìá. Ç óõóêåõÞ ëåéôïõñãåß ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç èÝóçìå ôï ôñå÷ïýìåíï íåñü. Óå ðåñßðôùóç ”ÌÉÍ”, ìåôáêéíåßóôå ôïí ñõèìéóôÞ áôìoýíåñïý ðïõ ðåñéÝ÷åé ðïëëÜ Üëáôá óôç èÝóç óôåãíïý óéäåñþìáôïò (Åéê.(óêëçñüôçôá ìåãáëýôåñç áðü 27°F), óáò C), áöáéñÝóôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìáóõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç áðïóôáãìÝíïõ êáé áäåéÜóôå ôï íôåðüæéôï. ÐñÝðåé íáíåñïý ÷ùñßò êáíÝíá ðñïóèåôéêü. áäåéÜæåôå ôï íôåðüæéôï ìåôÜ áðü êÜèå1. Ôïðïèåôåßóôå ôï óßäåñï, áðïóõíäåìÝíï ÷ñÞóç. Ðñïò ôïýôï, íá åíåñãåßôå ùò áðü ôï ñåýìá, ðÜíù óå ìéá åðéöÜíåéá åîÞò: Áíïßîôå ôï êáðÜêé (5) êáé áäåéÜóôå óôáèåñÞ êáé áíèåêôéêÞ óôç èåñìüôçôá. ôï íåñü ôïõ íôåðüæéôïõ (Åéê. F).2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï ìå íåñü (ÂëÝðå ÐéÝóôå ôï êïìâßï ôïõ Ýîôñá áôìïý Ýôóé "ÃÝìéóìá ôïõ íôåðüæéôïõ"). þóôå íá ðÝóåé ôï íåñü ðïõ ìðïñåß3. ÂÜëôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò (2) íá Ý÷åé ìåßíåé óôï íôåðüæéôï ãéá üóï óôç èÝóç ÌÉÍ (Åéê. Â). ôï ðÝëìá åßíáé áêüìç æåóôü. ÁöÞóôå4. Ôïðïèåôåßóôå ôï óßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç ôïóßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç ìÝ÷ñé óôçñßæïíôÜò ôï ðÜíù óôï Üêñï óôÞñéîÞò íáêñõþóåé. ôïõ (10). Óçìåßùóç: Áí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ5. ÓõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ óôï ñåýìá êáé óéäåñþìáôïò ÷ñåéÜæåôáé íá ãåìßóåôå ôï óôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç íôåðüæéôï, íá áöáéñåßôå ôï âýóìá áðü ôï èÝóç " " Þ óôç èÝóç "Max". Ãéá íá ñåýìá ðñéí ðñïóèÝóåôå ôï íåñü. ðåôý÷åôå Üñéóôç ðïéüôçôá óôï óéäÝñùìá ìå áôìü, ìç ÷ñóçéìïðïéåßôå ôéòèÝóå ôéò " Ëåéôïõñãßá “IONIC” (ÌÏÍÔ. PL-2650) "Þ" ". Ìå áõôÞ ôç ëåéôïõñãßá äçìéïõñãåßôáé ðéï Èá áíÜøåé ôüôå ï öùôåéíüò äåßêôçò ëåðôüò áôìüò êáôÜ ôï óéäÝñùìá ìå áôìü. (4). Ïôáí ôï ëáìðÜêé áõôü óâÞóåé, Ï áôìüò öôÜíåé ðéï âáèýò, åéäéêÜ óå ôï óßäåñï èá Ý÷åé èá Ý÷åé áðïêôÞóåé ëåðôÜ õöÜóìáôá, êáé åðéðëÝïí, âïçèÜ íá ôçí åðéëåãìÝíç èåñìïêñáóßá. ÊáôÜ ôç åîáëåßöïíôáé ðéï åýêïëá ïé äýóêïëåò æÜñåò. äéÜñêåéá ôïõ óéäåñþìáôïò ôï ëáìðÜêé 1. ÁêïëïõèÞóôå ôá âÞìáôá “7 ÓÉÄÅÑÙÌÁ áõôü èá áíÜâåé êáé èá óâÞíåé óå ôáêôÜ ÌÅ ÁÔÌÏ” äéáóôÞìáôá, õðïäåéêíýïíôáò ôïõò 2. ÊñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï “IONIC” êýêëïõò ëåéôïõñãßáò ôïõ èåñìïóôÜôç. (11). Ç öùôåéíÞ åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ôçò Íá Ý÷åôå õðüøç üôé, áí áëëáîåôå ôç ëåéôïõñãßáò “IONIC” (12) èá áíÜøåé êáé èåñìïêñáóßá óå ìéá áëëç ðéï ÷áìçëÞ, èá áêïõóôåß Ýíá ìðéð. Ç ëåéôïõñãßá ï öùôåéíüò áõôüò äåßêôçò (4) èá “IONIC” Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß (ðñÝðåé íá ðáñáìåßíåé óâçóìÝíïò ìÝ÷ñéò üôïõ ôï êñáôÜôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï “IONIC” ðÝëìá áðïêôÞóåé áõôÞí ôçí ÷áìçëüôåñç êáôÜ ôï óéäÝñùìá, ãéá íá ðáñáìåßíåé èåñìïêñáóßá, ïðüôå êáé èá áíÜøåé êáé åíåñãïðïéçìÝíç áõôÞ ç ëåéôïõñãßá). (Ó÷. I). ðÜëé. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç ëåéôïõñãßá “IONIC” ìðïñåß6. ÓôñÝøôå ôïí ñõèìéóôÞ áôìïý (7) óå ìéá íá åíåñãïðïéçèåß ìüíï üôáí ï åðéëïãÝáò èÝóç óéäåñþìáôïò ìå áôìü (Åéê. E). èåñìïêñáóßáò (2) êáé ï ñõèìéóôÞò áôìïý (7) ÂÜëôå ôï óßäåñï óå ïñéæüíôéá óôÜóç êáé âñßóêïíôáé ìåôáîý ôùí èÝóåùí " " êáé ï áôìïò èá áñ÷ßóåé íá âãáßíåé áðü ôéò “MAX/ ”. ïðÝò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï óßäåñï äåí áðïâÜëåé áôìü, äþóôå åëáöñÜ ÓôñÝøôå ÷ôõðÞìáôá ìå ôï ðÝëìá ôïõ ðÜíù óôçí åðéöÜíåéá óéäåñþìáôïò. ÊÜèå öïñÜ ðïõ èá ôïðïèåôåßôå ôï óßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç óôçñßæïíôÜòôï óôï Üêñï ôïõ, èá 27
  • 8. ÓÐÑÅÚ (Åéê. G) âñßóêåôáé óå êÜèåôç óôÜóç. ÐñïêåéìÝíïõ íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, êñáôåßóôå ôï óßäåñï óå êÜèåôç óôÜóç êáéÃéá ôç ÷ñÞóç ôçò ëåéôïõñãßáò áõôÞò åßíáé óå áðüóôáóç ðåñßðïõ 15 ùò 20cm áðü ôïáðáñáßôçôï íá õðÜñ÷åé íåñü óôï íôåðüæéôï. ýöáóìá êáé ðéÝóôå ôï êïìâßï Ýîôñá áôìïýÐéÝóôå ôï Êïìâßï ôïõ óðñÝé (8) (Åéê. (9).G), áí áõôü ðïõ èÝëåôå åßíáé íá ðÜñåôå Ðñïóï÷Þ: Íá áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ åøåêáóìÝíï íåñü ãéá íá õãñÜíåôå óôåãíÜ êáé ôïí áôìü. Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí ñïÞ ôïõäýóêïëá õöÜóìáôá üðùò, ãéá ðáñÜäåéãìá, áôìïý ðñïò Üëëá ðñüóùðá.ëéíÜ, âáìâáêåñÜ, ìÜëëéíá Þ íá ìðïñÝóåôåíá óéäåñþóåôå áíèåêôéêÜ ôóáëáêþìáôá. 10. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÊÁÉ ÓYÍÔÇÑÇÓÇÇ ëåéôïõñãßá óðñÝé åßíáé åðßóçò ÷ñÞóéìçãéá íá õãñÜíåôå ôóáëáêþìáôá ðïõ Ý÷ïõíðñïêëçèåß ôõ÷áßá óôá ñïý÷á êáôÜ ôï ÁöáéñÝóôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá êáéóéäÝñùìá. Ç åêðïìðÞ ôïõ øåêáóìÝíïõ ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá êñõþóåé ç óõóêåõÞíåñïý ãßíåôáé ìÝóá áðü ôï óôüìéï åîüäïõ ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óôïí êáèáñéóìü ôçò.ôïõ óðñÝé (6). Íá êáèáñßæåôå ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôïÓçåßùóç: ÐñïêåéìÝíïõ íá áñ÷ßóåé ç ðÝëìá ôïõ óßäåñïõ ìå Ýíá õãñü ðáíß. Ìçíäéáäéêáóßá ôïõ øåêÜóìáôïò åßíáé ðéèáíü, ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ïýôå äñáóôéêÜôçí ðñþôç öïñÜ ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå õëéêÜ ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ. Ç åðéöÜíåéá ôïõôï óßäåñï, íá ÷ñåéáóôåß íá ðéÝóåôå ôï êïìâßï ÐÝëìáôïò (1) ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôá êáèáñÞ.ôïõ óðñÝé ìåñéêÝò öïñÝò óõíÝ÷åéá. Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò, áñêåß íá ðåñÜóåôå Ýíá õãñü ðáíß ðÜíù ôçò, åöüóïí åßíáé Þäç êñýá. 9. ÅÎÔÑÁ ÁÔÌÏÓ (Åéê. H) ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïöýãåôå ôéò ÷áñáêéÝò óôçí åðéöÜíåéá ôïõ ðÝëìáôïò, èá ðñÝðåé íá ìçí ðåñíÜôå ôï óßäåñï ðÜíù óå Üãêéóôñá,ÈÝóáôå óå ëåéôïõñãßá ôï óßäåñï Ýôóé üðùò öåñìïõÜñ, ìåôáëëéêÜ êïõìðéÜ, êëð. êáé íáóáò Ý÷ïõìå õðïäåßîåé óôçí ðáñÜãñáöï ìçí ôï ôïðïèåôåßôå ðÜíù óå ìåôáëëéêÝò Þ”ÓéäÝñùìá ìå áôìü”. áíþìáëåò åðéöÜíåéåò.Ïôáí ôï óßäåñï áðïêôÞóåé ôçí åðéëåãìÝíç ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç ôïõ, íá áäåéÜæåôå ôïèåñìïêñáóßá, ðéÝóôå ìå åðéìïíÞ ôï êïìâßï íôåðüæéôï êáé íá ôï áöÞíåôå íá êñõþóåé ðñéíÝîôñá áôìïý (9) (Åéê. H), áí áõôü ðïõ ôï öõëÜîåôå.èÝëåôå åßíáé ìéá Ýíôïíç áðïâïëÞ áôìïý ãéá Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ óå íåñü êáé ìçííá óéäåñþóåôå ðéï ãñÞãïñá Þ íá éóéþóåôå ôçí âÜæåôå êÜôù áðü ôç âñýóç.äýóêïëá ôóáëáêþìáôá. Íá ðåñéìÝíåôå ÁõôïêáèáñéóüòôïõëÜ÷éóôïí 5 äåõôåñüëåðôá ìåôáîý äýï Åßíáé ç ëåéôïõñãßá ðïõ Ý÷åé óáí óêïðüäéáäï÷éêþí ðéÝóåùí ôïõ êïìâßïõ ôïõ Ýîôñá íá åìðïäßóåé ôç óõãêÝíôñùóç âëáâåñþíáôìïý Ýôóé þóôå íá åðéôñÝøåôå óôï óßäåñï ìåôáëëéêþí ïõóéþí Þ áëÜôùí ðïõ èáíá æåóôáèåß êáé ðÜëé êáé íá ðÜñåôå ôç ìðïñïýóáí íá öñÜîïõí ôï óßäåñï êáé íáìåãáëýôåñç äõíáôÞ ðïóüôçôá åðéðñüóèåôïõ áëëïéþóïõí ôç óùóôÞ èÝñìáíóç êáé ôïíáôìïý. øåêáóìü. Óáòóõíéóôïýìå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçÓçìåßùóç: Ðñéí áñ÷ßóåôå ôï óéäÝñùìá, ëåéôïõñãßá áõôÞ ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ìÞíá, ðéÝóôå ôï êïìâßï Ýîôñá áôìïý áíÜëïãá ìå ôç óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý êáé ôç ìåñéêÝò öïñÝò ðñïêåéÝíïõ íá ôï ÷ñÞóç ôïõ óßäåñïõ. åíåñãïðïéÞóåôå. 1. ÓôñÝøôå ôïí ÅðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç Ãéá íá ðåôý÷åôå ôçí êáëýôåñç èÝóç “ÌÉÍ“. ðïéüôçôá áôìïý, ìçí ðéÝæåôå ôï 2. ÂÜëôå ôï ñõèìéóôÞ ôïõ áôìïý óôç èÝóç êïìâßï Ýîôñá áôìïý ðåñéóóüôåñåò óôåãíïý óéäåñþìáôïò (Åéê. C). áðü ôñåéòöïñÝvòåöüóïí Ý÷åé Þäç 3. Ãåìßóôå ìÝ÷ñé ôÝñìá ôï íôåðüæéôï ôïõ íåñïý. óâÞóåé ï öùôåéíüò äåßêôçò. 4. Ôïðïèåôåßóôå ôï óßäåñï óå êÜèåôç óôÜóçÊÜèåôïò áôôìüò: Ï Ýîôñá áôìüò Ýôóé þóôå íá óôÝêåôáé óôï Üêñï óôÞñéîÞòëåéôïõñãåß åðßóçò êáé üôáí ôï óßäåñï ôïõ. 28
  • 5. ÓõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ óôï ñåýìá êáé Yöáóá Èåñìïêñáóßá óôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç ÓõíèåôéêÝò ßíåò èÝóç “MAX“. ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá áíÜøåé êáé ÌåôáîùôÜ íá óâÞóåé ï öùôåéíüò äåßêôçò 2 Þ 3 öïñÝò.6. ÓôñÝøôå ôïí ÅðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò óôç ÌÜëëéíá èÝóç “Min“ êáé áöáéñÝóôå ôï âýóìá áðü ôï ÂáìâáêåñÜ ñåýìá. ËéíÜ7. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ˘ ÎÔ˘Ì› ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (3). ΔÔ ÓÂÚfi ı· Áí Ý÷åôå êÜðïéá áìöéâïëßá ó÷åôéêÜ ìå ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ·fi Ù· ÛËÌ›· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ôç óýíèåóç ôïõ õöÜóìáôïò ôïõ ñïý÷ïõ, ·ÙÌÔ‡. °È· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ îåêéíÞóôå ìå ìéá ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá fiÏÔ ÙÔ ÓÂÚfi, Á›ÚÂÙ ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿ ÙÔ óéäåñþíïíôáò Ýíá áðüêñõöï ìÝñïò ôïõ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÚÔ˜ ÙËÓ ¿ÏÏË, ñïý÷ïõ êáé áõîÞóôå óôáäéáêÜ ôç èåñìïêñáóßá ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· ìÝ÷ñé íá äåßôå üôé åîáöáíßæïíôáé ôá 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∫·ıÒ˜ Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ôóáëáêþìáôá ÷ùñßòíá âëÜðôåôáé ôï ýöáóá. Û›‰ÂÚÔ, Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È • Ôá õöÜóìáôá üðùò ôá âåëïýäéíá, ôá ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÈÔ ¯·ÌËÏ¿ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ÙÌ‹Ì· ìÜëëéíá, êëð. êáèþòåðßóçòêáé ôá ãÜíôéá ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘. ∞˘Ùfi ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ Þ ïé ôóÜíôåò ìðïñïýí íá áíáêôÞóïõí ôçí fiÙÈ ÙÔ ÓÂÚfi ΢ÎÏÔÊÔÚ›. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› áñ÷éêÞ åìöÜíéóç êáé ôçí ìáëáêüôçôÜ ôïõò ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· ÏÂÙfi. áí ðåñÜóåôå áñãÜ ôï óßäåñï óå ìéêñÞ8. ÐåñÜóôå ôï óßäåñï ðÜíù óå Ýíá õãñü ðáíß áðüóôáóç áðü áõôÜ êáé ìå ôïí áôìü óå ãéá íá êáèáñßóåôå Ýôóé ôï ðÝëìá. ëåéôïõñãßá.9. Ïôáí ôåëåéþóåôå, áöÞóôå ôï óßäåñï íá • Ôá ÷áëéÜ èá ìïéÜæïõí óáí êáéíïýñéá áí êñõþóåé ðñéí ôï öõëÜîåôå. åîáöáíßóåôå ôá óçìÜäéá ðïõ áöÞíïõí ôá Ýðéðëá. Áõôü ãßíåôáé áöÞíïíôáò ôïí áôìü 11. ÁÕÔÏÌÁÔÇ ÁÐÏÓÕÍÄÅÓÇ íá äéåéóäýóåé åêåß üðïõ ôï ÷íïýäé åßíáé êáôáðáôçìÝíï êáé âïõñôóßæïíôáò ìåôÜ ìå ðïëëÞ ðñïóï÷Þ ôá ìÝñç áõôÜ.Ï ìç÷áíéóìüò áõôüìáôçò áðåíåñãïðïßçóçò • Íá ÷ùñßæåôå ôá ñïý÷á áíÜëïãá ìå ôçíåíåñãïðïéåßôáé üôáí ôï óßäåñï äåí Ý÷åé áðáéôïýìåíç èåñìïêñáóßá óéäåñþìáôïò,÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ðåñßðïõ 8 ëåðôÜ îåêéíþíôáò ìå åêåßíá ðïõ ÷ñåéÜæïíôáé ðéïóå êÜèåôç èÝóç, êáé 30 äåõôåñüëåðôá ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá.óå ïñéæüíôéá èÝóç. Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá • Ôá ìåôáîùôÜ èá ðñÝðåé íá óéäåñþíïíôáéáõôüìáôçò áðåíåñãïðïßçóçò (13) áðü ôçí áíÜðïäç.áíáâïóâÞíåé êáé áêïýãåôáé Ýíá ìðéð. • Ôá ìÜëëéíá, ôá âáìâáêåñÜ êáé ôá ëåðôÜÌüëéò êéíçèåß ôï óßäåñï, ï ìç÷áíéóìüò ëéíÜ ìðïñïýí íá óéäåñùèïýí ìå áôìü áðüáðåíåñãïðïéåßôáé êáé ôï óßäåñï áñ÷ßæåé íá ôçí áíÜðïäç, Þ áêüìç êáé áðü ôçí êáëÞ,ëåéôïõñãåß ðÜëé. áí ðáñåìâÜëåôå Ýíá ëåðôü ýöáóìá ãéá íá áðïöýãåôå ôï “êüëëçìá“. Ôá êïëëáñéóìÝíá 12. ÓYÌÂÏYËÅÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÁÑÉÓÔÏ ñïý÷á ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéóóüôåñç õãñáóßá. ÓÉÄÅÑÙÌÁ Íá óéäåñþíåôå áðü ôçí êáëÞ ôá ñïý÷á ðïõ öÝñïõí ëåõêÜ êáé áíïé÷ôÜ ÷ñþìáôá êáé, áðü ôçí áíÜðïäç, ôá ñïý÷á ìåÏôáí ðñüêåéôáé íá åðéëÝîåôå óêïýñá ÷ñþìáôá êáèþòêáé ôá êåíôçìÝíáôç èåñìïêñáóßá, áêïëïõèåßóôå Ýôóé þóôåíá ðáßñíïõí öùôåéíüôçôá.ôéòõðïäåßîåéòðïõ öÝñåé ç åôéêÝôá ôïõ ñïý÷ïõ • Ôá ëéíÜ ìðïñïýí íá óéäåñùèïýí ìå áôìü.ðïõ èá óéäåñþóåôå. Óå ðåñßðôùóç ðïõ Íá øåêÜæåôå ôá óêïýñá ìå Üöèïíï áôìüôï ñïý÷ï äåí Ý÷åé åôéêÝôá, óôïí ðáñáêÜôù êáé íá ôá óéäåñþíåôå áðü ôçí áíÜðïäçðßíáêá óáò äßíïõìå ìéá ðñïóÝããéóç ãéá ôçí ãéá íá áðïöýãåôå ôï “êüëëçìá“. ÍáåðéëïãÞ ôçòèåñìïêñáóßáò. óéäåñþíåôå áðü ôçí êáëÞ ôïõò ãéáêÜäåò ãéá íá ôïõò ôïíßæåôå.ÐÉÍÁÊÁÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÙÍ 29
  • 13. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√μ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛËÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fiÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ ηÈÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›··ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·ÈÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. 30
  • HU 1. LEÍRÁS ( A ábra) feltüntetett értékkel. • Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik 1. Rozsdamentes acél talp össze, kérje szakembertől annak cseréjét 2. Hőmérséklet szabályzó egy megfelelő típusra. 3. Öntisztítás • A készülék elektromos biztonsága 4. Jelzőlámpa akkor garantált, ha megfelelően földelt 5. Vízbeöntő fedele aljzathoz csatlakoztatja. A gyártó nem 6. Spray vállal felelősséget a földelés hiányából 7. Gőz szabályzó származó károkért. Kétség esetén 8. Spray nyomógomb forduljon szakemberhez. 9. Extra gőz nyomógomb • Miután eltávolította a csomagolást,10. Sarok ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen11. "IONIC" Nyomógomb (PL-2650 állapotban van-e. Kétség esetén Modell) forduljon a legközelebbi kijelölt12. "IONIC" funkció jelzőlámpa (PL-2650 Márkaszervizhez. Modell) • A csomagolás elemei (műanyagzacskók,13. Működés/ automatikus kikapcsolás polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek jelzőlámpa gyermekek kezébe, mert veszélyesek lehetnek számukra.Interferenciák megszüntetése: A készülék • Nem javasoljuk elosztók, hosszabbítókaz interferencia kiszűrésre vonatkozó használatát. Amennyiben elkerülhetetlenirányelveknek megfeleően zavarmentesítve a használatuk, csak olyan adaptertlett. vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvénybenElektromágneses összeférhetőség: lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelniA készülék megfelelően a CEM kell arra, hogy az adapteren jelzett(elektromágneses összeférhetőség) teljesítményszintet ne haladják meg.irányelveinek, zavarmentesítve lett. • Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. Bármely más 2. MÛSZAKI ADATOK felhasználás nem megfelelő, és ennek következtében veszélyesnek minősül. • A gyártó nem vállalja felelősséget aLásd a típuscímkét nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkért Ez a termék megfelel az elektromos vagy a nem szakember által végzettkompatibilitásra és a kisfeszültségű javításokból eredő károkért.berendezésekre vonatkozó európai Bármely elektromos készülék használatairányelveknek. néhány alapvető biztonsági szabály betartását feltételezi, különösképpen: 3. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK • Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal. • Ne merítse a készüléket vízbe, és ne• Mielőtt a készüléket először használná, tegye a csap alá a víz feltöltéséhez. olvassa el figyelmesen ezt a használati • Ne használja a készüléket nedves utasítást és őrizze meg szükség helyiségekben vagy fürdőként használt esetére. Csak ily módon tudja a helyiségekben. készüléket megfelelő teljesítménnyel és • Ne engedje, hogy gyerekek használják a biztonságosan használni. készüléket.• Mielőtt használná a készüléket, • Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, ellenőrizze, hogy a háztartási hálózati mert ez veszély forrása lehet. feszültség megegyezik-e a készüléken • Amikor áramtalanítja a készüléket, soha 31
  • ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót. leesett, ha látható sérülések vannak• Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt rajta, vagy víz szivárog belőle. tisztításához vagy karbantartásához • Az elektromos készülékeket tartsa kezdene. gyermekektől és beteg személyektől• A készülék műszaki hibája és/vagy távol. Ne hagyja, hogy a készülékeket rendellenes működése esetén kapcsolja felnőtt felügyelete nélkül használják. ki, és ne próbálja megjavítani. Ha • A felhasználó nem hagyhatja a javításra lenne szüksége, kizárólag a vasalót felügyelet nélkül, amikor gyártó által kijelölt márkaszervizhez az az elektromos hálózathoz van forduljon és kérje az eredeti alkatrészek csatlakoztatva. cseréjét. Amennyiben nem tartja be az • A víztartály feltöltése előtt a készüléket ki előzőekben leírtakat, a készülék épségét kell húzni az elektromos hálózatból. veszélyezteti. • A készüléket nem arra tervezték,• A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt. hogy olyan személyek (beleértve a Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell gyerekeket) használják, akik csökkent cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt fizikai, érzékelési vagy mentális márkaszervizhez forduljon. képességekkel rendelkeznek, vagy nincs• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne megfelelő tapasztalatuk és ismeretük, érintkezzen a készülék forró részeivel. kivéve, ha a biztonságukért felelős• A készülék használata közben hő személy felügyeli őket, vagy megtanítja keletkezik, amely égési sérüléseket nekik a készülékek használatát. okozhat. Ennek elkerülése érdekében • A gyermekeket figyelni kell, nehogy a a készüléket a fogantyújánál fogva kell készülékkel játszanak. mozgatni, és ügyelni kell arra, hogy ne • A nagyobb védelem érdekében érjen a készülék fémes részeihez és javasoljuk egy maradékáram elkerülje a gőzt. működtetésű megszakító (RCD)• Ne irányítsa a gőzsugarat személyek beszerelését, amelynél a maradékáram felé, mert ez veszélyhelyzetet okozhat. nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a• Ne használja a vasalót túl nedves beszerelő tanácsát. anyagokon. 4. A VASALÓ ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT• Ne tartsa a vasalót a talpán, amíg meleg, TEENDŐK meg kell várni, amíg kihűl.• Ne használjon folteltávolító keverékeket vagy hasonló termékeket a vasalandó Vegye le a talpra és a külső burkolatra anyagokon. ragasztott öntapadó matricákat vagy• Áramtalanítsa a készüléket, ha nem védőfóliát. használja. Ne hagyja áram alatt, ha nem Tekerje le és egyenesítse ki a kábelt. szükséges. Kövesse a "10 TISZTÍTÁS" pont• A készülék rendelkezik egy biztonsági "Öntisztítás" részében foglalt utasításokat egységgel, amely ha működésbe lép, a azért, hogy a vasaló használatra kész készülék leáll. Újraindításához forduljon legyen. kijelölt Márkaszervizhez.• Ha készüléket végleg használaton kívül HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK helyezi, javasolt áramtalanítani, és használhatatlanná tenni úgy például, 5. SZÁRAZ VASALÁS hogy átvágja a kábelt.• A vasalót stabil felületen kell használni, és arra kell helyezni is. 1. Helyezze a vasalót egy stabil és hőálló• Amikor a vasalót az alapjára állítják, felületre. győződjenek meg, hogy a felület stabil 2. Csavarja a hőmérséklet szabályzót (2) a legyen. MIN állásba (B ábra).• A vasalót nem lehet használni, ha 3. Győződjön meg arról, hogy a 32
  • gőzszabályzó (7) a szárazvasalás 7. GŐZÖLÉSES VASALÁS pozícióban áll (C ábra).4. Helyezze a vasalót függőleges állásba, úgy hogy a sarkán álljon (10). Mielőtt gőzzel vasalna, győződjön meg5. Csatlakoztassa a vasalót és válassza ki arról, hogy a szövet alkalmas erre a típusú a vasalási hőmérsékletet a hőmérséklet vasalásra. A készülék normál vízzel szabályzó segítségével. A jelzőfény (4) működik. Ha a víz nagyon kemény lenne kigyullad. (27ºF felett), javasoljuk adalékanyag6. Amikor a jelzőfény (4) kialszik, a vasaló nélküli desztillált víz alkalmazását. elérte a kívánt hőmérsékletet. 1. Helyezze az áramtalanított vasalót egy A vasalás folyamán ez a jelzőfény stabil és hőálló felületre. rendszeres időközönként kigyullad 2. Töltse meg a tartályt vízzel (lásd "Tartály és kialszik, ezzel jelzi a termosztát feltöltése" részt). működését. Vegye figyelembe, hogy, ha 3. Állítsa a hőmérséklet szabályzót (2) a a hőmérséklet szabályzót alacsonyabb "MIN" állásba (B ábra). hőmérsékletre állítja, a jelzőfény (4) 4. Állítsa fel a vasalót a sarkára függőleges mindaddig égni fog, amíg a talp (1) állásba (10). hőmérséklete el nem éri a kiválasztott 5. Csatlakoztassa a vasalót és állítsa a szintet, majd újra kigyullad. hőmérséklet szabályzót a " "vagy7. Amikor befejezte a vasalást, csavarja a "Max" állásba. A gőzöléses vasalás hőmérséklet szabályzót a "MIN" állásba maximális hőteljesítményének elérése és áramtalanítsa a készüléket. Hagyja érdekében ne használja a " " vagy kihűlni, mielőtt kitisztítja és elteszi. " " pozíciókat. A jelzőfény (4) A szárazvasalás során mindig kigyullad. Amikor ez a jelzőfény elalszik használhatja a spray funkciót, amikor van a vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet. víz a tartályban. (lásd "Spray" és "Tartály A vasalás folyamata során a működést feltöltése" részeket) jelző jelzőfény rendszeresen kigyullad, ezzel jelzi a termosztát működését. Ha 6. A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE a hőmérséklet szabályzót alacsonyabb hőmérsékletre állítja, a jelzőfény (4)Helyezze az áramtalanított készüléket egy mindaddig égni fog, amíg a talp (1)stabil felületre. hőmérséklete el nem éri a kiválasztott1. Állítsa a gőz szabályzót (7) a szintet, majd újra kigyullad. szárazvasalás állásba (C ábra). 6. Állítsa a gőz szabályzót (7) a gőzöléses2. Nyissa fel a fedelet (5), amely a vasalás állásba (E ábra ). Tartsa a víztartályt fedi. vasalót vízszintesen, és a gőz elkezd3. Lassan öntse be a vizet a víztartályon kiáramlani a talpon található lyukakon elhelyezkedő nyíláson egy pohár keresztül. Amennyiben a vasaló nem segítségével (D ábra). Ne tegyen ad ki gőzt, gyengén ütögesse a vasaló semmilyen tisztítószert vagy hígítószert a talpán a vasalódeszkához. Amikor a víztartályba. vasalót a sarkára állítja függőleges4. Ellenőrizze, hogy a víz szintje ne lépje túl állásba, megszűnik a gőzkibocsátás. a vízszint maximális szintjét és zárja le a Figyelem! Kerülje a közvetlen fedelet. kapcsolatot a gőzzel, és ne irányítsaMegjegyzés: Ha a lakóhelyén a személyek felé!víz túlságosan kemény, >27ºF, 7. Amikor befejezte, csavarja a hőmérsékletjavasoljuk, hogy használjon desztillált szabályzót a "MIN" állásba, majd állítsavizet. Ne használjon ioncserélt vizet, a gőz szabályzót a száraz vasalásés adalékanyagokkal, mint például állásba (C ábra), áramtalanítsa a vasalótkeményítővel, parfümmel vagy öblítővel stb. és ürítse ki a víztartályt. A víztartálytkevert vizet. minden használat után ki kell üríteni, ehhez a következő módon kell eljárni: 33
  • Nyissa ki a fedelet (5) és öntse ki a 9. EXTRA GŐZ (H ábra) vizet a tartályból (F ábra). Nyomja meg az extra gőz gombot azért, hogy a tartályban maradt víz kifolyhasson, A "Gőzöléses vasalás" részben leírtak amíg a talp még meleg. Hagyja a szerint indítsa el a vasalót. vasalót függőleges pozícióban, hogy Amikor a vasaló elérte a kívánt kihűlhessen. hőmérsékletet, nyomja le erősen az extraMegjegyzés: Amennyiben a vasalás gőz nyomógombot (9) (H ábra),során újra kell tölteni a tartályt vízzel, ha egy erős gőzlöketre van szükségeáramtalanítsa a vasalót az újratöltés előtt. gyorsabb vasaláshoz vagy makacs ráncok kisimításához. Két extra gőzlöket"IONIC" Funkció (PL-2650 Modell) alkalmazása között várjon legalább 5Ezzel a funkcióval a gőzöléses vasalás másodpercet annak érdekében, hogy asorán finomabb gőz képződik. Így a gőz vasaló újra felmelegedjen és ily módon amélyebbre tud hatolni, különösen a finom maximális kiegészítő gőz képződhessen.szövetek esetében, valamint jobban Megjegyzés: A vasalás megkezdésekisimítja a makacs ráncokat. előtt nyomja meg néhányszor az1. Kövesse a "7. GŐZÖLÉSES VASALÁS" extra gőz nyomógombot, annak fejezet lépéseit. érdekében, hogy megfelelően2. Tartsa lenyomva az "IONIC" működjön. A legjobb minőségű nyomógombot (11). Az "IONIC" funkció gőzképződés érdekében, egymás jelzőlámpa (12) világítani kezd, és egy után legfeljebb háromszor nyomja hangjelzés hallatszik. Az "IONIC" funkció meg a gombot, miután kialudt a működik (a vasalás során lenyomva kell jelzőlámpa. tartani az "IONIC" nyomógombot, hogy Figyelem: Kerülje a gőzzel történő ez a funkció bekapcsolva maradjon). (I érintkezést. Ne irányítsa a gőzlöketet Ábra) személyek felé.MEGJEGYZÉS: Az "IONIC" funkció csakakkor működik, ha a hőmérséklet kiválasztó 10. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS(2) és a gőzszabályzó (7) a " " és a“MAX/ ” állás között van. Áramtalanítsa a vasalót és hagyja kihűlni, 8. SPRAY (G ábra) mielőtt tisztításához kezd. Tisztítsa le a vasaló külsejét és talpát egy nedves ruhával. Ne használjon mosószertEnnek a funkciónak a használatakor, fontos, vagy súrolószert a tisztítás során.hogy a tartályban legyen víz. Nyomja A vasaló talpának (1) mindig tisztánakmeg a Spray nyomógombot (8) (G kell lennie, és letisztításához elegendőábra), ha spriccelő vizet szeretne a száraz végigtörölni egy nedves ruhával a hideg talpvagy nehéz szövetekre juttatni, hogy felületét.benedvesítse azokat, például len, pamut A talp sérülésének elkerülése érdekébenvagy gyapjú esetén, vagy ha nehezen lehetőleg ne vasaljon húzózárat, fémesvasalható ráncokat szeretne elsimítani. gombot, stb. és ugyanígy kerülje a fémesA spray funkció egyaránt alkalmazható a vagy érdes felületek vasalását.vasalás során véletlenül keletkezett ráncok Minden egyes használat után ürítse ki akisimításakor is. víztartályt és hagyja kihűlni a vasalót, mielőttA spriccelő víz a spray kimenet (6) nyílásán elteszi.keresztül távozik a vasalóból. Ne tegye vízbe vagy folyóvíz alá a vasalót!Megjegyzés: Amikor először használja akészüléket, előfordulhat, hogy többször Öntisztításegymás után meg kell nyomnia a A vasalót károsító ásványi anyagoknyomógombot a spriccelés megkezdéséhez. koncentrálódását megelőzendő és a 34
  • megfelelő melegedés és gőzhatás 12. TANÁCSOK A HATÉKONYgarantálása érdekében javasoljuk, hogy VASALÁSHOZezt a funkciót használja havonta legalábbegyszer a víz keménységétől és a vasaló Amikor kiválasztja a hőmérsékletet,használatának gyakoriságától függően. tájékozódjon a ruhaneműn található1. Állítsa a hőmérséklet szabályzót a "MIN" címkéről. Amennyiben nem rendelkezik állásba. vele, a következő táblázat segítségével2. Állítsa a gőz szabályzót a száraz vasalás választhatja ki a megfelelő hőmérsékletet. állásba (C ábra).3. Töltse fel a víztartályt a maximumig. HŐMÉRSÉKLET TÁBLÁZAT4. Állítsa a vasalót a sarkára függőleges állásba. Szövet Hőmérséklet5. Csatlakoztassa a vasalót és állítsa a Műszálas anyagok hőmérséklet szabályzót a "MAX" állásba. Selyem Várja meg, amíg a jelzőfény kialszik, majd kétszer-háromszor újra kigyullad. Gyapjú6. Állítsa a hőmérséklet szabályzót a "Min" Pamut állásba, majd áramtalanítsa a vasalót. Len7. Nyomja meg és tartsa lenyomva az öntisztítás gombot (3). A víz elkezd Ha kétségei vannak a ruhanemű kicsepegni a gőznyílásokon. Annak szövetének összetételét illetően, kezdje a biztosítására, hogy az össze víz vasalást alacsony fokozaton és a ruhanemű kiürül, döntse lassan egyik oldalról a egy rejtett részén, majd fokozatosan emelje másikra a vasalót, majd előre és hátra a hőmérsékletet addig, amíg a ráncok el 30 másodpercen keresztül. Amikor nem tűnnek anélkül, hogy a szövet sérülne. megbillenti a vasalót, a vasaló orrát • Az olyan szövetek, mint például a kicsit alacsonyabban tartsa, mint a bársony, gyapjú, stb., vagy mint a hátsó részét azért, hogy az összes víz kesztyűk, táskák visszanyerhetik eredeti kifolyjon. Egy perc után engedje ki az fényüket, ha a vasalót lassan mozgatva öntisztító gombot. kis távolságról felgőzöljük őket.8. Vasaljon át egy nedves ruhadarabot, • A szőnyegekről eltüntethető a bútorok hogy letisztítsa a vasaló talpát. okozta folt, ha a lapos terület felgőzölése9. Amikor befejezte, hagyja kihűlni a után gyengén átkeféljük az érintett részt. vasalót, mielőtt elteszi. • Osztályozza a ruhaneműket a kívánt hőmérséklet szerint, és kezdje a vasalást 11. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS a legalacsonyabb fokozaton. • A selyemszövetet kifordítva kell vasalni. • A gyapjú, pamut és finom len szöveteketAz automatikus kikapcsoló készülék akkor lehet gőzölve vasalni kifordítva vagy akapcsol be, ha a vasalót megközelítőleg külsején, de ebben az esetben javasolt8 percig nem használták függőleges egy finom anyagú ruha használata,helyzetben, és 30 másodpercig vízszintes hogy a szövet ne maradjon fényes ahelyzetben. Az automatikus kikapcsolás vasalás után. A keményített szövetekfunkció jelzőlámpa (13) villog, és egy több nedvességet kívánnak. A fehér éshangjelzés hallatszik. Ahogy a vasalót világos színű szöveteket külső részükönmegmozdítják, az automatikus kikapcsoló kell vasalni, míg a sötét színűeket és akészülék kikapcsol, és a vasaló ismét hímzetteket kifordítva, hogy domborúakműködik. maradjanak. • A len szöveteket lehet bőségesen gőzölve vasalni, és a sötét színűeket kifordítva vasalni azért, hogy elkerülhető legyen a szövet kifényesedése. A 35
  • hajtókát kifordítva célszerű vasalni, hogy a másik oldalon domború maradjon. 13. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAKMEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkbenvagy az elhasználódott készülékekvisszavételét végző kereskedőknél adhatóle. Az elektromos háztartási készülékekszelektív gyűjtése lehetővé teszi a nemmegfelelően végzett hulladékkezelésbőladódó, a környezetet és az egészségetveszélyeztető negatív hatásokmegelőzését és a készülék alkotórészeinekújrahasznosítását, melynek révén jelentősenergia– és erőforrás– megtakarítás érhetőel.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességénekhangsúlyozása érdekében a terméken egyjelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy nehasználják a hagyományos konténereketártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta. 36
  • CZ na zdraví vyplývající z nepředpisové elektrické 1. POPIS PŘÍSTROJE (OBR. A) instalace. V případě nejasností se obraťte na odborníka s požadovanou kvalifikací. 1. Žehlící plocha • Když odstraníte obal, ověřte, zda je výrobek v 2. Termostat dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte 3. Samočištění se na nejbližší servisní středisko. 4. Světelný indikátor • Části obalu (plastikové sáčky, polystyrénové 5. Kryt plnícího otvoru na vodu součásti atd.) nesmí zůstat v dosahu dětí, 6. Kropení protože představují zdroj nebezpečí. 7. Regulátor napařování • Nedoporučuje se používání adaptérů, 8. Tlačítko kropení rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud 9. Tlačítko extra napařování je nezbytné jejich použití, užívejte pouze 10. Podstavec adaptéry a prodlužovačky odpovídající 11. Tlačítko “IONIC” (MOD. PL-2650) platným bezpečnostním předpisům a 12. Světelný indikátor funkce “IONIC” normám. (MOD. PL-2650) • Tento výrobek je určen pouze pro použití 13. Světelný indikátor fungování/ v domácnosti. Jiné používání by bylo samovypnutí neadekvátní a nebezpečné. • Výrobce neodpovídá za škody způsobenéOdstranění rušení: tento přístroj byl nevhodným a nepoučeným používáním čivyroben v souladu se Směrnicí o odstranění opravami prováděnými nekvalifikovanourušení. osobou. Používání jakéhokoliv elektrického spotřebičeElektromagnetická kompatibilita: Tento vyžaduje dodržování základních pravidel.přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí oelektromagnetické kompatibilitě Zvláště • Nedotýkat se spotřebiče mokrýma či vlhkýma 2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY rukama a nohama. • Neponořovat spotřebič do vody, ani jej nedávat pod vodovodní kohoutek když jejViz štítek s údaji na spotřebiči. chcete plnit vodou. • Nepoužívat spotřebič v místech příliš vlhkýchTento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU nebo v místech, která se používají jakoo elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém koupelna.napětí. • Nedovolit dětem používat tento spotřebič. • Nenechávat bez dozoru zapnutý spotřebič: 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY mohl by být zdrojem nebezpečí. • Při odpojení síťového přívodu nikdy netahat za přívod samotný.• Než poprvé použijete tento výrobek, přečtěte • Než přistoupíte k jakékoliv činnosti čištění či si pečlivě tento návod a schovejte si ho pro údržby spotřebiče, odpojte jej od elektrické pozdější použití. Pouze tak budete moci sítě. dosáhnout optimálních výsledků a maximální • Pokud dojde k poruše a/nebo špatnému bezpečnosti při používání. fungování spotřebiče, vypněte jej a• Před použitím výrobku si ověřte, zda napětí neopravujte ho sami. Pokud je nutná oprava, domácí elektrické sítě odpovídá napětí obracejte se výhradně na odborný servis uvedenému na výrobku. a vyžadujte originální náhradní díly. Pokud• Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být by tyto uvedené rady nebyly respektovány, výrobek zapojen pouze do zásuvky, která znamenalo by to nebezpečí pro bezpečnost odpovídá platným předpisům a technickým přístroje. normám (dokonalé uzemnění). Výrobce • Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový přívod. nebude odpovídat za škody případně za újmu V případě, že je poškozen nebo je třeba 37
  • ho vyměnit, obraťte se na servisní službu • Pro větší bezpečnost doporučujeme autorizovanou výrobcem. nainstalovat proudový chránič na residuální• Dbejte, aby se síťový přívod nedotýkal proud (RCD) s vybavovacím residuálním horkých částí spotřebiče. proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte• Při používání tohoto spotřebiče jsou vyvíjeny se s odborníkem na instalaci. vysoké teploty a proto existuje nebezpečí popálenin během manipulace s nim. Z tohoto 4. NEŽ ŽEHLIČKU POPRVÉ důvodu držte spotřebič pouze za držadlo a vyhněte se kontaktu s kovovými částmi a s POUŽIJETE párou.• Nemiřte proudem páry na osoby: je to Odstraňte nálepky nebo chrániče z podkladu a nebezpečné. z konstrukce.• Nepoužívejte žehličku na příliš mokré tkaniny. Rozviňte a narovnejte síťový přívod.• Neodkládejte žehličku opřenou o žehlící Sledujte instrukce v oddílu „Samočištění" v desku pokud je horká, počkejte, až vychladne. kapitole 10 „ Čištění a údržba", aby žehlička• Nenanášejte na žehlené textilie odstraňovače byla čistá pro použití. skvrn či podobné výrobky.• Pokud nepoužíváte spotřebič, odpojte ho od INSTRUKCE PRO POUŽITÍ elektrické sítě. Nenechávejte ho zapojený, když ho nepoužíváte. 5. ŽEHLENÍ NASUCHO• Tento spotřebič je vybaven bezpečnostním zařízením, které, pokud se uvede v činnost, 1. Umístěte žehličku na stabilní povrch odolný vyřadí spotřebič z činnosti. K reaktivaci proti vysokým teplotám. spotřebiče se musíte obrátit na odborný 2. Nastavte termostat (2) do pozice MIN (Obr. servis. B).• Pokud už definitivně nechcete spotřebič 3. Ujistěte se, že regulátor napařování (7) je v používat, odpojte ho od elektrické sítě a pozici žehlení nasucho (Obr. C). znehodnoťte ho např. tak,že odstraníte síťový 4. Dejte žehličku do vertikální polohy a opřete přívod. ji o podstavec.• Žehličku používejte na pevném povrchu a 5. Zapojte žehličku do elektrické zásuvky a položte jen na pevný povrch. zvolte teplotu žehlení pomocí termostatu.• Při položení žehličky na podstavec se ujistěte, Světelný indikátor (4) se rozsvítí. zda-li je povrch pevný. 6. Když světelný indikátor (4) zhasne, žehlička• Žehličku nepoužívejte pokud upadla, má se nahřála na zvolenou teplotu. Během viditelné vady nebo z ní uniká voda. žehlení se tento indikátor rozsvítí a zhasne• Elektrické spotřebiče uchovávejte mimo v pravidelných intervalech, a tím bude dosahu dětí nebo nemocných osob. označovat cykly termostatu. Mějte na Nedovolte jim používat spotřebiče bez dozoru paměti, že pokud snížíte teplotu, světelný dospělého. indikátor (4) zůstane zhasnutý dokud• Nenechávejte žehličku bez dozoru když je žehlící deska (1) nedosáhne požadované zapojená do elektrické sítě. teploty, když se tak stane, znovu se• Před naplněním vody do nádržky žehličku rozsvítí. vypojte z elektrické sítě. 7. Po skončení práce otočte termostatem• Tento spotřebič není navržen na použití do pozice MIN a odpojte žehličku. Před osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, vnějším čištěním a před uložením nechte smyslovými a mentálními schopnostmi nebo žehličku vychladnout. Během žehlení kterým chybí zkušenosti a vědomosti pokud nasucho můžete používat funkci kropení na ně nedohlíží osoba, zodpovědná za pokud je v nádržce voda. (viz oddíl jejich bezpečnost, nebo je nepoučí ohledne „Kropení" a „Plnění nádržky na vodu"). používání spotřebičů.• Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli se spotřebičem. 38
  • 6. PLNENÍ NÁDRŽKY NA VODU 6. Otočte regulátorem napařování (7) na pozici žehlení s napařováním (Obr. E).Umístěte odpojenou žehličku na stabilní Dejte žehličku do horizontální polohy apovrch. pára začne vycházet z otvorů. Pokud1. Dejte regulátor napařování (7) na pozici žehlička nedodává páru, ťukněte lehce žehlení nasucho (Obr. C). plochou žehlící desky o žehlenou plochu.2. Otevřete kryt (5), který chrání plnící otvor Vždy když dáte žehličku do vertikální vody. polohy a opřete ji o její podstavec,3. Nalijte pomalu vodu tímto otvorem přeruší se vypouštění páry. pomocí nádoby (Obr. D). Nenaplňujte Pozor! Vyhněte se kontaktu s párou a žádným čistícím prostředkem ani nemiřte proudem páry na osoby. rozpouštědlem. 7. 7. Když skončíte práci s přístrojem,4. Ověřte, že voda nepřesahuje maximální otočte termostat do polohy MIN, umístěte hladinu naplnění a zavřete otvor. regulátor napařování do pozice žehleníPozn.: Pokud žijete v oblasti, kde je voda nasucho(Obr. C), odpojte žehličku zepříliš tvrdá, (více jak 27°F), doporučujeme zásuvky a vyprázdněte nádržku na vodu.používat destilovanou vodu. Nepoužívejte Nádržka se musí vyprázdnit po každémvodu do baterií ani přídavky jako změkčovadla, použití a to následujícím způsobem:škrob, parfémy atd. Otevřete kryt (5) a vylijte vodu z nádržky (Obr. F). Stiskněte tlačítko pára extra aby 7. ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM vytekla voda, která by mohla zůstávat v nádržce, když je plotna ještě horká. Nechte žehličku ve vertikální poziciPřed žehlením s napařováním ověřte, zda dokud nevychladne.textilie je vhodná k tomuto typu žehlení. Pozn.: Pokud během žehlení potřebujeteSpotřebič funguje s použitím obyčejné doplnit nádržku, odpojte předtím žehličku zevody. Pokud je voda hodně vápenitá zásuvky proudu.(tvrdost nad 27°F), doporučujemepoužívání destilované vody bez přidávání Funkce “IONIC” (MOD. PL-2650)jakýchkoliv dalších látek. Pomocí této funkce se vytváří jemnější pára1. Umístěte odpojenou žehličku na stabilní při napařovacím žehlení. Pára se dostane povrch odolný proti vysokým teplotám. hlouběji, především u jemných látek, a2. Naplňte nádržku na vodu (viz „Plnění navíc pomáhá snadněji odstranit silná nádržky na vodu"). pokrčení.3. Nastavte termostat (2) do pozice MIN 1. Postupujte podle pokynů v “7 (Obr. B). NAPAŘOVACÍ ŽEHLENÍ”4. Postavte žehličku do vertikální polohy na 2. Držte stisknuté tlačítko “IONIC” (11). její podstavec (10). Světelný indikátor funkce “IONIC” (12) se5. Zapojte žehličku do elektrické zásuvky rozsvítí a bude slyšet zapískání. Funkce a otočte termostatem do pozice “IONIC” je v chodu (je třeba při žehlení či pozice MAX. Aby kvalita žehlení s držet stisknuté tlačítko “IONIC” , aby tato napařováním byla nejvyšší, neužívejte funkce byla aktivní). (Obr. I) pozice nebo . POZNÁMKA: Funkce “IONIC” je efektivní, Světelný indikátor (4) se rozsvítí. Když pouze pokud se volič teploty (2) a regulátor zhasne, žehlička dosáhla požadované páry (7) nacházejí mezi " " a “MAX/ teploty. Během žehlení se světelný ”. indikátor rozsvítí a zhasne v pravidelných intervalech a tak znázorní cykly termostatu. Pokud snížíte teplotu, světelný indikátor (4) zůstane zhasnut, dokud plotna nedosáhne požadované teploty. Pak se znovu rozsvítí. 39
  • 8. KROPENÍ (OBR. G) hadříkem. Nepoužívejte čistící ani abrazivní prostředky.Aby tato funkce mohla být využita, musí být Povrch desky (1) musí být vždy čistý a kv nádržce voda. Stiskněte tlačítko kropení tomuto účelu stačí použít na studený povrch(8) (Obr. G), pokud chcete rozprašování navlhčený hadřík. Aby se povrch deskyvody na navlhčení suchých a těžko nepoškrábal, nežehlete přezky, zipy, háčky,žehlitelných textilií jako např. len, bavlna kovové knoflíky apod. a rovněž nedávejtea vlna s cílem vyžehlit vzdorující záhyby a žehličku na kovové a nerovné povrchy.pomačkané části. Funkce kropení je rovněž Po každém použití vyprázdněte nádržku navhodná k vlhčení pomačkanin způsobených vodu a nechte žehličku vychladnout.na tkanině během žehlení. Neponořujte žehličku do vody ani jiVoda je rozprašována tryskou kropení (6). nedávejte pod vodovodní kohoutek.Pozn.: Pokud používáte žehličku poprvé,může se stát, že pro spuštění funkce Samočištěníkropení je nutné stisknout tlačítko kropení Aby se nenastřádaly škodlivé minerály,několikrát. které by mohly škodit žehličce a aby bylo zajištěno správné nahřívání a napařování. 9. EXTRA NAPAŘOVÁNÍ (OBR. H) Doporučuje se používat tuto funkci alespoň jednou měsíčně (závisí na tvrdosti vody aZapněte žehličku tak jak je to uvedeno v četnosti používání žehličky).oddílu „Žehlení nasucho". 1. Dejte termostat do pozice MIN.Když žehlička dosáhne požadované teploty, 2. Dejte regulátor napařování do pozicestlačte pevně tlačítko extra napařování žehlení nasucho (Obr. C)(9) v případě, že chcete intenzivní 3. Naplňte na maximum nádržku na vodu.vypouštění páry pro rychlejší žehlení a 4. Dejte žehličku do vertikální polohy auhlazení vzdorujících záhybů. Čekejte opřete ji o její podstavec.alespoň 5 sekund mezi každým stisknutím 5. Zapojte žehličku do zásuvky a otočtetlačítka extra napařování, aby se žehlička termostatem na pozici MAX. Čekejte, ažmohla znovu nahřát a abyste tak obdrželi světelný indikátor zhasne a rozsvítí semaximální množství páry. 2–3krát..Pozn.: Než začnete žehlit, stiskněte 6. Otočte termostatem na pozici MIN a tlačítko extra napařování několikrát odpojte žehličku z proudu. za sebou, abyste funkci aktivovali. 7. Stlačte a přidržte stlačené tlačítko pro Abyste dosáhli nejvyšší kvality páry, samočištění (3). Z otvorů pro napařování nestlačujte toto tlačítko více než začne kapat voda. Aby se vyprázdnila třikrát od chvíle, co světelný indikátor všechna voda, pomalu žehličku 30 zhasl. sekund naklánějte z boku na bok aVertikální pára: extra napařování funguje směrem dopředu. Při naklánění dejtetaké tehdy, když je žehlička ve vertikální přední část žehličky níže než zadní,pozici. Když chcete tuto funkci použít, držte abyste zajistili cirkulování vody. Požehličku ve vertikální poloze ve vzdálenosti minutě pusťte tlačítko samočištění.přibližně 15–20 cm od tkaniny a stiskněte 8. Přejeďte žehličkou přes vlhký hadřík, abytlačítko extra napařování (9). se vyčistila deska.Pozor: Vyhněte se kontaktu s párou. 9. Když skončíte, nechte žehličkuNemiřte proudem páry na osoby. vychladnout než ji uklidíte. ˇ 10. ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA 11. AUTOMATICKÉ VYPNUTÍOdpojte žehličku ze zásuvky a čekejte, Zařízení na automatické vypnutí se aktivuje,dokud nevychladne. Teprve pak přistupte k pokud žehlička nebyla používaná po dobučištění. přibližně 8 minut a je ve vertikální polozeVnějšek a žehlící desku čistěte navlhčeným a 30 vteřin v horizontální poloze. Světelný 40
  • indikátor pro samovypínání (13) bliká a • Lněné látky se mohou žehlit svydává pískání. Když se opět s žehličkou napařováním, použít se může velképohne, zařízení se deaktivuje a žehlička množství páry a žehlit naruby se majízačne opět fungovat. tmavé tkaniny, aby se předešlo „lesku". Žehlit nalíc se mají záložky, aby vynikly. 12. RADY PR0 KVALITNÍ ŽEHLENÍ 13. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SEKdyž nastavujete teplotu, dbejte návodů k SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEMžehlení na oděvech. Pokud tam nejsou, v Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCHnásledující tabulce najdete orientace pro SPOTŘEBIČŮnastavení teploty.Tabulka teplot Po ukončení doby své životnosti nesmí být Textilie Teplota výrobek odklizen společněSyntetická vlákna s domácím odpadem.Hedvábí Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovanáVlna místa sběru tříděného odpadu, zřizovanýchBavlna městskou správou anebo prodejcem, kterýLen zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukouV případě nejistoty vzhledem ke složení prevence negativních vlivů na životnítkaniny oděvu, zkuste nejdříve nízkou prostředí a na zdraví, které způsobujeteplotu a žehlete skrytou část oděvu a pak nevhodné nakládání, umožňuje recyklacipostupně zvyšujte teplotu dokud záhyby jednotlivých materiálů a tím i významnounezmizí aniž by se tkanina poškodila.. úsporu energií a surovin.• Tkaniny jako samet, vlna atd., stejně Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat jako rukavice a tašky mohou znovu při separovaném sběru, je na výrobku znak, získat svou původní měkkost a hladkost který označuje doporučení nepoužít na jeho pokud pomalu přejedete žehličkou v likvidaci tradiční kontejnery. malé vzdálenosti od těchto předmětů se Další informace vám poskytnou místní zapojením páry. orgány, nebo obchod, ve kterém jste• Koberce budou jako nové když se výrobek zakoupili. zbaví stop po nábytku a to tak, že pára Bližší informace naleznete na pronikne tam, kde je vlas zploštěn a pak www.elektrovin.cz jej můžete opatrně pročesat.• Rozdělte oděvy podle požadované teploty; začněte těmi, které vyžadují nejnižší teplotu žehlení.• Hedvábné látky se musí žehlit naruby.• Vlněné a bavlněné látky a látky z jemného lnu se mohou žehlit s napařováním naruby anebo nalíc, pokud je mezi žehličku a látku vložena tenká látka, aby se předešlo „lesku". Škrobené látky vyžadují více navlhčení. Nalíc se žehlí tkaniny bílé a světlé, tkaniny tmavé se žehlí naruby stejně jako vyšívané látky. 41
  • SK predpisom a technickým normám 1. POPIS PRÍSTROJA (OBR. A) (dokonalé uzemnenie). Výrobca nebude zodpovedať za škody prípadne za 1. Žehliaca plocha poškodenie zdravia, ktoré vyplýva z 2. Termostat nepredpisovej elektrickej inštalácie. 3. Samočistenie V prípade nejasností sa obráťte na 4. Svetelný indikátor odborníka s požadovanou kvalifikáciou. 5. Kryt plniaceho otvoru na vodu • Keď odstránite obal, overte si, či je 6. Kropenie výrobok v dokonalom stave; pokiaľ si nie 7. Regulátor naparovania ste istí, obráťte sa na najbližšie servisné 8. Tlačidlo kropenia stredisko. 9. Tlačidlo extra naparovanie • Časti obalu (plastikové vrecká,10. Podstavec polystyrénové súčasti atď.) nesmú zostať11. Tlačidlo “IONIC” (MOD. PL-2650) v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj12. Svetelný indikátor funkcie “IONIC” nebezpečenstva. (MOD. PL-2650) • Nedoporučuje sa používať adaptér,13. Svetelný indikátor fungovania/ rozdvojky a /alebo predlžovacie káble. samovypnutia Pokiaľ je nevyhnutné ich použitie, užívajte iba adaptéry a predlžovacieZamedzenie rušenia: tento prístroj bol káble, ktoré zodpovedajú platnýmvyrobený v súlade so Smernicami o bezpečnostným predpisom a normám.zamedzení rušenia. • Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné používanie by boloElektromagnetická kompatibilita: Tento neadekvátne a nebezpečné.prístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami • Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré súEMC o elektromagnetickej kompatibilite spôsobené nevhodným a nepoučeným používaním či opravami, ktoré boli 2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY prevedené nekvalifikovanou osobou. Používanie akéhokoľvek elektrického spotrebiča vyžaduje dodržiavanieViď štítok s údajmi na spotrebiči. základných pravidiel.Tento spotrebič bol vyrobený v súlade Zvlášťso Smernicami EÚ o elektromagnetickej • Nedotýkať sa spotrebiča mokrými čikompatibilite a o nízkom napätí. vlhkými rukami a nohami. • Neponárať spotrebič do vody, ani ho 3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY nedávať pod vodovodný kohútik keď ho chcete plniť vodou. • Nepoužívať spotrebič v miestach príliš• Skôr než prvýkrát použijete tento vlhkých alebo v miestach, ktoré sa výrobok, prečítajte si starostlivo tento používajú ako kúpeľňa. návod a schovajte si ho pre neskoršie • Nedovoľte deťom používať tento použitie. Iba tak budete môcť dosiahnuť spotrebič. optimálne výsledky a maximálnu • Nenechávajte bez dozoru zapnutý bezpečnosť pri používaní. spotrebič: mohol by byť zdrojom• Pred použitím výrobku si overte, či nebezpečenstva. napätie domácej elektrickej siete • Pri odpojení sieťového prívodu nikdy zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na neťahajte za samotný prívod. výrobku. • Skôr než pristúpite k akejkoľvek činnosti• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti čistenia či údržby spotrebiča, odpojte ho smie byť výrobok zapojený iba do od elektrickej siete. zásuvky, ktorá zodpovedá platným • Pokiaľ dôjde k poruche a/alebo k zlému 42
  • fungovaniu spotrebiča, vypnite ho a • Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď neopravujte ho sami. Pokiaľ je nutná je zapojená do elektrickej siete. oprava, obracajte sa výhradne na • Pred naplnením vody do nádržky odborný servis a vyžadujte originálne žehličku vypojte z elektrickej siete. náhradné diely. Pokiaľ by uvedené • Tento spotrebič nie je navrhnutý na rady neboli rešpektované, znamenalo použitie osobami (vrátane detí) s by to nebezpečenstvo pre bezpečnosť obmedzenými fyzickými, zmyslovými a prístroja. mentálnymi schopnosťami alebo ktorým• Užívateľ nesmie sám vymieňať sieťový chýbajú skúsenosti a vedomosti pokiaľ prívod. V prípade, že je poškodený alebo na nich nedohliada osoba, zodpovedná ho treba vymeniť, obráťte sa na servisnú za ich bezpečnosť, alebo ich nepoučí službu, ktorá je autorizovaná výrobcom. ohľadom používania spotrebičov.• Dbajte na to, aby sa sieťový prívod • Je potrebné dohliadať na deti, aby sa nedotýkal horúcich častí spotrebiča. nehrali so spotrebičom.• Pri používaní tohoto spotrebiča sú • Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame vyvíjané vysoké teploty a preto existuje nainštalovať prúdový chránič na nebezpečenstvo popálenia počas reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím manipulácie s ním. Z toho dôvodu držte reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje spotrebič iba za držadlo a vyhnite sa 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na kontaktu s kovovými časťami a s parou. inštaláciu.• Nemierte prúdom pary na osoby: je to nebezpečné. 4. SKÔR AKO ŽEHLIČKU PRVÝKRÁT• Nepoužívajte žehličku na príliš mokré tkaniny. POUŽIJETE• Neodkladajte žehličku opretú o žehliacu dosku pokiaľ je horúca, počkajte, až Odstráňte nálepky alebo chrániče z vychladne. podkladu a z konštrukcie.• Nenanášajte na žehlené textílie Rozviňte a narovnajte sieťový prívod. odstraňovače škvŕn či podobné výrobky. Sledujte inštrukcie v oddieli „Samočistenie"• Pokiaľ nepoužívate spotrebič, odpojte v kapitole 10 „ Čistenie a údržba", aby ho od elektrickej siete. Nenechávajte ho žehlička bola čistá pre použitie. zapojený, keď ho nepoužívate.• Tento spotrebič je vybavený bezpečnostným zariadením, ktoré, pokiaľ INŠTRUKCIE PRE POUŽITIE sa uvedie do činnosti, vyradí spotrebič z činnosti. K reaktivácii spotrebiča sa 5. ŽEHLENIE NASUCHO musíte obrátiť na odborný servis.• Pokiaľ už definitívne nechcete spotrebič používať, odpojte ho od elektrickej siete 1. Umiestnite žehličku na stabilný povrch a znehodnoťte ho napr. tak, že odstránite odolný proti vysokým teplotám. sieťový prívod. 2. Nastavte termostat (2) do pozície MIN• Žehličku používajte na pevnom povrchu (Obr. B). a položte len na pevný povrch. 3. Uistite sa, že regulátor naparovania (7)• Pri položení žehličky na podstavec sa je v pozícii žehlenie nasucho (Obr. C). ubezpečte, či je povrch pevný. 4. Dajte žehličku do vertikálnej polohy a• Žehličku nepoužívajte ak spadla, má oprite ju o podstavec. viditeľné poškodenie alebo z nej uniká 5. Zapojte žehličku do elektrickej zásuvky voda. a zvoľte teplotu žehlenia za pomoci• Elektrické spotrebiče uchovávajte termostatu. Svetelný indikátor (4) sa mimo dosahu detí alebo chorých osôb. rozsvieti. Nedovoľte im používať spotrebiče bez 6. Keď svetelný indikátor (4) zhasne, dohľadu dospelého. žehlička sa nahriala na zvolenú teplotu. 43
  • Počas žehlenia sa tento indikátor 2. Naplňte nádržku na vodu (viď „Plnenie rozsvieti a zhasne v pravidelných nádržky na vodu"). intervaloch, a tým bude označovať cykly 3. Nastavte termostat (2) do pozície MIN termostatu. Majte na pamäti, že pokiaľ (Obr. B). znížite teplotu, svetelný indikátor (4) 4. Postavte žehličku do vertikálnej polohy zostane zhasnutý pokiaľ žehliaca doska na jej podstavec (10). (1) nedosiahne požadovanú teplotu, keď 5. Zapojte žehličku do elektrickej zásuvky sa tak stane, znovu sa rozsvieti. a otočte termostatom do pozície7. Po skončení práce otočte termostatom či pozície MAX. Aby kvalita žehlenia s do pozície MIN a odpojte žehličku. Pred naparovaním bola najvyššia, neužívajte vonkajším čistením a pred uložením pozíciu alebo . nechajte žehličku vychladnúť. Počas Svetelný indikátor (4) sa rozsvieti. žehlenia nasucho môžete používať Keď zhasne, žehlička dosiahla funkciu kropenie pokiaľ je v nádržke požadovanú teplotu. Počas žehlenia sa voda. (viď oddiel „Kropenie" a „Plnenie svetelný indikátor rozsvieti a zhasne v nádržky na vodu") pravidelných intervaloch, a tak znázorní cykly termostatu. Pokiaľ znížite teplotu, svetelný indikátor (4) zostane zhasnutý 6. PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU pokiaľ platnička nedosiahne požadovanú teplotu. Potom sa znova rozsvieti. 6. Otočte regulátorom naparovania (7) doUmiestnite odpojenú žehličku na stabilný pozície žehlenie s naparovaním (Obr.povrch. E). Dajte žehličku do horizontálnej1. Dajte regulátor naparovania (7) na polohy a para začne vychádzať z pozíciu žehlenie nasucho (Obr. C). otvorov. Pokiaľ žehlička nedodáva paru,2. Otvorte kryt (5), ktorý chráni plniaci otvor klepnite ľahko plochou žehliacej dosky o vody. žehliacu plochu. Vždy keď dáte žehličku3. Nalejte pomaly vodu týmto otvorom s do vertikálnej polohy a opriete ju o jej pomocou nádoby (Obr. D). Nenapĺňajte podstavec, preruší sa vypúšťanie pary. žiadnym čistiacim prostriedkom ani Pozor! Vyhnite sa kontaktu s parou a rozpúšťadlom. nemierte prúdom pary na osoby.4. Overte si, či voda nepresahuje 7. Keď skončíte prácu s prístrojom, otočte maximálnu hladinu naplnenia a zatvorte termostat do polohy MIN, umiestnite otvor. regulátor naparovania do pozíciePozn.: Pokiaľ žijete v oblasti, kde žehlenie nasucho(Obr. C), odpojteje voda príliš tvrdá, (viac ako 27°F), žehličku zo zásuvky a vyprázdniteodporúčame používať destilovanú vodu. nádržku na vodu. Nádržka sa musíNepoužívajte vodu do batérie ani prídavky vyprázdniť po každom použití a toako zmäkčovadlá, škrob, parfémy atď. nasledujúcim spôsobom: Otvorte kryt (5) a vylejte vodu z nádržky (Obr. F). Stlačte tlačidlo para extra aby 7. ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM vytiekla voda, ktorá by mohla zostať v nádržke, keď je platnička ešte horúca.Pred žehlením s naparovaním si overte, či Nechajte žehličku vo vertikálnej poloheje textília je vhodná na tento typ žehlenia. pokiaľ nevychladne.Spotrebič funguje s použitím obyčajnej Pozn.: pokiaľ počas žehlenia potrebujetevody. Pokiaľ je voda veľmi vápenitá doplniť nádržku, odpojte predtým žehličku(tvrdosť nad 27°F), odporúčame používať zo zásuvky prúdu.destilovanú vodu bez pridávaniaakýchkoľvek ďalších látok. Funkcia “IONIC” (MOD. PL-2650)1. Umiestnite odpojenú žehličku na stabilný Pomocou tejto funkcie sa vytvára jemnejšia povrch odolný proti vysokým teplotám. para pri žehlení naparovacou žehličkou. 44
  • Para sa dostane hlboko, predovšetkým u toto tlačidlo viac ako trikrát od chvíle,jemných látok, a okrem toho, pomáha ľahšej čo svetelný indikátor zhasol.odstrániť silné pokrčenia. Vertikálna para: extra naparovanie funguje1. Postupujte podľa pokynov v “7 tiež vtedy, keď je žehlička vo vertikálnej NAPAROVACIE ŽEHLENIE” polohe. Keď chcete túto funkciu použiť,2. Držte stisnuté tlačidlo “IONIC” (11). držte žehličku vo vertikálnej polohe vo Svetelný indikátor funkcie “IONIC” (12) vzdialenosti približne 15 –20 cm od tkaniny sa rozsvieti a bude počuť zapískanie. a stlačte tlačidlo extra naparovanie (9). Funkcie “IONIC” je v chode (treba pri Pozor: Vyhnite sa kontaktu s parou. žehlení držať stisnuté tlačidlo “IONIC” , Nemierte prúdom pary na osoby. aby táto funkcia bola aktívna). (Obr. I)POZNÁMKA: Funkcia “IONIC” je efektívna 10. ČISTENIE A ÚDRŽBAiba ak sa volič teploty (2) a regulátor pary (7)nachádzajú medzi " " a “MAX/ ”. Odpojte žehličku zo zásuvky a čakajte, 8. KROPENIE (OBR. G) pokiaľ nevychladne. Až potom pristúpte k čisteniu. Vonkajšok a žehliacu dosku čistiteAby táto funkcia mohla byť využitá, musí byť navlhčenou handričkou. Nepoužívajtev nádržke voda. Stlačte tlačidlo kropenie (8) čistiace ani abrazívne prostriedky. (Obr. G), pokiaľ chcete rozprašovanie Povrch dosky (1) musí byť vždy čistý a kvody na navlhčenie suchých a ťažko tomuto účelu stačí použiť na studený povrchžehliteľných textílií ako napr. ľan, bavlna a navlhčenú handričku. Aby sa povrch doskyvlna s cieľom vyžehliť vzdorujúce záhyby a nepoškrabal, nežehlite pracky, zipsy, háčky,pokrčené časti. Funkcia kropenie je rovnako kovové gombíky apod. a taktiež nedávajtevhodná pre vlhčenie pokrčenia, ktoré je žehličku na kovové a nerovné povrchy.spôsobené na tkanine počas žehlenia. Po každom použití vyprázdnite nádržku naVoda je rozprašovaná tryskou kropenia (6). vodu a nechajte žehličku vychladnúť.Pozn.: Pokiaľ používate žehličku prvýkrát, Neponárajte žehličku do vody ani jumôže sa stať, že pre spustenie funkcie nedávajte pod vodovodný kohútik.kropenie je nutné stlačiť tlačidlo kropenieniekoľkokrát. Samočistenie Aby sa nenahromadili škodlivé minerály, 9. EXTRA NAPAROVANIE (OBR. H) ktoré by mohli škodiť žehličke a aby bolo zaistené správne nahrievanie a naparovanie. Doporučuje sa používať tútoZapnite žehličku tak ako je uvedené v funkciu aspoň raz mesačne, (závisí naoddieli „Žehlenie nasucho". tvrdosti vody a častosti používania žehličky).Keď žehlička dosiahne požadovanú teplotu, 1. Dajte termostat do pozície MIN.stlačte pevne tlačidlo extra naparovanie 2. Dajte regulátor naparovania do pozície(9) v prípade, že chcete intenzívne žehlenie nasucho (Obr. C)vypúšťanie pary pre rýchlejšie žehlenie a 3. Naplňte na maximum nádržku na vodu.uhladenie vzdorujúcich záhybov. Čakajte 4. Dajte žehličku do vertikálnej polohy aaspoň 5 sekúnd medzi každým stlačením oprite ju o jej podstavec.tlačidla extra naparovanie, aby sa žehlička 5. Zapojte žehličku do zásuvky a otočtemohla znova nahriať a aby ste tak obdržali termostatom na pozíciu MAX. Čakajte, ažmaximálne množstvo pary. svetelný indikátor zhasne a rozsvieti sa 2–3Pozn.: Skôr ako začnete žehliť, stlačte krát. tlačidlo extra naparovanie 6. Otočte termostatom na pozíciu MIN a niekoľkokrát za sebou, aby ste odpojte žehličku od prúdu. funkciu aktivovali. Aby ste dosiahli 7. Stlačte a pridržte stlačené tlačidlo najvyššiu kvalitu pary, nestláčajte pre samočistenie (3). Z otvorov pre 45
  • naparovanie začne kvapkať voda. Aby sa • Koberce budú ako nové keď sa zbavia stôp vyprázdnila všetka voda, pomaly žehličku po nábytku a to tak, že para prenikne tam, 30 sekúnd nakláňajte z boku na bok a kde je vlas sploštený a potom ho môžete smerom dopredu. Pri nakláňaní dajte opatrne prečesať. prednú časť žehličky nižšie než zadnú, • Rozdeľte odevy podľa požadovanej teploty; aby ste zabezpečili cirkulovanie vody. Po začnite s tými, ktoré vyžadujú najnižšiu minúte pustite tlačidlo samočistenia. teplotu žehlenia.9. Prejdite žehličkou cez vlhkú handričku, • Hodvábne látky sa musia žehliť naruby. aby sa vyčistila doska. • Vlnené a bavlnené látky a látky z jemného10. Keď skončíte, nechajte žehličku ľanu sa môžu žehliť s naparovaním naruby vychladnúť než ju odložíte. alebo po líci, pokiaľ je medzi žehličku a látku vložená tenká látka, aby sa predišlo „lesku". 11 AUTOMATICKÉ VYPNUTIE Škrobené látky vyžadujú viac navlhčiť. Po líci sa žehlia tkaniny biele a svetlé, tkaniny tmavé sa žehlia naruby rovnako akoZariadenie na automatické vypnutie sa vyšívané látky.aktivuje, pokiaľ žehlička nebola používaná • Ľanové látky sa môžu žehliť s naparovaním,po dobu približne 8 minút a je vo vertikálnej použiť sa môže veľké množstvo pary apolohe a 30 sekúnd v horizontálnej polohe. žehliť naruby sa majú tmavé tkaniny, abySvetelný indikátor pre samovypínanie (13) sa predišlo „lesku". Žehliť po líci sa majúbliká a vydáva pískanie. Keď sa opäť s záložky, aby vynikli.žehličkou pohne, zariadenie sa deaktivuje ažehlička začne znova fungovať. 13. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM 12. RADY PRE KVALITNÉ ŽEHLENIE Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCHKeď nastavujete teplotu, dbajte na návod na SPOTREBIČOVžehlenie na odevoch. Pokiaľ tam nie sú, vnasledujúcej tabuľke nájdete orientáciu pre Po ukončení pracovnejnastavenie teploty. životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako sTabuľka teplôt mestským odpadom. Musíte Textílie Teplota ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zberSyntetické vlákna špeciálneho odpadu aleboHodváb u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu.Vlna Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom naBavlna životné prostredie a zdravie, ktoré by mohliĽan vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čímV prípade pochybnosti o zložení tkaniny odevu, sa dosiahne významná úspora energie askúste najskôr nízku teplotu a žehlite skrytú časť zdrojov.odevu a potom postupne zvyšujte teplotu pokiaľ Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovaťzáhyby nezmiznú bez toho, aby sa tkanina pri separovanom zbere, je na výrobku znak,poškodila. ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho• Tkaniny ako zamat, vlna atď., rovnako ako likvidáciu tradičné kontajnery. rukavice a tašky môžu znovu získať svoju Ďalšie informácie vám poskytnú miestne pôvodnú mäkkosť a hladkosť pokiaľ pomaly orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok prejdete žehličkou v malej vzdialenosti od zakúpili. týchto predmetov so zapojením pary. Viac informácií cií získate na: www.envidom.sk 46
  • PL kontaktem poboru prądu a wtyczką 1. OPIS (Rys. A) urządzenia należy zamienić kontakt na odpowiedni korzystając z pomocy 1. Stopa grzejna właściwie wykwalifikowanego personelu. 2. Pokrętło temperatury • Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia 3. Samoczyszczenie gwarantowane jest wyłącznie w 4. Wskaźnik świetlny przypadku, gdy jest ono podłączone 5. Korek wlewu wody do skutecznej instalacji z uziemieniem 6. Spryskiwacz tak jak przewidują to obowiązujące 7. Regulator pary normy bezpieczeństwa elektrycznego. 8. Przycisk spryskiwacza Producent nie jest odpowiedzialny za 9. Przycisk dodatkowej pary szkody wynikłe z braku uziemienia.10. Pięta Wątpliwości należy kierować do11. Przycisk „IONIC” (MOD. PL-2650) właściwie wykwalifikowanego personelu.12. Lampka kontrolna funkcji „IONIC” • Po usunięciu opakowania należy (MOD. PL-2650) sprawdzić, czy urządzenie wygląda13. Lampka kontrolna działanie / auto- właściwie, a wątpliwości należy kierować stop. do najbliższego Biura Obsługi Klienta. • Elementy opakowania (torby plastikowe,Tłumienie zakłóceń: aparat nie powoduje gąbka poliestrowa, itp.) nie mogązakłóceń zgodnie z wytycznymi dotyczącymi pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważprzeciwdziałania emisji zakłóceń. stanowią potencjalne źródło ryzyka. • Nie zaleca się stosowania adapterów,Kompatybilność elektromagnetyczna: złodziejek i/lub przedłużaczy. Wurządzenie spełnia wytyczne CEM przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne(kompatybilność elektromagnetyczna). należy stosować wyłącznie adaptery i przedłużacze zgodne z obowiązującymi 2. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE normami bezpieczeństwa uważając, aby nie przekroczyć ograniczenia mocy wskazanej na adapterze. Urządzenie to może byćPatrz tabliczka znamionowa. stosowane wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie uważać należy zaUrządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące nieodpowiednie i niebezpieczne.Kompatybilności Elektromagnetycznej i • Producent nie ponosi odpowiedzialnościNiskiego napięcia. za szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego lub błędnego użycia 3. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ani też za naprawy dokonane przez BEZPIECZEŃSTWA niewykwalifikowany personel. Użytkowanie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga poszanowania• Przed użyciem tego urządzenia po raz pewnych podstawowych zasad. pierwszy należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować W SZCZEGÓLNOŚCI je na wypadek potrzeby kolejnych • Nie dotykać urządzenia mokrymi lub konsultacji. Tylko w ten sposób można wilgotnymi dłońmi lub stopami. uzyskać najlepsze efekty i maksymalne • Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani bezpieczeństwo użytkowania. nie stawiać urządzenia pod kranem w• Przed użyciem urządzenia należy celu nalania wody. sprawdzić, czy napięcie w sieci • Nie używać urządzenia w wilgotnych odpowiada napięciu wskazanemu na miejscach takich jak łazienki. urządzeniu. • Nie pozwalać na użytkowanie urządzenia• W przypadku niezgodności pomiędzy przez dzieci. 47
  • • Nie pozostawiać włączonego urządzenia, ostateczne pozbycie urządzenia, ponieważ może stać się źródłem wskazane jest wyłączenie go z zagrożenia. kontaktu i spowodowanie, by stało się• Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nigdy bezużyteczne na przykład poprzez nie ciągnąć za kabel. odcięcie kabla zasilającego.• Wyłączyć urządzenie z kontaktu przed • Żelazko należy stosować i umieszczać wykonaniem jakiejkolwiek operacji na stabilnej powierzchni. czyszczenia lub konserwacji. • Po ustawieniu żelazka na podstawie• W przypadku awarii i/lub złego sprawdź czy podłoże, na którym stoi jest funkcjonowania urządzenia wyłączyć je i stabilne. nie podejmować samodzielnych napraw. • Żelazka nie należy używać, jeżeli W przypadku, gdyby konieczna była urządzenie upadło, jest uszkodzone lub naprawa należy zwrócić się wyłącznie jeżeli wycieka z niego woda. do autoryzowanego przez producenta • Użytkownik nie powinien pozostawiać Serwisu i żądać zastosowania żelazka włączonego do gniazdka oryginalnych części zamiennych. W razie elektrycznego. niezalecania się do podanych powyżej • Jeżeli przewód elektryczny jest wskazówek, urządzenie może ulec uszkodzony powinien być wymieniony uszkodzeniu. jedynie przez producenta, jego• Użytkownik nie może wymieniać kabla. przedstawiciela (serwis techniczny) lub W przypadku, gdy jest on uszkodzony osobę z odpowiednimi kwalifikacjami. lub wymaga wymiany, należy zwrócić • Przed napełnieniem pojemnika wodą się wyłącznie do autoryzowanego przez należy wyłączyć żelazko z gniazdka producenta Serwisu. elektrycznego.• Nie dopuszczać, by kabel dotykał • Urządzenie nie jest przeznaczone dla gorących części urządzenia. osób (również dzieci) niepełnosprawnych• Podczas użytkowania tego urządzenia fizycznie lub umysłowo lub osób powstają wysokie temperatury, niepotrafiących obsługiwać urządzenia.- w związku z czym istnieje chyba, że osoba zaznajomiona z obsługą niebezpieczeństwo poparzenia podczas będzie nadzorować używanie żelazka lub jego obsługi. Dlatego należy chwytać nauczy go używać. urządzenie za uchwyt i unikać kontaktu z • Należy zwrócić szczególną uwagę na jego częściami metalowymi i z parą. dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.• Nie kierować strumienia pary w stronę • Zaleca się zabezpieczenie urządzenia ludzi ponieważ jest to niebezpieczne. wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD)• Nie używać żelazka na materiałach zbyt z prądem znamionowym różnicowym nie wilgotnych. wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej• Nie stawiać żelazka opartego na stopie informacji, należy skontaktować się z gdy jest ona gorąca, należy poczekać aż elektrykiem. wystygnie.• Nie stosować odplamiaczy lub 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM podobnych produktów na materiałach przeznaczonych do prasowania. ŻELAZKA• Wyłączyć z kontaktu urządzenie, gdy się go nie używa. Nie zostawiać włączonego Usunąć naklejki i zabezpieczenia stopy i do kontaktu, jeśli nie jest to konieczne. korpusu.• Urządzenie to dysponuje Rozwinąć i wyprostować kabel zasilający. zabezpieczeniem, które je trwale Postępować zgodnie z instrukcjami z wyłącza. Aby ponownie uruchomić rozdziału "Samoczyszczenie" punkt "10 żelazko należy zwrócić się do CZYSZCZENIE" po to, aby przygotować autoryzowanego Serwisu. żelazko do użycia.• Kiedy zdecydują się Państwo na 48
  • 3. Wlewać wolno wodę przez otwór przy INSTRUKCJA OBSŁUGI pomocy szklanki (rys. D). Nie wlewać do zbiornika wody żadnych środków 5. PRASOWANIE NA SUCHO czystości ani rozpuszczalników. 4. Sprawdzić czy woda nie przekroczyła1. Postawić żelazko na stabilnej maksymalnego poziomu napełnienia i powierzchni odpornej na ciepło. zamknąć otwór wlewu wody.2. Przekręcić pokrętło temperatury (2) do Uwaga: Jeśli woda na obszarze, pozycji MIN (rys. B). jaki Państwo zamieszkują jest zbyt3. Upewnić się, że regulator pary (7) twarda, >27ºF, zalecamy stosowanie znajduje się w pozycji prasowania na wody destylowanej. Nie stosować wody sucho (rys. C). gazowanej ani wody z dodatkami takimi4. Ustawić żelazko w pozycji pionowej jak krochmal, środki zapachowe, płyny opierając je o piętę (10). zmiękczające, itp.5. Podłączyć żelazko do prądu i wybrać temperaturę prasowania za pomocą 7. PRASOWANIE Z PARĄ pokrętła temperatury. Wskaźnik świetlny (4) zapali się.6. Zgaśnięcie wskaźnika świetlnego (4) Przed przystąpieniem do prasowania z oznacza, że żelazko osiągnęło już parą należy sprawdzić, czy materiał jest wybraną temperaturę. odpowiedni dla tego rodzaju prasowania. Podczas prasowania wskaźnik świetlny Urządzenie działa z normalną wodą. W będzie zapalał się i gasł w regularnych przypadku, gdy woda zawiera dużą ilość odstępach czasu wskazując cykle wapnia (twardość wyższa niż 27ºF), termostatu. Należy wziąć pod uwagę, radzimy użyć wody destylowanej bez że przy zmianie jednej temperatury na żadnych dodatków. inną, wskaźnik świetlny (4) pozostanie 1. Postawić żelazko na stabilnej zgaszony do czasu, aż temperatura powierzchni odpornej na ciepło. stopy żelazka (1) spadnie do wybranej 2. Wypełnić zbiornik wodą (patrz temperatury i dopiero wówczas „Napełnianie zbiornika"). ponownie się zapali. 3. Umieścić pokrętło temperatury (2) w7. Po zakończeniu prasowania przekręcić pozycji „MIN" (rys. B). pokrętło temperatury do pozycji „MIN" i 4. Ustawić żelazko w pozycji pionowej wyłączyć żelazko z prądu. Pozostawić opierając je o piętę (10). do wystygnięcia przed przystąpieniem 5. Podłączyć żelazko do prądu i przekręcić do czyszczenia żelazka i przed pokrętło temperatury do pozycji „ schowaniem. " lub do pozycji „Max". W celu uzyskania Podczas prasowania na sucho można najwyższej jakości prasowania z parą, stosować funkcję spryskiwacza pod nie stosować pozycji „ " i „ ". warunkiem, że w zbiorniku znajduje się Wskaźnik świetlny (4) zapali się. Kiedy woda. (Patrz rozdziały „Spryskiwacz" i wskaźnik świetlny zgaśnie, żelazko „Napełnianie zbiornika"). osiągnie wybraną temperaturę. Podczas prasowania wskaźnik świetlny będzie zapalał się i gasł w regularnych 6. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY odstępach czasu wskazując cykle termostatu. Należy wziąć pod uwagę,Umieścić żelazko odłączone od prądu na że przy zmianie temperatury na niższą,stabilnej powierzchni. wskaźnik świetlny (4), pozostanie1. Przesunąć regulator pary (7) do pozycji zgaszony do czasu, aż temperatura prasowania na sucho (rys. C). stopy żelazka (1) spadnie do wybranego2. Otworzyć korek (5), który zatyka otwór poziomu i dopiero wówczas ponownie wlewu wody. się zapali. 49
  • 6. Przekręcić regulator pary (7) do pozycji prasowania z parą (rys. E). Umieścić 8. SPRYSKIWACZ (rys. G) żelazko w pozycji poziomej, a para zacznie wydobywać się przez otwory. W Aby móc uruchomić tę funkcję, w zbiorniku przypadku gdy żelazko nie wypuszcza musi znajdować się woda. Przycisnąć pary, uderzyć lekko stopą o prasowaną przycisk spryskiwacza (8) (rys. G) jeśli powierzchnię. Zawsze gdy postawi się chcemy uzyskać zwilżyć materiały suche i żelazko w pozycji pionowej na pięcie, trudne, takie jak len, bawełna czy wełna lub wypuszczanie pary zostanie przerwane. też w celu usunięcia uporczywych zgnieceń. Uwaga! Unikać kontaktu z parą i nie Funkcja spryskiwacza jest również kierować jej w stronę ludzi. użyteczna w celu nawilżania zmarszczek7. Po zakończeniu prasowania przekręcić powstałych na materiale przez przypadek pokrętło temperatury do pozycji „MIN", podczas prasowania. przekręcić regulator pary do pozycji Ujście wody natryskującej dokonuje się prasowania na sucho (rys. C), wyłączyć poprzez dyszę wylotową spryskiwacza (6). żelazko z prądu i opróżnić zbiornik wody. Uwaga: gdy chcemy użyć funkcji Zbiornik musi być opróżniony po każdym spryskiwacza por raz pierwszy, konieczne użyciu i w tym celu należy: może się okazać kilkakrotne przyciśnięcie Otworzyć korek (5) i wylać wodę ze przycisku spryskiwacza. zbiornika (rys. F). Nacisnąć przycisk pary dodatkowej po to, aby wylała się woda, 9. PARA DODATKOWA (rys. H) która mogła pozostać w zbiorniku, kiedy stopa była jeszcze ciepła. Pozostawić Włączyć żelazko tak jak opisano to w żelazko w pozycji pionowej do czasu aż rozdziale „Prasowanie z parą". wystygnie. Kiedy żelazko osiągnie wybranąUwaga: Jeżeli podczas prasowania temperaturę, przycisnąć mocno przyciskkonieczne jest napełnienie zbiornika, pary dodatkowej (9) (rys. H) jeślinależy wyłączyć żelazko z prądu przed zależy nam na intensywnym uderzeniunapełnieniem go wodą. pary, aby prasować szybciej lub wygładzić uporczywe zmarszczki. Należy odczekać coFunkcja „IONIC” (MOD. PL-2650) najmniej 5 sekund przed każdym kolejnymFunkcja ta wytwarza parę wodną użyciem przycisku pary dodatkowej, abydelikatniejszą niż podczas prasowania żelazko zdążyło ponownie się nagrzać iz użyciem pary. Para ta dociera głębiej, osiągnęło maksymalny poziom pary.szczególnie podczas prasowania Uwaga: Przed rozpoczęciem prasowaniadelikatnych tkanin, oraz ułatwia należy przycisnąć przycisk paryrozprasowywanie trudnych zagnieceń. dodatkowej kilkakrotnie, aby go1. Postępować zgodnie z zaleceniami uruchomić. punktu „7 PRASOWANIE Z UŻYCIEM W celu uzyskania lepszej jakości PARY WODNEJ” pary nie należy używać przycisku2. Wcisnąć i przytrzymać przycisk „IONIC” pary dodatkowej częściej niż (11). Zaświeci się lampka kontrolna trzykrotnie od chwili zgaśnięcia funkcji „IONIC”” (12) i pojawi się sygnał wskaźnika świetlnego. dźwiękowy. Funkcja „IONIC” została Para pionowa: Para dodatkowa działa włączona (funkcja ta działa tak długo, jak także podczas używania żelazka z pozycji długo będziemy przytrzymywali podczas pionowej. Aby wykorzystać tę funkcję należy prasowania przycisk „IONIC). (rys. I). przytrzymać żelazko w pozycji pionowejUWAGA: Funkcja „IONIC” działa, gdy w odległości ok. 15-20 cm od tkaniny ipokrętło wyboru temperatury (2) i regulator przycisnąć przycisk pary dodatkowej (9)pary wodnej (7) znajdują się w pozycji Uwaga: należy unikać kontaktu z parą.między „ " i „MAX ”. Nie kierować strumienia pary w kierunku ludzi. 50
  • 10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA niż jego tylną część aby upewnić się czy cała zawartość wody wypłynęła.Odłączyć żelazko z prądu i poczekać Po upływie minuty uwolnij przyciskaż wystygnie zanim przystąpimy do samoczyszczenia.czyszczenia urządzenia. 8. Przejechać żelazkiem po wilgotnejCzyścić części zewnętrzne i stopę żelazka szmatce w celu wyczyszczenia stopy.wilgotną szmatką. Do czyszczenia nie 9. Po zakończeniu, pozostawić żelazko doużywać detergentów ani środków żrących. wystygnięcia.Powierzchnię stopy (1) należy zawszeutrzymywać w czystości i w tym celu 11 AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIEwystarczy przetrzeć ją wilgotną szmatką,kiedy jest zimna. W celu uniknięcia Urządzenie automatycznego wyłączaniazarysowań stopy nie należy prasować jest aktywowane, gdy pozostawimy żelazkozamków błyskawicznych, metalowych przez około 8 minut w pozycji pionowejguzików, itp. i jednocześnie nie stawiać oraz przez 30 sekund w pozycji poziomej.żelazka na powierzchniach metalowych i Lampka kontrolna auto-stop (13) mrugaostrych. i pojawia się sygnał dźwiękowy. KiedyPo każdorazowym użyciu należy poruszymy żelazko, urządzenie się wyłączy,opróżnić zbiornik i pozostawić żelazko do a żelazko ponownie zacznie działać.wystygnięcia.Nie wolno zanurzać żelazka w wodzie ani 12. ABY UZYSKAĆ DOBRE EFEKTYwstawiać pod kran.Samoczyszczenie Przy wyborze temperatury należy kierowaćAby uniknąć koncentracji szkodliwych się wskazówkami na metce lub etykiecieminerałów mogących zatkać żelazko prasowanego wyrobu. Jeśli takich nie ma,uniemożliwiając właściwe nagrzewanie i poniższa tabela może służyć za wskazówkęwypływ pary, zaleca się używanie tej funkcji na temat wyboru temperatury:co najmniej raz w miesiącu w zależności odtwardości wody i częstotliwości użytkowania TABELA TEMPERATURżelazka.1. Ustawić pokrętło temperatury w pozycji Tkanina Temperatura "MIN". Włókna syntetyczne2. Ustawić regulator pary w pozycji Jedwab prasowania na sucho (Rys. C).3. Napełnić zbiornik wodą. Wełna4. Ustawić żelazko w pozycji pionowej na Bawełna pięcie. Len5. Włączyć żelazko do prądu i ustawić pokrętło temperatury w pozycji "MAX". Jeśli mają państwo wątpliwości co Odczekać, aż wskaźnik świetlny zgaśnie do składu tkaniny, należy rozpocząć i zapali 2 lub 3 razy. prasowanie od niskiej temperatury6. Obrócić pokrętło temperatury do pozycji przykładając żelazko w niewidocznym "Min" i wyłączyć żelazko z prądu. miejscu a następnie zwiększać stopniowo7. Naciśnij i przytrzymaj przycisk temperaturę aż zgniecenia tkaniny znikną samoczyszczenia (3). Woda zacznie nie uszkadzając jej. kapać z otworów pary wodnej. Aby • Tkaniny takie jak aksamit czy wełna upewnić się, że cała woda wypłynęła a także rękawiczki lub torebki mogą poruszaj żelazkiem we wszystkie odzyskać oryginalny wygląd i miękkość strony (z góry do dołu i z boku na bok) po delikatnym przyłożeniu żelazka w przez 30 sekund. Przechylając żelazko niewielkiej odległości od ich powierzchni ustaw czubek żelazka nieco niżej przy włączonej funkcji pary. 51
  • • Dywany będą wyglądały jak nowe na produkcie znajduje się informacja a ślady po meblach znikną dzięki przypominająca, iż nie należy wyrzucać parze, która wniknie w przygniecione urządzenia do zwykłych kontenerów na włosie, a następnie dzięki delikatnemu odpady. wyszczotkowaniu Więcej informacji można zasięgnąć• Należy dzielić ubrania według kontaktując się z lokalnymi władzami lub temperatury prasowanie zaczynając od ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało tych, które wymagają najniższej zakupione urządzenie.• Ubrania z jedwabiu należy prasować na lewej stronie• Ubrania z wełny, bawełny i cienkiego lnu można prasować przy użyciu pary bądź na lewej, bądź na prawej stronie podkładając cienki materiał, aby uniknąć „wybłyszczenia". Tkaniny krochmalone wymagają większej wilgoci. Na prawej stronie należy prasować tkaniny białe i jasnokolorowe, na lewej zaś tkaniny ciemne i haftowane, aby uzyskać lepszy wygląd.• Tkaniny lniane mogą być prasowane przy użyciu dużej ilości pary i jeśli są ciemne na prawej stronie, aby uniknąć „wybłyszczenia". Wyłogi prasować na prawej stronie, aby nadać im okazalszy wygląd. 13. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpadyprzygotowanych przez władze miejskielub do jednostek zapewniających takieusługi. Osobne usuwanie sprzętu AGDpozwala uniknąć negatywnych skutkówdla środowiska naturalnego i zdrowia zpowodu jego nieodpowiedniego usuwaniai umożliwia odzyskiwanie materiałów, zktórych jest złożony, w celu uzyskaniaznaczącej oszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracyz ośrodkami segregującymi odpady, 52
  • BG 1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Сх. A) проверете дали напрежението на Вашата електрическа мрежа отговаря на отбелязаното върху уреда. 1. Плоча • В случай на несъответствие между 2. Терморегулатор; контакта и щепсела на уреда 3. Автопочистване сменете контакта с друг подходящ 4. Светлинен датчик като се обърнете за помощ към 5. Капачка на отвора за наливане на професионално квалифицирано лице. вода • Техническата сигурност на уреда 6. Спрей се гарантира само в случай, че 7. Регулатор на парата същият е включен към ефикасно 8. Бутон "спрей" заземена електрическа инсталация 9. Бутон за допълнителна пара в съответствие с действащите10. Пета норми за електрическа сигурност.11. Бутон “IONIC” (МОД. PL-2650) Производителят не носи отговорност12. Светлинен индикатор за за вреди причинени от неизправни функцията “IONIC” (МОД. PL-2650) и не добре заземени контакти. В13. Светлинен индикатор за включен случай на съмнение обръщайте се уред/самоизключване към професионално квалифицирани специалисти.Отстраняване на интерференциите: • След като разопаковате уредаТози апарат е произведен съгласно проверете дали е в добродирективите за отстраняване на състояние. В случай на съмнениеинтерференциите. не го използвайте и се обърнете за помощ към управомощен център заЕлектромагнитна съвместимост: техническа поддръжка.Този апарат отговаря на европейските • Съхранете опъковачният материалдирективи CEM (относно (найлонови пликове, стиропор и др.п.)електромагнитната съвместимост). далеч от достъпа на деца, тъй като представлява потенциален източник2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ на опасност. • Не препоръчваме употребата на адаптори, щепсели и/или удължители.Вижте пластината с технически Ако употребата им е наложителнахарактеристики. използвайте само тези, които отговарят на съществуващите нормиТова изделие отговаря на изискванията за сигурност, като внимавате да нена Европейските директиви за превишавате мощността на адаптораелектромагнитна съвместимост и ниско и/или захранващия кабел.напрежение. • Този уред е предназначен за домашна употреба. Всякаква друга употреба се 3. ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ счита за неадекватна и/или опасна. • Производителят не носи отговорност за вреди причинени от неправилна,• Преди първа употреба прочетете погрешна или неадекватна употреба внимателно книжката с инструкциите на уреда, както и за вреди в и я запазете за бъдещи консултации. следствие на поправки извършени от Само така е възможно да постигнете неквалифицирани лица. най-добри резултати при употребата Употребата на електрически уреди на уреда, както и максимална изисква спазването на определени сигурност. правила за сигурност,• Преди първа употреба на уреда 53
  • А ИМЕННО: • Не използвайте уреда върху особено• Не използвайте уреда ако ръцете/ влажни платове. краката ви са мокри или влажни. • Преди да оставите топлата ютията• Не потапяйте уреда във вода, нито го върху поставката й изчакайте да поставяйте под крана с течаща вода изстине. с цел например доливане на вода във • Не гладете платове с нанесени върху резервоара. тях препарати за отстраняване на• Не използвайте уреда в мокри петна или други подобни. помещения, като например бани. • Изключвайте уреда от мрежата, когато• Не позволявайте употребата на уреда не го използвате. Не оставяйте уреда от деца. включен, когато не е необходимо.• Не оставяйте включения уред без • Този уред е снабден със специално надзор, тъй като представлява източник реле осигуряващо сигурността му. При на опасност. задействане на релето уреда престава• При изключване на уреда не дърпайте да работи. За да го използвате отново кабела. е необходимо да се обърнете към• Изключвайте уреда от мрежата управомощен сервиз за техническа преди извършването на каквато и да поддръжка. било операция по поддръжката или • Когато решите да не изполвате вече почистването на уреда. уреда преди да го изхвърлите е добре• В случай на авария и/или неправилно да го направите неизползваем, като функциониране изключете уреда без например срежете захранващия му да се опитвате да го поправяте. Ако е кабел. необходима поправка на уреда обръщайте • Използвайте и оставяйте ютията върху се за помощ само към управомощен стабилни повърхности. от производителя технически сервиз и • При поставяне на ютията върху изисквайте при поправката му да бъдат поставката й се осигурете, че използвани оригинални резервни части. повърхността е устойчива. Неспазването на тези изисквания би • Не използвайте ютията в случай, поставило в опасност сигурността на че е паднала, по нея се наблюдават уреда. очевидни повреди или тече вода от• Потребителят не трябва да се опитва нея. да сменя кабела. В случай, че същият • Дръжте електрическите уреди далече е развален или се налага неговата от достъпа на деца или болни хора. Не смяна обръщайте се за помощ само позволявайте да използват ютията без към управомощен от производителя наблюдение от възрастен. технически сервиз. Не използвайте • Потребителят на ютията не трябва да упреда в случай, че кабелът или оставя включения в мрежата уред без щепселът са повредени. надзор.• Избягвайте контакта между кабела на • Уредът трябва да бъде изключен уреда и горещите му части. от мрежата преди пълненето на• Употребата на този уред е свързана резервоара с вода. с високи температури, които е • Този уред не е пригоден за употреба от потенциално възможно да предизвикат лица (деца включително) със сетивни, изгаряния. По тази причина е физически или умствени увреждания, необходимо да хващате уреда за както и от лица, на които липсва опит дръжката му и да избягвате контакта или знания, с изключение на случаите, с металните части на уреда и/или с в които лицето отговорно за тяхната парата. сигурност ги наблюдава или инстуктира• Не насочвайте парната струя към хора, за употребата на уреда. тъй като това може да бъде много • Децата трябва да бъдат наблюдавани опасно. и да не се оставя да играят с уреда. 54
  • • За по-добра защита се препоръчва на гладещата повърхност (1) не инсталирането на предпазно спадне до избраната от Вас. При устройство за остатъчен ток (ПОУТ) с достигането на тази температура работен остатъчен ток не повече от 30 датчика светва отново. mA. Обърнете се за съвет към Вашия 8. Когато приключите с гладенето електротехник. поставете термопревключвателя в позиция "MIN" и изключете ютията. 4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА НА Изчакайте ютията да изстине преди ЮТИЯТА да преминете към почистването и съхранението й. 9. По време на сухото гладене можеПремахнете етикетите залепени върху да използвате фунцията "спрей".гладещата повърхност и покритието на За целта е необходимо резервоарътютията. да разполага с вода (Вж. разделиРазвийте и изправете захранващия "Спрей" и "Напълване на водниякабел. резервоар").Следвайте инструкциите враздела "Автопочистване" т. "10 6. НАПЪЛВАНЕ НА ВОДНИЯПОЧИСТВАНЕ", за да подготвите РЕЗЕРВОАРютията за първа употреба. Поставете изключената ютия върху ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА стабилна повърхност. 1. Поставете парният регулатор (7) в 5. СУХО ГЛАДЕНЕ позиция "сухо гладене" (Сх. C) 2. Извадете капачката (5), която1. Поставете ютията върху стабилна и покрива отвора за наливане на вода. топло-устойчива повърхност. 3. С помощта на чаша налейте2. Нагласете термопревключвателя (2) в бавно водата в отвора (Сх.D). Не позиция MIN (Сх. B) пълнете резервоара с каквито и3. Проверете дали парният регулатор да било почистващи продукти или (7) се намира в позиция "сухо разтворители. гладене"(Сх. C) 4. Проверете дали количеството наляна4. Поставете ютията във вертикална вода не преминава максималното позиция като я облегнете върху ниво на резервоара, след което петата й (10). затворете с помощта на капачката.5. Включете ютията и с помощта на Забележка: Ако чешмяната вода която термопревключвателя изберете използвате е прекалено твърда (>27°F) желаната от Вас температура на е препоръчително използването на гладене. Светлинният датчик (4) ще дестилирана вода. светне.6. Изгасването на светлинния датчик 7. ПАРНО ГЛАДЕНЕ (4) означава, че температурата е достигнала избраната температура на гладене. Преди да започнете гладене с пара е7. По време на гладене светлинният необходимо да проверите дали плата, датчик светва и изгасва на равни който се каните да гладите може да интервали, които показват циклите бъде гладен с пара. Този уред работи с на работа на термостата. Имайте обикновена вода. В случай, че Вашата предвид, че при намаляване на чешмяна вода е с високо съдържание температурата светлинният датчик (4) на калций (твърдост на водата няма да светне, докато температурата надвишаваща 27°F) е препоръчително 55
  • да използвате дестилирана вода без в позиция "MIN" и поставетепримесители. регулатора на парата в позиция1. Поставете изключената ютия "сухо гладене"(Сх. C), след което върху стабилна и термо-устойчива изключете ютията и изпразнете повърхност. резервоара. Необходимо е да2. Напълнете резервоара с вода изпразвате резервоара след всяко (Следвайте инструкциите в раздела гладене, като за целта: "Напълване на водния резервоар"). Отворете капачката (5) и изпразнете3. Нагласете термопревключвателя (2) в резервоара (Сх. F). Нетиснете бутона позиция "MIN" (Сх. B). за допълнителна пара, за да изстече4. Поставете ютията във вертикална водата останала в резервоара по позиция като я облегнете върху време на гладенето. Оставете ютията петата й (10). във вертикална позиция, докато5. Включете ютията и завъртете изстине. термопревключвателя в позиция Забележка: Ако по време на гладене се " или в позиция "Max". наложи да напълните резервоара първо За постигането на най-добри изключете ютията. резултати при гладенето с пара не използвайте позициите " " Функция “IONIC” (МОД. PL-2650) и" " Светлинният датчик (4) При тази функция по време на гладене ще светне. Когато светлинният с пара се продуцира по-фина пара. датчик изгасне това ще означава, Тя прониква по-дълбоко, особено във че ютията е достигнала избраната фините платове, и позволява по-лесното температура на гладене. По време отстраняване на упоритите гънки. на гладене светлинният датчик 1. Следвайте стъпките, описани в “7. светва и изгасва на равни интервали, ГЛАДЕНЕ С ПАРА” които показват циклите на работа 2. Задръжте натиснат бутона “IONIC” на термостата. Имайте предвид, че (11). Светлинният индикатор за при намаляване на температурата функцията “IONIC” (12) ще светне светлинният датчик (4) няма да и ще се чуе свирване. Функцията светне, докато температурата на “IONIC” е включена (бутонът “IONIC” гладещата повърхност (1) не спадне трябва да се държи натиснат по до избраната от Вас. При достигането време на гладене, за да е активирана на тази температура датчика светва функцията). (Рис. I) отново. БЕЛЕЖКА: Функцията “IONIC” е6. Завъретете регулатора на пара (7) ефективна само когато бутонът за избор в позиция "гладене с пара" (Сх. E). на температура (2) и регулаторът на Поставете ютията във вертикална парата (7) се намират между " "и позиция и парата ще започне да “MAX/ ”. излиза през отворите за пара. В случай, че ютията не изпуска 8. СПРЕЙ (сх. G) пара е необходимо нанесете леки удари на гладещата повърхност върху воставката за гладене. При За използването на тази функция на поставяне на ютията във вертикална уреда е необходима да има вода в позиция върху петата й прекратява резервоара. Ако това което желаете образуването на пара. е да пулверизирате водата с целВнимание! Избягвайте всякакъв навлажняване на сухи и трудни законтакт с горещата пара и не гладене платове като лен, памук илинасочвайте парната струя към хора. вълна, както и дълбоки гънки натиснете7. Когато приключите с гладенето бутона "спрей" (8) (Сх.G). Функцията завъртете термопревключвателя "спрей" може да бъде използвана и 56
  • за навлажняването цс цел по-лесното 10. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКАизглаждане на нежелани гънки върхуплата причинени по невнимание по Изключете ютията и я изчакайтевреме на гладенето. да изстине преди да преминете къмКапчиците пулверизирана вода излизат почистването й.през отвора "спрей" (6). Почистете повърхността на ютията иЗабележка: За използването на тази гладещото и покритие с влажен парцал.функция на ютията е възможно, особено Не използвайте разтворители илипри първото й използване, да се наложи абразивни продукти при почистването.да натиснете няколко пъти бутона Гладещата повърхност (1) е необходимо"спрей". да бъде винаги чиста. За нейното почистване е достатъчно да почистите 9. ДОПЪЛНИТЕЛНА ПАРА (Сх. H) с влажен парцал добре изстиналата повърхност. С цел да не надраскате гладещатаВключете ютията като следвате повърхност избягвайте контакта на тазиинсктрукциите от раздела "Парно повърхност с капси, ципове, металнигладене". копчета и др.п., както и да не поставятеАко желаете интензивно изпускане ютията върху грапави или металнина пара с цел по-бързо гладене или повърхности.изглаждане на упорити гънки, когато След всяка употреба изпразвайтеютията достигне избраната температура резервоара и оставяйте ютията данатиснете бутона за допълнителна изстине преди да я приберете напара(9) (Сх. H). Изчаквайте около мястото й.5 секунди между всяко натисканена бутона за допълнителна пара, за Не потапяйте ютията във вода, нито яда позволите на ютията да се загрее поставяйте под течащ кран.достатъчно и да се образува достатъчно Автопочистванедопълнителна пара. С цел да избегнете концентрациятаЗабележка: Преди да започнете на минерали, които могат да развалят гладенето натиснете няколко ютията, както и за да може ютията да пъти бутона за пара, с цел функционира добре е препоръчително активирането му. За да да осъществявате тази операция най- постигнете оптималното качество малко веднъж месечно или по-често, пара не натискайте бутона за което ще зависи най-вече от твърдостта допълнителна пара повече от на водата, която използвате и от три пъти след загасването на честотата, с която използвате ютията. светлинния датчик. 1. Поставете термопревключвателя вВертикална пара: Функцията за позиция "MIN".допълнителна пара може да бъде 2. Поставете регулатора на парата визползвана и когато ютията се намира във позиция "сухо гладене" (Сх. C).вертикална позиция. За използването на 3. Напълнете до горе водния резервоар.тази функция задръжте ютията на около 4. Поставете ютията във вертикална15 – 20 см от плата и натиснете бутона за позиция, като я облегнете върхудопълнителна пара (9) петатат й.Внимание: Избягвайте контакт с парата. 5. Включете ютията и завъртетеНе насочвайте парната струя към хора. термопревключвателя до позиция "MAX". Изчакайте да загасне и светне светлинния датчик два или три пъти. 6. Завъртете термопревключвателя в позиция "Min"и изключете ютията. 7. Задръжте натиснат бутона за само- 57
  • почистване (3). Водата ще започне да В случай, че се съмнявате от каква изтича на капки през отворчетата за материя е направена дадена дреха пара. За да сте сигурни, че всичката започнете гладеното от ниска вода ще изтече, разклатете бавно температура и върху скрита част от ютията около 30 секунди напред и дрехата, като постепенно увеличавате назад, както и странично. Докато температурата докато гънките на дрехата разклащате дръжте върха на ютията започнат да се изглаждат без да се по-ниско от задната й част, за да сте поврежда материята. сигурни, че водата циркулира. След • Материи като кадифе, вълна и други една минута отпуснете бутона за подобни, както и ръкавици и чанти само-почистване. могат да възстановят първоначалния8. Минете с ютията върху влажен си аспект ако минете с ютията на парцал с цел почистването на малко разстояние от плата с включена гладещата повъхрност. функция за гладене на пара.9. След като приключите изчакайте • Килимите Ви ще изглеждат като нови ютията да изстине преди да я и лесно ще можете да отстраните приберете. следите от краката на мебели с помощта на парата, която прониква 11. АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ дълбоко в смачканите влакна на килима. След третиране с пара обработете внимателно желанотоУстройството за автоматично изключване място с чедка.се задейства, когато ютията е оставена без • Преди да започнете гладенетода се ползва 8 минути в отвесно положение разделяйте според необходимата заи 30 секунди в хоризонтално. Светлинният гладенето им температура и започнетеиндикатор за самоизключване (13) мига с платовете, които се гладят наи издава звуков сигнал. Щом ютията се по-ниска температура.раздвижи, устройството се дезактивира и • При гладене на копринени дрехи еютията започва да работи отново. добре да ги обръщате наопаки. • Вълнени, памучни и фини ленени 12. СЪВЕТИ ЗА ДОБРО ГЛАДЕНЕ платове могат да бъдат гладени с пара като ги обърнете наопаки или налице, но като използвате парче плат, коетоПри избора на температура за гладене се да поставяте върху плата при гладеневодете от отбелязаното върху етикета на с цел да избегнете лъскавия ефект надрехата. В случай, че такъв липсва следната плата. Платове със високо съдържаниетаблица Ви предлага ориентировъчни на памук се нуждаят от повечетемператути на гладене в зависимост от влажност при гладене. Г ладете наматерията. лице бели или светли на цвят платове. Дрехи с тъмни цветове или с бродерииТЕМПЕРАТУРНА ТАБЛИЦА гладете наопаки. • Ленени платове могат да бъдат Материя Tемпература гладени с пара, но ги гладете отСинтетични платове опаката страна, за да избегнете лъскавия ефект. Яките гладете отКоприна лицевата им страна.ВълнаПамукЛен 58
  • 13. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТОЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесетев специалните центрове за вторичнисуровини към местните администрацииили вашия доставчик, които са длъжнида улесняват тази дейност. Разделнотоизхвърляне на електро-домакинскиуреди предотвратява ред негативнипоследици за околната среда и здравето,произтичащи от неадекватнотоим изхвърляне, както и позволяварециклирането на материалите, от коитое направен уреда, като по този начинсе постига чувствителна икономия насуровини и енергия.С цел да се подчертае още веднъжзадължението за разделно изхвърлянена отпадъците на всеки продукт еотбелязан специален знак, който випредупреждава и подсеща да не гоизхвърляте в контейнера за обикновенидомашни отпадъци.За повече информация се обърнете къмместните власти или към магазина, откъдето сте купили продукта. 59
  • ‫‪AR‬‬ ‫اة )ص‪(A‬‬ ‫تا‬ ‫1.‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫1.‬ ‫ارة‬ ‫را‬ ‫2. ا‬ ‫3.‬ ‫ء‬ ‫4.‬ ‫لا ء‬ ‫ء‬ ‫5.‬ ‫6. ر ش‬ ‫دا ر‬ ‫7.‬ ‫8. زر ر ش‬ ‫9. زر ر إ‬ ‫ة‬ ‫01.‬ ‫.‬ ‫فا ا‬ ‫ت‬ ‫ا‬ ‫ز‬ ‫فا ا :ه اا‬ ‫(.‬ ‫آ‬ ‫ت ‪) CEM‬‬ ‫ا‬ ‫ز‬ ‫:ه اا‬ ‫آ‬ ‫ات‬ ‫2.‬ ‫ات.‬ ‫ا‬ ‫ه‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫ا ورو‬ ‫ا ا‬ ‫ز‬ ‫هاا‬ ‫:‬ ‫ات‬ ‫3.‬‫ه ا‬ ‫رات د .‬ ‫ا‬ ‫أ‬ ‫اا زا ةا و ،إ أ اهاا‬ ‫بو‬ ‫له‬ ‫ا‬ ‫•‬ ‫ا‬ ‫وآ ا‬ ‫ل.‬ ‫ا‬ ‫أ‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ز‬ ‫ا‬ ‫ا ة‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫أن ة ا‬ ‫ا آ‬ ‫ز‬ ‫لا‬ ‫•‬ ‫ا‬ ‫د‬ ‫ا‬ ‫ز،‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا ا‬ ‫م‬ ‫•‬ ‫.‬ ‫ة‬ ‫أ ص‬ ‫آ‬ ‫ة أر‬ ‫إذا آ ن‬ ‫ز ن‬ ‫ا‬ ‫•ا‬ ‫ار ا‬ ‫ا‬ ‫ول‬ ‫ا ر‬ ‫.ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ا ا ا ري‬ ‫.‬ ‫ة‬ ‫إ أ ص‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫أ ب‬ ‫إ‬ ‫،‬ ‫ة،‬ ‫أن ا ز و‬ ‫و ، آ‬ ‫ز‬ ‫إ اج ا‬ ‫•‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ول ا‬ ‫آ‬ ‫.(،‬ ‫،إ‬ ‫،ر ة‬ ‫)آ‬ ‫تا‬ ‫•‬ ‫.‬‫ل‬ ‫ا‬ ‫،‬ ‫ورة ا‬ ‫ادات.‬ ‫دة و/أوا‬ ‫آ‬ ‫ت،‬ ‫ل‬ ‫•‬ ‫وز ا ة ا‬ ‫أن‬ ‫ا‬ ‫،‬ ‫ا‬ ‫ا ري‬ ‫م ا ا‬ ‫ت وا ادات ا‬ ‫ل.‬ ‫ا‬ ‫ح‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫أو‬ ‫ل‬ ‫. أي ا‬ ‫لا‬ ‫•هاا ز‬ ‫أو آ‬ ‫ا‬ ‫ء أو‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ار ا‬ ‫ا‬ ‫ول‬ ‫ه‬ ‫•ا‬ ‫ه .‬ ‫ف‬ ‫ت م‬ ‫إ‬ ‫.‬ ‫ا ا ا‬ ‫ا ام‬ ‫ل أي ز آ‬ ‫ا‬ ‫ي أو ا ر‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫• مأ ا ز‬ ‫ا ء.‬ ‫ا‬ ‫ز‬ ‫ا ز ا ءو‬‫ا‬ ‫و‬ ‫• مو‬ ‫م.‬ ‫لا ز أ‬ ‫أو ا‬ ‫• ما‬ ‫لا‬ ‫ل‬ ‫ز‬‫• ما ح‬ ‫.‬ ‫• م كا ز‬ ‫ا‬ ‫أ ا عا‬ ‫إ ءا ز‬ ‫•‬ ‫.‬ ‫أو‬ ‫ا وع أي‬ ‫ا‬ ‫• عا‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫،إ ؤ و م و إ‬ ‫ا ز‬ ‫أو‬ ‫أي‬ ‫•‬ ‫.‬ ‫ةا‬ ‫لا‬ ‫ا‬ ‫وا‬ ‫فا‬ ‫ا ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫ا‬ ‫أ ا ز.‬ ‫م ا ام ا آ ر‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫،ا‬ ‫ورة‬ ‫أو‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا م‬ ‫•ا‬ ‫.‬ ‫فا‬ ‫ا ا‬ ‫ا‬ ‫06‬
  • ‫ز.‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫• دي ذاة ا‬ ‫أ‬ ‫ا،‬ ‫.و‬ ‫لا‬ ‫وق‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫،و‬ ‫ارة‬ ‫ل ه ا ا ز،‬ ‫•ا‬ ‫ر.‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫و دي‬ ‫ا ز ا‬ ‫.‬ ‫ص‬ ‫ا‬ ‫رة ا ر‬ ‫• م‬ ‫.‬ ‫ب‬ ‫لا ز‬ ‫• ما‬ ‫إ ر أن د.‬ ‫،‬ ‫ن زا‬ ‫ة‬ ‫اة‬ ‫ض‬ ‫• ما‬ ‫.‬ ‫ق‬ ‫ل اد زا ا أو اد‬ ‫• ما‬ ‫وري.‬ ‫ا‬ ‫إذا‬ ‫ل. م آ‬ ‫ما‬ ‫ا ز‬ ‫•‬ ‫. أ ا وع‬ ‫ا‬ ‫ف، ا ز‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫ي‬ ‫•ه اا ز‬ ‫ا ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫ا‬‫.‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ا ز، ا زم‬ ‫ا‬ ‫• ا‬ ‫ق‬ ‫وو‬ ‫ا‬ ‫• ا اة‬ ‫.‬ ‫أن ا‬ ‫،‬ ‫ةد‬ ‫اة‬ ‫ض‬ ‫ا‬ ‫•‬ ‫ا ء.‬ ‫أو‬ ‫وا‬ ‫ت‬ ‫، إذا آ ه ك‬ ‫ل ا اة إذا‬ ‫ا‬ ‫•‬‫.‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫لا‬ ‫.و م آ ا‬ ‫ل أو ا‬ ‫ول ا‬ ‫• م ك ا اة‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ن‬ ‫دي ك ا اة‬ ‫•ا‬ ‫ء.‬ ‫ا ان‬ ‫ء‬ ‫ا‬ ‫عا‬ ‫•‬ ‫أو‬ ‫،‬ ‫ل آ ( رة‬ ‫ف أ ص )ا‬ ‫ه‬ ‫•ه اا ز‬‫ل‬ ‫آ ا‬ ‫ن ا أو‬ ‫و‬ ‫ذو‬ ‫، ى إذا ا‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫أو‬ ‫ة.‬ ‫ا‬ ‫ز.‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫ل آ‬ ‫ا ا‬ ‫•‬ ‫ى‬ ‫لا ي‬ ‫)‪ (RCD‬ر آ‬ ‫ز رآ‬ ‫آ‬ ‫• آ و ،‬ ‫رأي ا آ .‬ ‫‪ .30Am‬أ‬ ‫ل ا اة ول ة:‬ ‫ا‬ ‫4.‬ ‫ر‬ ‫ةوا‬ ‫ءا‬ ‫ت أو‬ ‫ا‬ ‫آ ا‬ ‫و‬ ‫ا ع ار دات ا ز‬ ‫.‬ ‫اة‬ ‫ا‬ ‫"،‬ ‫"01 ا‬ ‫"‬ ‫ا‬ ‫"ا‬ ‫ل‬ ‫ار دات ا‬ ‫5. ا ا ف‬ ‫ارة.‬ ‫و‬ ‫ن‬ ‫ا اة‬ ‫1. و‬ ‫‪. B) NIM‬ص(‬ ‫ا ارة )2( ا‬ ‫2.‬ ‫ا ا ف )‪.C‬ص(‬ ‫و‬ ‫ا ر)7( ا‬ ‫أن‬ ‫3.‬ ‫)01(‬ ‫ة‬ ‫ا اة و‬ ‫4.‬ ‫د ا ارة.‬ ‫ارة ا‬ ‫ءوا‬ ‫ا اة‬ ‫5.‬ ‫.‬ ‫ء )4( ف‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫رة.‬ ‫إ ا ارة ا‬ ‫ن ا اة‬ ‫،‬ ‫ء )4(‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫6.‬ ‫ت.‬ ‫تا‬ ‫ا ات، ا رة إ‬ ‫و‬ ‫ء ف‬ ‫ا‬ ‫لا ه اا‬‫إ‬ ‫ء )4(،‬ ‫ا‬ ‫،ا‬ ‫ارة إ أ ى‬ ‫ت‬ ‫رأ إذا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫، ف‬ ‫رة، و ذ ا‬ ‫ة )1( ل إ ا ارة ا‬ ‫أن ا‬ ‫ا ءإ‬ ‫د‬ ‫ا اة. ا آ‬ ‫"‪ ،"NIM‬و ا‬ ‫ا ارة إ و‬ ‫، أدر‬ ‫7.‬ ‫ض .‬ ‫ا ر وا‬ ‫أ ة "ر ش"‬ ‫ا ء. )ا‬ ‫ي ا ان‬ ‫ر ش دا‬ ‫لو‬ ‫ا‬ ‫ل ا ا ف،‬ ‫و" ا ان"(‬ ‫ان ا ء‬ ‫6.‬ ‫ا اة‬ ‫.‬ ‫ن‬ ‫ا ا ف ) ‪.C‬ص(‬ ‫ا ر)7( إ و‬ ‫1. ك‬ ‫ا ان.‬ ‫ه‬ ‫2. ا ا ء )5( ا ي‬ ‫ان‬ ‫أو ذا‬ ‫أي دة‬ ‫ة آ س )‪.D‬ص(.‬ ‫ا ان‬ ‫ه‬ ‫ا ء ء‬ ‫3.‬ ‫ا ء.‬ ‫ه ا ان.‬ ‫وا‬ ‫ىا‬ ‫ىا‬ ‫أن ا ء‬ ‫4.‬ ‫، < ‪27°F‬‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا : إذا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫لا‬ ‫،إ .‬ ‫،‬ ‫آ ،‬ ‫إ‬ ‫ا يو‬ ‫ل‬ ‫ما‬ ‫16‬
  • ‫ا ر‬ ‫7. ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ه اا ع‬ ‫أن ا ب‬ ‫ا آ‬ ‫ر،‬ ‫ا‬ ‫ء ا دي.‬ ‫ا ز‬ ‫.‬ ‫أي إ‬ ‫ا‬ ‫لا‬ ‫‪،(27°F‬‬ ‫)‬ ‫ا ا‬ ‫ا‬ ‫ارة‬ ‫و‬ ‫ن‬ ‫ا اة‬ ‫1. و‬ ‫ء )ا " ا ان"(‬ ‫2. ا ا ان‬ ‫"‪.B) "NIM‬ص(.‬ ‫د ا ارة )2( و‬ ‫3.‬ ‫)01(.‬ ‫ة‬ ‫د‬ ‫ا اة و‬ ‫4.‬‫ل‬ ‫"‪."XAM‬‬ ‫"•••" )3 ( أو و‬ ‫د ا ارة و‬ ‫و أدر‬ ‫ةا‬ ‫ا اة‬ ‫5.‬ ‫( أو "••")2 (.‬ ‫ت "•")1‬ ‫ا‬ ‫ر،‬ ‫أ‬ ‫.‬ ‫)4(‬ ‫ا‬ ‫ا‬‫ف‬ ‫ا‬ ‫رة. ل ا ا‬ ‫إ ا ارة ا‬ ‫، ا اة‬ ‫ا‬ ‫ه اا‬ ‫ء )4( ف‬ ‫ا‬ ‫،ا‬ ‫ارة إ أ ى‬ ‫، إذا‬ ‫ات‬ ‫و‬ ‫.‬ ‫رة، و ذ ا ، ف‬ ‫ة إ ا ارة ا‬ ‫ارة ا‬ ‫إ‬ ‫ر )‪.E‬ص(.‬ ‫ا‬ ‫د ا ر )7( إ و‬ ‫6. أدر‬ ‫ف‬ ‫إذا ا اة‬ ‫.‬ ‫د و ا ر ف أ ا وج ا‬ ‫ا اة و‬ ‫ة‬ ‫د‬ ‫ا اة و‬ ‫و‬ ‫ن ا . دا‬ ‫ة‬ ‫ا‬ ‫ا ر، ا ب‬ ‫ا وج.‬ ‫ا ر‬ ‫ص.‬ ‫ا‬ ‫رو‬ ‫ل‬ ‫! دى ا‬ ‫دا رإ و‬ ‫"‪ ،"NIM‬ك‬ ‫د ا ارة إ و‬ ‫ل ا اة، أدر‬ ‫ا‬ ‫7.‬ ‫ل،و اا ا ا‬ ‫آ ا‬ ‫ا اة و غ ا ان. ا ان‬ ‫ا ا ف )‪.C‬ص(، ا‬ ‫:‬ ‫ا‬ ‫أن‬ ‫ا ءا ي ا‬ ‫زر ا ر زا‬ ‫ا ا ء)5( و غ ء ا ان)‪.F‬ص(. ا‬ ‫د إ أن د.‬ ‫ا ك ا اة و‬ ‫ة زا‬ ‫نا‬ ‫ان‬ ‫ا‬ ‫ء.‬ ‫ه‬ ‫ا ان، و ا اة أ‬ ‫إ‬ ‫لا ا‬ ‫: إذا‬ ‫8. ا ش )‪.G‬ص(‬ ‫ش )8( )‪.G‬ص(، وإذا‬ ‫زر ا‬ ‫ان. ا‬ ‫ء‬ ‫وري ا ا‬ ‫ا‬ ‫له ا‬ ‫آ‬ ‫ف أو‬ ‫أو‬ ‫، آ ن، ا‬ ‫و‬ ‫أ اب‬ ‫ءر ش ف‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫ا ب لا‬ ‫د‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ور‬ ‫،‬ ‫ا‬ ‫ا شه ،‬ ‫.و‬ ‫وج ا ش)6(‬ ‫ش م‬ ‫وج ا ء ا‬ ‫دة.‬ ‫ات‬ ‫ش،‬ ‫زر ا‬ ‫أن ج ا‬ ‫ل ا ش أول ة، ا‬ ‫ا‬ ‫:‬ ‫)‪.H‬ص(‬ ‫9. ر إ‬ ‫ر".‬ ‫"ا‬ ‫و‬ ‫آ‬ ‫ا‬ ‫ا اة و‬ ‫)9( )‪.H‬ص(، و إذا‬ ‫را‬ ‫زر ا‬ ‫ا‬ ‫رة، ا‬ ‫ارة ا‬ ‫ا اة إ ا‬ ‫آ‬ ‫5د‬ ‫ا‬ ‫.ا‬ ‫أو‬ ‫ه فا را‬ ‫ر‬ ‫ى ا‬ ‫إ أ‬ ‫اا‬ ‫وا‬ ‫اة ا‬ ‫ح‬ ‫فا‬ ‫زر ا ش ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا وع ا ،‬ ‫:‬ ‫زر ا ر ا‬ ‫ا‬ ‫دة أ ا .‬ ‫ات‬ ‫26‬
  • ‫ر،‬ ‫دة‬ ‫أ‬ ‫ل‬ ‫را‬ ‫زر ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ات‬ ‫أآ‬ ‫د .‬ ‫و‬ ‫اة‬ ‫نا‬ ‫آ‬ ‫دي: ا ر ا‬ ‫ر‬ ‫و 02‬ ‫51‬ ‫د‬ ‫و‬ ‫ا اة‬ ‫،‬ ‫له ا‬ ‫)9(‬ ‫زر ا ر ا‬ ‫بوا‬ ‫ص.‬ ‫ا‬ ‫ا ر‬ ‫رو‬ ‫ل‬ ‫: دى ا‬ ‫وو ا ز‬ ‫01. ا‬ ‫.‬ ‫ا وع‬ ‫اة و ا ر أن د‬ ‫ا‬ ‫.‬ ‫اد‬ ‫أو‬ ‫ل‬ ‫. ما‬ ‫ة ا اة‬ ‫رج و‬ ‫ا‬ ‫ا رد.‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫،آ ا‬ ‫،و‬ ‫أن ن دا‬ ‫ة )1(‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ء‬ ‫ا‬ ‫ت، إ . و‬ ‫،أ ز ،‬ ‫دي آ أزرار‬ ‫ة،‬ ‫حا‬ ‫ف‬ ‫.‬ ‫أو‬ ‫ح‬ ‫ق‬ ‫ا اة‬ ‫.‬ ‫ض‬ ‫ا‬ ‫ل، غ ا ان وا ك أن د ا اة‬ ‫آ ا‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا اة ا ء و م و‬ ‫مو‬ ‫ا‬ ‫ا‬‫ر.‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫ا اة و ا‬ ‫أن‬ ‫ا‬ ‫ة وا‬ ‫س ا دن ا‬ ‫اة.‬ ‫لا‬ ‫ا ء و ات ا‬ ‫،‬ ‫ةآ‬ ‫ا‬ ‫ه ا‬ ‫أن‬ ‫"‪"NIM‬‬ ‫د ا ارة و‬ ‫1.‬ ‫ا ا ف )‪.C‬ص(.‬ ‫دا ر و‬ ‫2.‬ ‫.‬ ‫ان ا ء إ أ‬ ‫3. ا‬ ‫.‬ ‫ا اة‬ ‫4. و‬ ‫ة‬ ‫د و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫"‪ ."XMA‬ا‬ ‫ا اة‬ ‫و‬ ‫ارة إ‬ ‫5.‬ ‫دا‬ ‫ء و أدر‬ ‫2 إ 3 ات.‬ ‫ءه .‬ ‫ا اة‬ ‫"‪ "NIM‬وا‬ ‫د ا ارة إ و‬ ‫6. أدر‬ ‫)3(.‬ ‫ا‬ ‫زر ا‬ ‫ا‬ ‫وا‬ ‫7. ا‬ ‫ه ت ا ر.‬ ‫ع ا‬ ‫ا ء‬ ‫.‬ ‫ل 03 د‬ ‫و ا م إ ا راء‬ ‫إ‬ ‫وج آ ا ء، ك ا اة ء‬ ‫آ‬ ‫نا ءآ .‬ ‫آ‬ ‫ر‬ ‫أ ا اة‬ ‫ا اة،‬ ‫ور د .‬ ‫ا‬ ‫ا ك زر ا‬ ‫ق‬ ‫ة ا اة ا ور‬ ‫8.‬ ‫ض .‬ ‫ا‬ ‫، ا ك ا اة د‬ ‫9.‬ ‫أ آ أ‬ ‫21‬ ‫11.‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫ا ة‬ ‫ا ارة ا ا ر دات ا‬ ‫ارة‬ ‫ا‬ ‫إر دات‬ ‫م ا ه ، ا ول ا‬ ‫ارة‬ ‫ول ا‬ ‫ا ارة‬ ‫ا ب‬ ‫•‬ ‫أ فا‬ ‫•‬ ‫ا‬ ‫••‬ ‫ا ف‬ ‫•••‬ ‫ا‬ ‫•••‬ ‫آ ن‬ ‫،‬ ‫ارة‬ ‫،ا أ‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫آ‬ ‫إذا آ ن‬ ‫ا ب،‬ ‫آ‬ ‫را ب‬ ‫ون‬ ‫با‬ ‫إ‬ ‫ارة ر‬ ‫و ار ا‬ ‫36‬
  • ‫را ب‬ ‫ون‬ ‫با‬ ‫إ‬ ‫ارة ر‬ ‫و ار ا‬ ‫ف، إ . ه ا‬ ‫• ا اب،‬ ‫وا‬ ‫عا‬ ‫ا‬ ‫آ زات و أآ س،‬ ‫ءو‬ ‫اة‬ ‫ور‬ ‫ا‬ ‫ل ا ر.‬ ‫ا‬ ‫ث،‬ ‫تا‬ ‫إزا‬ ‫ة‬ ‫ف‬ ‫• ا را‬ ‫ء‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫قا‬ ‫را ي‬ ‫و ه ا را‬ ‫ا‬ ‫،ا‬ ‫ا ارة ا‬ ‫ا ب‬ ‫ب.‬ ‫آ‬ ‫،‬ ‫ا‬ ‫•أ‬‫ب،‬ ‫رو‬ ‫آ‬ ‫،‬ ‫نا‬ ‫وا‬ ‫ا ف، ا‬ ‫•أ‬ ‫دي "ا ن".‬ ‫بر‬ ‫ا دي، و‬ ‫ا‬ ‫أو‬ ‫.‬ ‫ا‬ ‫جإ ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ءوا‬ ‫ا دي ا ان ا‬ ‫و‬ ‫آ ا‬ ‫ا ء.‬ ‫وزة‬ ‫آ‬ ‫ب، ا ان ا‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ر، ا ش‬ ‫آ‬ ‫ا ن،‬ ‫•أ‬ ‫و‬ ‫را ة‬ ‫ن". آ‬ ‫دي "ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ء.‬ ‫أآ‬ ‫31‬ ‫7.‬ ‫46‬
  • RU 1. ОПИСАНИЕ устройства и розетки, обратитесь за помощью к специалистам для замены розетки. 1. Рабочая поверхность • Электрическая безопасность 2. Регулятор температурного устройства гарантирована только режима. в том случае, если устройство 3. Кнопка включения функции подключено к заземленной системе самоочистки электропитания. В противном 4. Световой индикатор случае необходимо обратиться 5. Крышка входного отверстия для к специалистам. Производитель подачи воды не несет ответственности 6. Отверстие для выброса воды за повреждения, возникшие 7. Регулятор подачи пара из-за подключения устройства 8. Кнопка разбрызгивания воды к незаземленной системе 9. Кнопка подачи пара электропитания.10. Задняя часть утюга • После снятия упаковки, убедитесь11. Кнопка IONIC (Мод. PL-2650) в целостности устройства. В случае12. Световой индикатор функции его повреждения или каких-либо IONIC (Мод. PL-2650) сомнений относительно целостности13. Световой индикатор функции устройства, не используйте самовыключения устройство и обратитесь в соответствующий центр техническойПодавление электромагнитных помех: поддержки.Показатели в соответствии с нормами. • Детям запрещается играть с упаковкой (пластиковые пакеты,Электромагнитная совместимость: пенопласт и т.д.), т.к. она может статьПоказатели данного устройства источником опасности.соответствуют требованиям ЭМС • Не рекомендуется использовать(Электромагнитная совместимость). различного рода адаптеры, множественные розетки и/или2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ длинные кабели. При использовании какого-либо из перечисленных устройств, используйте только теСм. технические характеристики. адаптеры или кабели, которые отвечают требованиям безопасности.Данное устройство отвечает Следите за тем, чтобы приевропейским требованиям к использовании данных устройствэлектромагнитной совместимости и мощность реальная не превышаланизкому напряжению. указанную на адаптере и/или кабеле. • Данное устройство предназначено 3. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ только для бытового применения. Любое другое использование устройства считается недопустимым и• Прежде чем использовать устройство опасным. в первый раз, внимательно прочтите • Производитель не несет инструкцию по эксплуатации и ответственности за возможные сохраните ее. поломки устройства в связи с• Убедитесь, что напряжение сети его недопустимым, ошибочным и мощность розеток совпадают с использованием и/или в связи с характеристиками, указанными на ремонтными работами, проводимыми устройстве. ненадлежащим персоналом.• В случае несовпадения штепселя 65
  • Использование электрического него основу. Дождитесь его остывания.устройства требует соблюдения • Не наносите пятновыводители илиопределенных мер безопасности: другие средства на ткань перед ее• Не трогайте устройство мокрыми глажкой. или влажными руками, также не • Отсоединяйте устройство от сети и не используйте устройство, если Вы с оставляйте его включенным в случае мокрыми ногами. его неиспользования.• Не погружайте устройство в воду, • Данное устройство обладает системой не подносите устройство под кран с безопасности, которая в случае ее водой. включения, отключает устройство.• Не используйте устройство во влажных Для возобновления работы устройства помещениях (ванная комната и т.д.) после его отключения системой• Не позволяйте использовать безопасности необходимо обратиться устройство детям. в соответствующий центр технической• Не оставляйте устройство включенным поддержки. без внимания, т.к. оно может • В случае необходимости избавления от послужить источником опасности. устройства, выключите его и обрежьте• Для отсоединения устройства от сети кабель. не тяните за кабель. • С устройством необходимо работать на• Всегда отключайте устройство перед устойчивой поверхности. его чисткой или ремонтом. • Поместив устройство на• В случае поломки или ненадлежащей предназначенную ему работы устройства, а также при поддерживающую основу, убедитесь, необходимости замены какой-либо что данная основа устойчива. детали, выключите устройство • Не используйте устройство, если оно и обратитесь за помощью в падало или имеет повреждения, а соответствующий центр технической также в случае вытекания воды из поддержки. Не пытайтесь починить устройства. устройство своими силами. Не • Данное устройство не предназначено соблюдая выше указанные инструкции, для использования детям, людям безопасность устройства может быть с ограниченными физическими и под угрозой. умственными возможностями, а также• Для замены кабеля в случае людям с недостаточным опытом и его повреждения обратитесь в знаниями, за исключением тех случаев, соответствующий центр технической когда вышеперечисленные категории поддержки. Не меняйте кабель своими людей находятся под наблюдением силами. или присмотром ответственного за них• Следите за тем, чтобы кабель лица. не прикасался к нагревающимся • Не оставляйте включенное устройство поверхностям утюга. без внимания.• Во время работы устройство достигает • Прежде чем наливать воду в высокой температуры. Во избежание устройство, отключите устройство от получения ожогов при работе с сети. устройством держите его за ручку, • Детям запрещается играть с не прикасайтесь к металлическим устройством. поверхностям устройства, избегайте • Для большей безопасности контакта с паром. рекомендуется установить устройство• Не направляйте поток пара на людей. для контроля тока утечки (RCD-• Не работайте с утюгом на чрезмерно выключатель). Максимальный влажных поверхностях остаточный ток – 30мА. По вопросам• Не помещайте неостывшее устройство установки RCD-выключателя на специально предназначенную для обратитесь за помощью к специалисту. 66
  • 4. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ воду на ткань нажатием на УСТРОЙСТВО ВПЕРВЫЕ соответствующую кнопку. Перед этим проверьте наличие воды в резервуаре. (См. п. «РазбрызгиваниеСнимите защитную пленку с корпуса воды» и «Наполнение резервуараи рабочей поверхности устройства. водой»).Размотайте и выпрямите кабель. Далееследуйте п. 10 «Чистка устройства, 6. НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРАСамоочистка» инструкции. ВОДОЙ РЕКОМЕНДАЦИИ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ УСТРОЙСТВА Отключите и расположите устройство на устойчивой поверхности. 1. Переместите регулятор подачи пара в 5. СУХАЯ ГЛАЖКА положение «сухая глажка» (С). 2. Откройте крышку входного отверстия для подачи воды (5).1. Расположите устройство на 3. Медленно залейте воду в резервуар. устойчивой и неподверженной Для этого пользуйтесь специальным тепловым изменениям поверхности. стаканом. (D). Не заливайте моющие2. Приведите регулятор температурного средства или растворители в режима (2) в положение MIN (В). резервуар.3. Убедитесь, что регулятор подачи пара 4. Следите за тем, чтобы вода не (7) находится в положении «сухая превысила максимальный уровень, глажка» (С). указанный на резервуаре.4. Расположите устройство вертикально, Примечание: поставив его на заднюю часть (10). При высокой жесткости воды5. Включите устройство и выберете (>27оF) рекомендуется использовать нужный температурный режим, дистиллированную воду. Не поворачивая соответствующий используйте перекись водорода, воду регулятор. Должен загореться с добавлениями примесей, крахмала, световой индикатор (4). ароматизаторов, смягчителей6. После того, как устройство нагреется жесткости. до необходимой температуры, световой индикатор (4) гаснет. Во 7. ГЛАЖКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА время глажки световой индикатор мигает, обозначая тем самым циклы Прежде чем приступить к глажке с срабатывания терморегулятора. использованием пара, убедитесь, что7. Обратите внимание на то, что в ткань подходит под этот тип глажки. случае изменения температурного При высокой жесткости воды (более режима в процессе работы на более 27°F) рекомендуется использовать низкий, световой индикатор (4) гаснет дистиллированную воду без каких- и загорается только по достижению либо примесей. рабочей поверхности указанной 1. Расположите устройство на температуры. устойчивой и неподверженной8. По окончании глажки поверните тепловым изменениям поверхности. регулятор температурного режима 2. Наполните резервуар водой (См. п. в положение MIN и отключите утюг. «Наполнение резервуара водой»). Прежде чем убрать устройство или 3. Переместите регулятор приступить к чистке устройства, температурного режима (2) в дождитесь, пока оно остынет. При положение MIN (В). сухой глажке можно разбрызгивать 4. Расположите устройство вертикально, 67
  • поставив его на заднюю часть. (10). не остыла, нажмите на кнопку5. Включите устройство и поверните подачи пара. Держите устройство в регулятор температурного режима вертикальном положении, пока оно не в положение « » (3 точки) остынет. или в положение MAX. Для Примечание: В случае необходимости достижения наилучшего эффекта наполнения резервуара водой в процессе при глажке с использованием работы с устройством, отключите пара не поворачивайте регулятор устройство от сети и затем наполните температурного режима в положение резервуар. « » (1 точка) или « » (2 точки). Должен загореться световой Функция IONIC (Мод. PL-2650) индикатор (4). После того, как Данная функция позволяет гладить с устройство нагреется до необходимой более мягким паром в режиме «глажка температуры, световой индикатор с использованием пара». Пар глубже гаснет. Во время глажки световой проникает в ткань (особенно это индикатор мигает, обозначая касается тонких тканей), тем самым тем самым циклы срабатывания облегчая разглаживание больших терморегулятора. Обратите внимание складок. на то, что в случае изменения 1. Следуйте инструкциям п.7 «Глажка с температурного режима в процессе использованием пара». работы на более низкий, световой 2. Нажмите и удерживайте кнопку индикатор (4) гаснет и загорается IONIC (11). После нажатия кнопки только по достижению рабочей IONIC должен загореться световой поверхности указанной температуры. индикатор функции IONIC (12) и6. Поверните регулятор подачи раздастся характерный звук. Данная пара (7) в положение «глажка функция работает только при с использованием пара» (Е). удерживании кнопки IONIC (I). Расположите устройство вертикально, Примечание: Работа с использованием в таком положении пар должен данной функции возможна только при выходить из соответствующих положении регулятора температурного отверстий на рабочей поверхности. режима и регулятора подачи пара между В случае, если пар отсутствует, показателями « » и MAX/ . слегка прижмите рабочую поверхность к гладильной доске. 8. РАЗБРЫЗГИВАНИЕ ВОДЫ Постоянное нахождение устройства в вертикальном положении мешает выходу пара. Для использования данной функции,Внимание: проверьте наличие воды в резервуаре.Не направляйте поток пара на людей Для легкого смачивания сухой ткани,и избегайте контакта с паром. облегчения разглаживания ткани7. По окончании глажки поверните типа лен, хлопок, шерсть или для регулятор температурного режима в сильного заглаживания стрелок и положение MIN, поверните регулятор складок на ткани нажмите на кнопку подачи пара в положение «сухая разбрызгивания воды (8) (G) . глажка» (С), отключите утюг и Выброс воды происходит через вылейте воду из резервуара. Воду отверстие для выброса воды (6). необходимо выливать после каждого Примечание: Для начала работы с использования устройства. Для этого: разбрызгиванием воды, при первом откройте крышку (5) и вылейте воду использовании устройства необходимо из резервуара (F). Для избавления несколько раз нажать на кнопку от воды, которая могла остаться в разбрызгивания воды. резервуаре, пока рабочая поверхность 68
  • 9. ПОДАЧА ПАРА (Н) неровных поверхностях. После каждого использования не забывайте выливать воду из резервуара и оставлять устройствоНачните работу с устройством, следуя остывать, прежде чем убрать его.инструкции п. «Г лажка с использованиемпара». Не погружайте устройство в воду, неВ случае необходимости однократного подносите устройство под кран с водой.выброса пара для более быстройглажки или разглаживания складок, Самоочистка:по достижению устройства указанной Во избежание скопления минералов,температуры нажмите на кнопку подачи которые могут повредить устройство, апара (9) (Сх. H). Минимальное время также для нормального функционированиямежду нажатиями на кнопку подачи пара устройства необходимо минимум раздолжно составлять 5 сек. В противном в месяц (частота применения функциислучае времени недостаточно для самоочистки зависит от жесткости воды)того, чтобы устройство разогрелось и подвергать устройство самоочистке.накопилось достаточное количество пара. 1. Поверните регулятор температурногоПримечание: Прежде чем приступить режима в положение MIN/ к глажке, нажмите несколько 2. Поверните регулятор подачи пара в раз на кнопку подачи пара для положение «сухая глажка» (С). нормального функционирования 3. Наполните резервуар водой до устройства. При погасшем световом максимальной отметки. индикаторе не нажимайте на кнопку 4. Расположите устройство вертикально. подачи пара более 3 раз за 1 прием. 5. Включите устройство и повернитеВертикальная подача пара: Функция регулятор температурного режимаподачи пара работает также при в положение MAX. Дождитесь, покавертикальном положении устройства. Для погаснет светящийся индикатор.работы с данной функцией необходимо 6. Поверните регулятор температурногодержать устройство на расстоянии режима в положение MIN и отключитеприбл.15-20см от ткани и нажимать на устройство.кнопку подачи пара (9). 7. Нажмите и удерживайте кнопкуВнимание: самоочистки (3). Из паровых отверстийИзбегайте контакта с паром. Не на рабочей поверхности должна начатьнаправляйте поток пара на людей. капать вода. Чтобы убедиться, что вся вода вышла, наклоняйте устройство в10. ЧИСТКА И УХОД ЗА УСТРОЙСТВОМ стороны в течение 30 сек. Отожмите кнопку самоочистки спустя минуту.Отключите устройство и дождитесь, пока 8. Проведите рабочей поверхностьюоно остынет, прежде чем приступить к его устройства по влажной ткани, чтобычистке. очистить поверхность.Протрите корпус и рабочую поверхность 9. Прежде чем убрать устройство, оставьтевлажной тряпкой. Не используйте его остывать.моющие, абразивные средства для чисткиустройства. 11. САМОВЫКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВАРабочая поверхность (1) должна бытьвсегда чистой. Для ее чистки достаточнопровести по ней влажной тряпкой. В случае, если включенное устройство неВо избежание оставления следов рабочей используется и находится в вертикальномповерхностью не проглаживайте крючки, положении более 8 мин, а в горизонтальномзастежки металлические или неровные 30 сек., устройство отключаетсяповерхности, а также не оставляйте автоматически. Световой индикаторустройство на металлических или функции самовыключения (13) 69
  • начинает мигать, и устройство издает между рабочей поверхностью устройствахарактерный звук. Устройство включается и тканью вещи тонкую материю. Этоавтоматически и готово к работе сразу, как позволит избежать блеска на ткани.только будет сдвинуто с места. Накрахмаленные ткани нуждаются в большей влажности при глажке. 12. РЕКОМЕНДАЦИИ К РАБОТЕ С • Белые, светлые ткани рекомендуется УСТРОЙСТВОМ. гладить с лицевой стороны, темные - с изнанки. • Ткани из льна рекомендуется гладить сВ момент выбора температурного режима большим количеством пара, темные тканиобратите внимание на этикетку одежды также рекомендуется гладить с изнанки,с рекомендациями по уходу. В случае чтобы избежать блеска на ткани.отсутствия этикетки ниже приведена • Лацканы и различного рода отворотытаблица для облегчения выбора рекомендуется гладить с лицевой стороны.температурного режима.ТЕМПЕРАТУРНА ТАБЛИЦА 13. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И Температурный ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ Ткань режимСинтетические материи После окончанияШелк срока службы, данныйШерсть прибор не долженХлопок утилизироваться вместе с бытовыми отходами.лен Он может быть переданЕсли есть сомнения относительно состава в специальные центрыткани, начните глажку с более низкого дифференцированного сборатемпературного режима с краев вещи и отходов, находящиеся в ведомствеповышайте температуру постепенно, чтобы муниципальных властей, или агентам,не повредить ткань, до тех пор пока не работающим в данной сфере услуг.разгладятся все складки. Раздельная утилизация бытовых• Первоначальный вид таких тканей электроприборов позволяет избежать как замша и т.д. (перчатки, сумки) возможных негативных последствий можно восстановить, проводя рабочей для окружающей среды и здоровья поверхностью устройства на небольшом людей, которые могут иметь место расстоянии от ткани, воздействуя на нее вследствие неправильной утилизации, только паром. а также позволяет повторно• Избавиться от следов мебели на ковре использовать материалы, входящие также возможно посредством пара, в состав этих приборов, и добиться, после обработки следов паром аккуратно таким образом, существенной расчешите прижатый ворс щеткой. экономии энергии и ресурсов. Чтобы• Г ладьте вещи, соблюдая температурный подчеркнуть необходимость раздельной режим. Первыми гладьте вещи, утилизации, на данном приборе нанесен требующие низкой температуры для знак, предупреждающий о запрете разглаживания. использования традиционных мусорных• Вещи из шелковой ткани необходимо контейнеров. Для получения более гладить с изнанки. подробной информации свяжитесь• Вещи из шерсти, хлопка и тонкого льна с местным органом власти или с можно гладить как с изнанки, так и с магазином, где Вы приобрели данный лицевой стороны, заранее проложив продукт. 70
  • EU 1. DESKRIBAPENA (A irudia) horren ordez hartune egoki bat jartzeko, profesionalki kualifikatutako langileen bitartez. 1. Zola • Gailuaren segurtasun elektrikoa 2. Tenperaturaren hautagailua soilik bermatzen da lurreko instalazio 3. Autogarbiketa eraginkor batera konektatuta badago, 4. Argi adierazlea segurtasun elektrikoari buruz 5. Ura sartzeko estalkia indarrean dauden arauek aurreikusten 6. Spray-a dutenaren arabera. Fabrikatzaileak 7. Lurrun erregulagailua ez du erantzungo instalazioak lurreko 8. Sprayaren botoia hartunerik ez edukitzeagatik gerta 9. Lurrun gehiagorako botoia daitezkeen kalteengatik. Zalantza izanez10. Orpoa gero, jo profesionalki kualifikatutako11. “IONIC” botoia (MOD. PL-2650) langileengana.12. “IONIC” funtzioaren argi adierazlea • Bilgarria kendu eta gero, egiaztatu gailua (MOD. PL-2650) egoera ezin hobean dagoela; zalantza13. Funtzionamenduaren / auto izanez gero, jo hurbilen duzun Laguntza itzalketaren argi adierazlea Teknikoko Zerbitzura. • Bilgarriaren elementuak (plastikozkoInterferentziak deuseztatzea: Gailu poltsak, poliestirenozko aparra, etab.),hau desparasitatuta dago, interferentziak ez dira haurren eskura utzi behar, arriskudeuseztatzeari buruzko direktiben arabera. iturriak izan daitezkeelako. • Aholkatzen da egokigailurik, entxufeBateragarritasun elektromagnetikoa: anizkoitzik eta/edo luzapenik ezGailu hau desparasitatuta dago, CEM erabiltzea. Horien nahitaez erabili behardirektiben arabera (bateragarritasun izanez gero, soilik erabili behar diraelektromagnetikoa). indarrean dauden segurtasun arauak betetzen dituzten egokigailuak eta 2. EZAUGARRI TEKNIKOAK luzagailuak, eta arreta jarri behar da egokigailuan adierazitako potentziaren muga ez gainditzeko.Ikusi ezaugarrien plaka. • Gailu hau soilik etxeko erabilerarekin erabili behar da. Beste edozein erabileraProduktu honek Europako desegokitzat edo arriskutsutzat joko da.direktibak betetzen ditu Bateratasun • Fabrikatzaileak ez du erantzungoElektromagnetikoari eta Behe Tentsioari erabilera desegokia edo okerradagokionez. egiteagatik edo kualifikatu gabeko langileek ez bestek egindako 3. SEGURTASUN OHARRAK konponketengatik gerta daitezkeen kalteengatik• Gailu hau lehendabiziko aldiz erabili Edozein gailu elektriko erabiltzeko baino lehen irakurri arretaz jarraibideen oinarrizko hainbat arau bete behar dira. eskuliburu hau, eta gorde, gerora ere kontsultatzeko. Soilik horrela lortuko BEREZIKI dituzu emaitzarik onenak eta erabiltzeko • Ez ukitu gailua oinak bustita edo heze segurtasunik handiena. badituzu.• Gailua erabili baino lehen, egiaztatu • Ez sartu gailua uretan eta ez jarri etxeko sarearen tentsioa eta gailuan txorrotaren azpian ura gehitzeko. adierazten dena bat datozela. • Ez erabili gailua leku hezeetan edo• Korrontearen hartunea eta gailuaren bainugelako zereginetarako erabiltzen entxufea ez badira bateragarriak, eskatu direnetan. 71
  • • Ez utzi haurrei gailua erabiltzen. • Lisaburdina gainazal egonkor baten• Ez utzi gailua piztuta, arrisku iturria izan gainean erabili eta jarri behar da. daitekeelako. • Lisaburdina bermatzeko oinarrian• Entxufea ateratzeko, ez egin inoiz tira gainean jartzen bada, egiaztatu kabletik. gainazala egonkorra dela.• Garbitzeko do mantentzeko edozein • Ez erabili lisaburdina erori egin bada, ekintza egin aurretik gailua entxufetik kaltetua egotearen seinale argiak baditu atera. edo ura galtzen badu.• Gailua matxuratu bada edo oker ibiltzen • Mantendu gailu elektrikoak haurren edo bada, itzali eta ez saiatu konpontzen. pertsona gaixoen eskumenetik urrun. Ez Konpondu beharra badago, jo soilik utzi horiei gailuak erabiltzen pertsona fabrikatzaileak baimendutako Laguntza heldu batek gainbegiratuta ez bada. Teknikoko Zerbitzu batera eta eskatu • Erabiltzaileak ez du lisaburdina zaindu jatorrizko ordezko piezak erabiltzeko. gabe utzi behar korrontearen hartunean Lehen adierazitakoa betetzen ez bada, entxufatuta badago. gailuaren segurtasuna arriskuan jarriko • Depositua urez bete bano lehen, da. entxufea kendu egin behar da• Erabiltzaileak ez du kablea ordeztu korrontearen hartunetik. behar. Hondatuta badago edo ordeztu • Gailu hau ez dago pentsatuta gaitasun beharra badago, jo soilik fabrikatzaileak fisikoak, sentsorialak edo mentalak baimendutako Laguntza Teknikoko urrituta dituzten pertsonek erabiltzeko Zerbitzu batera. (haurrak barne), edo esperientziarik edo• Ekidin gailuaren zati beroek kablea ezagutzarik ez dutenek erabiltzeko, ez ukitzea. bada horien segurtasunaz arduratzen• Gailu hau erabiltzean tenperatura altuak den pertsona arduradun batek gailuaren sortzen dira eta, ondorioz, erabiltzean erabilera gainbegiratzen edo erakusten erretzeko arriskua gerta daiteke. Hori diela. dela eta, heldu gailuari heldulekutik • Haurrak zaindu egin behar dira eta saihestu zati metalikoekin eta gailuarekin jolasten ez direla lurrunarekin kontaktuan jartzea. segurtatzeko.• Ez zuzendu lurrun zurrutada • Babes handiagoa izateko, hondar pertsonenganantz, arriskutsua da eta. korronterako gailu bat instalatzea• Ez erabili lisaburdina hezeegi dauden gomendatzen da (RCD), 30 mA baino ehunekin. gehiago izango ez duen hondar korronte• Ez gorde lisaburdina oinarriaren gainean operatiboarekin. Eskatu aholkua zure bermatuta oraindik bero badago, hoztu instalatzaileari. arte itxaron behar da.• Ez egin nahasketarik orban kentzekoekin 4. LISABURDINA LEHENDABIZIKO edo antzeko produktuekin lisatu ALDIZ ERABILI BAINO LEHEN beharreko ehunen gainean.• Askatu gailua entxufetik erabili behar ez denean. Ez utzi entxufatuta beharrezkoa Kendu zolako eta karkaxako eranskinak ez bada. edo babesak.• Gailu honek segurtasun gailua bat Luzatu elikatzeko kablea eta zuzendu. dauka eta, martxan jartzen bada, Jarraitu “10 GARBIKETA” puntuko gailuak funtzionatzeari uzten dio. Berrio “Autogarbiketa” ataleko jarraibideei, aktibatzeko, jo baimendutako Laguntza lisaburdina erabiltzeko prest egon dadin. Teknikoko Zerbitzu batera.• Gailu behin betiko kendu nahi baduzu, komeni da entxufetik askatzea eta erabiltezin uztea, esaterako, elikatzeko kablea moztuz. 72
  • 4. Egiaztatu urak ez duela gehienezko ERABILTZEKO JARRAIBIDEAK betetze maila gainditzen eta itxi betetzeko zuloa. 5. LEHORREAN LISATZEA Oharra: Bizi zaren lekua ura oso gogorra bada, >27ºF, ur destilatua erabiltzea gomendatzen dizugu. Ez erabili1. Jarri lisaburdina gainazal egonkor eta baterietako urik edo almidoia, perfumea, beroarekiko erresistente batean. leungarriak eta abar duten osagarririk.2. Jarri tenperaturaren hautagailua (2) MIN posizioan (B irudia). 7. LURRUNEZ LISATZEA3. Segurtatu lurrun erregulatzailea (7) lehorrean lisatzeko posizioan dagoela (C irudia). 7. LURRUNEZ LISATZEA4. Jarri lisaburdina bertikal, orpoaren Lurrunez lisatu aurretik, egiaztatu ehuna gainean bermatuta (10). horrela lisatzeko egokia dela.5. Entxufatu lisaburdina eta hautatu Gailuak ur arruntez funtzionatzen du. lisatzeko tenperatura, tenperatura Ura oso karetsua bada (27ºF baino hautagailuaren bitartez. Argi adierazlea gogorragoa), ur destilatua erabiltzea (4) piztu egingo da. aholkatzen dugu, bestelako gehigarririk6. Argi adierazlea (4) itzaltzen denean, gabe. lisaburdina hautatutako tenperaturan 1. Jarri lisaburdina entxufatu gabe gainazal egongo da. egonkor eta beroarekiko erresistente Lisatu bitartean, argi adierazle hori piztu batean. eta itzali egingo da, tarte erregularretan, 2. Bete depositua urez (ikusi “Depositua termostatoaren zikloak adierazteko. betetzea”). Kontuan izan beste tenperatura baxuago 3. Jarri tenperaturaren hautagailua (2) MIN batera aldatzen baduzu, argi adierazlea posizioan (B irudia). (4) itzali egingo dela, zola (1) hautatutako 4. Jarri lisaburdina bertikal, orpoaren tenperaturara iritsi arte, eta, une gainean bermatuta (10). horretan, berriro piztuko da. 5. Entxufatu lisaburdina eta biratu7. Amaitu eta gero, biratu tenperaturaren tenperaturaren hautagailua " " hautagailua MIN posiziora eta askatu posiziora (3 puntu) edo MAX posiziora. lisaburdinaren entxufea. Kanpotik garbitu Lurrunez lisatzean kalitaterik handiena eta gorde baino lehen, utzi hozten. lortzeko, ez erabili " " (1 puntu) edo " Lehorrean lisatzen ari zarenean, spray " (2 puntu) posizioak. funtzioa erabil dezakezu, betiere Argi adierazlea (4) piztu egingo da. Argi deposituan ura baldin badago. (Ikus adierazlea itzaltzen denean, lisaburdina "Spray-a" eta "Depositua betetzea" atalak). hautatutako tenperaturan egongo da. Lisatu bitartean, funtzionamenduaren 6. UR DEPOSITUA BETETZEA argi adierazlea piztu eta itzali egingo da, tarte erregularretan, termostatoaren zikloak adierazteko. Kontuan izan besteJarri lisaburdina entxufatu gabe gainazal tenperatura baxuago batera aldatzenegonkor batean. baduzu, argi adierazlea (4) itzali egingo1. Eraman lurrun erregulagailua (7) dela, zola hautatutako tenperaturara iritsi lehorrean lisatzeko posiziora (C irudia). arte, eta, une horretan, berriro piztuko2. Ireki urez betetzeko zuloa estaltzen duen da. estalkia (5). 6. Eraman lurrun erregulagailua (7)3. Bota ura poliki urez betetzeko zulotik, lehorrean lisatzeko posiziora (E irudia). ontzi baten laguntzaz (D irudia). Ez bota Jarri lisaburdina horizontal, eta lurruna ur deposituan garbitzeko produkturik zulotxoetatik ateratzen hasiko da. edo disolbatzailerik. Lisaburdinak ez badu lurrunik botatzen, 73
  • jo emeki zola lisatzeko gainazalaren leundu nahi badituzu, eta horretarako ur kontra. langarreztatua lortu nahi baduzu, sakatu Lisaburdina bertikal eta orpoan Sprayaren botoia (8) (G irudia). bermatuta jartzen duzun bakoitzean, Sprayaren funtzioa, halaber, baliagarria da lurrun irteera eten egingo da. lisatzean nahi gabe ehunean eragindako Erne! Ez jarri lurrunarekin kontaktuan zimurrak hezetzeko. eta ez zuzendu pertsonengana. Langarra sprayaren irteerako ahotik aterako7. Amaitu eta gero, biratu tenperaturaren da (6). hautagailua MIN posiziora, eraman Oharra: Langarreztagailuari eragitean, lurrunaren erregulagailua lehorrean gera daiteke lisaburdina lehendabiziko lisatzeko posiziora (C irudia), askatu aldiz erabiltzen duzunean sprayaren botoia lisaburdinaren entxufea eta hustu hainbat aldiz sakatu behar izatea. depositua. Depositua erabiltzen den bakoitzean hustu behar da; horretarako, 9. LURRUN GEHIAGO (H irudia) honela jokatu: Ireki estalkia (5) eta hustu deposituko ura (F irudia).Lurrun gehigarriaren botoia Jarri lisaburdina martxan, “Lurrunez sakatu (9) deposituan egon daitekeen lisatzea” atalean adierazi den bezala. ura erortzeko, zola bero dagoen Lisaburdina hautatutako tenperaturara bitartean. Utzi lisaburdina posizio iritsi denean, azkarrago lisatu nahi baduzu bertikalean hoztu arte. edo zimur zailak lisatzeko lurruna bizikiOharra: Lisatzen ari zarenean depositua botatzea nahi baduzu, sakatu irmokibete behar baduzu, kendu lehenago lurrun gehiagorako botoia (9) (Hlisaburdinaren entxufea. irudia).Itxaron gutxienez 5 segundo lurrun gehiagorako botoia sakatzen duzun“IONIC” funtzioa (MOD. PL-2650) bakoitzean, lisaburdina berriro ere berotuFuntzio honekin lurrun finagoa sortzen ahal izateko eta, ondorioz, ahalik eta lurrunda, lurrunez lisatu nahi denean. Lurruna gehigarri gehiago lortzeko.sakonago iristen da, bereziki oihal finetan, Oharra: Lisatzen hasi aurretik, sakatueta, gainera, zimur zailak errazago kentzen lurrun gehiagorako botoia hainbatlaguntzen du. aldiz, aktibatzeko.1. Jarraitu “7 LURRUNEZ LISATZEA” Lurrunean ahalik eta kalitaterik puntuan adierazten diren urratsak. onena lortzeko, ez sakatu lurrun2. Mantendu “IONIC” botoia sakatuta gehiagorako botoia hiru aldiz baino (11). “IONIC” funtzioaren argi adierazlea gehiago, argi adierazlea itzali eta (12) piztu egingo da, eta txistu hots bat gero. entzungo da. “IONIC” funtzioa martxan Lurrun bertikala: Lisaburdina posizio dago (lisatu bitartean “IONIC” botoia bertikalean dagoenean ere lurrun gehiagorako sakatuta mantendu behar da, funtzioa funtzioa ibiltzen da. Funtzio hori erabiltzeko, aktibatuta egon dadin). (I irudia) mantendu lisaburdina bertikal, ehunetik gutxiOHARRA: “IONIC” soilik izango da gorabehera 15-20 cm-ra, eta sakatu lurruneraginkorra tenperaturaren hautagailua (2) gehiagorako botoia (9).eta lurrunaren erregulagailua (7) " eta Kontuz: Ez jarri lurrunarekin kontaktuan.“MAX/ ” artean daudenean. Ez zuzendu lurrun jarioa pertsonenganantz. 8. SPRAY-A (G irudia) 10. GARBITZEA ETA ZAINTZEAFuntzio hau erabiltzeko, beharrezkoa dadeposituan ura egotea. Ehun lehor eta Garbitzen hasi aurretik, askatu entxufea etazailak hezetu nahi badituzu, esaterako, itxaron hoztu arte.lihoa, kotoia edo artilea, edo zimur zailak Garbitu lisaburdinaren kanpoaldea eta zola 74
  • eskutrapu heze batez. Garbitzeko ez erabili 11. DESKONEXIO AUTOMATIKOAdetergenterik ezta produktu urragarririk ere.Zolaren gainazala (1) garbi egon beharda, eta, garbitzeko, nahikoa da gainazal Automatikoki itzaltzeko dispositiboahotzaren gainean eskutrapu heze bat lisaburdina posizio bertikalean 8 minutupasatzea. inguru erabili gabe egon eta gero aktibatzenZola ez urratzeko, ez lisatu kakoak, da, eta posizio horizontalean 30 segundokremailerak, metalezko botoiak, etab., igaro eta gero. Autoitzalketaren argieta, halaber, ez jarri lisaburdina gainazal adierazlea (13) dizdiz hasten da eta txistumetalezkoen edo latzen gainean. Erabiltzen hots bat ateratzen du. Lisaburdina mugitzenduzun bakoitzean hustu depositua, eta, hasi eta berehala, dispositiboa desaktibatugorde aurretik, utzi lisaburdina hozten. egiten da, eta lisaburdina berriro ereEz sartu lisaburdina uretan eta ez jarri funtzionatzen hasten da.txorrotaren azpian.Autogarbiketa 12. ONGI LISATZEKO AHOLKUAKLisaburdina honda dezaketen mineralkaltegarriak ez kontzentratzeko, eta zuzenberotzen eta lurruntzen duela bermatzeko Tenperatura hautatzeko orduan, lisatuhelburuarekin. Gomendagarria da funtzio beharreko jantziaren etiketak dituenhau gutxienez hilean behin erabiltzea, jarraibideei erreparatu. Etiketarik egonuraren gogortasunaren eta lisaburdinaren ezean, hurrengo taula honetan tenperaturaerabileraren arabera. hautatzeko orientazioa duzu.1. Jarri tenperaturaren hautagailua “MIN” posizioan. TENPERATUREN TAULA2. Eraman lurrun erregulagailua lehorrean lisatzeko posiziora (C irudia). Ehuna Tenperatura3. Bete ur depositua ahalik eta gehien. Ehun sintetikoak4. Jarri lisaburdina bertikal, orpoaren Zeta gainean bermatuta.5. Entxufatu lisaburdina eta biratu Artilea tenperaturaren hautagaia “MAX” Kotoia posiziora. Itxaron argi adierazlea Lihoa bizpahiru aldiz itzali eta piztu arte.6. Biratu tenperaturaren hautagailua “MIN” Jantziaren ehunaren konposizioari buruzko posiziora eta kendu entxufea. zalantzak badituzu, hasi tenperatura7. Sakatu autogarbiketaren botoia eta baxuan, jantziaren alde ezkutu bat lisatuz, mantendu sakatuta (3). Ura tantaka eta igo tenperatura progresiboki, zimurrak hasiko da lurrunaren hustubideetatik. desagertzen diren arte, ehuna kaltetu gabe. Ur guztia hustu dela segurtatzeko, • Belusa, artilea eta antzeko ehunek, mugitu lisaburdina alde batetik bestera eta eskularruek eta poltsek, hasierako eta aurrera eta atzera 30 segundoz. itxura berreskuratu ahal izango dute, Lisaburdinari balantzaka eraginez, lisaburdina poliki-poliki hurbiletik jarri lisaburdinaren sudurra atzeko pasatzen bada, lurruna martxan dagoela. aldea baino beherago, urak guztiz • Alfonbrak berrien pare geratuko dira zirkulatzen duela segurtatzeko. Askatu altzarien markak ezabatu eta, lurruna autogarbiketaren botoia minutu bat igaro ilea zapalduta dagoen lekuetan sartzen eta gero. delako; ondoren, eskuilatu emeki.8. Pasatu lisaburdina oihal heze baten • Bereizi jantziak behar den tenperaturaren gainetik, zola garbitzeko. arabera, baxuena behar dutenetatik hasita.9. Amaitzen duzunean, jaso aurretik, utzi • Zetazko ehunak barrukoz kanpora lisatu lisaburdinari hozten. behar dira. 75