Your SlideShare is downloading. ×
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Im cg 312 -13id - Servicio Tecnico Fagor

524

Published on

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
524
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. portada.qxd 29/6/06 10:28 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - NÁVOD K POUŽITÍ EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁVOD NA POUŽITIE FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MACHINE / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHIENE / Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. CAFFETTIERA / K∞º∂∆π∂ƒ∞ / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. КАФЕ МАШИНА / КОФЕВАРКА MOD.: CG-312 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Junio 2006
  • 2. portada.qxd 29/6/06 10:28 Página 2 ES властей, или агентам, работающим в 1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1) indicado en el adaptador y/o en el cable данной сфере услуг. Раздельная de extensión. утилизация бытовых электроприборов • Si el aparato dejara de funcionar diríjase 1. Tapa depósito de agua позволяет избежать возможных únicamente a un Centro de Asistencia 11 3 2. Depósito de agua Técnico autorizado. негативных последствий для окружающей 3. Filtro permanente среды и здоровья людей, которые могут • El aparato tiene que destinarse 4. Soporte válvula antigoteo иметь место вследствие неправильной 4 5. Válvula antigoteo únicamente al uso doméstico para el утилизации, а также позволяет повторно cual ha sido diseñado y tal y como se 6. Portafiltro использовать материалы, входящие в describe en este Manual. Cualquier otro 7. Tapa jarra состав этих приборов, и добиться, таким uso se considera impropio y, por 8. Jarra образом, существенной экономии энергии consiguiente peligroso. El fabricante no 9. Placa calefactora и ресурсов. puede ser considerado responsable de 10. Interruptor luminoso Чтобы подчеркнуть необходимость los daños eventuales derivados de un 11. Conducto de agua раздельной утилизации, на данном uso incorrecto, erróneo e irresponsable приборе нанесен знак, 1 2. DATOS TECNICOS y/o debidos a reparaciones efectuadas предупреждающий о запрете por personal no cualificado. использования традиционных мусорных Al utilizar aparatos eléctricos, se deben Tensión/Frecuencia: 230V~50Hz. контейнеров. de seguir ciertas normas de seguridad Potencia: 900W Для получения более подробной básicas para reducir el riesgo de fuego, Capacidad depósito: 1,8 litros информации свяжитесь с местным descargas eléctricas y/o daños a 2 6 Nº de tazas: 12 personas: органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. Este aparato es conforme con las normas EN PARTICULAR 5 CEE relativas a los materiales en contacto • Lea todas las instrucciones y guárdelas con los alimentos. para posteriores consultas. • La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté 3. CONSEJOS IMPORTANTES conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes 8 7 • Después de haber quitado el embalaje, normas de seguridad eléctrica. El cerciórese de la integridad del producto. fabricante no puede ser considerado Si tuviera dudas, no utilice el aparato y responsable de daños derivados de la diríjase a un Centro de Asistencia falta de toma de tierra de la instalación. Técnico autorizado. En caso de dudas diríjase a una persona • Las bolsas de plástico que contiene el profesionalmente cualificada. producto, no deben dejarse al alcance de • Antes de la primera utilización, 10 los niños, porque puede representar un compruebe que el voltaje de su red peligro. doméstica coincide con el indicado sobre • En caso de incompatibilidad entre la el aparato. toma de corriente y la clavija del aparato, • Como protección contra descargas mande sustituir la toma por otro de tipo eléctricas, no sumerja el aparato ni el adecuado, dirigiéndose a personal cable ni la clavija en agua o en cualquier cualificado. otro líquido. 9 • Desaconsejamos el uso de adaptadores, • No deje que los niños o discapacitados clavijas y/o cables de extensión. Si manipulen el aparato sin vigilancia. dichos elementos fueran indispensables, • Desconecte el aparato de la red cuando use sólo adaptadores simples o múltiples no lo esté utilizando y antes de proceder y cables de extensión que respeten las a su limpieza. Déjelo enfriar antes de normas de seguridad vigentes, cuidando montar y desmontar piezas y antes de en no sobrepasar el límite de potencia limpiarlo. 1 54
  • 3. interior 29/6/06 10:23 Página 1 • No deje el aparato expuesto a los agentes • La jarra está diseñada para su uso en atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.). este aparato. No coloque la jarra sobre o • No utilice o coloque ninguna parte de cerca de una superficie caliente (estufa, este aparato sobre o cerca de fogón, encimera de cocción, horno superficies calientes (placas de cocina caliente, horno microondas, etc.) de gas o eléctrica u hornos). • No coloque la jarra sobre una superficie • No deje que el cable cuelgue por el mojada o fría. borde de la superficie en que está • Evite la manipulación violenta y los apoyado. Elija la mínima largura golpes. requerida y que le resulte apropiada para enchufarlo a su toma eléctrica. 4. ANTES DEL PRIMER USO • No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros. • Si el cable de este aparato resulta 1. Desembale el paquete con cuidado y dañado, diríjase a un Centro de extraiga la cafetera. Asistencia técnico autorizado para que lo 2. Desmonte el portafiltro (6) y la tapa de la sustituyan. jarra (7) y límpielos junto con la jarra (8) • No utilice ningún aparato eléctrico que y el soporte válvula antigoteo (4), en tenga el cable o la clavija deteriorados o agua jabonosa templada, aclare bien, cuando el aparato no funcione séquelos y vuélvalos a montar, fijando el debidamente o haya sido dañado en soporte válvula antigoteo correctamente cualquier forma. Lleve el aparato a un en el portafiltro. servicio técnico autorizado para su 3. Limpie la placa calefactora (9) con una examen, reparación o ajuste. bayeta húmeda y no sumerja la cafetera • caso de avería y/o desperfectos de en agua ni en otros líquidos. funcionamiento, apague el aparato sin 4. Antes de hacer café por primera vez, se intentar repararlo. Diríjase a un Centro deberá hacer una o dos cafeteras de Asistencia técnica autorizado y solamente con agua, sin café ni filtro solicite que sean utilizados repuestos y permanente, para limpiar el polvo de la accesorios originales. cafetera y para que el sabor del café no • Si decidiera eliminar el aparato resulte alterado. definitivamente, después de haber Norma importante: el efecto será mejor desenchufado la clavija de la toma de si se hace con agua fría primero. corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación. 5. FUNCIONAMIENTO El líquido caliente de una jarra puede producir quemaduras en caso de rotura. Coloque la cafetera en una superficie Para evitar romper la jarra, tome las nivelada y no la coloque cerca de un borde. siguientes precauciones: Cuando se haga café, la jarra deberá estar • No permita que todo el líquido se colocada en la placa calefactora y con la evapore. No caliente la jarra en vacío. tapa puesta. • No utilice una jarra rota o con el mango suelto o debilitado. Sustitúyala ante Llenado del depósito de agua cualquier signo de deterioro. Un Abra la tapa del depósito de agua (1), vierta resquebrajamiento o, una pequeña el agua que quiera en la jarra (8), y luego, rotura de un trocito del cristal, podría vierta toda el agua de la jarra en el depósito romper la jarra o contaminar el contenido de agua. El sistema de medida del depósito del líquido con partículas de cristal. indicará cuanta cantidad de agua ha • No limpie la jarra con ningún tipo de vertido. Asegúrese de colocar la jarra en la estropajo abrasivo o limpiadores que placa calefactora con la tapa puesta puedan rayar y debilitar el vidrio. después de que el conducto del agua esté 2
  • 4. interior 29/6/06 10:23 Página 2 alineado con el centro del soporte del filtro. Observaciones: Después de que se ha 6. SUGERENCIAS PARA HACER hecho el café, la cantidad de café será UN BUEN CAFÉ menor que el agua vertida debido a que parte del agua es absorbida por el filtro 1. Una cafetera limpia es la base para hacer permanente del café molido y por la un buen café; asegúrese de limpiar la vaporización. cafetera conforme a las instrucciones. 2. Para hacer café, se utilizará agua fresca y Preparación del café fría. 1. Abra la tapa superior (1), introduzca el 3. La calidad y el café molido pueden dar conducto del agua (11) en el depósito, lugar a un café de mayor sabor. extraiga el soporte del filtro, utilice filtro 4. Guarde el café en un lugar seco y permanente para colocar en el soporte ventilado. Una vez que el paquete de café del filtro, coloque el café molido que se ha abierto, se deberá guardar quiera en el filtro permanente. Después empaquetado en el frigorífico. de que se haga el café, retire el filtro del 5. Para hacer un buen café es café y limpie el soporte del filtro con recomendable comprar el café en grano y agua. luego molerlo. 2. Conforme a la norma de la industria del 6. No utilice café ya utilizado porque alterará café, la medida para mezclar café y el sabor del café de manera importante. agua es de 7 g de café para 150 g de 7. El café tiene mejor sabor cuando está agua. Puede ajustar la medida según su recién hecho; no se recomienda gusto. recalentar el café. Atención: Debe utilizar café molido exclusivamente para cafeteras de goteo. 7. CUIDADO Y LIMPIEZA DE 3. Coloque el soporte del filtro (6) en su SU CAFETERA sitio, alinee el conducto del agua (11) con el centro del soporte del filtro, coloque la tapa superior de la jarra. IMPORTANTE: asegúrese siempre de que 4. Encienda el interruptor (10), el indicador la cafetera está desconectada y la placa luminoso indicará que la cafetera está calefactora está fría antes de limpiarla. Con en funcionamiento. Después de varios el fin de evitar una descarga eléctrica, no la minutos, la cafetera se calienta, luego, coloque cerca una toma de corriente ni entra en la fase de mantenimiento del sumerja la cafetera en agua ni en otros calor. Cuando el interruptor está en la líquidos. posición de apagado 0, la cafetera deja 1. La superficie de la cafetera se puede de funcionar. limpiar con una bayeta limpia y húmeda. 2. La jarra, la tapa de la jarra y el soporte Puede retirar la jarra para servir el café del filtro se pueden lavar con agua mientras la cafetera está en caliente o colocarlos en la parte superior funcionamiento. del lavavajillas, no meta el resto de Luego coloque de nuevo la jarra en la placa elementos en el lavavajillas. calefactora y el café fluirá automáticamente 3. Las fibras de algodón con residuos no se a través del soporte del filtro. deberán utilizar para limpiar la superficie Advertencia: No retire la jarra de la placa del depósito de agua puesto que es más de 30 segundos, si no, el soporte del probable que bloqueen la cafetera. filtro se derramará. 4. Para limpiar las manchas de grasa difíciles, se deberán utilizar limpiadores de nylon y plástico sin frotar; no se debe utilizar un limpiador metálico para este fin. No sumerja el aparato en agua, ni lo ponga bajo el grifo. 3
  • 5. interior 29/6/06 10:23 Página 3 8. DESCALCIFICACION una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores Dependiendo de la dureza del agua y de la tradicionales para su eliminación. frecuencia del uso, es posible que, debido Para mas información, ponerse en contacto al contenido de cal en el agua, los con la autoridad local o con la tienda donde conductos se vayan obstruyendo. Esto se adquirió el producto. nota cuando el proceso de filtrado dura más de lo normal. Para evitar esto, es necesario descalcificar la cafetera. Para ello puede servirse de descalcificadores específicos para cafeteras que encontrará en el mercado o procediendo de la siguiente manera: 1. Llene la jarra con una parte de vinagre y tres partes de agua. 2. Vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito y ponga la cafetera en funcionamiento. Espere a que toda la solución haya pasado a la jarra. 3. Repita esta operación 2 ó 3 veces, según el grado de calcificación. Después de haber descalcificado la cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces solamente con agua, para eliminar los residuos del vinagre. 9. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con 4
  • 6. interior 29/6/06 10:23 Página 4 PT potência indicado no adaptador e/ou no 1. DESCRIÇÃO GERAL (Fig.1) cabo de extensão. • Se o aparelho deixar de funcionar dirija- 1. Tampa do depósito de água se unicamente a um Centro de 2. Depósito de água Assistência Técnica autorizado. 3. Filtro permanente • O aparelho deve destinar-se unicamente 4. Suporte da válvula anti-gotejamento ao uso doméstico para o qual foi 5. Válvula anti-gotejamento concebido e tal e como se descreve 6. Porta-filtro neste Manual. Qualquer outro uso será 7. Tampa do jarro considerado impróprio e, por 8. Jarro conseguinte perigoso. O fabricante não 9. Placa aquecedora pode ser considerado responsável pelos 10. Interruptor luminoso danos eventuais derivados de um uso 11. Conduta de água incorrecto, erróneo e irresponsável e/ou devidos a reparações efectuadas por 2. DADOS TÉCNICOS pessoal não qualificado. Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem ser seguidas certas normas de Tensão/Frequência: 230V~50Hz. segurança básicas para reduzir o risco Potência: 900W de incêndio, descargas eléctricas e/ou Capacidade de depósito: 1,8 litros danos a pessoas: Nº de chávenas: 12 EM PARTICULAR Este aparelho está em conformidade com • Leia todas as instruções e guarde-as as normas CEE relativas aos materiais em para posteriores consultas. contacto com os alimentos. • A segurança eléctrica do aparelho é garantida somente no caso de estar 3. CONSELHOS IMPORTANTES conectado a uma instalação de terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. O • Depois de ter retirado a embalagem, fabricante não pode ser considerado certifique-se da integridade do produto. responsável por danos derivados da Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho e falta de tomada de terra da instalação. dirija-se a um Centro de Assistência Em caso de dúvidas dirija-se a uma Técnica autorizado. pessoa profissionalmente qualificada. • As bolsas de plástico que o produto • Antes da primeira utilização, verifique se contém, não devem ser deixadas ao a voltagem da sua rede doméstica alcance das crianças, porque pode coincide com o indicado sobre o representar um perigo. aparelho. • Em caso de incompatibilidade entre a • Como protecção contra descargas tomada de corrente e a cavilha do eléctricas, não submirja o aparelho nem aparelho, mande substituir a tomada por o cabo nem a cavilha em água ou em outro de tipo adequado, dirigindo-se a qualquer outro líquido. pessoal qualificado. • Não deixe que as crianças ou pessoas • Desaconselhamos o uso de incapacitadas manipulem o aparelho adaptadores, cavilhas e/ou cabos de sem vigilância. extensão. Se estes elementos forem • Desconecte o aparelho da rede quando indispensáveis, use somente o não estiver a utilizar e antes de adaptadores simples ou múltiplos e proceder à sua limpeza. Deixe-o esfriar cabos de extensão que respeitem as antes de montar e desmontar peças e normas de segurança vigentes, tendo antes de limpá-lo. cuidado para não ultrapassar o limite de • Não deixe o aparelho exposto aos 5
  • 7. interior 29/6/06 10:23 Página 5 agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo, • O jarro foi concebido para a sua etc.). utilização neste aparelho. Não coloque o • Não utilize ou coloque nenhuma parte jarro sobre ou perto de uma superfície deste aparelho sobre ou perto de quente (fogão de sala, fogão, placa de superfícies quentes (placas de cozinha cozedura, forno quente, forno de gás ou eléctricas ou fornos). microondas, etc.) • Não deixe que o cabo fique pendurado • Não coloque o jarro sobre uma superfície pela extremidade da superfície em que molhada ou fria. está apoiada. Seleccione a largura • Evite a manipulação violenta e os mínima requerida e que seja apropriada golpes. para ligá-lo à sua tomada eléctrica. • Não toque nas superfícies quentes. 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Utilize as mangas ou flexores. • Se o cabo deste aparelho estiver danificado, dirija-se a um Centro de 1. Retire a embalagem com cuidado e Assistência Técnica autorizado para que retire a cafeteira. o substituam. 2. Desmonte o porta-filtro (6) e a tampa do • Não utilize nenhum aparelho eléctrico que jarro (7) e limpe-os juntamente com o tenha o cabo ou a cavilha deteriorados ou jarro (8) e o suporte da válvula de anti- quando o aparelho não funcione gotejamento (4), em água saponácea devidamente ou tenha sido danificado em morna, lave bem, seque-os e volte-os a qualquer forma. Leve o aparelho a um montar, fixando o suporte da válvula de serviço técnico autorizado para a sua anti-gotejamento correctamente no verificação, reparação ou ajuste. porta-filtro. • Em caso de avaria e/ou defeitos de 3. Limpe a placa aquecedora (9) com uma funcionamento, apague o aparelho sem baeta húmida e não submirja a cafeteira tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro de em água nem em outros líquidos. Assistência Técnica autorizado e solicite 4. Antes de fazer café pela primeira vez, que sejam utilizadas peças de dever-se-á fazer uma ou duas cafeteiras substituição e acessórios originais. somente com água, sem café nem filtro • Se decidir eliminar o aparelho permanente, para limpar o pó da definitivamente, depois de ter desligado cafeteira e para que o sabor do café a cavilha da tomada de corrente, é não fique alterado. oportuno inutilizá-lo cortando o cabo de Norma importante: o efeito será melhor alimentação. se se fizer com água fria primeiro. O líquido quente de um jarro pode 5. FUNCIONAMENTO produzir queimaduras em caso de ruptura. Para evitar romper o jarro, tome as seguintes precauções: Coloque a cafeteira numa superfície • Não permita que todo o líquido se nivelada e não a coloque perto de uma evapore. Não aqueça o jarro em vazio. extremidade. • Não utilize um jarro danificado ou com a Quando se tiver feito café, o jarro deverá manga solta ou debilitada. Substitua estar colocado na placa aquecedora e com perante qualquer sinal de deterioração. a tampa posta. Uma fissura ou, uma pequena ruptura de um pedaço de vidro, poderá romper o Enchimento do depósito de água jarro ou contaminar o conteúdo do Abra a tampa do depósito de água (1), líquido com partículas de vidro. verta a água que quiser no jarro (8), e em • No limpe o jarro com nenhum tipo de seguida, verta toda a água do jarro no esfregão abrasivo ou limpadores que depósito de água. O sistema de medida do possam riscar e debilitar o vidro. depósito indicará quanta quantidade de 6
  • 8. interior 29/6/06 10:23 Página 6 água foi vertida. Certifique-se de colocar o jarro na placa aquecedora com a tampa 6. SUGESTÕES PARA FAZER posta depois da conduta da água estar UM BOM CAFÉ alinhada com o centro do suporte do filtro. Observações: Depois de se ter feito o café, 1. Uma cafeteira limpa é a base para fazer a quantidade café será menor que a água um bom café; certifique-se de limpar a vertida devido ao facto da parte da água cafeteira conforme as instruções. ser absorvida pelo filtro permanente do café 2. Para fazer café, utilizar-se-á água fresca moído e pela vaporização. e fria. 3. A qualidade e o café moído podem dar Preparação do café lugar a um café de maior sabor. 1. Abra a tampa superior (1), introduza a 4. Guarde o café num local seco e ventilado. conduta da água (11) no depósito, Assim que o pacote for aberto, dever-se-á extraia o suporte do filtro, utilize filtro guardar empacotado no frigorífico. permanente para colocar no suporte do 5. Para fazer um bom café é recomendável filtro, coloque o café moído que quiser comprar o café em grão e em seguida no filtro permanente. Depois de se ter moê-lo. feito café, retire o filtro do café e limpe o 6. Não utilize café já utilizado porque suporte do filtro com água. alterará o sabor do café de forma 2. Conforme a norma da indústria do café, importante. a medida para misturar café e água é de 7. O café tem melhor sabor quando está 7 g de café para 150 g de água. Pode recém feito; não se recomenda voltar a ajustar a medida segundo o seu gosto. aquecer o café. Atenção: Deve utilizar café moído exclusivamente para cafeteiras de 7. CUIDADOS E LIMPEZA gotejamento. DA SUA CAFETEIRA 3. Coloque o suporte do filtro (6) no seu sítio, alinhe a conduta da água (11) com o centro do suporte do filtro, coloque a IMPORTANTE: certifique-se sempre de que tampa superior do jarro. a cafeteira está desconectada e a placa 4. Acenda o interruptor (10), o indicador aquecedora está fria antes de limpá-la. luminoso indicará que a cafeteira está Com o intuito de evitar uma descarga em funcionamento. Depois de vários eléctrica, não a coloque perto de uma minutos, a cafeteira aquece, em tomada de corrente nem submirja a seguida, entra na fase de manutenção cafeteira em água nem em outros líquidos. do calor. Quando o interruptor está na 1. A superfície da cafeteira pode ser limpa posição de apagado 0, a cafeteira deixa com uma baeta limpa e húmida. de funcionar. 2. O jarro, a tampa do jarro e o suporte do filtro podem ser lavados com água Pode retirar o jarro para servir o café quente ou colocá-los na parte superior enquanto a cafeteira está em da máquina de lavar louça, não meta o funcionamento. resto dos elementos na máquina de Em seguida, coloque de novo o jarro na lavar louça. placa aquecedora e o café fluirá 3. As fibras de algodão com resíduos não automaticamente através do suporte do se deverão utilizar para limpar a filtro. superfície do depósito de água visto que Advertência: Não retire o jarro da placa é provável que bloqueiem a cafeteira. mais de 30 segundos, caso contrário, o 4. Para limpar as manchas de gordura suporte do filtro derramar-se-á. difíceis, dever-se-ão utilizar limpadores de nylon e plástico sem friccionar; não se deve utilizar um limpador metálico para este fim. 7
  • 9. interior 29/6/06 10:23 Página 7 Não submirja o aparelho em água, nem marcação que se apresenta como o coloque debaixo da torneira. advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. 8. DESCALCIFICAÇÃO Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. Dependendo da dureza da água e da frequência do uso, é possível que, devido ao conteúdo de cal na água, as condutas se vão obstruindo. Isto nota-se quando o processo de filtragem durar mais do que o normal. Para evitar isto, é necessário descalcificar a cafeteira. Para isso pode servir-se de descalcificadores específicos para cafeteiras que encontrará no mercado ou procedendo da seguinte maneira: 1. Encha o jarro com uma parte de vinagre e três partes de água. 2. Verta a mistura de água e vinagre no depósito e coloque a cafeteira em funcionamento. Espere até que toda a solução tenha passado para o jarro. 3. Repita esta operação 2 ou 3 vezes, segundo o grau de calcificação. Depois de ter descalcificado a cafeteira, faça-a funcionar 2 ou 3 vezes somente com água, para eliminar os resíduos do vinagre. 9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a 8
  • 10. interior 29/6/06 10:23 Página 8 EN • The appliance is designed only for 1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1) household use and must be used only as described in this Manual. Any other 1. Water tank lid use will be considered unsuitable and 2. Water tank consequently dangerous. The 3. Permanent filter manufacturer cannot be held responsible 4. Anti-drip valve holder for any damage caused by incorrect, 5. Anti-drip valve erroneous and/or irresponsible use, 6. Filter holder and/or due to repairs carried out by 7. Jug lid unqualified persons. 8. Jug When using electrical appliances, 9. Hotplate certain basic safety rules must be 10. Illuminated on/off switch complied with in order to reduce the risk 11. Water pipe of fire, electric shock and/or injury to persons. 2. TECHNICAL DATA IN PARTICULAR • Read all instructions and safeguard them Voltage/Frequency: 230V~50Hz. for future reference. Power: 900W • The electrical safety of the appliance is Tank capacity: 1.8 litres guaranteed only in the case that it is Nº of cups: 12 properly earthed, as provided for in current electrical safety regulations. The This appliance complies with EU regulations manufacturer cannot be held responsible regarding materials in contact with food. for damage caused by failure to earth the appliance. If in any doubt, contact a 3. IMPORTANT SUGGESTIONS professionally qualified person. • Before using the appliance for the fist time, check that your mains voltage is • After removing the packaging, check the the same as indicated on the appliance. condition of the product. If in any doubt, • To protect against electric shock, do not do not use the appliance and contact an immerse the appliance, cord or plug in authorised Service Centre. water or any other liquid. • Plastic bags used to wrap the product • Do not allow children or handicapped must not be left within reach of children persons to use the appliance as they could be dangerous. unsupervised. • In the event of incompatibility between • Disconnect the appliance from the mains your power point and the appliance plug, when not in use and before cleaning. have the power point replaced with a Allow it to cool before dismantling and more appropriate one by a qualified assembling the pieces and before person. cleaning. • We do not recommend the use of • Do not leave the appliance exposed to adaptors or extension plugs or leads; the elements (rain, sun, ice, etc.). however, if they are essential, use only • Do not use or place any part of this single or multiple adaptors and extension appliance on or near hot surfaces (e.g. leads which comply with current safety gas hotplates, electric ovens). regulations, making sure not to exceed • Do not allow the cord to hang over the the power limit indicated on the adaptor edge of the surface it is placed on. and/or the extension lead. Select the minimum appropriate length • In the event that the appliance ceases to required to plug it into your power point. function, contact only an authorised • Do not touch hot surfaces. Use the Service Centre. handles or grips. 9
  • 11. interior 29/6/06 10:23 Página 9 • In the event that the cord for this lukewarm soapy water. Rinse well, dry appliance becomes damaged, contact an and reassemble them, fitting the anti- authorised Service Centre to have it drip valve support correctly into the filter replaced. holder. • Do not use any electrical appliance with 3. Clean the hotplate (9) with a damp cloth a damaged cord or plug, or if the and do not immerse the coffee machine appliance fails to work properly or is in water or any other liquid. damaged in any way. Take the appliance 4. Before making coffee for the first time, to an authorised Service Centre to be you should make up one or two pots looked at, repaired or adjusted. using just water, without coffee or filter, • In the event of breakdown and/or faulty to clean any dust from the coffee operation, switch off the appliance machine so that the flavour of the coffee without attempting to repair it. Contact an will not be affected. authorised Service Centre and request Important advice: the effect will be better that original spare parts and accessories if cold water is used at the outset to are used. make the coffee. • In the event that you decide to dispose of the appliance permanently, after 5. OPERATION unplugging it from the power point it is advisable to cut the power cord so as to render it inoperable. Place the coffee machine on an even surface, not near an edge. When making Hot liquid in a jug may cause burns if coffee, the jug should be placed on the the jug breaks. To avoid breakage, take hotplate with the lid on. the following precautions: • Do not allow all the liquid to evaporate. Filling the water tank Do not heat an empty jug. Open the lid of the water tank (1), pour the • Do not use a broken jug or one with a desired amount of water into the jug (8), loose or weakened handle. In the event and then pour all the water from the jug into of any signs of deterioration, replace it. A the water tank. The measurement marks in crack or chip could break the jug or the tank will show how much water has contaminate the liquid with fragments of been poured in. Once the water pipe is glass. aligned with the centre of the filter holder, • Do not clean the jug with any sort of make sure you place the jug on the hotplate abrasive scourer or cleaning item which with the lid on. could scratch or weaken the glass. N.B: When the coffee is made, there will be • The jug is designed for use with this less coffee than the amount of water appliance. Do not place the jug on or originally poured due to the fact that some near to any hot surface (cooker, burner, of the water will have been absorbed by the hotplate, microwave oven, etc.). permanent filter, ground coffee and steam. • Do not place the jug on any wet or cold surface. Preparing coffee • Avoid forceful handling or knocks. 1. Open the upper lid (1), insert the water pipe (11) into the tank, remove the filter 4. BEFORE FIRST USE holder, place filter in the filter holder and place the desired amount of ground coffee in the permanent filter. After 1. Unwrap the packaging carefully and making the coffee, remove the coffee remove the coffee machine. filter and clean the filter holder with 2. Dismantle the filter holder (6) and jug lid water. (7) and clean them, along with the jug (8) 2. Coffee industry standards state that the and the anti-drip valve holder (4), in proportion of coffee to water is 7g of 10
  • 12. interior 29/6/06 10:23 Página 10 coffee to 150g of water. You may adjust 7. CARE AND CLEANING OF YOUR this measurement to taste. Caution: You should use exclusively COFFEE MACHINE ground coffee for drip coffee makers. 3. Place the filter holder (6) in its place, align the water pipe (11) with the centre IMPORTANT: always make sure that your of the filter holder and place the upper coffee machine is disconnected and the lid on the jug. hotplate is cold before cleaning it. In order 4. Switch the on/off switch on (10), and the to avoid an electric shock, do not place the on/off light will show that the coffee appliance near a power point nor immerse machine is in operation. After several the coffee machine in water or any other minutes the coffee machine will heat up liquid. and then enter the heat maintenance 1. The surface of the coffee machine may phase. When the switch is in the 0 be cleaned with a damp, clean cloth. position, the coffee machine will cease 2. The jug, the jug lid and the filter support to operate. may be washed in hot water or placed in You may remove the jug to serve the coffee the upper part of the dishwasher but do while the coffee machine is in operation. not put other parts in the dishwasher. Then place the jug back on the hotplate and 3. Linted cotton cloths must not be used to the coffee will automatically flow through the clean the surface of the water tank as filter holder. the lint is likely to block the coffee Caution: Do not remove the jug from the machine. plate for over 30 seconds otherwise the 4. To clean stubborn grease marks, use filter holder will spill over. nylon and plastic cleaning cloths without rubbing. Do not use metal scourers for 6. SUGGESTIONS FOR MAKING A this purpose. GOOD CUP OF COFFEE Do not immerse the appliance in water nor rinse it under the tap. 1. A clean coffee machine is the starting 8. REMOVING LIMESCALE point for a good cup of coffee. Make sure to clean the coffee machine according to the instructions. Depending on how hard your water is and 2. To make coffee, use fresh, cold water. how often you use your coffee machine, it is 3. The quality of the ground coffee may lead possible that the pipes may gradually to a better tasting coffee. become blocked due to the lime content in 4. Keep your coffee in a dry, well-ventilated the water. This is noticeable when the place. Once the coffee packet is open, it filtering process lasts longer than usual. To should be kept in the refrigerator. avoid this, it is necessary to remove 5. To make a good cup of coffee it is limescale from the coffee machine. For this recommended that you buy coffee beans purpose you may use products specifically and grind them yourself. designed to remove limescale from coffee 6. Do not use coffee that has already been machines, which you will find on the market, used as this will significantly alter the or otherwise follow these steps: flavour of the coffee. 1. Fill the jug with one-part vinegar and 7. The coffee will have better flavour when three parts water. recently made; it is not recommended to 2. Pour the vinegar and water mix into the reheat coffee. tank and operate the coffee machine. Wait for all of the solution to pass into the jug. 3. Repeat this operation two or three times, according to how much limescale there is. 11
  • 13. interior 29/6/06 10:23 Página 11 After removing limescale from the coffee machine, operate it two or three times just with water to eliminate any vinegar residues. 9. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 12
  • 14. interior 29/6/06 10:23 Página 12 FR • Si l’appareil cesse de fonctionner, 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1) adressez-vous uniquement à un Service d’Assistance Technique Agréé. 1. Couvercle réservoir d’eau • Cet appareil est exclusivement destiné à 2. Réservoir d’eau l’usage domestique pour lequel il a été 3. Filtre permanent conçu et détaillé dans ce Manuel. Tout 4. Support système anti-goutte autre usage sera considéré inadéquat et, 5. Système anti-goutte par conséquent, dangereux. Le fabricant 6. Porte-filtre ne saurait, en aucun cas, être tenu pour 7. Couvercle verseuse responsable des éventuels dommages 8. Verseuse dérivés d’une utilisation incorrecte, 9. Plaque chauffante erronée et irresponsable de l’appareil 10. Interrupteur lumineux et/ou conséquence de réparations 11. Conduit d’eau effectuées par du personnel non-qualifié. 2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES L’utilisation d’appareils électriques exige le respect de certaines normes basiques de sécurité, afin d’éviter tout risque Tension/Fréquence: 230V~50Hz. d’incendie, de décharges électriques Puissance: 900W et/ou de dommages corporels. Capacité réservoir: 1,8 litres Nbre de tasses: 12 EN PARTICULIER: • Lire attentivement ces instructions et les Cet appareil est conforme aux normes CEE garder pour de postérieures relatives aux matériaux en contact avec les consultations. aliments. • La sécurité électrique de l’appareil est uniquement garantie si ce dernier est 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ raccordé à une installation de terre efficace, conformément à la normative de sécurité électrique en vigueur. Le • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier fabricant ne saurait être tenu pour l’intégrité du produit. En cas de doute, ne responsable des dommages pas utiliser l’appareil et s’adresser à un éventuellement causés par l’absence de Service d’Assistance Technique agréé. prise de terre. En cas de doute, • Veiller à ne pas laisser à la portée des s’adresser à du personnel dûment enfants les sacs en plastique qui qualifié. accompagnent le produit, afin d’éviter • Avant la première utilisation, vérifier que tout risque d’accident. la tension du secteur correspond bien à • En cas d’incompatibilité entre la prise de celle mentionnée sur l’appareil. secteur et la fiche de l’appareil, • Comme protection contre les décharges s’adresser à du personnel dûment électriques, ne jamais immerger qualifié pour remplacer la fiche. l’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dans • L’utilisation d’adaptateurs et/ou de de l’eau ou un quelconque autre liquide. rallonges est vivement déconseillée. Si, • Ne pas laisser que les enfants ou néanmoins, ces éléments s’avèrent handicapés manipulent l’appareil sans indispensables, veiller à utiliser surveillance. uniquement des adaptateurs simples ou • Débrancher l’appareil après chaque multiples et des rallonges conformes aux utilisation et avant de procéder à son normes de sécurité en vigueur, en entretien. Le laisser refroidir veillant à ne jamais dépasser la limite de complètement avant de monter et puissance mentionnée sur l’adaptateur démonter les pièces et avant de le et/ou la rallonge. nettoyer. 13
  • 15. interior 29/6/06 10:23 Página 13 • Ne pas exposer l’appareil aux agents endommager le verre, pour nettoyer la atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.). verseuse. • Ne pas utiliser et ne pas déposer cet • Cette verseuse a été conçue pour être appareil sur ou près de surfaces chaudes utilisée sur cet appareil. Ne jamais (plaques de cuisson au gaz ou déposer la verseuse sur ou près d’une électriques, fours, etc.). surface chaude (radiateur, réchaud, • Veiller à ne pas laisser le cordon pendre plaque de cuisson, four, micro-ondes, sur le bord de la surface sur laquelle est etc.). appuyé l’appareil. Choisir la moindre • Ne jamais déposer la verseuse sur une longueur nécessaire pour brancher surface mouillée ou froide. l’appareil au secteur. • Eviter la manipulation violente de la • Veiller à ne pas toucher les surfaces verseuse et les coups. chaudes. Utiliser des maniques ou des gants de cuisine. 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Si vous observez que le cordon de cet appareil est endommagé, portez-le à un Service d’Assistance Technique agréé, 1. Déballer avec précaution toutes les pour le faire remplacer. pièces de l’appareil. • Ne jamais utiliser un appareil électrique 2. Retirer le porte-filtre (6) et le avec le cordon ou la fiche détériorés, ou couvercle de la verseuse (7) et les s’il ne fonctionne pas correctement, ou nettoyer, ainsi que la verseuse (8), à s’il est endommagé. S’adresser à un l’eau tiède savonneuse. Rincer et Service Technique agréé, pour son sécher soigneusement et remettre en examen, sa réparation ou son réglage. place tous les éléments, en veillant à • En cas de panne ou de mauvais mettre correctement en place le fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, support du système anti-goutte sur le le débrancher et ne pas tenter de porte-filtre. l’arranger. S’adresser uniquement à un 3. Nettoyer la plaque chauffante (9) avec Service d’Assistance Technique agréé un chiffon humide et ne jamais immerger par le fabricant et réclamer des pièces de la cafetière dans l’eau ni dans un rechange originales. quelconque autre liquide. • Si vous souhaitez vous débarrasser 4. Avant de préparer du café pour la définitivement de cet appareil, première fois, faire fonctionner la débranchez-le et coupez le cordon pour cafetière deux fois de suite avec empêcher son utilisation. uniquement de l’eau, sans café ni filtre, pour éliminer tout reste de poussière et Le liquide chaud de la verseuse peut pour ne pas altérer le goût du café. provoquer des brûlures, si le récipient Remarque importante: Vous obtiendrez venait à se briser. Pour éviter un meilleur résultat si vous utilisez d’endommager la verseuse, veiller à bien exclusivement de l’eau froide. respecter les conseils suivants: • Veiller à empêcher l’évaporation totale du 5. FONCTIONNEMENT liquide. Ne pas chauffer la verseuse vide. • Ne pas utiliser une verseuse brisée ou avec la poignée endommagée. La Poser la cafetière sur une surface plane et remplacer au moindre dommage loin des bords. observé. Une fissure ou un simple débris Pour faire du café, placer toujours la de verre pourrait endommager la verseuse munie de son couvercle sur la verseuse ou contaminer le liquide de plaque chauffante. particules de verre. • Ne jamais utiliser de brosse métallique Remplissage du réservoir d’eau: abrasive, ni de produits pouvant Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau (1), 14
  • 16. interior 29/6/06 10:23 Página 14 remplir d’eau la verseuse (8) jusqu’au Mise en garde: Ne jamais laisser la niveau souhaité et verser ensuite toute verseuse hors de la plaque chauffante plus l’eau de la verseuse dans le réservoir de 30 secondes, pour éviter que le café ne d’eau. Le système de mesure du réservoir s’écoule hors du porte-filtre. indiquera la quantité d’eau versée. Veiller à toujours placer la verseuse munie de son 6. CONSEILS POUR FAIRE UN BON couvercle sur la plaque chauffante, en CAFÉ vérifiant que le conduit d’eau soit bien aligné par rapport au centre du porte-filtre. Remarques : Une fois le café préparé, la 1. Une cafetière bien propre est quantité de café obtenue sera inférieure à indispensable pour faire un bon café. la quantité d’eau versée dans le réservoir, Nettoyer, par conséquent, la cafetière car une partie de l’eau aura été absorbée avant chaque utilisation, conformément par le filtre ou se sera évaporée sous l’effet aux instructions. de la chaleur. 2. Utiliser exclusivement de l’eau fraîche et froide. Préparation du café 3. Utiliser du café de bonne qualité à la 1. Ouvrir le couvercle (1), introduire le mouture adéquate, pour obtenir un café conduit d’eau (11) dans le réservoir, optimal. retirer le porte-filtre. Déposer un filtre sur 4. Garder le café dans un endroit sec et le porte-filtre et déposer dans le filtre la ventilé. Conserver les paquets de café quantité de café moulu souhaitée. Le ouverts dans un récipient hermétique au café une fois préparé, enlever le filtre réfrigérateur. permanent et nettoyer le porte-filtre sous 5. Pour déguster un bon café, il convient le robinet. d’acheter le café en grains et de le 2. La dose conseillée par l’industrie du café moudre soi-même. est de 7 g de café pour 150 g d’eau. 6. Ne pas réutiliser le marc de café, il risque Mais vous pouvez adapter la dose selon d’altérer considérablement le goût du votre goût. café. Attention: Utiliser exclusivement du 7. Éviter de réchauffer le café. Un café café moulu pour cafetières goutte à réchauffé n’aura jamais le bon goût d’un goutte. café frais. 3. Mettre en place le porte-filtre (6), aligner le conduit d’eau (11) par rapport au 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA centre du porte-filtre et couvrir la CAFETIÈRE verseuse de son couvercle. 4. Allumer l’interrupteur (10), le voyant lumineux indiquera que la cafetière est IMPORTANT: Avant de procéder à en marche. Après quelques minutes, l’entretien de la cafetière, la débrancher et l’eau commencera à filtrer à travers le la laisser refroidir. Afin d’éviter tout risque café et à s’écouler dans la verseuse. Le de décharge électrique, ne jamais la café une fois prêt, il se maintiendra au déposer près d’une prise de courant et ne chaud sur la plaque chauffante. Pour pas l’immerger dans l’eau ni dans un débrancher l’appareil, situer l’interrupteur quelconque autre liquide. sur 0. La cafetière cessera de 1. Nettoyer l’extérieur de la cafetière avec fonctionner. un chiffon propre et humide. 2. La verseuse, son couvercle et le porte- Vous pouvez retirer la verseuse de la filtre peuvent être lavés à l’eau chaude plaque chauffante en fonctionnement. Il ou en lave-vaisselle (panier supérieur). suffit de remettre la verseuse sur la plaque Ne pas laver les autres éléments de chauffante pour que le café s´écoule l’appareil en lave-vaisselle. automatiquement à travers le filtre. 3. Ne pas utiliser de chiffon pour nettoyer 15
  • 17. interior 29/6/06 10:23 Página 15 l’intérieur du réservoir, car les fibres du coton risquent d’obstruer la cafetière. 9. INFORMATION POUR LA 4. Pour enlever les taches de graisse CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS difficiles, utiliser des éponges en nylon DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ou plastique, sans frotter. Ne jamais utiliser d’éponge métallique. ÉLECTRONIQUES Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau et ne pas le rincer sous le robinet. A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne 8. DÉTARTRAGE doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. En fonction de la dureté de l’eau et de la Il peut être porté aux fréquence d’utilisation, il est possible que centres spécifiques de collecte, agréés des dépôts et incrustations calcaires se par les administrations locales, ou aux forment à l’intérieur de la cafetière et prestataires qui facilitent ce service. finissent par obstruer les conduits. C’est L’élimination séparée d’un déchet notamment le cas lorsque le processus de d’électroménager permet d’éviter filtrage dure plus longtemps que d’habitude. d’éventuelles conséquences négatives Veiller donc à détartrer périodiquement la pour l’environnement et la santé, cafetière. Pour ce faire, vous pouvez dérivées d’une élimination inadéquate, recourir aux détartrants spécifiques pour tout en facilitant le traitement et le cafetières, que vous trouverez dans le recyclage des matériaux qu’il contient, commerce, ou procéder comme suit: avec la considérable économie 1. Diluer dans la verseuse une part de d’énergie et de ressources que cela vinaigre pour trois parts d’eau. implique. 2. Verser le mélange d’eau et de vinaigre Afin de souligner l’obligation de dans le réservoir et allumer la cafetière. collaborer à la collecte sélective, le Laisser s’écouler la solution à travers le marquage ci-dessus apposé sur le système. produit vise à rappeler la non-utilisation 3. Répéter 2 ou 3 fois, en fonction du degré des conteneurs traditionnels pour son de calcification. élimination. Pour terminer, remplir le réservoir d’eau Pour davantage d’information, froide et faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 contacter les autorités locales ou votre fois, pour éliminer tout reste de vinaigre. revendeur. 16
  • 18. interior 29/6/06 10:23 Página 16 DE auf dem Adapter angegebene Leistung 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Abb.1) nicht überschritten wird. • Bei Schäden oder Funktionsstörungen 1. Deckel des Wasserbehälters wenden Sie sich bitte ausschließlich an 2. Wasserbehälter einen autorisierten Technischen 3. Dauerfilter Kundendienst. 4. Halter für Antitropfventil • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen 5. Antitropfventil Gebrauch bestimmt, wie er in diesem 6. Filterhalter Handbuch beschrieben ist. Jede andere 7. Deckel der Kanne Verwendung wird als unsachgemäß oder 8. Kanne gefährlich aufgefasst. Der Hersteller kann 9. Warmhalteplatte nicht für Schäden haftbar gemacht 10. Leuchtschalter werden, die aus unsachgemäßer, 11. Wasserzufuhr falscher oder nicht angemessener Benutzung entstehen oder durch 2. TECHNISCHE DATEN Reparaturen hervorgerufen werden, die von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden. Spannung / Frequenz: 230V~50Hz. Leistung: 900W Bei der Benutzung von Elektrogeräten Kapazität des Behälters: 1,8 liter sind stets bestimmte Grundregeln zu Zahl der Tassen: 12 beachten, um Gefahren von Bränden, Stromschlägen und Schäden an Dieses Gerät entspricht den Europäischen Personen vorzubeugen: Richtlinien CEE über Materialien die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen. IM BESONDEREN • Lesen Sie bitte aufmerksam diese 3. WICHTIGE HINWEISE Anleitung durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. • Die elektrische Sicherheit des Geräts • Entfernen Sie die Verpackung und kann nur garantiert werden, wenn es überprüfen Sie, ob das Gerät in wirksam geerdet ist, wie es die gültigen einwandfreiem Zustand ist. Falls Sie Normen für elektrische Sicherheit Zweifel daran haben sollten, wenden Sie vorschreiben. Der Hersteller kann nicht sich an einen technischen Kundendienst für Schäden haftbar gemacht werden, die in ihrer Nähe. durch die fehlende Erdung hervorgerufen • Achten Sie darauf, dass die Plastiktüten werden. Im Fall von Zweifeln wenden Sie eine Gefahr darstellen können. Wahren sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal. Sie sie außerhalb der Reichweite von • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal Kindern auf. anschließen, prüfen Sie bitte, ob die • Sollten Steckdose und Gerätestecker Netzspannung mit den Angaben auf dem nicht übereinstimmen, müssen Sie den Gerät übereinstimmt. Stecker von qualifiziertem Personal • Als Schutz vor elektrischen Schlägen, austauschen zu lassen. tauchen Sie weder das Gerät, das Kabel • Von der Verwendung von Adaptern, oder den Stecker in Wasser oder eine Mehrfachsteckdosen und andere Flüssigkeit ein. Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte • Lassen Sie nicht zu, dass behinderte deren Benutzung unvermeidbar sein, Menschen das Gerät ohne Aufsicht dürfen nur solche Adapter und bedienen. Verlängerungskabel verwendet werden, • Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der die den geltenden Normen für Sicherheit Steckdose, falls Sie das Gerät nicht entsprechen. Achten Sie darauf, dass die benutzen oder Arbeiten zur Reinigung 17
  • 19. interior 29/6/06 10:23 Página 17 durchführen. Lassen Sie es abkühlen, • Benutzen Sie keine kaputte Kanne oder bevor Sie Teile vom Gerät abnehmen wenn der Griff locker oder geschwächt oder es reinigen. ist. Ersetzen Sie sie, angesichts vom • Setzen Sie das Gerät nicht den jedem Anzeichen von Verschleiß. Ein Witterungselementen aus (Regen, Riss oder eine kleine Beschädigung kann Sonne, Eis, etc.). zur Zerstörung der Kanne führen und • Benutzen Sie das Gerät nicht auf heißen dafür sorgen, dass Glasteile in die Oberflächen (elektrische Heizplatten, Flüssigkeit gelangen. Gaskocher oder Öfen) oder stellen Sie • Reinigen Sie die Kanne mit keinem Teile davon darauf. kratzenden Schwamm oder Reinigern, • Lassen Sie das Kabel nicht über den welche sie verkratzen oder sonst in Rand der Oberfläche hängen, auf der irgendeiner Form schwächen könnten. das Gerät steht. Wählen Sie den • Die Kanne ist für den Gebrauch in geringsten nötigen Abstand zum diesem Gerät bestimmt. Stellen Sie die Anschluss an die Steckdose. Kanne nicht auf eine heiße Oberfläche • Berühren Sie keine heißen Oberflächen. (Heizung, Feuer, Kochplatte, Benutzen Sie die Griffe oder Bügel. Mikrowellenherd, etc.) • Sollte das Kabel beschädigt sein oder • Stellen Sie die Kanne weder auf nasse ein Austausch notwendig werden, noch kalte Oberflächen. wenden Sie sich bitte stets an einen vom • Vermeiden Sie Schläge oder einen Hersteller autorisierten Technischen heftigen Einsatz. Kundendienst. • Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG dessen Kabel oder Stecker verschlissen sind, wenn es nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner Form beschädigt 1. Packen Sie das Paket vorsichtig aus wurde. Bringen Sie es zu einem und nehmen Sie die Kaffeemaschine autorisierten Technischen Kundendienst heraus. für seine Überprüfung, Reparatur oder 2. Demontieren Sie den Filterhalter (6) und Einstellung. den Deckel der Kanne (7) und reinigen • Bei Schäden oder Funktionsstörungen Sie gemeinsam mit der Kanne (8) und schalten Sie das Gerät bitte ab. dem Halter für das Antitropfventil (4) in Versuchen Sie nicht, es zu reparieren. lauwarmem Wasser mit Seife. Spülen Sollte eine Reparatur notwendig sein, Sie gut nach und trocknen Sie die Teile wenden Sie sich bitte an einen vor der Montage gut ab. Bringen Sie den autorisierten Technischen Kundendienst Halter für das Antitropfventil korrekt im und bestehen Sie darauf, dass nur Filterhalter an. Original-Ersatzteile eingesetzt werden. 3. Reinigen Sie die Warmhalteplatte (9) mit • Wenn Sie das Gerät definitiv entsorgen einem feuchten Tuch. Tauchen Sie wollen, ist es ratsam es von der weder die Kaffeemaschine in Wasser Netzspannung zu trennen und es noch in andere Flüssigkeiten ein. danach, durch Zerschneiden des 4. Bevor Sie zum ersten Mal Kaffee Stromkabels, unbenutzbar zu machen. zubereiten, sollten Sie zunächst ein oder zwei Füllungen nur mit Wasser Die heiße Flüssigkeit in der Kanne kann durchlaufen lassen, ohne Kaffee oder zu Verbrennungen führen, wenn Sie Papierfilter, um die Kaffeemaschine kaputt geht. Um ein Zerbrechen zu intern von Staub zu reinigen und um den vermeiden, beachten Sie die folgenden Geschmack des Kaffees nicht zu Vorsichtsmaßnahmen: beeinträchtigen. • Lassen Sie es nicht zu, dass die Wichtiger Hinweis: Der Effekt ist besser, gesamte Flüssigkeit verdampft und die wenn Sie den Vorgang mit kaltem die Kanne leer ist. Wasser durchführen. 18
  • 20. interior 29/6/06 10:23 Página 18 5. FUNKTION 3. Bringen Sie den Filterhalter (6) an seinem Platz an, bringen Sie die Wasserzufuhr (11) über das Zentrum des Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine Filters, und bringen Sie den oberen ebene Oberfläche und stellen Sie sie nicht Deckel der Kanne an. an den Rand. 4. Schalten Sie das Gerät über den Wenn Sie Kaffee zubereiten, muss die Schalter (10) an und die Leuchtanzeige Kanne auf der Warmhalteplatte stehen und wird Ihnen anzeigen, dass die der Deckel darauf angebracht sein. Kaffeemaschine in Betrieb genommen wurde. Nach einigen Minuten heizt sich Füllen des Wasserbehälters die Kaffeemaschine auf, danach geht Sie Öffnen Sie den Deckel des in die Phase der Warmhaltung über. Wasserbehälters (1), füllen Sie die von Wenn der Schalter auf der Ihnen gewünschte Wassermenge in die ausgeschalteten Position 0 steht, wird Kanne (8), und füllen Sie danach das die Kaffeemaschine nicht weiter im gesamte Wasser daraus in den Betrieb sein. Wasserbehälter. Das Messsystem im Behälter wird Ihnen die eingefüllte Menge Sie können die Kanne herausnehmen, um anzeigen. Versichern Sie sich, dass die den Kaffee zu servieren, während die Kanne auf der Warmhalteplatte steht und Kaffeemaschine noch filtriert. der Deckel angebracht ist, wenn Sie die Danach stellen Sie die Kanne wieder auf die Wasserzufuhr über der Mitte des Warmhalteplatte und der Kaffee wird wieder Filterhaltes bringen. automatisch durch den Filterhalter in die Beobachtungen: Nachdem Sie den Kaffee Kanne fließen. zubereitet haben, wird die Menge des Hinweis: Nehmen Sie die Kanne nicht Kaffees geringer sein als die eingefüllte länger als 30 Sekunden ab, sonst kann der Wassermenge, da ein Teil des Wassers Filterhalter überlaufen. vom Dauerfilter, vom gemahlenen Kaffee aufgesaugt wird, und ein Teil verdampft. 6. VORSCHLÄGE UM EINEN GUTEN KAFFEE ZU BEREITEN Zubereitung des Kaffees 1. Öffnen Sie den oberen Deckel (1), bringen Sie die Wasserzufuhr (11) im 1. Eine saubere Kaffeemaschine ist die Wasserbehälter an, nehmen Sie den Grundlage, um einen guten Kaffee zu Filterhalter heraus. Benutzen Sie bereiten. Versichern Sie sich, dass die Dauerfilter, die Sie in den Filterhalter Kaffeemaschine nach den vorliegenden anbringen und füllen Sie die gewünschte Anweisungen gereinigt wird. Menge gemahlenen Kaffee in den 2. Um Kaffee zu bereiten, wird frisches und Dauerfilter ein. Nach dem Sie die kaltes Wasser benutzt. Zubereitung des Kaffees beendet haben, 3. Die Qualität und die Art, wie der Kaffee nehmen Sie den Filter heraus und gemahlen wurde, können sich auf den reinigen Sie den Halter des Filter mit Geschmack des Kaffees auswirken. Wasser. 4. Bewahren Sie den Kaffee an einem 2. In Übereinstimmung mit der trockenen und gelüfteten Ort auf. Wenn Kaffeeindustrie wird von einer Mischung das Paket mit dem Kaffee geöffnet von Kaffee und Wasser von 7 g Kaffee worden ist, sollten Sie ihn verpackt im für 150 g Wasser ausgegangen. Sie Kühlschrank aufbewahren. können die Menge aber je nach Ihrem 5. Um einen guten Kaffee zu bereiten, ist Geschmack anpassen. es ratsam ganze Bohnen zu kaufen und Achtung: Sie dürfen nur gemahlenen sie erst später zu mahlen. Kaffee benutzen, der für Filtermaschinen 6. Benutzen Sie keinen Kaffee, der schon geeignet ist. einmal benutzt wurde, weil sich dies 19
  • 21. interior 29/6/06 10:23 Página 19 stark auf den Geschmack des Kaffees regelmäßig. Benutzen Sie dafür spezielle auswirken wird. Entkalker für Kaffeemaschinen, die im Handel 7. Der Kaffee hat direkt nach seiner erhältlich sind. Gehen Sie in der folgenden Art Zubereitung einen besseren und Weise vor: Geschmack. Ein Aufwärmen des Kaffees 1. Füllen Sie die Kanne mit einem Teil Essig wird nicht empfohlen. und drei Teilen Wasser. 2. Schütten Sie die Mischung aus Wasser 7. REINIGUNG UND PFLEGE IHRER und Essig in den Wasserbehälter, und KAFFEEMASCHINE nehmen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb. Warten Sie bis die gesamte Lösung durch das Gerät in die Kanne gelaufen ist. WICHTIG: Versichern Sie sich stets, dass 3. Wiederholen Sie den Vorgang zwei bis drei die Kaffeemaschine von der Stromzufuhr Mal, je nach dem Grad der Verkalkung. getrennt wurde, und die Warmhalteplatte Nach der Entkalkung der Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung lassen Sie zwei bis drei Mal nur Wasser beginnen. Um elektrische Schläge zu durchlaufen, um die Reste des Essigs vermeiden, stellen Sie sie nicht in die Nähe auszuspülen. einer Steckdose und tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. 9. INFORMATION ZUR 1. Die Oberfläche der Kaffeemaschine kann ORDNUNGSGEMÄSSEN mit einem sauberen und feuchten Tuch ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND gereinigt werden. ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE 2. Die Kanne, der Deckel der Kanne und der Filterhalter kann mit heißem Wasser oder im oberen Korb der Spülmaschine Am Ende seiner Nutzzeit darf gespült werden. Stecken Sie die übrigen das Produkt NICHT zusammen Teile niemals in die Spülmaschine. mit dem Hausmüll beseitigt 3. Fasern aus Baumwolle sollten nicht zur werden. Reinigung des Wasserbehälters benutzt Es kann zu den eigens von den werden, da dessen Rückstände örtlichen Behörden wahrscheinlich die Kaffeemaschine eingerichteten Sammelstellen blockieren würden. oder zu den Fachhändlern, die einen 4. Um schwierig zu reinigende Fettflecken Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. zu beseitigen sollten Sie Nylon- oder Die getrennte Entsorgung eines Plastikschwämme benutzen. Benutzen Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Sie keine Schwämme aus Metall für Auswirkungen auf die Umwelt und die diese Arbeit. Gesundheit, die durch eine nicht Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. ein, oder halten Sie es nicht unter den Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung Wasserhahn. der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und 8. ENTKALKUNG Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist Abhängig vom Härtegrad Ihres Wassers und auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür der Häufigkeit der Benutzug, muss das Gerät angebracht, dass dieses Produkt nicht in entkalkt werden, weil sich die Leitungen üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden zusetzen können. Das können Sie feststellen, darf. wenn der Filtriervorgang länger als Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte normalerweise dauert. Um dies zu an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, vermeiden, entkalken Sie die Kaffeemaschine bei dem Sie das Produkt erworben haben. 20
  • 22. interior 29/6/06 10:23 Página 20 IT • Se lapparecchio cessa di funzionare 1. DESCRIZIONE GENERALE (Fig.1) rivolgersi esclusivamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. 1. Coperchio serbatoio d’acqua • Lapparecchio è stato concepito e 2. Serbatoio d’acqua studiato esclusivamente per l’uso 3. Filtro permanente domestico così come descritto in questo 4. Sopporto valvola antisgocciolamento manuale. Qualsiasi altro uso viene 5. Valvola antisgocciolamento ritenuto non adatto e, di conseguenza 6. Portafiltro pericoloso. Il fabbricante non può essere 7. Coperchio caraffa ritenuto responsabile degli eventuali 8. Caraffa danni derivati da un uso non corretto, 9. Piastra riscaldante erroneo ed irresponsabile e/o dovuti a 10. Interruttore luminoso riparazioni effettuate da personale non 11. Condotto d’acqua qualificato. 2. DATI TECNICI Nell’uso di apparecchi elettrici, si devono seguire determinate norme di sicurezza basica per ridurre il rischio di Tensione/Frequenza: 230V~50Hz. incendio, scariche elettriche e/o lesioni Potenza: 900W alle persone: Capacità del serbatoio: 1,8 litri Nº di tazze: 12 IN PARTICOLARE • Leggere tutte le istruzioni e conservarle Questo apparecchio è conforme con le per future consultazioni. norme di CEE relative ai materiali in • La sicurezza elettrica dellapparecchio contatto con gli alimenti. viene garantita solamente nei casi in cui è connesso ad un impianto di terra efficace 3. CONSIGLI IMPORTANTI tale come prevedono le vigenti norme di sicurezza elettrica. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile dei danni • Dopo avere tolto limballaggio, accertarsi derivati della mancanza di presa a terra dellintegrità del prodotto. In caso di dellimpianto. In caso di dubbi rivolgersi ad dubbi, non usare lapparecchio e un tecnico elettricista qualificato. rivolgersi ad un Centro di Assistenza • Prima del primo uso, verificare la Tecnica autorizzato. concordanza tra il voltaggio della rete • I sacchetti di plastica che contengono il domestica e quello riportato prodotto, non devono essere lasciati alla sullapparecchio. portata dei bambini, perché possono • Come protezione contro le scariche rappresentare una fonte di pericolo. elettriche, non immergere lapparecchio • In caso di mancata concordanza tra la né il cavo e né la spina in acqua o in presa di corrente e la spina qualsiasi altro liquido. dellapparecchio, far sostituire la presa • Non lasciare che i bambini o le persone con un’altra di tipo adeguato, handicappate usino lapparecchio senza rivolgendosi al personale qualificato. la dovuta sorveglianza. • Si sconsiglia luso di adattatori, spine e/o • Scollegare lapparecchio dalla rete prolunghe. Se detti elementi si quando non viene utilizzato e prima di rendessero indispensabili, utilizzare solo procedere alla pulizia. Lasciarlo adattatori semplici o multipli e prolunghe raffreddare prima di montare e di che adempiano le norme di sicurezza smontare i pezzi e prima di pulirlo. vigenti, cercando di non oltrepassare il • Non lasciare lapparecchio esposto agli limite di potenza indicata nell’adattatore agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, e/o nella prolunga. ecc.). 21
  • 23. interior 29/6/06 10:23 Página 21 • Non utilizzare o non collocare nessuna caraffa sopra o vicino ad una superficie parte di questo apparecchio sopra o calda (stufa, caminetto, piano cottura, vicino a superfici calde (fornelli a gas o forno caldo, forno a microonde, ecc.) elettrici o forni). • Non collocare la caraffa su una • Non lasciare che il cavo penzoli sul bordo superficie bagnata o fredda. della superficie in cui è appoggiata. • Evitare la manipolazione violenta ed i Scegliere la minima lunghezza richiesta di colpi. cavo per collegarla alla presa elettrica. • Non toccare le superfici calde. Utilizzare 4. PRIMA DEL PRIMO USO le maniglie. • Se il cavo di questo apparecchio è danneggiato, rivolgersi ad un Centro di 1. Disimballare la confezione con cura ed Assistenza Tecnica autorizzato affinché estrarre la caffettiera. provvedano alla sostituzione. 2. Smontare il portafiltro (6) ed il coperchio • Non usare nessun apparecchio elettrico della caraffa (7) e pulirli assieme alla con il cavo o la spina danneggiati o caraffa (8) ed al supporto valvola quando lapparecchio non funziona in antisgocciolamento (4), in acqua modo normale o quando, in qualsiasi saponosa tiepida, risciacquare bene, modo, è stato danneggiato. Portare asciugare e rimontarli, fissando il lapparecchio ad un Servizio Tecnico supporto valvola antisgocciolamento in autorizzato per il controllo, la riparazione modo corretto sul portafiltro. o la regolazione. 3. Pulisca la piastra riscaldante (9) con un • In caso di avaria e/o guasti di panno umido e non immergere la funzionamento, spegnere lapparecchio caffettiera in acqua né in altri liquidi. senza tentare di ripararlo. Rivolgersi ad 4. Prima di preparare il caffè per la prima un Centro di Assistenza Tecnica volta, si dovrà fare una o due caffettiere autorizzato e richiedere l’uso di ricambi solamente con acqua, senza caffè né ed accessori originali. filtro permanente, per pulire la polvere • Se si decide di smaltire lapparecchio della caffettiera ed affinché il sapore del definitivamente, dopo aver scollegato la caffè non risulti alterato. spina dalla presa di corrente, è Norma importante: leffetto sarà migliore opportuno renderlo inutilizzabile se si prepara prima con acqua fredda. tagliando il cavo di alimentazione. 5. FUNZIONAMENTO Il liquido caldo di una caraffa può provocare ustioni in caso di rottura. Per evitare di rompere la caraffa, seguire le Collocare la caffettiera su una superficie seguenti precauzioni: piana e livellata e non collocarla vicino ad • Non permettere che si evapori tutto il un bordo. liquido. Non riscaldare la caraffa a vuoto. Quando si prepara il caffè, la caraffa dovrà • Non utilizzare una caraffa rotta o con il essere posizionata sulla piastra riscaldante manico non fissato o indebolito. e con il coperchio posto. Sostituirla in caso di segni di deterioramento. Una scheggiatura o, una Riempimento del serbatoio d’acqua piccola rottura di una zona del vetro, può Aprire il coperchio del serbatoio d’acqua provocare la rottura della caraffa o il (1), versare lacqua desiderata nella caraffa distacco di particelle di vetro. (8), e poi, versare tutta lacqua della caraffa • Non pulire la caraffa con nessun tipo di nel serbatoio d’acqua. Il sistema di misura strofinaccio abrasivo o pulitori che del serbatoio indicherà la quantità di acqua possono rigare e indebolire il vetro. versata. Assicurarsi di collocare la caraffa • La caraffa è stata disegnata per l’uso in sulla piastra riscaldante con il coperchio questo apparecchio. Non collocare la posto dopo che il condotto dellacqua sia 22
  • 24. interior 29/6/06 10:23 Página 22 allineato con il centro del supporto del filtro. 6. SUGGERIMENTI PER PREPARARE Osservazioni: Una volta preparato il caffè, la quantità di caffè sarà minore dellacqua UN BUON CAFFÈ versata ciò è dovuto che parte dellacqua è assorbita dal filtro permanente del caffè 1. Una caffettiera pulita è la base per fare macinato e dallevaporazione. un buon caffè; assicurarsi di pulire la caffettiera seguendo le istruzioni. Preparazione del caffè 2. Per fare il caffè, si utilizzerà acqua 1. Aprire il coperchio superiore (1), inserire fresca e fredda. il condotto dellacqua (11) nel serbatoio, 3. La qualità ed il caffè macinato possono estrarre il supporto del filtro, utilizzare dar luogo ad un caffè di maggior sapore. filtro permanente per collocare nel 4. Conservare il caffè in un luogo asciutto supporto del filtro, versare il caffè e ventilato. Una volta aperto il pacchetto macinato desiderato nel filtro di caffè, dovrà essere conservato nella permanente. Una volta preparato il caffè, sua confezione in frigorifero. rimuovere il filtro del caffè e pulire il 5. Per fare un buon caffè si raccomanda di supporto del filtro con acqua. acquistare il caffè in grani e poi 2. In conformità alla norma dellindustria del macinarlo. caffè, la misura da mescolare caffè ed 6. Non usare caffè già usato perché acqua è di 7 g. di caffè per 150 g. altererà di molto il sapore del caffè. d’acqua. Può regolare la misura secondo 7. Il caffè ha un miglior sapore quando è il proprio gusto. appena fatto; non si raccomanda di Attenzione: Si deve utilizzare riscaldare il caffè. esclusivamente caffè macinato per caffettiere elettriche a gocciolamento. 7. CURA E PULIZIA DELLA 3. Collocare il supporto del filtro (6) nel suo CAFFETTIERA posto, allineare il condotto dellacqua (11) con il centro del supporto del filtro, collocare il coperchio superiore della IMPORTANTE: assicurarsi sempre che la caraffa. caffettiera sia staccata e la piastra 4. Accendere linterruttore (10), lindicatore riscaldante sia fredda prima della pulizia. luminoso indicherà che la caffettiera è in Con il fine di evitare una scarica elettrica, funzionamento. Dopo alcuni minuti, la non collocarla vicino una presa di corrente caffettiera si scalda, poi, entra nella fase né immergere la caffettiera in acqua né in di mantenimento del calore. Quando altri liquidi. linterruttore è nella posizione di spento 1. La superficie della caffettiera può essere 0, la caffettiera si spegne. pulita con una panno pulito ed umido. 2. La caraffa, il coperchio della caraffa ed il Può togliere la caraffa per servire il caffè supporto del filtro possono essere lavati mentre la caffettiera è in funzionamento. con acqua calda o collocati sulla parte Poi collocare di nuovo la caraffa sulla superiore della lavastoviglie, non piastra riscaldante ed il caffè fluirà mettere il resto degli elementi nella automaticamente attraverso il supporto del lavastoviglie. filtro. 3. Le fibre di cotone con residui non si Avvertenza: Non togliere la caraffa dalla dovranno utilizzare per pulire la piastra per più di 30 secondi, sennò, il superficie del serbatoio d’acqua poiché è supporto del filtro si spargerà. probabile che blocchino la caffettiera. 4. Per pulire le macchie ostinate di grasso, si dovranno utilizzare pulitori di nylon e plastica senza strofinare; non si deve utilizzare un pulitore metallico per questo fine. 23
  • 25. interior 29/6/06 10:23 Página 23 Non immergere lapparecchio in acqua, una raccolta selettiva, sul prodotto appare il né metterlo sotto il rubinetto. contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per 8. DECALCIFICAZIONE lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel A seconda della durezza dellacqua e della quale è stato acquistato il prodotto. frequenza duso, è possibile che, dovuto al contenuto di calcare nellacqua, i condotti si ostruiscano. Questo si nota quando il processo di filtrazione dura più del normale. Per evitare ciò, è necessario decalcificare la caffettiera. Per far ciò ci si può servire di decalcificatori specifici per caffettiere reperibili sul mercato o procedendo nel seguente modo: 1. Riempire la caraffa con una parte di aceto e tre parti d’acqua. 2. Versare la miscela d’acqua ed aceto nel serbatoio e porre la caffettiera in funzionamento. Attendere che tutta la soluzione sia passata alla caraffa. 3. Ripetere questa operazione 2 o 3 volte, a seconda del grado di calcificazione. Dopo avere decalcificato la caffettiera, farla funzionare 2 o 3 volte solo con acqua, per eliminare i residui di aceto. 9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con 24
  • 26. interior 29/6/06 10:23 Página 24 EL ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô 1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ӷ 1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ 2. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ Î·È 3. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ 4. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‚·Ï‚›‰· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ë 5. µ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ 6. ∂Í¿ÚÙËÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ 7. ∫¿Ï˘ÌÌ· ‰Ô¯Â›Ô˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 8. ¢Ô¯Â›Ô ηʤ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘. 9. £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη • ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, 10. ºˆÙÂÈÓfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù· 11. ™ˆÏËÓ¿ÎÈ ÓÂÚÔ‡ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜. • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ· 2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· Î·È ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ∆¿ÛË/™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V~50Hz. ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ∏ Û˘Û΢‹ πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 900W ·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÃˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡: 1,8 Ï›ÙÚ· Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ∞ÚÈıÌfi˜ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ: 12 ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·.. ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·fi ÌË 3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ • ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢¤˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙÂ Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘ ˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ ‹/Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡: ·Ú¿‰ÔÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ • ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ µÔ‹ıÂÈ·˜. ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó· ̤ÏÏÔÓ. ·›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ ÛÙȘ • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ Ë ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜. Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Î·È • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. √ ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡. ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· • ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/Î·È Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. 25
  • 27. interior 29/6/06 10:23 Página 25 ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, Ó· ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ù¯ÓÈÎÔ›. ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/Î·È • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ù¿Û˘ Ô˘ ∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹. ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ • °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi • ∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÊÔ‡ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, οÔÈ· ·Ó·ËÚ›· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙË Î·Ïfi Â›Ó·È Ó· Îfi„ÂÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë. ηÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ·¯ÚËÛÙ‡ÛÂÙÂ. • µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ∆Ô ˙ÂÛÙfi ˘ÁÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·, ηı·Ú›ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù· Û ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ̤ÚË ·˘Ù‹˜ Î·È ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Û¿ÛÂÈ. °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜, ¿ÚÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ: • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› fiÏÔ ÙÔ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜ ˘ÁÚfi. ªË ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· fiÙ·Ó ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.). Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· Û·Ṳ̂ÓË ÙÔÔıÂÙ›Ù ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ηӿٷ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ‰ÂÓ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û È¿ÓÂÈ Î·Ï¿ ‹ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ. ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÚÔÙÔ‡ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡ ‹ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈ· ¤Ó‰ÂÈÍË ÊıÔÚ¿˜ Ù˘. ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜). √ÔÈ·‰‹ÔÙ ڈÁÌ‹ ‹ ¤Ó· ÌÈÎÚfi • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·fi Û·Ṳ̂ÓÔ Á˘·Ï›, ÌÔÚÔ‡Ó ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÔ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜ ‹ Ó· ÁÂÌ›ÛÔ˘Ó ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ˘ÁÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì Ô˘ ıˆÚ›Ù ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Á˘·ÏÈÔ‡. Î·È Ó· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙËÓ Ú›˙·. • ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì • ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÔÍÂÛÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Ì ηı·ÚÈÛÙÈο Ô˘ ı· ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ÂȉÈΤ˜ Ï·‚¤˜ ‹ ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ‹ Ó· ‚¿ÛÂȘ. ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Á˘·Ï›. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ • H ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ Û˘Û΢‹. MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘. (fiˆ˜ ÛfiÌ˜, ÎÔ˘˙›Ó˜, ÂÛٛ˜ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜, Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÎÏ.) ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Â¿Óˆ ÛÂ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ‚ÚÂÁ̤Ó˜ ‹ Îڇ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿. • ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ·fiÙÔ̘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ηٿ ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ, ÒÛÙ ¯Ù˘‹Ì·Ù·. 26
  • 28. interior 29/6/06 10:24 Página 26 ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ÙÔ 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ: ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Ô˘ ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ. ı· ·Ú·Û΢·ÛÙ› ı· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 2. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (6) Î·È ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚¿Ï·Ù ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÎÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜ (7) Î·È Ì·˙› Ì ·˘Ùfi ÁÈ·Ù› ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÔÚÚÔÊ‹ıËΠÙËÓ Î·Ó¿Ù· ηʤ (8), ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ (4) ηʤ Î·È ¿ÏÏÔ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÂÍ·ÙÌ›ÛÙËÎÂ. χÓÂÙ¤ Ù· Û ¯ÏÈ·Ú‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Í‚Á¿ÏÙ ٷ ηϿ, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ¶·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ Ù· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË 1. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· (1), ‚¿ÏÙ ÙÔ˘˜, ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (11) ̤۷ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ˘ ηϿ ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì ÙË ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ‚·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜. Ê›ÏÙÚÔ˘, ‚¿ÏÙ ̤۷ Û ·˘Ù‹Ó ¤Ó· 3. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη (9) Ì ʛÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ ÁÈ· Ó· ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›, ·ÏÏ¿ ÌËÓ ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· fiÛ˜ ηÊÂÙȤڷ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ̤۷ Û ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ı¤ÏÂÙÂ. ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. ŸÙ·Ó Ô Î·Ê¤˜ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜, ‚Á¿ÏÙ 4. ¶ÚÔÙÔ‡ ·Ú·Û΢¿ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ηʤ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Î·Ê¤, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ‰‡Ô ηӿÙ˜ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ÓÂÚfi. ÙÔ˘ ηʤ ÌfiÓÔ Ì ÓÂÚfi (¯ˆÚ›˜ ηʤ Î·È 2. ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ Ù˘ Ê›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ), ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ‚ÈÔÌ˯·Ó›·˜ ·Ú·Û΢‹˜ ηʤ, Ë Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Ë ÛÎfiÓË ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi, ÔÛfiÙËÙ· ·Ó¿ÌÂÈ͢ ηʤ Î·È ÓÂÚÔ‡ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·ÏÏÔȈı› ÙÔ ¿ÚˆÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È 7 ÁÚ. ηʤ ÁÈ· 150 ÁÚ. ÙÔ˘ ηʤ ηٿ ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘. ÓÂÚÔ‡. ŸÌˆ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi˜ ηÓfiÓ·˜: ∆Ô ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰È΋ Û·˜ ·Ó·ÏÔÁ›·, Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚ· Â¿Ó ÚÒÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ fiÛÔ ‰˘Ó·Ùfi ı¤ÏÂÙ ÙÔÓ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi. ηʤ Û·˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠5. §∂π∆√Àƒ°π∞ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ηÊÂÙȤÚ˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ (Á·ÏÏÈÎÔ‡ ηʤ). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Â¿Óˆ Û ̛· 3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È fi¯È ÛÙÔ (6) ÛÙË ı¤ÛË Ù˘, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘. ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÓÂÚÔ‡ (11) Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ŸÙ·Ó ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ηʤ Ë Î·Ó¿Ù· Ì ÙÔ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ Â¿Óˆ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜. ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη. 4. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË (10) Î·È ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ηÊÂÙȤڷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ (1), ÏÂÙ¿ Ë Î·ÊÂÙȤڷ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· Ú›ÍÙ fiÛË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È, ÂÓÒ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ì·›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· (8) Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙË Ê¿ÛË ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. Ú›ÍÙ ÙÔ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÙÔ˘ ηʤ ŸÙ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi˜ (ı¤ÛË Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ªÂ ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË 0), ÙfiÙÂ Ë Î·ÊÂÙȤڷ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ϤÔÓ. Ó· ‰Â›Ù fiÛË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ÁÈ· ÙÔÓ ·Ó¿ÏÔÁÔ ·ÚÈıÌfi ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ. ªÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÁÈ· Ó· µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηʤ, ÂÓÒ ·ÎfiÌË Ë Î·ÊÂÙȤڷ ηӿٷ ÙÔ˘ ηʤ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Â›Ó·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. Ͽη Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘, ·ÊÔ‡ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙËÓ 27
  • 29. interior 29/6/06 10:24 Página 27 ηӿٷ Â¿Óˆ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη Î·È Ô Î·ÊÂÙȤڷ˜ ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ì ¤Ó· ηʤ˜ ı· Ú¤ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ̤۷ ·fi ÙËÓ ‚ÚÂ̤ÓÔ/Óˆfi ·Ó›. ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. 2. ∏ ηӿٷ, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Î·È Ë ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ϤÓÔÓÙ·È Ì ·fi ÙËÓ Ͽη ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 30 ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·ÏÏÈÒ˜ ı· ͯÂÈÏ›ÛÂÈ Ë ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ηϿıÈ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ È¿ÙˆÓ. ∆· ˘fiÏÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ 6. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∂¡∞¡ Ì·›ÓÔ˘Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ. 3. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ∞ƒøª∞∆π∫√ ∫∞º∂ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ·ÓÈ¿ Ô˘ ·Ê‹ÓÔ˘Ó ¯ÓÔ‡‰È, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È 1. °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¤Ó· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ ˆÚ·›Ô˘ Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜. ηʤ, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù 4. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ‰‡ÛÎÔÏÔ˘˜ ÏÈ·ÚÔ‡˜ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜ ηı·Ú‹. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙ ÏÂΤ‰Â˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ï·ÛÙÈο Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ۇÌʈӷ Ì ÙȘ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·È ÌËÓ ÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ˘˜ Ô‰ËÁ›Â˜. ÏÂΤ‰Â˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο 2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÊÚ¤ÛÎÔ, ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÁÈ· ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ηʤ. ηÊÂÙȤڷ Û·˜. 3. ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ Ô˘ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙË Á‡ÛË ÙÔ˘ ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. ηʤ Û·˜. 4. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔÓ Î·Ê¤ Û ÛÙÂÁÓfi Î·È 8. ∞º∞πƒ∂™∏ ™À™™øƒ∂Àª∂¡ø¡ ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ Ì¤ÚÔ˜. ∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ∞§∞∆ø¡ ÙÔ ·Î¤ÙÔ ÙÔ˘ ηʤ, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙÔ ¿ÚˆÌ¿ ÙÔ˘. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È 5. °È· Ó· ·ÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙ· ˆÚ·›Ô ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Â›Ó·È Î·Ê¤, ·ÁÔÚ¿ÛÙ ηʤ Û ÎfiÎÎÔ˘˜ Ô˘ ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·ÔÊÚ·¯ıÔ‡Ó Ù· ÛˆÏËÓ¿ÎÈ· ı· ·Ï¤ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜. ÂÛˆÙÂÚÈο Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜, ÏfiÁˆ Ù˘ 6. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹‰Ë ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Û ¿Ï·Ù·. ∞˘Ùfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ Î·Ê¤, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi˜ Ô ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙÂ, fiÙ·Ó Ë Î·Ê¤˜ ¤¯ÂÈ ‹‰Ë ¯¿ÛÂÈ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚΛ ÈÔ ·ÚÒÌ·Ùfi˜ ÙÔ˘. Ôχ ·fi fiÙÈ Û˘Ó‹ıˆ˜. °È· Ó· ÌË ÁÂÌ›ÛÂÈ Ë 7. √ ηʤ˜ ¤¯ÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚË Á‡ÛË fiÙ·Ó Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜ ¿Ï·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ ¤¯ÂÈ ÂÙÔÈÌ·ÛÙ› ÚfiÛÊ·Ù·. ∫·Ïfi Â›Ó·È Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Ó· ÌËÓ Í·Ó·˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ÙÔÓ ‹‰Ë ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ ·Ï¿ÙˆÓ, ÊÙÈ·Á̤ÓÔ ·fi ÒÚ· ηʤ. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂȉÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ ÁÈ· ηÊÂÙȤÚ˜, Ù· ÔÔ›· ı· 7. ºƒ√¡∆π¢∞ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆∏™ ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ‹ οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜: 1. °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ¤Ó· ̤ÚÔ˜ Í›‰È Î·È ∫∞º∂∆π∂ƒ∞™ ÙÚ›· ̤ÚË ÓÂÚfi. 2. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· Ô˘ ÊÙÈ¿Í·Ù ·fi ™∏ª∞¡∆π∫√: µÂ‚·ÈÒÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ fiÙÈ Ë ÓÂÚfi Î·È Í‡‰È ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Î·È Î·ÊÂÙȤڷ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹ Î·È fiÙÈ Ë Î·ÙfiÈÓ ı¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη Â›Ó·È ÎÚ‡· ÚÔÙÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ fiÏÔ ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜. °È· Ó· ÌËÓ ‰È¿Ï˘Ì· ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·. ¿ıÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË 3. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ 2 ‹ 3 Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û Ú›˙· Î·È ÌËÓ ÙË ÊÔÚ¤˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ ̤۷ Û ¿ÏÏ· Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤ÓˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ. ˘ÁÚ¿. ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙËÓ 1. √È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ ηÊÂÙȤڷ, ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ 28
  • 30. interior 29/6/06 10:24 Página 28 ηÊÂÙȤڷ 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔ ÓÂÚfi, ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÍȉÈÔ‡. 9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. 29
  • 31. interior 29/6/06 10:24 Página 29 HU • A készülék kizárólag háztartási 1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (1. Ábra) felhasználásra készült, ahogy azt a jelen kézikönyv is leírja. Bármely más 1. Víztartály fedele felhasználás nem megfelelő, és ennek 2. Víztartály következtében veszélyesnek minősül. A 3. Beépített szűrő gyártó nem vállal felelősséget a nem 4. Csöpögést gátló szelep tartó rendeltetésszerű, hibás és felelőtlen 5. Csöpögést gátló szelep használatból eredő károkért, valamint a 6. Filtertartó nem szakember által elvégzett 7. Kancsó fedél javításokért. 8. Kancsó 9. Melegítő lap Elektromos készülékek használatakor 10. Világító kapcsoló figyelembe kell venni bizonyos alapvető 11. Víz vezeték biztonsági szabályokat a tűzveszély, elektromos kisülés és/vagy személyi 2. MŰSZAKI ADATOK sérülések kockázatának csökkentése érdekében. Feszültség/Frekvencia: 230V~50Hz. KÜLÖNÖSEN: Teljesítmény: 900W • Olvassa el az összes utasítást és őrizze Tartály kapacitása: 1,8 liter meg a későbbiekre. Csészék száma: 12 • A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható, ha megfelelő Ez a készülék megfelel az élelmiszerekkel földeléssel ellátott aljzatba érintkező anyagokra vonatkozó CEE csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben szabványoknak. lévő elektromos biztonsági szabályok előírják. A gyártó nem vállal 3. FONTOS TANÁCSOK felelősséget a földelés hiányából származó károkért. Kétség esetén forduljon szakemberhez. • A csomagolás eltávolítását követően • Mielőtt használná a készüléket, ellenőrizze a termék épségét. Ha kétségei ellenőrizze, hogy a háztartási lennének, ne használja a készüléket, és elektromos hálózat feszültsége forduljon hivatalos márkaszervizhez. megegyezik a készüléken jelzettel. • A termék csomagolását képező műanyag • Az elektromos kisülés elleni védelem zsákokat tartsa gyermekektől távol, mert érdekében ne merítse se a készüléket, veszély forrásai lehetnek. se a kábelt vagy a csatlakozó dugót • Amennyiben a fali konnektor és a vízbe vagy más folyadékba. készülék csatlakozó dugója nem illik • Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült össze, kérje szakembertől annak személyek felügyelet nélkül kezeljék a cseréjét egy megfelelő típusra. készüléket. • Nem javasoljuk elosztók, hosszabbítók • Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem használatát. Ha ezek mégis használja, vagy tisztítani kívánja a elkerülhetetlenek lennének, csak olyan készüléket. Össze- vagy szétszerelés egyes vagy többes elosztókat és előtt, és tisztítás előtt hagyja kihűlni a hosszabbítókat használjon, amely készüléket. megfelel az érvényben lévő biztonsági • Ne tegye ki a készüléket környezeti szabványoknak, figyelve arra, hogy ne elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.) haladja meg az elosztón vagy a • A készüléket ne használja, és hosszabbítón jelzett teljesítmény szintet. semmilyen részét ne tegye forró • Ha a készülék nem működik, kizárólag felületekre vagy azok közelébe (gáz hivatalos márkaszervizhez forduljon. vagy elektromos főzőlapok vagy sütő) 30
  • 32. interior 29/6/06 10:24 Página 30 • Ne hagyja, hogy a kábel nekinyomódjon (kályha, tűzhely, főzőlap, forró sütő, a felületnek, amire támaszkodik. mikrohullámú sütő, stb.) Válassza a szükséges minimális • Ne tegye a kancsót nedves vagy hideg hosszat, amely elegendő a felületre. konnektorba való csatlakoztatáshoz. • Kerülje a durva kezelés és az • Ne érintse meg a forró felületeket. ütődéseket. Használja a füleket vagy fogantyúkat. • Ha a készülék kábele sérült, forduljon 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐK hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt. • Ne használjon sérült kábelű vagy 1. Csomagolja ki a csomagot és vegye ki a csatlakozó dugójú elektromos kávéfőzőt. készüléket, vagy nem megfelelően 2. Szerelje le a szűrőtartót (6) és a kancsó működő készüléket, vagy ha bármilyen tetejét (7) és mossa el a kancsóval módon károsodott. Vigye el készülékét együtt (8) és a csöpögés-gátló szelep hivatalos szervizbe vizsgálat, javítás tartóját (4), langyos tisztítószeres vagy beállítás céljából. vízben, jól öblítse le, szárítsa meg és • Meghibásodás és/vagy nem megfelelő szerelje vissza őket, megfelelően működés esetén kapcsolja ki a rögzítve a csöpögés-gátló szelep tartóját készüléket, és ne kísérelje meg a filtertartóba. megjavítani. Forduljon hivatalos 3. Tisztítsa meg a melegítő lapot (9) egy márkaszervizhez, és kérje, hogy nedves ruhával, és ne merítse a használjanak eredeti pótalkatrészeket kávéfőzőt vízbe vagy más folyadékba. és kiegészítőket. 4. Mielőtt először főzne kávét, főzzön • Ha úgy dönt, hogy többé már nem le egy vagy két kávét csak vízzel, kávé használja készülékét, úgy tegye és filter nélkül, azért, hogy kitisztítsa a használhatatlanná, hogy átvágja a port a kávéfőzőből, és hogy a kávé csatlakozó kábelt, miután kihúzta a fali íze ne változzon meg. konnektorból. Fontos szabály: A hatás jobb lesz, ha először hideg vízzel készíti. A kancsóban található forró folyadék annak eltörése esetén égési sérülést 5. MŰKÖDÉS okozhat. A kancsó eltörésének elkerülése érdekében kövesse a következő óvintézkedéseket. Helyezze a kávéfőzőt vízszintes felületre, és • Ne hagyja, hogy az összes folyadék ne tegye szegély közelébe. elpárologjon. Ne melegítse a kancsót Amikor kávét főz, a kancsót a melegítő lapra üresen. kell tennie a fedelével együtt. • Ne használja a kancsót törötten, vagy kilazult füllel. Cserélje le bármely Víztartály megtöltése sérülés megjelenése előtt. Az üveg egy Nyissa fel a víztartály fedelét (1), öntse a részének repedése vagy kis törése kívánt mennyiségű vizet a kancsóba (8), majd esetén is eltörhet a kancsó, vagy öntse át a víztartályba. A tartály mérőjelölése üvegdarabokkal beszennyezheti a jelzi az átöntött víz mennyiségét. Ellenőrizze, folyadékot. hogy a kancsót a fedelével együtt a melegítő • Ne mossa el a kancsót dörzsivel vagy lapra tette, majd hogy a vízvezeték egy olyan tisztítószerrel, amely vonalba esik a filtertartó közepével. megkarcolhatja vagy megsértheti az Megjegyzés: A kávé elkészülte után a kávé üveget. mennyisége kevesebb lesz, mint a beleöntött • A kancsót ehhez a készülékhez való vízé, mivel a beépített szűrő is felvesz vizet az használatra tervezték. Ne tegye a őröltkávéból, és el is párolog egy kis kancsót forró felület fölé vagy közelébe mennyiség. 31
  • 33. interior 29/6/06 10:24 Página 31 Kávé készítése 5. Jó kávé készítéséhez javasoljuk, hogy 1. Nyissa fel a felső tartályt (1), tegye bele szemes kávét vásároljon, majd őrölje a vízvezetéket (11) a tartályba, vegye ki a meg. filtertartót, a papír filtert tegye be a 6. Ne használjon már használt kávét, meg tartóba, tegye bele a kívánt mennyiségű nagymértékben befolyásolja a kávé ízét. kávét a papír filterbe. A kávé elkészítését 7. A kávénak jobb az íze, ha frissen követően vegye k i a kávé filtert, és készítették, nem javasoljuk a kávét tisztítsa meg a filtertartót vízzel. felmelegíteni. 2. A kávéipari szabványnak megfelelően a kávé és a víz megfelelő aránya 7 g kávé 7. KÁVÉFŐZŐJÉNEK ÁPOLÁSA ÉS 150 g vízhez. Az arányt saját ízlésének TISZTÍTÁSA megfelelően állítsa be. FIGYELEM: Kizárólag filterkávé főzéséhez alkalmas őröltkávét FONTOS: tisztítás előtt mindig használjon. ellenőrizze, hogy a kávéfőzőt 3. Helyezze a filtertartót (6) a helyére, tegye áramtalanította, és a melegítő lap kihűlt. a vízvezetéket (11) a filtertartó közepével Elektromos kisülés elkerülése érdekében egy vonalba, helyezze a felső fedelet a ne helyezze készülékét konnektorhoz kancsóra. közel, és ne merítse a kávéfőzőt vízbe 4. Kapcsolja be a kapcsolót (10), a vagy más folyadékba. fényjelző jelzi, hogy a kávéfőző 1. A kávéfőző felületét egy tiszta és működik. Pár perc elteltével a kávéfőző nedves ruhával tisztíthatja le. felmelegszik, majd a meleg fenntartása 2. A kancsót, a kancsó fedelét, és a fázisba lép át. Amikor a kapcsoló filtertartót melegvízzel lemoshatja, vagy kikapcsolt 0 helyzetben van, a kávéfőző beteheti a mosogatógép felső részébe; nem működik. a többi alkatrészt ne tegye mosogatógépbe. A kancsót működés közben is kiveheti, hogy 3. Szöszölős pamutanyagot nem szabad kávét szolgáljon fel. a víztartály felületének tisztítására Majd tegye a kancsót ismét a melegítő használni, mert azok eltömíthetik a lapra, és a kávé automatikusan átfolyik a kávéfőzőt. filtertartón. 5. Az erős szennyeződések FIGYELEM: Ne vegye le a kancsót 30 eltávolítására használjon nylon és másodpercnél több időre, különben a műanyag törlőkendőket, amelyek nem filtertartó túlcsordul. karcolnak; ehhez tilos fémes tisztítókat használni. 6. JAVASLATOK EGY JÓ KÁVÉ Ne merítse a készüléket vízbe, és ne ELKÉSZÍTÉSÉHEZ tegye a csap alá. 8. VÍZKŐTELENÍTÉS 1. A jó kávé készítésének alapja a tiszta kávéfőző, győződjön meg, hogy a kávéfőzőt az utasításoknak A víz keménységétől és a használat megfelelően tisztítják ki. gyakoriságától függően, a víz 2. Kávéfőzéshez használjon friss és hideg vízkőtartalma miatt a vezetékek vizet. eltömődhetnek. Ezt abból lehet látni, hogy 3. A jobb minőségű kávé jobb ízű kávét a szűrési időtartam meghosszabbodik. eredményez. Ennek elkerülésére a kávéfőzőt 4. A kávét száraz, és jól szellőző helyen vízkőteleníteni kell. Ehhez használjon a tárolja. Miután kinyitott egy csomag kereskedelemben kapható kávéfőző kávét, azt csomagolva a vízkőtelenítőt, és a következő módon hűtőszekrényben tárolja. járjon el: 32
  • 34. interior 29/6/06 10:24 Página 32 1. Töltse meg a kancsót egy rész ecet és három rész víz keverékével. 2. Öntse a víz és ecet keverékét a tartályba, és kapcsolja be a kávéfőzőt. Várjon, amíg az egész oldat átfolyik a kancsóba. 3. Ismételje meg ezt a műveletet kétszer vagy háromszor, a vízkövesedés mértékétől függően. Miután vízkőtelenítette a kávéfőzőt, folyasson át rajta kétszer vagy háromszor csak vizet, hogy kiöblítse a maradék ecetet. 9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 33
  • 35. interior 29/6/06 10:24 Página 33 CZ • Spotřebič je určen jen k použití v 1. POPIS KÁVOVARU (Obr.1) domácnosti, na které byl navržen a podle popisu v tomto návodě. Jakékoli jiné 1. Víko nádržky na vodu použití se považuje za nevhodné a proto 2. Nádržka na vodu nebezpečné. Výrobce neodpovídá za 3. Filtr případné škody, které vzniknou z 4. Držák ventilu nesprávného, nevhodného a 5. Ventil nezodpovědného použití a/nebo v 6. Držák filtru důsledku oprav, vykonaných osobami bez 7. Víko džbánu potřebné kvalifikace. 8. Džbán 9. Ohřívací deska Při používání elektrických spotřebičů je 10. Vypínač s kontrolkou potřebné dodržovat určité základní 11. Vývod vody bezpečnostní předpisy na snížení rizika vzniku požáru, elektrického výboje a/nebo 2. TECHNICKÉ ÚDAJE zranění osob: OSOBITNĚ Napětí/Kmitočet: 230V~50Hz. • Přečtěte si celý návod a uschovejte si Příkon: 900W jej, abyste do něj mohli později Kapacita nádržky: 1,8 l nahlédnout. Počet šálků: 12 • Elektrická bezpečnost spotřebiče je zaručená jen v případě, že bude zapojen Tento kávovar byl vyroben v souladu se do instalace s účinným uzemněním, tak směrnicemi EHS souvisejícími s materiály, jak to vyžadují platné předpisy o které přicházejí do styku s potravinami. elektrické bezpečnosti. Výrobce neodpovídá za škody, které vzniknou v 3. DŮLEŽITÉ POKYNY důsledku zapojení do instalace bez účinného uzemnění. V případě, že máte pochybnosti, obraťte se na osobu s • Po vybalení se přesvědčete, zda-li není potřebnou kvalifikací. spotřebič poškozen. Pokud byste měli • Před prvním použitím spotřebiče pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a zkontrolujte, zda-li je napětí ve vaší síti obraťte se na autorizovaný servis. shodné s napětím, uvedeným na • Plastové sáčky, do kterých je spotřebič spotřebiči. zabalen, nesmí zůstat v dosahu dětí, • Abyste předešli elektrickému výboji, můžou představovat nebezpečí. neponořujte spotřebič, síťový přívod ani • V případě, že zásuvka a zástrčka zástrčku do vody, ani do žádné jiné spotřebiče nejsou kompatibilní, nechte tekutiny. zásuvku vyměnit za jiný, vhodný typ, • Nedovolte dětem a nesvéprávným obraťte se na osobu s potřebnou osobám manipulovat se spotřebičem kvalifikací. bez dozoru. • Nedoporučujeme používání adaptérů, • Spotřebič vypojte ze sítě když jej zástrček a/nebo prodlužovacích šňůr. nepoužíváte a před čištěním. Před Pokud by jejich použití bylo nevyhnutné, montáží a demontáží částí spotřebiče a použijte jen takové adaptéry a prodlužovací před čištěním jej nechte vychladnout. š ň ů r y, které vyhovují platným • Nevystavujte spotřebič atmosférickým bezpečnostním normám, dbejte, aby nebyl vlivům (dešti, slunci, ledu, a pod.). překročen limit napětí, uvedený na • Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti adaptérech a/nebo prodlužovací šňůře. horkých povrchů (např. plynové nebo • Pokud spotřebič přestane fungovat, elektrické hořáky, trouby) ani jej na ně obraťte se výlučně na autorizovaný servis. neklaďte. 34
  • 36. interior 29/6/06 10:24 Página 34 • Nenechávejte kabel viset přes okraj • Neklaďte džbán na mokrý nebo studený podložky, na které je spotřebič umístěný. povrch. Pro zapojení do elektrické zásuvky zvolte • S džbánem manipulujte opatrně a minimální potřebnou vhodnou vyvarujte se úderům do džbánu. vzdálenost. • Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijte 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM držadlo nebo rukojeti. • Pokud je poškozen síťový přívod, obraťte se na autorizovaný servis a 1. Balík opatrně rozbalte a vyjměte požádejte o jeho výměnu. kávovar. • Nikdy nepoužívejte žádný elektrický 2. Odmontujte držák filtru (6) a víko džbánu spotřebič, který má poškozen síťový (7) a umyjte je spolu se džbánem (8) a přívod nebo zástrčku, když spotřebič držákem ventilu (4) v mýdlové vodě, správně nefunguje nebo když byl dobře je opláchněte a osušte. Potom je jakýmkoliv způsobem poškozen. opět namontujte, držák ventilu správně Zaneste spotřebič do autorizovaného nasaďte na držák filtru. servisu a požádejte, aby jej zkontrolovali, 3. Vlhkým hadříkem očistěte ohřívací opravili nebo upravili. desku (9). Neponořujte kávovar do vody • V případě poruchy a/nebo nesprávného ani do jiných tekutin. fungování spotřebič vypněte a nesnažte 4. Před první přípravou kávy je potřebné se jej opravit. Obraťte se na nechat přejít jeden nebo dvakrát celý autorizovaný servis a požádejte, aby byli proces s vodou ale bez kávy a bez použity originální náhradní díly a papírového filtru, aby se vyčistil z příslušenství. kávovaru prach, který by ovlivnil chuť • Když se rozhodnete spotřebič víc kávy. nepoužívat, vypojte zástrčku ze sítě a Důležité pravidlo: efekt bude lepší, spotřebič znefunkčněte přeříznutím pokud použijete studenou vodu. síťového přívodu. 5. POUŽITÍ KÁVOVARU V případe, že džbán praskne, může horká tekutina způsobit popáleniny. Abyste předešli prasknutí džbánu, dodržujte Umístěte kávovar na vodorovný povrch, následující: neklaďte jej blízko okraje. • Dbejte, aby se nevypařila všechna Na přípravu kávy je potřebné, aby džbán stál tekutina. Nezahřívejte prázdný džbán. na ohřívací desce a byl zakryt víkem. • Nepoužívejte poškozený džbán, nebo džbán který má uvolněné nebo Naplnění nádržky na vodu poškozené držadlo. Při jakémkoli Otevřete víko nádržky na vodu (1), nalijte do náznaku poškození džbán vyměňte. nádržky potřebné množství vody (8) a přelijte Malá prasklina nebo malé poškození všechnu vodu do nádržky na vodu. Odměrka skla může způsobit rozbití džbánu a v nádržce označí, jaké množství vody jste znečistit celý obsah tekutiny částečkami nalili. Ujistěte se, zda-li je džbán správně skla. postaven na ohřívací desce a zakryt víkem, • Džbán nečistěte žádným abrazivním vývod vody musí být uprostřed držáku filtru. (drsným) čistícím prostředkem, ani Pozn.: Množství připravené kávy bude prostředky, které by mohli poškrábat menší, než množství vody, kterou jste nalili nebo oslabit sklo. do nádržky, jelikož část vody absorbuje filtr na • Džbán je navržen k použití s tímto mletou kávu a část vody se odpaří. spotřebičem. Neklaďte džbán na horké povrchy (sporák, krb, varní desku, Příprava kávy horkou troubu, mikrovlnní troubu, a pod.) 1. Otevřete vrchní víko (1), zaveďte vývod ani do jejich blízkosti vody (11) do nádržky, vyjměte držák filtru, 35
  • 37. interior 29/6/06 10:24 Página 35 vložte do něj filtr a dejte do papírového 7. STAROSTLIVOST O KÁVOVAR A filtru potřebné množství kávy. Po připravení kávy vyjměte kávový filtr a ČIŠTĚNÍ očistěte vodou držák filtru. 2. Výrobci kávy doporučují dávku 7 g kávy DŮLEŽITÉ: před čištěním se vždy ujistěte, na 150 g vody. Množství můžete že kávovar je vypojený ze sítě a ohřívací přizpůsobit podle vašeho přání. deska je studená. Abyste předešli Pozor: Používejte jen mletou kávu pro elektrickému výboji, neumísťujte kávovar do překapávací kávovary. blízkosti elektrické zásuvky a neponořujte ho 3. Dejte držák filtru (6) zpátky na místo tak, do vody ani do jiných tekutin. aby vývod vody (11) byl uprostřed držáku 1. Povrch kávovaru můžete čistit čistou filtru a dejte vrchní víko na džbán. vlhkou utěrkou. 4. Zapněte vypínač (10), světelná kontrolka 2. Džbán, víko džbánu a držák filtru můžete se rozsvítí a bude označovat, že kávovar umýt teplou vodou nebo je dát do horní pracuje. Po několika minutách se kávovar části myčky nádobí, ostatní součásti do zahřeje a pak přejde do fáze udržování myčky nádobí nedávejte. tepla. Když je vypínač v poloze 0 3. Bavlněné látky, ze kterých zůstávají (vypnuto), kávovar přestane pracovat. zbytky, nepoužívejte na čištění povrchu nádržky na vodu, protože by mohli kávovar I když kávovar pracuje můžete sejmout džbán ucpat. z ohřívací desky a servírovat kávu. 5. Na čištění mastných skvrn použijte hubky Pak džbán opět postavte na ohřívací desku a z nylonu a plastu, ale bez většího tření; káva bude automaticky přetékat přes držák na tento účel nepoužívejte kovové filtru. drátěnky. Upozornění: Nedávejte džbán pryč z ohřívací desky na delší dobu než 30 sekund, v Neponořujte kávovar do vody, ani jej opačném případě káva přeteče přes držák nedávejte pod vodu tekoucí z filtru. vodovodního kohoutku. 8. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE 6. DOPORUČENÍ PRO PŘÍPRAVU DOBRÉ KÁVY V závislosti na tvrdosti vody a podle toho, jak často kávovar používáte se může kávovar 1. Základem přípravy dobré kávy je čistý zanést vodním kamenem. Toto zjistíte, když kávovar; kávovar očistěte podle návodu. bude proces filtrování trvat déle, než obvykle. 2. Pro přípravu kávy používejte studenou, Abyste tomu předešli, je potřebné vodní čerstvě napuštěnou vodu. kámen z kávovaru odstraňovat. Můžete použít 3. Kvalitní voda a kvalitní mletá káva dodají speciální prostředky na odstraňování vodního kávě lepší chuť. kamene z kávovaru, dostupné na trhu, nebo 4. Kávu uchovávejte na suchém a dobře postupovat následujícím způsobem: větraném místě. Po otevření balíček 1. Naplňte džbán jednou částí octu a třemi kávy uchovávejte dobře zabalený v částmi vody. lednici. 2. Nalijte směs vody a octu do nádržky a 5. Na přípravu dobré kávy doporučujeme zapněte kávovar. Počkejte, dokud celý zakoupit zrnkovou kávu, kterou semelte. roztok nepřeteče do džbánu. 6. Nepoužívejte již použitou kávu, protože to 3. Tuto operaci zopakujte 2 nebo 3 krát, zásadně ovlivní chuť kávy. podle stupně znečištění vodním 7. Káva má lepší chuť, když se připraví kamenem. čerstvá; nedoporučujeme kávu opětovně Po odstranění vodního kamene z kávovaru ohřívat. nechte kávovar 2 nebo 3 krát fungovat jen s vodou, aby se odstranili zbytky octu. 36
  • 38. interior 29/6/06 10:24 Página 36 9. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 37
  • 39. interior 29/6/06 10:24 Página 37 SK • Spotrebič je určený len na použitie v 1. OPIS KÁVOVARU (Obr.1) domácnosti, na ktoré bol navrhnutý a podľa popisu v tomto návode. Akékoľvek 1. Veko nádržky na vodu iné použitie sa považuje za nevhodné a 2. Nádržka na vodu preto nebezpečné. Výrobca nezodpovedá 3. Filter za prípadné škody, ktoré vzniknú z 4. Držiak ventilu nesprávneho, nevhodného a 5. Ventil nezodpovedného použitia a/alebo v 6. Držiak filtra dôsledku opráv, vykonaných osobami bez 7. Veko džbánu potrebnej kvalifikácie. 8. Džbán 9. Ohrevná doska Pri používaní elektrických spotrebičov je 10. Vypínač s kontrolkou potrebné dodržiavať určité základné 11. Vývod vody bezpečnostné predpisy na zníženie rizika vzniku požiaru, elektrického výboja 2. TECHNICKÉ ÚDAJE a/alebo zranenia osôb: OSOBITNE Napätie/Kmitočet: 230V~50Hz. • Prečítajte si celý návod a uschovajte si Príkon: 900W ho, aby ste doňho mohli neskôr Kapacita nádržky: 1,8 l nahliadnuť. Počet šálok: 12 • Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená len v prípade, že bude Tento kávovar bol vyrobený v súlade so zapojený do inštalácie s účinným smernicami EHS súvisiacimi s materiálmi, uzemnením, tak ako to vyžadujú platné ktoré prichádzajú do styku s potravinami. predpisy o elektrickej bezpečnosti. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré 3. DÔLEŽITÉ POKYNY vzniknú v dôsledku zapojenia do inštalácie bez účinného uzemnenia. V prípade, že máte pochybnosti, obráťte • Po vybalení sa presvedčite, či nie je sa na osobu s potrebnou kvalifikáciou. spotrebič poškodený. Pokiaľ by ste mali • Pred prvým použitím spotrebiča pochybnosti, spotrebič nepoužívajte a skontrolujte, či je napätie vo vašej sieti obráťte sa na autorizovaný servis. zhodné s napätím, uvedeným na • Plastové sáčky, do ktorých je spotrebič spotrebiči. zabalený, nesmú zostať v dosahu detí, • Aby ste predišli elektrickému výboju, môžu predstavovať nebezpečenstvo. neponárajte spotrebič, kábel ani • V prípade, že zásuvka a zástrčka zástrčku do vody, ani do žiadnej inej spotrebiča nie sú kompatibilné, nechajte tekutiny. zásuvku vymeniť za iný, vhodný typ, • Nedovoľte deťom a nesvojprávnym obráťte sa na osobu s potrebnou osobám manipulovať so spotrebičom kvalifikáciou. bez dozoru. • Neodporúčame používanie adaptérov, • Spotrebič vypojte zo siete keď ho zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Ak nepoužívate a pred čistením. Pred by ich použitie bolo nevyhnutné, použite len montážou a demontážou častí spotrebiča také adaptéry a predlžovacie šnúry, ktoré a pred čistením ho nechajte vychladnúť. vyhovujú platným bezpečnostným normám, • Nevystavujte spotrebič atmosferickým dbajte, aby nebol prekročený limit napätia, vplyvom (dažďu, slnku, ľadu, a pod.). uvedený na adaptéri a/alebo predlžovacej • Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti šnúre. horúcich povrchov (napr. plynové alebo • Ak spotrebič prestane fungovať, obráťte elektrické horáky, rúry) ani ho na ne sa výlučne na autorizovaný servis. neklaďte. 38
  • 40. interior 29/6/06 10:24 Página 38 • Nenechávajte kábel visieť cez okraj • Neklaďte džbán na mokrý alebo studený podložky, na ktorej je spotrebič povrch. umiestnený. Pre zapojenie do elektrickej • S džbánom manipulujte opatrne a zásuvky zvoľte minimálnu potrebnú vyvarujte sa úderom do džbánu. vhodnú vzdialenosť. • Nedotýkajte sa horúcich povrchov. 4. PRED PRVÝM POUŽITÍM Použite držadlá alebo rukoväte. • Ak je poškodený prívodný kábel, obráťte sa na autorizovaný servis a 1. Balík opatrne rozbaľte a vyberte požiadajte o jeho výmenu. kávovar. • Nikdy nepoužívajte žiaden elektrický 2. Odmontujte držiak filtra (6) a veko spotrebič, ktorý má poškodený sieťový džbánu (7) a umyte ich spolu s džbánom prívodný kábel alebo zástrčku, keď (8) a držiakom ventilu (4) v mydlovej spotrebič správne nefunguje alebo keď vode, dobre ich opláchnite a osušte. bol akýmkoľvek spôsobom poškodený. Potom ich opäť namontujte, držiak Zaneste spotrebič do autorizovaného ventilu správne nasaďte na držiak filtra. servisu a požiadajte, aby ho skontrolovali, 3. Vlhkou handričkou očistite ohrevnú opravili alebo upravili. dosku (9). Neponárajte kávovar do vody • V prípade poruchy a/alebo nesprávneho ani do iných tekutín. fungovania spotrebič vypnite a nesnažte 4. Pred prípravou kávy po prvý krát je sa ho opraviť. Obráťte sa na potrebné nechať prejsť jeden alebo autorizovaný servis a požiadajte, aby boli dvakrát celý proces s vodou ale bez kávy použité originálne náhradné diely a a bez papierového filtra, aby sa vyčistil z príslušenstvo. kávovaru prach, ktorý by ovplyvnil chuť • Keď sa rozhodnete spotrebič viac kávy. nepoužívať, vypojte zástrčku zo siete a Dôležité pravidlo: efekt bude lepší, ak spotrebič znefunkčnite prerezaním použijete studenú vodu. prívodného kábla. 5. POUŽITIE KÁVOVARU V prípade, že džbán praskne, môže horúca tekutina spôsobiť popáleniny. Aby ste predišli prasknutiu džbánu, dodržujte Umiestnite kávovar na vodorovný povrch, nasledovné: neklaďte ho blízko okraja. • Dbajte, aby sa nevyparila všetka Na prípravu kávy je potrebné, aby džbán stál tekutina. Nezahrievajte prázdny džbán. na ohrevnej doske a bol zakrytý vekom. • Nepoužívajte poškodený džbán, alebo džbán ktorý má uvoľnený alebo Naplnenie nádržky na vodu poškodený držiak. Pri akomkoľvek Otvorte veko nádržky na vodu (1), nalejte do náznaku poškodenia džbán vymeňte. nádržky potrebné množstvo vody (8) a prelejte Malá prasklina alebo malé poškodenie všetku vodu do nádržky na vodu. Odmerka v skla môže spôsobiť rozbitie džbánu a nádržke označí, aké množstvo vody ste naliali. znečistiť celý obsah tekutiny čiastočkami Ubezpečte sa, či je džbán správne postavený skla. na ohrevnej doske a zakrytý vekom, vývod • Džbán nečistite žiadnym abrazívnym vody musí byť v strede držiaka filtra. (drsným) čistiacim prostriedkom, ani Pozn.: Množstvo urobenej kávy bude prostriedkami, ktoré by mohli menšie, než množstvo vody, ktorú ste naliali poškriabať alebo oslabiť sklo. do nádržky, keďže časť vody absorbuje filter • Džbán je navrhnutý na použitie s týmto na mletú kávu a časť vody sa vyparí. spotrebičom. Neklaďte džbán na horúce povrchy (sporák, kozub, varnú dosku, Príprava kávy horúcu rúru, mikrovlnnú rúru, a pod.) ani 1. Otvorte vrchné veko (1), zaveďte vývod do ich blízkosti vody (11) do nádržky, vyberte držiak filtra, 39
  • 41. interior 29/6/06 10:24 Página 39 vložte doňho filter a dajte do papierového 7. STAROSTLIVOSŤ O KÁVOVAR A filtra potrebné množstvo kávy. Po pripravení kávy vyberte kávový filter a ČISTENIE očistite vodou držiak filtra. 2. Výrobcovia kávy odporúčajú dávku 7 g DÔLEŽITÉ: pred čistením sa vždy ubezpečte, kávy na 150 g vody. Množstvo môžete že kávovar je vypojený zo siete a ohrevná prispôsobiť podľa vášho priania. doska je studená. Aby ste predišli Pozor: Používajte len mletú kávu pre elektrickému výboju, neumiestňujte kávovar prekvapkávacie kávovary. do blízkosti elektrickej zásuvky a neponárajte 3. Dajte držiak filtra (6) späť na miesto tak, ho do vody ani do iných tekutín. aby vývod vody (11) bol v strede držiaka 1. Povrch kávovaru môžete čistiť čistou filtra a dajte vrchné veko na džbán. vlhkou utierkou. 4. Zapnite vypínač (10), svetelná kontrolka 2. Džbán, veko džbánu a držiak filtra môžete sa rozsvieti a bude označovať, že kávovar umyť teplou vodou alebo ich dať do pracuje. Po niekoľkých minútach sa hornej časti umývačky riadu, ostatné kávovar zahreje a potom prejde do fázy súčasti do umývačky riadu nedávajte. udržiavania tepla. Keď je vypínač v polohe 3. Bavlnené látky, z ktorých zostávajú 0 (vypnuté), kávovar prestane pracovať. zvyšky, nepoužívajte na čistenie povrchu nádržky na vodu, pretože by mohli kávovar Aj kým kávovar pracuje môžete zložiť džbán z upchať. ohrevnej dosky a servírovať kávu. 5. Na čistenie mastných škvŕn použite hubky Potom džbán opäť postavte na ohrevnú z nylonu a plastu, avšak bez väčšieho dosku a káva bude automaticky pretekať cez trenia; na tento účel nepoužívajte kovové držiak filtra. drátenky. Upozornenie: Nedávajte džbán preč z Neponárajte kávovar do vody, ani ho ohrevnej dosky na dlhšiu dobu než 30 nedávajte pod vodu tečúcu z sekúnd, v opačnom prípade káva pretečie vodovodného kohútika. cez držiak filtra. 8. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA 6. ODPORÚČANIA PRE PRÍPRAVU DOBREJ KÁVY V závislosti na tvrdosti vody a podľa toho, ako často kávovar používate sa môže kávovar zaniesť vodným kameňom. Toto zistíte, keď 1. Základom prípravy dobrej kávy je čistý bude proces filtrovania trvať dlhšie, než kávovar; kávovar vyčistite podľa návodu. obvykle. Aby ste tomu predišli, je potrebné 2. Pre prípravu kávy používajte studenú, vodný kameň z kávovaru odstraňovať. čerstvo napustenú vodu. Môžete použiť špeciálne prostriedky na 3. Kvalitná voda a kvalitná mletá káva odstraňovanie vodného kameňa z kávovaru, dodajú káve lepšiu chuť. dostupné na trhu, alebo postupovať 4. Kávu uchovávajte na suchom a dobre nasledujúcim spôsobom: vetranom mieste. Po otvorení balíček 1. Naplňte džbán jednou časťou octu a tromi kávy uchovávajte dobre zabalený v časťami vody. chladničke. 2. Nalejte zmes vody a octu do nádržky a 5. Na prípravu dobrej kávy odporúčame zapnite kávovar. Počkajte, kým celý roztok zakúpiť zrnkovú kávu, ktorú zomeľte. pretečie do džbánu. 6. Nepoužívajte už použitú kávu, pretože to 3. Túto operáciu zopakujte 2 alebo 3 krát, zásadne ovplyvní chuť kávy. podľa stupňa znečistenia vodným 7. Káva má lepšiu chuť, keď sa pripraví kameňom. čerstvá; neodporúčame kávu opätovne Po odstránení vodného kameňa z kávovaru zohrievať. nechajte kávovar 2 alebo 3 krát fungovať len s vodou, aby sa odstránili zvyšky octu. 40
  • 42. interior 29/6/06 10:24 Página 40 9. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. 41
  • 43. interior 29/6/06 10:24 Página 41 PL • Jeżeli urządzenie przestanie działać 1. OPIS OGÓLNY (Rys.1) zwróć się o pomoc wyłącznie do autoryzowanego punktu serwisu 1. Pokrywa pojemnika na wodę technicznego. 2. Pojemnik na wodę • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie 3. Filtr do wielokrotnego użycia do użytku domowego, zgodnie z jego 4. Wspornik zaworu przeciw skraplaniu przeznaczeniem i zgodnie z opisem w 5. Zawór przeciw skraplaniu niniejszej instrukcji obsługi. Jakiekolwiek 6. Pojemnik na filtr inne użycie urządzenia uważa się za 7. Pokrywa dzbanka nieprawidłowe i niebezpieczne. 8. Dzbanek Producent nie ponosi odpowiedzialności 9. Płyta grzejna za szkody wynikające z 10. Przełącznik świetlny nieprawidłowego, błędnego i 11. Otwór na wodę nieodpowiedzialnego używania ekspresu i/lub szkody powstałe w wyniku napraw 2. DANE TECHNICZNE dokonanych przez osoby do tego nieuprawnione. Napięcie/Częstotliwość: 230V~50Hz. Używając elektrycznych urządzeń należy Moc: 900W przestrzegać norm bezpieczeństwa, aby Pojemność pojemnika: 1,8 l ograniczyć ryzyko powstania pożaru, Ilość filiżanek: 12 spięcia elektrycznego i/lub uszkodzenia: Urządzenie odpowiada normom CEE W SZCZEGÓLNOŚCI dotyczących materiałów mających kontakt • Przeczytaj wszystkie wskazówki w z żywnością. instrukcji obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. • Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia 3. WAŻNE RADY jest zapewnione wyłącznie w przypadku jeżeli jest ono podłączone do instalacji • Po zdjęciu opakowania sprawdź czy elektrycznej z uziemieniem, zgodnie z urządzenia znajduje się w prawidłowym obowiązującymi normami stanie. Jeżeli masz wątpliwości nie bezpieczeństwa elektrycznego. uruchamiaj urządzenia, zwróć się do Producent nie ponosi odpowiedzialności autoryzowanego punktu obsługi technicznej. za szkody powstałe w wyniku braku • Nie należy zostawiać plastikowych torebek uziemienia instalacji. Jeżeli masz opakowania w zasięgu dzieci ponieważ mogą wątpliwości zgłoś się do osoby z one stanowić niebezpieczeństwo. odpowiednimi uprawnieniami.. • Jeżeli zachodzi niezgodność między • Przed pierwszym uruchomieniem gniazdkiem elektrycznym a wtyczką należy ekspresu sprawdź czy napięcie w sieci wymienić gniazdko na właściwe zwracając elektrycznej odpowiada wartości napięcia się o pomoc do osoby z odpowiednimi wskazanej na urządzeniu. uprawnieniami. • Aby zapobiec spięciom elektrycznym nie • Nie zalecamy stosowania rozdzielaczy, zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeżeli te w wodzie lub innym płynie. elementy będą niezbędne stosuj wyłącznie • Nie pozwól aby dzieci lub osoby rozdzielacze pojedyncze lub niepełnosprawne obsługiwały wielogniazdkowe oraz przedłużacze urządzenie. spełniające obowiązujące normy • Jeżeli nie będziesz używał urządzenia, bezpieczeństwa zwracając uwagę aby nie przed przystąpieniem do mycia wyłącz przekroczyć granicy mocy wskazanej na ekspres z sieci elektrycznej. Przed rozdzielaczu i/lub przedłużaczu. zamontowaniem i zdemontowaniem 42
  • 44. interior 29/6/06 10:24 Página 42 ekspresu oraz przed jego myciem • Nie myj dzbanka za pomocą szorstkiej odczekaj chwilę aż urządzenie ostygnie. szczoteczki lub szmatek, które mogą • Nie poddawaj urządzenia na działanie porysować i osłabić szkło. czynników atmosferycznych (deszcz, • Dzbanek przeznaczony jest do użytku w słońce, lód, etc.). ekspresie. Nie stawiaj dzbanka na lub w • Nie używaj ani nie ustawiaj żadnej części pobliżu gorących powierzchni (piecyk urządzenia na lub w pobliżu gorących grzejny, palenisko, blat do gotowania, powierzchni (gazowych lub elektrycznych rozgrzany piekarnik, mikrofalówka, etc.) płyt kuchennych lub piekarnika). • Nie ustawiaj dzbanka na mokrej i zimnej • Przewód nie może zwisać z powierzchni, powierzchni. na której się znajduje. Wybierz • Nie obsługuj ekspresu w sposób najmniejszą długość kabla potrzebną gwałtowny i unikaj wszelkich uderzeń. do podłączenia ekspresu do gniazdka elektrycznego. 4. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM • Nie dotykaj gorących powierzchni. Użyj łapek lub rękawic ochronnych. • Jeżeli kabel elektryczny ulegnie 1. Wyciągnij ekspres ostrożnie z zniszczeniu wymień go w opakowania. autoryzowanym serwisie technicznym. 2. Zdemontuj pojemnik na filtr (6) i pokrywę • Nie uruchamiaj żadnego urządzenia dzbanka (7) i umyj je wraz z dzbankiem elektrycznego jeżeli przewód elektryczny (8) i wspornikiem zaworu przeciw lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli skraplaniu (4) w letniej wodzie z urządzenie nie działa prawidłowo lub płynem , wypłucz dokładnie, wysusz zostało uszkodzone. Zanieś urządzenie i ponownie zamontuj mocując do autoryzowanego serwisu prawidłowo wspornik zaworu przeciw technicznego aby dokonać przeglądu lub skraplaniu w pojemniku na filtr. naprawy. 3. Wytrzyj płytę grzejną (9) za pomocą • W przypadku awarii i/lub wilgotnej ściereczki i nie zanurzaj nieprawidłowego działania wyłącz ekspresu w wodzie ani innych płynach. urządzenie i nie próbuj go naprawiać. 4. Przed pierwszym zaparzaniem kawy Zanieś urządzenie do autoryzowanego należy jeden lub dwa razy włączyć serwisu technicznego i wymień części ekspres bez kawy ani filtra papierowego zamienne i akcesoria na oryginalne. w celu wyeliminowania zabrudzeń i aby • Jeżeli zdecydujesz pozbyć się nie zmienić smaku zaparzanej kawy. definitywnie urządzenia, wyłącz Ważna wskazówka: efekt będzie lepszy urządzenie z sieci elektrycznej i przetnij jeżeli przez ekspres przepuści się w kabel zasilający. pierwszej kolejności zimną wodę. Gorący płyn znajdujący się w dzbanku 5. URUCHAMIANIE może spowodować poparzenia w przypadku jego pęknięcia. Aby nie zbić dzbanka zachowaj następujące środki Ustaw ekspres na stabilnej powierzchni z ostrożności: dala od brzegu powierzchni. • Pilnuj aby woda nie wyparowała. Nie Podczas przygotowywania kawy dzbanek podgrzewaj dzbanka jeżeli nie ma w nim powinien stać na płycie grzejnej i powinien płynu. być przykryty pokrywą. • Nie używaj dzbanka jeżeli jest on pęknięty lub uchwyt jest obluzowany. Wymień Napełnianie pojemnika wodą uchwyt jeżeli zauważysz jakiekolwiek Otwórz pojemnik na wodę (1), wlej do uszkodzenie. Pęknięcie lub rysa na dzbanka wodę (8) a następnie wlej wodę z dzbanku może spowodować jego zbicie dzbanka do pojemnika na wodę. System lub dostanie się szkła do płynu. pomiaru wody pojemnika wskaże ile wody 43
  • 45. interior 29/6/06 10:24 Página 43 zostało wlane. Sprawdź czy ustawiłeś 2. Do przygotowania kawy potrzebna jest dzbanek na płycie grzejnej i czy jest on świeża i zimna woda. przykryty pokrywą po zamknięciu pojemnika 3. Jakość zmielonej kawy wpływa na na filtr. smak kawy. Uwagi: po przygotowaniu kawy ilość kawy 4. Przechowuj kawę w suchym i będzie mniejsza od ilości wlanej wody, wentylowanym miejscu. Jeżeli paczka z ponieważ część wody wsiąkła w filtr do kawą jest już otwarta należy ją wielokrotnego użycia a część wyparowała. przechowywać w lodówce. 5. Aby przygotować smaczną kawę zaleca Przygotowanie kawy się kupić ziarna kawy a następnie ją 1. Podnieś pokrywę górną (1), wprowadź zmielić. przewód wody (11) do pojemnika, wyciągnij 6. Nie zaparzaj dwa razy tej samej kawy pojemnik na filtr, włóż do niego filtr do ponieważ wpłynie to bardzo negatywnie wielokrotnego użycia , wsyp do filtra kawę. na jej smak. Po przygotowaniu kawy wyciągnij filtr z 7. Kawa jest smaczniejsza tuż po jej ekspresu i umyj pojemnik na filtr wodą. zaparzeniu; nie zaleca się podgrzewać 2. Według normy przemysłu kawowego kawy. proporcje mieszania kawy z wodą wynoszą 7 g kawy na 150 g wody. Możesz 7. MYCIE EKSPRESU zmienić proporcje według własnego upodobania. Uwaga: Należy używać wyłącznie kawy WAŻNE przed myciem sprawdź zawsze czy przeznaczonej do ekspresów. ekspres jest wyłączony i czy płyta grzejna 3. Wstaw pojemnik na filtr (6) w swoje jest zimna. Aby zapobiec spięciu miejsce, zrównaj przewód wody (11) ze elektrycznemu nie ustawiaj ekspresu w środkiem pojemnika na filtr, przykryj pobliżu gniazdka elektrycznego i nie zanurzaj dzbanek pokrywą. ekspresu w wodzie lub innych płynach. 4. Włącz przycisk (10), wskaźnik świetlny 1. Powierzchnię ekspresu możesz myć wskaże, że ekspres jest włączony. Po wilgotną i czystą ściereczką. kilku minutach ekspres się rozgrzewa, 2. Dzbanek, pokrywę dzbanka i pojemnik na następnie przechodzi w tryb utrzymywania filtr możesz myć ciepłą wodą lub w górnej temperatury. Kiedy wskaźnik znajduje się części zmywarki, pozostałych elementów w pozycji wyłączonej 0, ekspres się nie można myć w zmywarce. wyłącza. 3. Do mycia powierzchni pojemnika na wodę nie należy używać bawełnianych Możesz wyciągnąć dzbanek aby serwować ściereczek ponieważ włókna mogą kawę podczas gdy ekspres jest włączony. zapchać ekspres. Następnie ponownie ustaw dzbanek na 4. Aby zmyć tłuste, trudne do usunięcia płycie grzewczej a kawa automatycznie plamy należy użyć nylonowych i zacznie przepływać przez pojemnik na filtr. plastikowych zmywaków pamiętając jednak Uwaga: Dzbanek nie może znajdować się aby nimi nie szorować powierzchni, nie poza płytą grzejną dłużej niż 30 sekund należy używać zmywaków metalowych. ponieważ kawa się przeleje. Nie zanurzaj ekspresu w wodzie i nie myj pod bieżącą wodą. 6. JAK PRZYGOTOWAĆ SMACZNĄ KAWĘ 8. USUWANIE KAMIENIA 1. Aby przygotować smaczną kawę jest W zależności od stopnia twardości wody i bardzo ważne aby ekspres był czysty; częstotliwości używania ekspresu, przewody sprawdź czy umyłeś ekspres zgodnie wodne mogą ulec zniszczeniu z powodu ze wskazówkami. zawartości kamienia w wodzie. Jest to 44
  • 46. interior 29/6/06 10:24 Página 44 odczuwalne jeżeli proces filtracji trwa dłużej niż zazwyczaj. Aby temu zapobiec należy konieczne usunąć kamień z ekspresu. Możesz użyć w tym celu środków usuwających kamień przeznaczonych do ekspresów i dostępnych w sklepach lub usunąć kamień w następujący sposób: 1. Napełnij dzbanek płynem w proporcji jednej trzeciej octu i dwóch trzecich wody. 2. Wlej roztwór wody i octu do pojemnika i włącz ekspres. Odczekaj aż cały roztwór przepłynie do dzbanka. 3. Powtórz czynność 2 lub 3 razy w zależności od stopnia zakamieniania ekspresu. Po usunięciu kamienia z ekspresu, aby usunąć resztki octu, włącz 2 lub 3 razy ekspres bez wsypywania kawy 9. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie. 45
  • 47. interior 29/6/06 10:24 Página 45 BG границите на мощност отбелязани на 1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Схема 1) адаптера / удължителния кабел. • Ако уредът Ви се повреди, обръщайте 1. Капак на водния резервоар; се за помощ само към управомощени 2. Резервоар за вода; сервизи за техническа поддръжка. 3. Постоянен филтър; • Този уред трябва да бъде използван 4. Поставка на противо-капковата клапа; само за домашна употреба, за която 5. Противо-капкова клапа; цел и е разработен, и само в съгласие 6. Поставка на филтъра; с описаното в инструкциите. Всяка 7. Капак на каната; друга употреба на уреда се счита за 8. Кана; неадекватна и като така опасна. 9. Нагряваща плака; Производителят не носи отговорност 10. Превключвател със светлинен датчик; за евентуални вреди, причинени от 11. Водна помпа; неправилната, погрешната или безотговорната му употреба, както и 2. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ тези причинени следствие на поправки извършени от неквалифицирани лица. Напрежение/Честота: 230V~50Hz. Мощност: 900W При употребата на електрически Капацитет на резервоара: 1,8 литра уреди е необходимо да бъдат Брой чаши: 12 спазвани определени правила за сигурност, за да бъде намален риска Този уред отговаря на изискванията на от пожар, електрически удари и/или ЕС отнасящи се до материали влизащи в вреди на хора, контакт с хранителни продукти. А ИМЕННО: 3. ВАЖНИ СЪВЕТИ • Прочетете докрай инструкциите и ги запазете за бъдещи справки. • Електрическата сигурност на уреда се • След като отстраните амбалажа, гарантира само в случай, че същия е осигурете се, че уредът е в включен към ефикасно заземена перфектно състояние. В случай на електрическа мрежа, отговаряща на съмнение не използвайте уреда и се действащите норми за електрическа обърнете за помощ към управомощен сигурност. Производителят не носи сервиз за техническа поддръжка. отговорност за вреди причинени от • Найлоновите торбички, служещи за липсата на заземяване на мрежата. В опаковка на уреда, не бива да бъдат случай на съмнение обръщайте се към оставяни до достъпа на деца, тъй професионално квалифицирано лице. като това може да бъде опасно. • Преди първо включване на уреда се • В случай на несъвместимост между осигурете, че волтажа на Вашата контакта и щепсела на уреда, сменете електрическа мрежа отговаря на контакта с друг подходящ, като за отбелязания върху уреда. целта се обърнете към • Като защитна мярка срещу квалифицирано лице. електрически удари не потапяйте • Не препоръчваме употребата на уреда, нито кабела или щепсела му адаптери, разклонители и/или във вода или друга течност. удължителни кабели. Ако употребата • Не оставяйте деца или хора с им е наложителна, използвайте само увреждания да ползват уреда без такива, които отговарят на надзор. действащите изисквания за сигурност, • Изключвайте уреда от мрежата, като внимавате да не превишите когато не го използвате, както и преди 46
  • 48. interior 29/6/06 10:24 Página 46 до го почиствате. Изчаквайте го да • Не използвайте счупена кана или изстине преди да сглобявате или кана с откачена или разхлабена разглобявате частите му, както и преди дръжка. Сменете каната при какъвто почистване. и да е знак за нейната повреда. • Не оставяйте уреда на въздействието Лекото спукване на каната или на атмосферни влияния (дъжд, слънце, отчупването на малко парче стъкло лед и др.п.) от нея може да доведе до счупване • Не използвайте и не поставяйте никоя на каната или до попадането на от частите на уреда върху или в малки парченца стъкло в течността. близост до горещи повърхности (газови • Не почиствайте каната с абразивни или електрически котлони или фурни). гъби или препарати, тъй като така • Не оставяйте кабела да виси от ръба може да нараните структурата на на плота, върху който е поставен стъклото. уреда. Развийте кабела само до • Каната е специално разработена за необходимата за включването му в употреба именно с този уред. Не я контакта дължина. поставяйте върху или в близост до • Не пипайте горещите повърхности на горещи повърхности (печки, котлони, уреда. За целта използвайте дръжките. фурни, микровълнови печки и др.п.). • Ако кабела на уреда се повреди, се • Не поставяйте каната върху мокри обърнете към управомощен сервиз за или студени повърхности. техническа поддръжка за неговата • Избягвайте удари или груба смяна. манипулация на каната. • Не използвайте електрически уреди с повредени кабели или щепсели, както 4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА и когато не функционират правилно или са били повредени по какъвто и да било начин. Отнесете уреда в 1. Внимателно отстранете опаковката и управомощен сервиз за техническа извадете кафе-машината. поддръжка за неговия преглед, 2. Разглобете поставката за филтъра (6) поправка и калибриране. и капака на каната (7), след което ги • В случай на авария и/или неправилно измийте с вода и сапун заедно с каната функциониране, изключете уреда и не (8) и поставката на противо-капковата се опитвайте да го поправяте. клапа (4). Изплакнете всички части Обърнете се към управомощен сервиз добре, подсушете ги и отново ги за техническа поддръжка и изискайте сглобете, като захванете правилно употребата на оригинални резервни поставката на противо-капковата части и аксесоари при неговата клапа към поставката на филтъра. поправка. 3. Почистете нагряващата плака (9) с • Ако решите да не използвате повече помощта на влажен парцал. Не уреда, след като го изключите от потапяйте кафе-машината във вода електрическата мрежа е добре да го или други течности. направите неизползваем, като например 4. Преди да приготвите кафе за първи срежете захранващия го кабел. път е необходимо да оставите един- два пъти кафе-машината да работи Горещата течност в каната може да само с вода, за да почистите прахта предизвика изгаряния в случай на намираща се във вътрешността на счупване. За да избегнете счупването кафе-машината, която може да на каната, следвайте следните развали вкуса на кафето. предпазни мерки: Важно правило: Ще постигнете по- • Не позволявайте течността да се добър ефект, ако първоначално изпари напълно. Не загрявайте използвате студена вода. празната кана. 47
  • 49. interior 29/6/06 10:24 Página 47 5. РАБОТА че кафе-машината функционира. След няколко минути кафе-машината ще се загрее и после ще влезе в режим Поставете кафе-машината върху поддържане на топлината. При нивелирана повърхност далеч от поставяне на превключвателя в нейните краища. позиция 0 кафе-машината се При приготвянето на кафе каната трябва изключва. да се намира с поставен капак върху нагряващата плака. Може да извадите каната по време на работа на кафе-машината, за да Пълнене на резервоара с вода сервирате кафето. Отворете капака на водния резервоар След това отново поставете каната (1), напълнете каната (8) с желаното от върху нагряващата плака и кафето ще Вас количество вода, след което налейте продължи да се стича през поставката водата в резервоара. Скалата на водния на филтъра. резервоар ще Ви ориентира за Предупреждение: По време на количеството вода в резервоара. приготвянето на кафе не изваждайте Внимателно поставете каната с поставен каната от кафе-машината за повече от капак върху нагряващата плака, така че 30 секунди, в противен случай кафето в отвора за кафе да се намира точно под поставката на филтъра ще прелее. центъра на поставката за филтъра. Забележки: След приготвянето на кафе 6. СЪВЕТИ ЗА ПРИГОТВЯНЕТО НА количеството кафе ще бъде по-малко от ДОБРО КАФЕ първоначално налятата вода, тъй като част от водата е абсорбирана от хартиения филтър или изпарена. 1. Чистата кафе-машина е важно условие за приготвянето на хубаво кафе. Приготвяне на кафе Почиствайте кафе-машината в 1. Отворете горния капак (1), поставете съответствие с инструкциите. водната помпа (11) в резервоара, 2. За приготвянето на кафе използвайте извадете поставката за филтъра, чиста и студена вода. поставете хартиения филтър в нея, 3. Качеството и степента на смилане на след което сложете кафето. След кафето могат да се отразят на вкуса приготвяне на кафето извадете на кафето. филтъра и измийте поставката с вода. 4. Съхранявайте кафето на хладно и 2. Съгласно правилата на кафената проветриво място. След отваряне на индустрия съотношението на кафе и пакета кафе е добре да го прибирате вода трябва да е 7 гр. кафе на всеки добре затворен в хладилника. 150 гр. вода. Може да нагласявате 5. За приготвянето на добро кафе е тези мерки в зависимост от Вашия препоръчително на купувате кафе на вкус. зърна, което да смилате преди всяко Внимание: Използвайте кафе приготвяне на кафе. специално смляно за шварц кафе- 6. Не използвайте вече употребявано машини. кафе, тъй като това ще се отрази 3. Поставете на мястото й поставката на фатално на вкуса му. филтъра (6), нагласете тръбичката на 7. Току-що приготвеното кафе има по- водната помпа (11) към центъра на добър вкус. Не се препоръчва поставката на филтъра и сложете загряването на вече приготвено кафе. капака на каната. 4. Натиснете превключвателя (10), за да пуснете кафе-машината. Светлинният датчик ще светне, което ще означава, 48
  • 50. interior 29/6/06 10:24 Página 48 1. Напълнете каната с една част оцет 7. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ НА към три части вода. КАФЕ-МАШИНАТА 2. Налейте сместа в резервоара и включете кафе-машината. Изчакайте, ВАЖНО: Преди да преминете към докато течността изтече изцяло в почистване на уреда се осигурете, че е каната. изключен и че нагряващата плака е 3. Повторете тази операция 2 или 3 изстинала. За да избегнете пъти, в зависимост от количеството електрически удари, не поставяйте варовикови отлагания. уреда непосредствено под контакта и не След отстраняването на варовиковите го потапяйте във вода или други отлагания оставете 2 или 3 пъти кафе- течности. машината да работи само с вода, за да 1. Повърхността на кафе-машината изчистите остатъците от оцет в нея. може да бъде почиствана с влажен и чист парцал. 2. Каната, капака на каната и 9. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО поставката на филтъра могат да ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И бъдат почиствани с топла вода или на ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ горния етаж на миялната машина. Не мийте останалите части на уреда в миялна машина. В края на полезния живот на 3. Памучни тъкани, които оставят апарата не бива да го косъмчета не могат да бъдат изхвърляте в контейнера за използвани за почистването на обикновени домашни резервоара за вода, тъй като това отпадъци. Може да се може да доведе до запушване на освободите от него, като го системата. отнесете в специалните центрове за вторични 4. За почистването на упорити мазни суровини към местните администрации или петна могат да бъдат използвани вашия доставчик, които са длъжни да найлонови или пластмасови гъби, но улесняват тази дейност. Разделното без да търкате. Не използвайте изхвърляне на електро-домакински уреди метални гъби. предотвратява ред негативни последици за Не потапяйте уреда във вода и не го околната среда и здравето, произтичащи от поставяйте под течащ кран. неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от 8. ПОЧИСТВАНЕ НА ВАРОВИКОВИ които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и ОТЛАГАНИЯ енергия. С цел да се подчертае още веднъж В зависимост от твърдостта на водата и задължението за разделно изхвърляне на честотата на употреба на уреда с отпадъците на всеки продукт е отбелязан времето е възможно тръбичките му да специален знак, който ви предупреждава и започнат да се запушват, вследствие на подсеща да не го изхвърляте в контейнера за варовиковото съдържание на водата. обикновени домашни отпадъци. Наличието на този проблем се За повече информация се обърнете към забелязва, когато процеса на местните власти или към магазина, от където приготвяне на кафе трае по-дълго от сте купили продукта. обикновеното. За да избегнете това е необходимо да декалцифицирате уреда. За целта може да използвате предлаганите на пазара продукти или да извършите следното: 49
  • 51. interior 29/6/06 10:24 Página 49 RU необходимы, допускается 1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (Рис.1) использовать только простые или сложные адаптеры и удлинители, 1. Крышка резервуара для воды которые соответствуют действующим 2. Резервуар для воды нормам безопасности, при этом 3. Постоянный фильтр необходимо следить, чтобы предел 4. Держатель антикапельного клапана мощности, указанный на адаптере 5. Клапан и/или удлинителе, не был превышен. 6. Фильтродержатель • При возникновении неполадок в 7. Крышка емкости работе аппарата, необходимо 8. Емкость обращаться только в официальный 9. Нагревающая пластина Центр Сервисного Обслуживания. 10. Переключатель с подсветкой • Аппарат предназначается только для 11. Трубка для воды использования в домашних условиях, для которого он и разработан, как 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ описано в данном Руководстве. Любое другое использование считается неподходящим и, Напряжение/Частота: 230Вольт~50Гц. следовательно, опасным. Мощность: 900 Ватт Производитель не несет Емкость резервуара: 1,8 литров ответственность за возможные Количество чашек: 12 повреждения, являющиеся результатом неправильного, Данный аппарат отвечает нормам ЕЭС, несоответствующего или относящимся к материалам, безответственного использования, контактирующим с источниками питания. и/или ремонта, произведенного неквалифицированным персоналом. 3. ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Во время использования электрических аппаратов необходимо • После изъятия аппарата из упаковки следовать определенным нормам необходимо убедиться в целостности общей безопасности, чтобы изделия. При возникновении уменьшить возможность сомнений нельзя использовать воспламенения, электрических аппарат, а следует обратиться в разрядов и/или причинения официальный Центр Технического физического ущерба человеку: обслуживания. • Пластиковые пакеты, в которые было В ЧАСТНОСТИ НЕОБХОДИМО упаковано изделие, нельзя оставлять • Прочесть все указания и сохранить их в доступном для детей месте, так как для последующих консультаций. они могут быть опасны. • Электрическая безопасность • В случае несовместимости аппарата гарантируется только в том электрической розетки со случае, если он подключен к штепсельной вилкой аппарата, активной заземленной установке необходимо обратиться к таким образом, как предусмотрено квалифицированному персоналу и действующими нормами потребовать, чтобы розетку заменили электрической безопасности. другой, подходящей по типу. Производитель не несет • Не рекомендуется использовать ответственность за ущерб, адаптеры, дополнительные причиненный вследствие отсутствия штепсельные вилки и/или удлинители. заземления установки. В случае Если перечисленные аппараты возникновения сомнений необходимо 50
  • 52. interior 29/6/06 10:24 Página 50 обратиться к квалифицированному аппарат, не пытаясь отремонтировать специалисту. его самостоятельно. Необходимо • Перед первым использованием обратиться в официальный центр необходимо проверить напряжение технического обслуживания и домашней сети, которое должно потребовать, чтобы использовались совпадать с указанным на аппарате. только оригинальные запасные • Чтобы предупредить поражение детали и дополнительные электрическим током, не погружайте приспособления. аппарат, кабель или штепсельную • Перед утилизацией аппарата вилку в воду или другую жидкость. необходимо выключить его из • Нельзя позволять использовать розетки, а затем отрезать кабель аппарат без присмотра детям или питания, чтобы предотвратить инвалидам. дальнейшее использование. • Если аппарат не используется, а также перед его очисткой необходимо Горячая жидкость из емкости в случае отключить аппарат от сети. Перед ее поломки может нанести ожоги. установкой и снятием частей, а также Чтобы не разбить емкость перед очисткой необходимо дать необходимо соблюдать следующие аппарату остыть. предосторожности: • Нельзя оставлять аппарат открытым • Нельзя допускать, чтобы испарилась для атмосферных осадков (дождь, вся жидкость. Нельзя нагревать солнце, заморозки и т.д.). пустую емкость. • Нельзя использовать/размещать • Нельзя использовать емкость с любую часть аппарата возле горячих трещинами или с ослабленной ручкой. поверхностей или на них (кухонные При любых признаках повреждения газовые или электрические плиты и емкость нужно заменить. Щель или духовки). небольшая пробоина стеклянной • Нельзя позволять, чтобы кабель емкости может быть причиной перегибался на краю поверхности, на разрушения емкости или попадания которой он протянут. Необходимо стеклянных осколков в жидкость. выбирать минимально требуемую • Нельзя чистить емкость с помощью длину, которой хватает для того, какого-либо типа абразивных мочалок чтобы включить аппарат в или чистящих средств, которые могут электрическую розетку. поцарапать и уменьшить прочность • Нельзя прикасаться к раскаленным стекла. поверхностям. Необходимо • Емкость предназначена для использовать ручки или рукоятки. использования в данном аппарате. • Если кабель аппарата поврежден, Нельзя ставить емкость на горячие для его замены необходимо поверхности или возле них (плита, обратиться в официальный центр очаг, кухонная плита, горячая печь, технического обслуживания. микроволновая печь и т.д.). • Нельзя использовать электрические • Нельзя ставить емкость на мокрую аппараты с поврежденным кабелем или холодную поверхность. или штепсельной вилкой, или если • Необходимо избегать грубого аппарат не работает должным обращения и сильных ударов. образом или был поврежден. Необходимо отнести аппарат в 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ официальный центр технического ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ обслуживания для его осмотра, ремонта или настройки. • В случае аварии и/или неполадок в 1. Необходимо аккуратно снять пакет и работе необходимо отключить достать кофеварку. 51
  • 53. interior 29/6/06 10:24 Página 51 2. Необходимо снять фильтродержатель Приготовление кофе (6) и крышку емкости (7) и промыть 1. Необходимо открыть верхнюю их вместе с емкостью (8) и крышку (1), ввести трубку для воды держателем клапана (4), в теплой (11) в резервуар, извлечь подставку воде, ополоснуть, высушить и для фильтра, разместить постоянный установить обратно, проследив, фильтр в подставке и засыпать чтобы подставка фильтра желаемое количество молотого кофе располагалась точно на в бумажный фильтр. После того, как фильтродержателе. кофе готов, необходимо убрать 3. Необходимо очистить нагревающую кофейный фильтр и промыть пластину (9) влажной тканью, но не подставку фильтра водой. погружать кофеварку в воду или 2. Соблюдаются нормы кофейной другие жидкости. промышленности, кофе смешивается 4. Перед первым приготовлением кофе в следующих пропорциях: 7 г кофе на необходимо прогнать через 150 г воды. Можно настроить кофеварку количество воды, пропорции по своему вкусу. равняющееся двум ее объемам, без Внимание: Молотый кофе кофе и фильтров, для того, чтобы необходимо использовать только для очистить кофеварку от пыли и чтобы кофеварок с капельным принципом вкус кофе не ухудшался. работы. Важная норма: результат будет 3. Необходимо расположить подставку лучше, если сначала сделать это фильтра (6) на ее месте, подвести холодной водой. трубку для воды (11) к центру подставки фильтра, накрыть крышкой 5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ емкость. 4. Если загорается переключатель (10), световой индикатор указывает на то, Необходимо расположить кофеварку на что кофеварка работает. Несколько ровной поверхности, не ставя ее на край. минут спустя кофеварка нагреется, Во время приготовления кофе должен затем начнется этап ручной находиться на нагревающей пластине и поддержки температуры. Если быть накрытым крышкой. переключатель находится в выключенном положении 0, Заполнение резервуара для воды кофеварка прекращает работу. Необходимо открыть крышку резервуара с водой (1), налить необходимое Во время работы кофеварки можно количество воды в емкость (8), и затем убирать емкость, чтобы налить кофе. вылить всю воду из емкости в резервуар Затем необходимо расположить емкость для воды. Система измерения снова на нагревающей пластине и кофе резервуара покажет количество налитой автоматически потечет через подставку воды. Необходимо расположить емкость, для фильтра. закрытую крышкой, на нагревающей Предупреждение: Нельзя убирать пластине, после того как трубка для емкость с пластины более чем на 30 воды расположится по центру подставки секунд, так как основа фильтра может для фильтра. оказаться залитой. Наблюдения: после приготовления количество кофе будет меньше количества налитой воды, так как часть воды поглощается бумажным фильтром, молотым кофе и исчезает благодаря испарению. 52
  • 54. interior 29/6/06 10:24 Página 52 4. Для удаления сложных жирных пятен 6. СОВЕТЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ необходимо использовать чистящие ХОРОШЕГО КОФЕ средства из нейлона или пластика; нельзя сильно тереть, и также в таких 1. Чистота кофеварки — это основа целях нельзя использовать приготовления хорошего кофе, металлические чистящие материалы. необходимо убедится, что чистота Нельзя погружать аппарат в воду или кофеварки соответствует помещать его под кран. рекомендациям. 2. Для приготовления кофе используется 8. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ свежая прохладная вода. 3. С помощью высокой температуры и молотого кофе можно приготовить В зависимости от жесткости воды и вкуснейший кофе. частоты использования и, возможно, из- 4. Необходимо хранить кофе в сухом, за содержания извести в воде, трубки хорошо проветриваемом месте. Если могут закупориваться. Это становится пакет с кофе был открыт, он должен заметным, когда процесс фильтрации храниться в упаковке в холодильнике. длится дольше обычного. Чтобы 5. Для приготовления хорошего кофе избежать этого, необходимо рекомендуется покупать кофе в декальцинировать кофеварку. Для этого зернах и молоть их самостоятельно. могут пригодиться специальные 6. Нельзя использовать уже декальцинаты, которые можно найти на использованных кофе, так как вкус рынке или поступить следующим кофе существенно изменится. образом: 7. Свежеприготовленный кофе обладает 1. Заполнить емкость одной частью лучшим вкусом, нагревать уже уксуса и тремя частями воды. приготовленный кофе не 2. Залить смесь воды и уксуса в рекомендуется. резервуар и включить кофеварку. Необходимо дождаться, пока весь 7. УХОД И ОЧИСТКА КОФЕВАРКИ раствор пройдет через кофеварку. 3. Повторить данную операцию 2 или 3 раза согласно уровню ВАЖНО: перед очисткой необходимо кальцификации. убедиться, что кофеварка отключена от После декальцификации кофеварки 2 сети и нагревающая пластина уже или 3 раза необходимо пропустить через охладилась. Во избежание электрического нее воду, чтобы смыть уксус. разряда нельзя ставить кофеварку возле электрической розетки, погружать 9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ кофеварку в воду или другие жидкости. 1. Поверхность кофеварки можно УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И чистить с помощью чистой и влажной ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ тряпки. 2. Емкость, крышку емкости и подставку фильтра можно мыть горячей водой После окончания срока или располагать их в верхней части службы, данный прибор не посудомоечной машины; остальные должен утилизироваться части мыть в ней нельзя. вместе с бытовыми 3. Нельзя использовать для очистки отходами. Он может быть поверхности резервуара для воды передан в специальные хлопковые материалы, так как центры кофеварка может забиться их дифференцированного сбора отходов, остатками. находящиеся в ведомстве муниципальных 53

×