SlideShare a Scribd company logo
1 of 60
Download to read offline
2011 WORLD CHAMPIONSHIP
The agency deals with sports management, communication and marketing – as well as being involved in the direct management of varied sports programmes.
It offers its capabilities in organizing events, hosting events or promotions, with individual or media campaigns already in place.
L’Agenzia è specializzata nella gestione diMotoGPsportivi, di comunicazione e marketing, ma èas football and sailing. coinvolta nella gestione di diversi
Oficina Prima works actively in sponsoring the
                                                    eventi World Championship, SBK and other sports such anche direttamente
programmi sportivi.
Offre una vasta esperienza nell’organizzazione di eventi, nell’ospitare eventi o promozioni, offrendo anche la copertura da parte dei media.
Oficina Prima has solutions for the following areas:
Oficina Prima è attivamente impegnata nella sponsorizzazione del Campionato del Mondo MotoGP, SBK e altri sport quali il calcio e la vela.
Implementation and project management for marketing and communication for the company related to the world of sport
Oficina Prima offre soluzioniof marketing plans and communication teams for sports teams as well as…
Construction and management
                              nei seguenti campi:

Preparazione ed implementazione di progetti comunicativi e di marketing per aziende legate al mondo dello sport
Sponsoring…
Costruzione e gestione di piani dicommercial partners…
Technical research and searching for
                                     marketing per squadre partecipanti ad eventi sportivi ma anche…..
Management of professional riders…
Sponsorizzazioni for professional clubs…
Consulting the market
Ricerca disports brands…
Advice for
            personale tecnico e partner commerciali
Gestione di piloti professionisti
Design and organization of sports events…
Consulenze di mercato per l’identificazione di clubs professionali
Meetings, business-to-business…
Suggerimenti per marchi legati allo sport
Catering services…
Progettazione ed organizzazione di eventi sportivi
Public Relations and Press Relations…
Meetings, business-to-business
Project financing…
Servizi di catering
Public Relations e gestione dei media
Oficina Prima’s focus is to offer skills, implement and monitor the specific sponsorship packages, alongside the sports programme and integrate them with services that optimize
Finanziamento progetti invest, ensuring efficiency and maximum satisfaction in the eventual outcome.
the resources that companies
The experience of highly qualified personnel, instruments and structures are a guarantee to customers that they will get quality results.
L’obiettivo di Oficina Prima è di offrire competenze, implementare e controllare il pacchetto di sponsorizzazioni,integrandolo nel programma sportivo scelto
ottimizzando le risorse che le diverse aziende inseriranno nel progetto, garantendo la massima soddisfazione.
L’esperienza del personale altamente qualificato, gli strumenti e le strutture utilizzate sono garanzia per i clienti di un risultato di altissima qualità.
MOTOR SPORT
SPORT MOTORISTICI
Il core business dell’Agenzia è strettamente legato ai /servizi di comunicazione/marketing e – the ‘Worldnel campionato del Mondo MotoGPthe nel Campionato
 The core of the business is tied to communication services marketing and advertising in the MotoGP
                                                                                                        pubblicità Cup’ or motorcycle racing and SBK, or o World
 Superbike Championship. In this sport, the agency is able to offer, implement and monitor quality services and manage specific sponsorship packages all aimed to give
del Mondo Superbike.
Per questiclient eventi sportivi l’agenzia è in grado di offrire, implementare e controllare servizi di altissima qualità, gestire pacchetti di sponsorizzazione
 maximum
             due satisfaction.
 Too often, the team is unable to manage the full package of communications operations, which are needed by the sponsor, as they are involved in the management of a
specifici con il chiaro intento di garantire la massima soddisfazione del cliente.
Troppo spesso i technical sport, which demands 100% attention.necessità di comunicazione e promozione che uno Sponsor richiede essendo coinvolti
 very competitive,
                    Team non sono in grado di gestire tutte le
pesantemente nella gestione di squadre impregnate in una competizione estremamente tecnica che richiede loro il 100% di attenzione.
L’agenzia può gestire tutti gli aspettiservices in this sectorcomunicazione per can be given during initial negotiations to help definedel progetto possiamo suggerire la
 The agency can handle every aspect of
                                          promozionali e di for the client. Advice il cliente finale. Durante la fase di definizione the services needed. It would then
 be in a position to provide, implement and manage all services in any world championship thanks to a number of personal and professional structures.
tipologia di servizi richiesti o raccomandati sulla base del piano di marketing previsto. L’Agenzia, grazie al suo personale altamente qualificato, sarà così in
condizione di implementare e gestire i servizi richiesti in qualsiasi competizione di livello mondiale.
STEFANO BEDON

                                Born in Dolo (Venezia) on DecemberBEDON
                                                       STEFANO 25, 1966
     He has been working in Nato a Dolo (Venezia) il 25 Dicembre, 1966
                            the Motorcycle World Championship since 1996.

 After Journalist roll entry, he followedMondialeoffice and the Communication
     Ha lavorato nel Campionato the press di motociclismo dal 1996.
                                         system of Lucio Cecchinello LCR Team.
Ha seguito l’ufficio stampa per il Team di Lucio Cecchinello LCR Team.
                  In 2001, he managed the Italjet official team in 125cc class.
       Nel 2001, ha gestito il team ufficiale Italjet per la classe 125 cc.
               He has been working as manager of 125cc teams since 2003.
               Ha lavorato come Team Manager nella classe dal 2003.
        In 2006 and 2007 he was in partnership with the Milan football player
                                                         Clarence Seedorf.
 Nel 2006 e 2007 ha lavorato in partnership con il calciatore del Milan
                                                          Clarence Seedorf
                             In 2008 he managed the ISPA KTM ARAN team.
                             Nel 2008 ha gestito il team ISPA KTM ARAN
                        In 2009 he was marketing manager of the Team Scot.
                 Nel 2009 è stato marketing manager per il Team Scot.
       At the same time he has created a Communication Agency that offers
                                        services to Companies and Teams.
  Contemporaneamente ha creato un’Agenzia di Comunicazione per
                                   offrire servizi alle Aziende e ai Teams.
     in 2010, Scot Racing team and Caretta Racing team marketing manager.
 nel 2010, marketing manager per i Teams Scot e Caretta Technology
GIORGIO BERTELLI

 Born in Torino on February 02, 1952
GIORGIO BERTELLI
 He started his career in the Motorcycle Italian Championship as 125cc rider in
 1970.
Nato a Torino il 02 Febbraio, 1952

Ha iniziato la working as Angaja team manager in the Motorcycle World
 He has been sua carriera come pilota nel Campionato Italiano classe
 Championship since 2005.
125cc. nel 1970

Ha lavorato come Team Manager per il Team Angaja Nel Campionato del
 In 2006 and he continued his activity of Angaja team manager in 125cc class.
Mondo dal 2005.

Nel 2007/2008 he was the la sua attività di Team Seedorf Racing il Team
 In 2006 ha continuato technical staff director of Manager per team.
Angaja nella classe 125cc.
 Since 2009 he was the manager of the Caretta Technology team.
Nel 2007/2008 è stato Direttore Tecnico per il Seedorf Racing team.
 At the same time he has created a Communication Agency that offers
Nel 2009 to stato Teamand Teams. per il Caretta Technology team.
 services è Companies Manager

Contemporaneamente ha creato un’Agenzia di Comunicazione per
offrire servizi alle Aziende e ai Teams.
COLLABORATORS


                                  COLLABORATORI
         Raffaella Gianolla - General coordinator

       Ueno Hideaki (JPN) -– Riders talent scout
       Raffaella Gianolla Coordinatrice Generale

        Ueno Hideaki (JPN) - Scopritore di Talenti
               Nereo Balanzin – Press Office

                   Nereo Balanzin – Ufficio Stampa
 Milena Koerner (DEU)- PR & events organization

Milena Koerner (DEU)- PRSport Photographer eventi
          Mirco Lazzari – & organizzatrice

          SimonaMirco Lazzari – Fotografo sportivo
                Masante – PR, WEB manager

        Alessandro Maragno – Graphic WEB manager
              Simona Masante - PR, designer

Guillem Novellas (SPA) - PR & events -organization
            Alessandro Maragno Graphic designer

Guillem Novellas (SPA) - PR & organizzatrice eventi
RIDERS MANAGEMENT
TEAM MANAGEMENT
ign.it
                       ldes
                    wor




RIDERS SPONSORING
TEAMS SPONSORING
EVENTS SPONSORING
TEAM MANAGEMENT
SPECIAL EVENTS
SPECIAL EVENTS
SPECIAL EVENTS
SPECIAL EVENTS
SPECIAL EVENTS
SPECIAL EVENTS
SPECIAL EVENTS
SPECIAL EVENTS
SPECIAL GIRLS
SPECIAL GIRLS
VIP
VIP
VIP
VIP   VIP
VIP
VIP
HOSPITALITY SYSTEM
HOSPITALITY SYSTEM
HOSPITALITY SYSTEM
HOSPITALITY SYSTEM
HOSPITALITY SYSTEM
TRACK KIT
Ristorante/Open Bar
Restaurant/Open Bar

Oficina Prima offers the firms its own propri servizi, che sonoelegant and in thee all’avanguardia. Personale qualificato e attrezzature offered image. Oficina Prima
Oficina Prima offre alle aziende I services, that are careful, curati eleganti forefront. A qualified staff and high class equipments top the di livello garantiscono una
follows its own customers everywhere, offering its Italian quality all over Europe.
perfetta immagine. Oficina Prima segue i suoi clienti ovunque con qualità Italiana, in Europa.

L’Agenzia prepara out typical dinners or ethnical buffets,servire semplici e and light“brunch” or cene dinners, that can satisfy every requirement. Services can range from
 The Agency carries cene tipiche o buffet etnici, può it can serve simple leggeri brunches o huge complete per soddisfare qualsiasi tipo di richiesta. Il servizio
può variare dall’ utilizzo dito high classusa e getta fino alla fine cristalleria.
 elegant throwaway materials materiale crystals.

Cocktail-barsfor fabulous Happy hours. TheL’Agenzia può allestire la sala utilizzando lo stile più consono to welcome your clienti nel miglior modo possibile.
Cocktail-bars per favolosi Happy hours. Agency can decorate the room in the most convenient style in order ad accogliere i guests in the best way.

Oficina Prima helps you a preparare un’atmosfera convivialethecompletamento dell’evento durante le tue ore It takes careSi prende cura the fulfilment of ser-
 Oficina Prima ti aiuta to set up pleasant convivial situations at a completion of the event, during your working times. di lavoro. of the details in dei dettagli necessari
al completamento del servizio, your guests, bringing out your di te ne dei waysclient aiutandoti with you. l’immagine nella forma e nei modi concordati.
 vices and it never forgets you and e non si dimentica mai ne image in the tuoi and forms agreed a veicolare




                                                                                                                                 CATERING
CATERING
14   COUNTRIES



                 18   EVENTS




      THE WORLD’S BEST
      RIDERS CHALLENGE
MotoGP
Moto2




          GP: TRE GIORNI DI VELOCITA’ PURA
           GP: THREE DAYS OF PURE SPEED
         Durante il weekend del GP, le sessioni iniziano il Venerdì con le prime prove libere.
125cc




         Al Sabato mattina si svolge il secondo turno di prove libere e al pomeriggio le prove ufficiali di
         qualificazione.
           During the weekend of the GP event, the sessions start on Friday with the free practices.
         Alla Domenica mattina I piloti hanno a disposizione 20 minuti di Warm up per verificare il settaggio
         della Saturday take dopodiché lapractices in the morning and the qualifying sessions in the afternoon.
           On loro moto e place the free gara.

         Sulla Sundaydi partenza, in can use 20 minutes Warm Upfilacheck bike setting andetrack conditions: per
            On griglia morning, riders progressione (4 piloti per to per la classe 125cc Moto2 e 3 piloti
         fila per la race. MotoGP), trovano posto I piloti che hanno ottenuto il miglior tempo durante le
            then the classe
         prove ufficiali di qualificazione.
           On the starting grid, in progression (4 riders for each row in 125cc and Moto2 classes and 3 riders in
         Terminato il giro difind riders whichI have obtained best timegara che ha una durata di circapractices.
           Motogp class), we ricognizione, piloti partono per la during two sessions of qualifying un’ora per
         ciascuna classe
           After the first lap of training, the riders start for a race that will continue for about 1 hour for each class.
La MotoGPthe world’s premier motorcycling championship, with a season of 18 Grand Prix in 14 countries bringing together theper un totale di 18 eventi,
 MotoGP is rappresenta la massima espressione del motociclismo mondiale , la stagione si svolge in 14 diverse nazioni world’s top motorcycle
riunendo i più importanti costruttori mondialiDucati, Kawasaki, Aprilia and KTM - plus an elite crop Kawasaki Aprilia e corner of the globe. Thecerchia di
 manufacturers such as Honda, Yamaha, Suzuki, di motocicli quali Honda, Yamaha, Suzuki, Ducati, of riders from every KTM più una ristretta motorcycles
eccellenti piloti provenienti da ogni angolo del mondo. Le moto utilizzate in MotoGP sonogeneral public and cannot be legally ridden on public roads. non
 used for MotoGP are purpose-built racing prototypes which are unavailable for purchase by the prototipi costruiti appositamente per le competizioni che
hanno nulla in comune con la normale produzione, di conseguenza non disponibili per l’acquisto, inoltre non possono essereand has been
 The Grand Prix Road-Racing World Championship was first organised by the Fédération Internationale de Motocyclisme (FIM) in 1949 guidate su strade aperte al
pubblico.
 administrated by commercial rights owners Dorna Sports under the supervision of the FIM since 1992. It is the oldest existing motorsport World Championship.
Il Campionato del Mondo “Grand Prix Road-Racing” fu organizzato per la prima volta dalla Fédération Internationale de Motocyclisme (FIM) nel 1949 ed
iMotoGP began a new eraamministrazione sono stati ceduti alla Dorna Sports, con la supervisione della FIM, a partire dal 1992. In sostanza il più vecchio
  diritti commerciali e di in 2002 when revised regulations allowed the participation of bikes with four-stroke engines. For the 2007 season the adaptation of
Campionato Mondiale delengine capacity to 800cc resulted in an even more exciting show, with higher corner speeds and even more competitive races –
 MotoGP bikes from 990cc panorama motoristico.
patterns which are continuing this year.
La MotoGP ha avviato una nuovaof 2008, MotoGP became the first motorsport World Championship to host a night-time Grand Prix, Nel 2007 la riduzione di
 Furthermore, in the opening round fase nel 2002 quando una modifica regolamentare ha imposto l’utilizzo di motori a 4 tempi. with the Losail
cilindrata da Circuit’s state-of-the-art new floodlight system allowing a la spettacolarità season in Qatar.
 International
               990 cm3 a 800 cm3 ha incrementato ulteriormente great start to the innalzando la velocità di percorrenza delle curve con gare più
combattute, tendenza che si è ripetuta nel corso degli anni.

Inoltre, nella gara di apertura del campionato 2008, la MotoGP è diventato il primo Campionato del Mondo motoristico ad ospitare un Gran Premio in
notturna sul Circuito Internazionale di Losail in Quatar, dove un impianto di riflettori all’avanguardia ha consentito lo svolgimento di una emozionante
gara.
Le seguenti organizzazioni sonomain parties involvedcoinvolte nella producing of the ed organizzazione del Campionato
The following organisations are the le principali parti in planning and pianificazione MotoGP World Championship:
del Mondo MotoGP:
FIM
FIM
FIM (Fédération Internationale de Motorcyclisme) is the sanctioning body of the MotoGP World Championship Mondo MotoGP e
FIM (Fédération Internationale de Motorcyclisme) è l’organismo di controllo del Campionato del and is the overall
rappresenta anche l’organismo di on a worldwidetutti gli sport motociclistici a livello mondiale. Include 93 Federazioni
governing body of motorcycling sport governo per level. Includes 93 affiliated National Federations and six Continental Unions.
Nazionali a 6 Rappresentanti Continentali.
Dorna
Dorna
DornaSports isèthecuore pulsante heart of MotoGP Amministra ed organizza tutti I all Grands Prix. The company manages
Dorna Sports il company at the della MotoGP. which administrates and organises Gran Premi. L’azienda gestisce tutti
gli commercial aspects of dello sport eorganises each event, with responsibilities ranging from vanno dal media services, servizi
all aspetti commerciali the sport and organizza tutti gli eventi, con responsabilità che marketing, marketing, ai
stampa,time-keeping and sponsorship co-ordination to TV production and promotion. alla produzione e promozione
security, sicurezza, cronometraggio e coordinamento delle sponsorizzazioni fino
televisiva.
 IRTA
IRTA
IRTA (International Road-Racing Teams Association) was establishednel1986 and is the association of all the Grand Prix Gran
 IRTA (International Road-Racing Teams Association) fondata in 1986 riunisce tutti I teams partecipanti ai teams,
Premi, rappresentandoli nei processi decisionali. L’associazione collabora con la FIMFIM and Dorna to il
 representing their voice in the decision-making process. The organisation works alongside the e la Dorna per maintain high
mantenimento MotoGP and improve all’interno della MotoGP e per il miglioramento continuo di questo sport..
 standards within di standard elevati the sport overall.


MSMA
MSMA
La MSMA (Motorcycle Sports Manufacturers' Association) curaof the interests of all case costruttrici impregnate
The MSMA (Motorcycle Sports Manufacturers’ Association) takes care gli interessi delle the constructors involved in
negli sport racing.
motorcycle motocilistici.


Direzione Gara
Race Direction
Rappresentantifrom three of the bodies organizzazioni sopracitate formano lateam at each Grand Prix, with this group of
Representatives di ciascuna delle tre mentioned above form the Race Direction Direzione Gara per ciascuno dei Gran
Premi della stagione, avendo la responsabilità di decisioni quail la dichiarazione diDirection namelyocomprises the
people having responsibility for such decisions as declaring race conditions dry or wet. Race gara asciutta bagnata, la
sospensione della gara. La Direzione gara comprende nel dettaglio i seguenti rappresentanti:
following persons:
An FIM Representative
Un rappresentante della FIM.
A Dorna Representative
Un IRTA Representative
An rappresentante della Dorna
Un IRTA Riders’ Representative
An rappresentante dell’ IRTA
Un Pilota rappresentante dell’IRTA

Grand Prix Commission
Grand Prix Commission
La Grand Prix Grand Prix Commission, composed of Messrs. Carmelo Ezpeleta (Dorna, Chairman), Claude Danis (FIM), Hervé
Meanwhile the Commission, è composta dai signori: Carmelo Ezpeleta (Presidente Dorna), Claude Danis (FIM), Hervé
Poncharal(IRTA) and TakanaoTsubouchi (MSMA), has avente l’autorità di apportare the Road Racing World Championship
Poncharal (IRTA) e Takanao Tsubouchi (MSMA), the authority to make changes to modifiche regolamentari al “Road
RacingPrix Regulations (the rulesGrand Prix Regulations” (il regolamento della MotoGP).
Grand World Championship of MotoGP).
L’Area del paddock area reserved solo
The paddock is the è riservata al for
personale della MotoGP:
MotoGP personnel only:
Area Hospitality
Area Box area
Hospitality
Areaarea
Box Stampa
Press area
VIP Village
VIP Village
Corsia Box (Pit Lane)
Pit lane
L’AREA HOSPITALITY consente a pochi
fortunate ospiti di prendersi una pausa
The HOSPITALITY AREA allows few
dal rumore dei motori break from the
lucky guests to have a durante questa
eccitante esperienza. All’interno si trova
roar of engines during the exciting
un ristorante full service, bar, aria
experience. There is a full service:
condizionata ed un terrazzo ad uso
esclusivo degli ospiti del Team.and
restaurant, bar, air-conditioning
terrace for the exclusive use of team’s
guests.
L’AREA BOX è riservata unicamente al
personale del Team, ma gli ospiti
The BOX AREA is reserved for
possono fare una visita guidata
accompagnati del PR Manager. do
personnel only but the guests can
a conducted tour with the team’s PR.
L’ AREA STAMPA è riservata ai
giornalisti, ma alcuni fortunati for
The PRESS AREA is reserved potranno
accedere alla ben equipaggiata sala
journalists and press officers. But
stampa e magari scambiare due parole
con Guido Meda can haveBeltramo.
some lucky man o Paolo access to
the well equipped press room and
Il VIP VILLAGE talk with Paolo
maybe have a è un’area esclusiva gestita
Beltramo or Guido Meda.
dalla Dorna con accesso a pagamento.

The VIP VILLAGE is an
La PIT LANE è off limits! exclusive
area managed by Dorna. The access
is subject to payment.

The PIT LANE is off limits!




PADDOCK
QATAR           SPAIN         JAPAN         PORTUGAL    FRANCE        CATALUNYA

               01              02             03          04            05           06
2011
       GREAT BRITAIN   NETHERLANDS   ITALY         GERMANY     U.S.A.        CZECH. REPUBLIC

               07              08             09          10            11           12




       INDIANAPOLIS    SAN MARINO    ARAGON        AUSTRALIA   MALAYSIA       VALENCIA

               13              14             15          16            17             18




EVENTS
POSIZIONAMENTO:
 POSITIONING:
La MotoGp èessential in motorsport and a key global sport entertainment
 MotoGp is fondamentale per lo sport motoristico ed è un evento chiave dell’intrattenimento
sportivo.
 PERSONALITY:
CARATTERISTICHE:
 Vibrant and thrilling sport show
Spettacolo sportivo eccitante e carico di patos
Spirito giovane e attitudine attitudes
 Young spirit and youthful giovanile
Evento sportivo globale suworld mondiale, basato sulocal success
 Global sport event on a base basis, focused on successi locali


                                                                                              Innovation
                                                                                              Innovazione

                                                                                              Youth
                                                                                              Gioventù

                                                                                              Dinamismo
                                                                                              Dynamism
                                                                                              Eccitazione
                                                                                              Excitement
                                                                                              Tecnologia
                                                                                              Technology
                                                                                              Passione
                                                                                              Passion

                                                                           MOTOGP VALUES
OB MotoGp         94
                                                                  total cameras
                           OB Moto2           8



                           OB Safety Car      3
                                                                                                           133
                                                                                                                         C

                                                      C                                                              C
                                                                                                                             C
                                                                                                       C         C
  On Board cameras   105                                      C                            C
                                                                                               C
                                                                                  RF               C       C
                                                  C                          RF
                                                                        RF
                                                                   RF              C
                                                                             C                                                    C
                           Track cameras     16
                                                          C             C

                                                      C                                                                      C
                           Sheffield Plate    3
                                                                                                           C

                                                                                                               C Track feed cameras
                           Jimmy Jib          1                                                                RF RF Pit cameras


                                                          RF Pit Cameras 4                         Heli Gyro Cam 1
                           Bridgecam          1
                                                          Paddock Cam                  1               Ground Cam 1

  Track feed          21



MOTOGP BACKSTAGE
A total of 13.054 media representatives provenienti da the il sono stati
Un totale di 13.054 rappresentati dei mediafrom all aroundtuttoworld were

accreditati per la stagione MotoGP con una an average of 725 media personnel
 accredited for the MotoGP season, with media di 725 professionisti per
GranGrand Prix (*)
 per Premio (*)

* Include: professionisti cartaweb mediaradio e internet
 * Includes: print, radio and stampata, representatives



  TV                                        RADIO
 TV Personnel
 Personale TV                 7.557         Radio reporters
                                            Radio Reporters           299

  Tv Stations
 Emittenti Tv                    39         Stazioni radio
                                            Radio Stations             72

 Countries
 Nazioni                         27         Nazioni
                                            Countries                  18




  PRINT MEDIA                               WEB MEDIA
 Giornalisti e Fotografi 4.639
 Journalists & Photographers                Personnel
                                            Personale                  48

 Tv Stations
 Testate giornalistiche       1.840         Websites
                                            Siti Web                   44

 Countries
 Nazioni                         52         Countries
                                            Nazioni                    15




 MEDIA ATTENDANCE
Più di than a 50 networks show livein diretta
  More 50 emittenti trasmettono broadcasts
  of MotoGP
 lo spettacolo della MotoGP
                                                 Great Britain         BBC
                                                 Italy                 Mediaset (Italia1)
                                                 Spain                 TVE1
                                                 Holland               RTL 7
                                                 Australia             Ten and Fox
                                                 Brazil                Sport TV-Globosat
                                                 Japan                 NTV, G+
                                                 Belgium               RTL Club
                                                 Czech Rep.            CZTV
                                                 Switzerland           TSR, TSI snd DRS
                                                 Austria               ATV
                                                 Finland               Nelonen
                                                 New Zealand           SKY, TUNZ
                                                 Russia                7TV
                                                 South Africa          SuperSport, Mnet
                                                 USA & Canada          Speed TV, Fox & CBS
                                                 Greece                ET3
                                                 Hungary               MTV
                                                 Ireland               RTE
                                                 Turkey                NTV
                                                 Portugal              RTP
                                                 Indonesia             TRANS 7
                                                 Malaysia              RTM
                                                 China                 STV, Sport Channel & Dragon TV
                                                 Thailand              CH9
                                                 Venezuela             MERIDIANO
                                                 Mexico                ESPN2
                                                 India & Middle East   Ten Sports




TV BROADCASTERS
5,6Miliardi di spettatori
           5,6 BILLIONS VIEWERS!                                                                               5.592
                                                                                                                Totale spettatori
                                                                                                               Total TV (Milioni)
                                                                                                               Televisivi viewers
                                                                                                                     (in millions)




                                                                                                               4.338
                                                                                                                 Totale ore di
                                                                                                              Broadcast hours
                                                                                                                 trasmissione




       304
Case raggiunte via
                            207
                        Totale nazioni
                                                    184
                                                 Nazioni che
                                                                            135
                                                                      Media spettatori
                                                                                                    337
                                                                                              Case raggiunte via
Average viewers per        Total countries     Countries receiving          Live audience      Homes reached via
 cavo o (in millions)
     Gp satellite
                          raggiunte
                                  reached    ricevono il TV signal
                                                    LIVE segnale     in diretta (Milioni)
                                                                      average (in millions)    cavo o satellite(in
                                                                                                Cable/Satellite
     (Milioni)                                   TV in diretta                                    (Milioni)
                                                                                                         millions)




                                                        WORLD TV AUDIENCE
IN FOUR OUT OF SIX CONCOMITANT QUATTROSHAREEVENTI CONCOMITANTI
  VITTORIA DI SHARE PER LA MOTOGP IN EVENTS, SU SEI REWARDS MOTOGP.

  Se la Formula1 affonda, la MotoGP ha un trend positivo, tanto che i dati Auditel per il Gran Premio di MotoGP del Mugello riportano
  “If F1 dives, MotoGP has a positive trend instead, so that1Mugello MotoGp auditel almostspettatori (share 47,08%); il Gran Premio di
  dati di ascolto pari a quelli del Gran Premio di Formula di Montecarlo con 7.698.000 reached F1 audience of this year: Montecarlo
  Grand PrixNurburgring ha raggiunto gli 8.103.000 spettatori (share delgrand prix Quest’anno si può affermare che non ciThis stata there is
  Europa al had 7.698.000 viewers (share 47,08%); nurburgring europe 50,94%). had 8.103.000 viewers (share 50,94%). sia year
  quite no difference between MotoGP and F1”.
  differenza di audience tra la MotoGP e la Formula1.
  According to Eurodata Tv processed data, MotoGP World Championship is one of più seguiti viewed sport programme on tv.
  Secondo l’elaborazione dati di Eurodata Tv, la MotoGP è uno dei programmi sportivi the most in TV.
  European market had peaks’picchi di ascolto per I seguenti eventi:
  Il mercato Europeo ha visto share of

  48,2% in Italia (8,4 millions di spettatori),
  48,2% in Italy (8,4 milioni viewers),
  38% in Spagna(3,7 millions) di spettatori)
  38% in Spain (3,7 milioni and
  40,2% in Olanda (1,2 milioni di spettatori)
  40,2% in Holland (1,2 millions).


          MOTOGP                           FORMULA 1
  BARCELLONA               65,84%   CANADA                 61,24%
  LAGUNA SECA              43,42%   ENGLAND                57,70%
  DONINGTON                49,30%   GERMANY                48,60%
  SACHSENRING              37,20%   HUNGARY                57,00%
  SEPANG                   37,70%   BRASIL                 32,50%
  PHILIP ISLAND            41,70%   CHINA                  35,50%


                               2002
     FORMULA 1                MOTOGP              DIFFERENCE

      30.723.000              21.632.000           9.091.000


                   2008 (January-June)
     FORMULA 1                MOTOGP              DIFFERENCE
      29.441.000              27.970.000           1.471.000




MOTOGP VS FORMULA 1
IL PUBBLICO ITALIANO PREFERISCE LA
 ITALIAN VIEWERS CHOOSE MOTOGP
MOTOGP AL CALCIO
 OVER FOOTBALL                                               2002
  
La MotoGP ha superato la popolarità del
calcio, considerato da un’indagine di of
 Motogp has exceeded the popularity
Sponsor Value (StageUp/Ipsos),according
 football, the national obsession l’ossessione
 to a new survey by Sponsor Value (Stage
nazionale. Il risultato del sondaggio ha
evidenziatoThe results of the survey show di
 Up/Ipsos). che il Campionato del Mondo                         CALCIO
 the World Championship to be of interest
Calcio è stato seguito da 28,4 milioni di
Italiani, ovvero 2,4 milioni in 2.4 million a
 to some 28.4 million Italians, più rispetto
chi dichiarathose who declared
 more than di seguire regolarmente il
CampionatofollowersA. Serie A.
 themselves di Serie of
Questo può essere interpretato come un
passoisimportante per la MotoGP forItalia,
 This seen as an important step in
che sforna pilotifrom whereche approdano al
 Motogp in Italy, di talento there is a
 steady stream of talented riders
Campionato del Mondo con una certa
regolarità. World Championship. Up to
 entering the
Al terzo postothe annual list, the number il
 third place in nella lista degli eventi con                 2008
piùpeople following the exploits of Rossi, il
 of alto tasso di crescita degli spettatori,
numero di Melandri che segue le
 Capirossi, persone and other stars has
performance di Rossi, Capirossi, Simoncelli
 increased by 27% since 2002.
e altri piloti si è incrementato del 27%
rispetto al 2002. Valentino Rossi put him                       CALCIO
 The popularity of
La popolarità diof recognition, with 89%
 fourth in a test Valentino Rossi gli ha
permesso di classificarsi able posto in un test
 of those surveyed being al 4 to correctly
di riconoscimento con most recognised
 identify him. The three l’89% delle persone
 were all Members Of Italy’s Fifa World
intervistate in grado di identificarlo
 Cup Winning Team.
correttamente. I primi tre sono tutti
calciatori della Nazionale di calcio Campione
del Mondo nel 2006.




                                                  MOTOGP VS FOOTBALL
ITALIA 1
                                                                                                              ITALIA 1
                                                             Nel 2009, le trasmissioni in diretta (o in differita, se il GP
                                                        In 2007, the live broadcast (or recording, according to thestate
                                                              avveniva in area con differente fuso orario) sono time
                                                                                           trasmessein Italia da Italia 1.
                                                         zone of the different areas) was transmitted in Italy by Italia1.
                                                                      Il canale ha trasmesso per 3619 minutiminutes
                                                                       The channel broadcast races for 3619 di gare.
                                                             And other 2949 minutes were dedicated to the free and
                                                      Addizionali 2949 minuti sono stati dedicati alle prove libere ed
                                                                                                   qualifying sessions.
                                                                                                               ufficiali..
                                                           total amount was of 6568 minutes, that is 109 hours and
                                                      The totale di trasmissioni televisive ha quindi totalizzato 6568
                                                        Il
                    SHARE ITALIA 11(2009)
                        SHARE ITALIA (2009)
                                                                             minuti equivalenti a 109 ore4646 minuti.
                                                                                                            e minutes.

                                        Motogp                                                                 DIRITTI TV
                                          Motogp                                                         TV RIGHTS
                                                      Italia1 ha acquistato I diritti per trasmettere il Campionato del
                     Share Medio 17 gare: 38,92%
                   Average Share 17 races: 38,92%
                                                      Italia1 has the right to cover the MotoGp Championship till 2011.
                                                                                          Mondo MotoGP fino al 2011.
     Media di audience 17 races: 4.927.235 viewers
     Average ascolto 17 gare: 4.927.235 spettatori
                                                                              The network is working to extend this right.
                                                                 Il network stà lavorando all’estensione del contratto.
                                           250cc
                                            250cc

                      Share Medio 16 gare: 18,77%             THE HIGHEST AUDIENCEPIU’ ITALY 2009
                                                                      I DATI DI AUDIENCE
                                                                                         IN ALTI DEL 2009
                  Average Share 16 races : 18,77%
     Media di ascolto 16 gare: 1.673.375 spettatori
     Average audience 16 races: 1.673.375 viewers                                                            Mugello GP
                                                                                                          SanMugello GP
                                                                                                              Marino GP
                                            125cc                                                         San Marino GP
                                                                                                                Qatar GP
                                           125cc                                                               Qatar GP
                                                                                                                Jerez GP
                    Share Medio 16 gare: 12,90%                                                            BarcellonaGP
                                                                                                               Jerez GP
        Media di ascolto 16Share 16 races:viewers
                  Average gare: 733.562 12,90%                                                            SachsenringGP
                                                                                                           Barcellona GP
       Average audience 16 races: 733.562 viewers                                                        Sachsenring GP




ITALY TV AUDIENCE
Totale spettatori in circuito nel 2009:



                      SPECTATORS ON TRACK
2009 TV VIEWERS PROFILE
                                                                                                  PROFILO DEGLI SPETTATORI TV 2009

                                                                        74% degli spettatori TV della MotoGP hanno tra I 16 e I 37 anni
                                                                                          74% of MotoGP championship TV viewers are
                                                                                                        between 16 and 37 years old*
                                                                               70% degli spettatori TV sono Uomini il 30% sono donne
                                                                                  70% of MotoGP TV viewers are men 30% are women
                                                                         La media di Gran Premi seguiti nel corso della stagione è di 16
                                                                       The average number of90% acquisteràthroughout the season is 16
                                                                         Tendenzialmente il GP’s watched un prodotto associato alla
                                                                                                                                MotoGP
                                                                      90% would tend to purchase a product they associate with MotoGP
                                                                            48% dei telespettatori ammette che la programmazione del
                                                                           48% of viewers admit that MotoGP influenzataweekend plans.
                                                                                                  weekend è affect their dalla MotoGP

                                                                         I telespettatori seguono following MotoGP races regularly for9,6
                                                                           TV vieweres have been
                                                                                                  in media le gare della MotoGP per an
                                                                                                                                    anni
          2009 ON TRACK SPECTATORS PROFILE                                                                          average of 9,6 years
                     2009 PROFILO SPETTATORI IN PISTA
                                                                                                                 68% naviga in internet
                           75% are between 16 and 37 e 37 anni
                                    75% hanno tra 16 years old                                                      68% surf on internet
                                                                           Mediamente navigano in internet per 17 ore alla settimana.
                            79% of the track pista sono uomini
                        79% degli spettatori inspectators are men                   Surfing on Internet an average of 17 hours per week.

                        21% deglithe track spectatorssonowomen
                         21% of spettatori in pista are donne
                   90% sceglierà un marchio legato alla MotoGP.
   90% would tend to choose a brand they associate with MotoGP.
              68% naviga in Internet in media 8 ore a settimana.
                68% surf the web an average of 8 hours per week
     70% ha già partecipato ad un evento MotoGP in precedenza
               70% of them have come to a MotoGp event before
                             84% si reca in circuito in gruppi da 4
              84% go to the track in an average group of 4 people
                              Mediamente spende 73€ al giorno.
                  They intend to spend an average of 73€ per day
                                                          Fedeltà:
                                                          Loyalty:
          92% con estrema probabilità tornerà l’anno seguente.
         92% will definitely or most probably come back next year.




VIEWERS PROFILE
20 MARCH* – QATAR – Doha/Losail
    03 APRIL – SPAIN – Jerez de la Frontera
    24 APRIL – JAPAN – Motegi
    01 MAY – PORTUGAL – Estoril
    15 MAY – FRANCE – Le Mans
    05 JUNE – CATALUNYA – Catalunya
    12 JUNE – GREAT BRITAIN – Silvesrstone
    25 JUNE ** – NETHERLANDS – Assen
    03 JULY – ITALY – Mugello
    17 JULY – GERMANY – Sachsenring
    24 JULY*** – UNITED STATES – Laguna Seca
    14 AUGUST – CZECH REPUBLIC – Brno
    28 AUGUST – INDIANAPOLIS – INDIANAPOLIS
    04 SEPTEMBER – SAN MARINO & RIVIERA DI
    RIMINI – Misano
    18 SEPTEMBER – ARAGON – Motorland
    16 OCTOBER – AUSTRALIA – Phillip Island
    23 OCTOBER – MALAYSIA – Sepang
    06 NOVEMBER – COMUNIDAD VALENCIANA –
    Ricardo Tormo


    *Night Race - **Race on Saturday - ***Only MotoGP




2011 CALENDAR
CONTACTS
Diego Picatti
Giorgio Bertelli          bertelligiorgio@chierinet.it
                                              e-mail:
Cell: +39+39 3939253457
Mobile: 335 6101701             info@oficinaprima.tv
                                   mepmoto@libero.it

More Related Content

Viewers also liked

Viewers also liked (8)

Lezione 2 - Sponsorship: funzionamento e organizzazione
Lezione 2 - Sponsorship: funzionamento e organizzazioneLezione 2 - Sponsorship: funzionamento e organizzazione
Lezione 2 - Sponsorship: funzionamento e organizzazione
 
Sponsor Plan
Sponsor PlanSponsor Plan
Sponsor Plan
 
Sponsorizzazione strategica 3
Sponsorizzazione strategica 3Sponsorizzazione strategica 3
Sponsorizzazione strategica 3
 
Sponsorizzazione strategica 4-5
Sponsorizzazione strategica 4-5Sponsorizzazione strategica 4-5
Sponsorizzazione strategica 4-5
 
Lezione 1 - Sponsorizzazioni
Lezione 1 - Sponsorizzazioni Lezione 1 - Sponsorizzazioni
Lezione 1 - Sponsorizzazioni
 
Sponsorizzazione strategica
Sponsorizzazione strategicaSponsorizzazione strategica
Sponsorizzazione strategica
 
Sponsorizzazione strategica 2
Sponsorizzazione strategica 2Sponsorizzazione strategica 2
Sponsorizzazione strategica 2
 
Perché ti serve un piano di marketing per il tuo evento culturale
Perché ti serve un piano di marketing per il tuo evento culturalePerché ti serve un piano di marketing per il tuo evento culturale
Perché ti serve un piano di marketing per il tuo evento culturale
 

Similar to Gestione eventi e sponsorizzazione

Presentazione OECom.it
Presentazione OECom.itPresentazione OECom.it
Presentazione OECom.itomnia2013
 
ticketlab_Raffaele Biglietto marketing consultant 2015
ticketlab_Raffaele Biglietto marketing consultant 2015ticketlab_Raffaele Biglietto marketing consultant 2015
ticketlab_Raffaele Biglietto marketing consultant 2015Raffaele Biglietto
 
Ccube promozioni 2010 2
Ccube promozioni 2010 2Ccube promozioni 2010 2
Ccube promozioni 2010 2Rodolfo Misasi
 
Slide NoaPlatform Piano Compensi ITA (Official)
Slide NoaPlatform Piano Compensi ITA (Official)Slide NoaPlatform Piano Compensi ITA (Official)
Slide NoaPlatform Piano Compensi ITA (Official)Noa Ltd
 
Cv davide occhiali_2014_presentazione online
Cv davide occhiali_2014_presentazione onlineCv davide occhiali_2014_presentazione online
Cv davide occhiali_2014_presentazione onlinedavidocc78
 
Q Pres Marzo 2010
Q Pres Marzo 2010Q Pres Marzo 2010
Q Pres Marzo 2010Quadrante
 
180606 presentazione cristiano friggeri-sito-ita
180606 presentazione cristiano friggeri-sito-ita180606 presentazione cristiano friggeri-sito-ita
180606 presentazione cristiano friggeri-sito-itacrivi1967
 
Demo - Skills Comunicazione
Demo - Skills ComunicazioneDemo - Skills Comunicazione
Demo - Skills ComunicazioneAnna Torcoletti
 
Presentazione aziendale - Ottobre 2013
Presentazione aziendale - Ottobre 2013Presentazione aziendale - Ottobre 2013
Presentazione aziendale - Ottobre 2013Promotion&Partners
 
Gestione interna e delega in outsourcing del marketing aziendale
Gestione interna e delega in outsourcing del marketing aziendaleGestione interna e delega in outsourcing del marketing aziendale
Gestione interna e delega in outsourcing del marketing aziendaleL'Ippogrifo®
 
Km senpai 01_company_profile_v.1.6_20131128
Km senpai 01_company_profile_v.1.6_20131128Km senpai 01_company_profile_v.1.6_20131128
Km senpai 01_company_profile_v.1.6_20131128Davide Semprini
 
Presentazione formazione 1to1direct 2015
Presentazione formazione 1to1direct 2015Presentazione formazione 1to1direct 2015
Presentazione formazione 1to1direct 20151to1direct
 
Hubstrat presentazione aziendale
Hubstrat presentazione aziendaleHubstrat presentazione aziendale
Hubstrat presentazione aziendaleCorrado Sorge
 
Presentazione Aziendale Hubstrat
Presentazione Aziendale HubstratPresentazione Aziendale Hubstrat
Presentazione Aziendale HubstratHubstrat
 
Field Marketing Evoluto
Field Marketing EvolutoField Marketing Evoluto
Field Marketing EvolutoInstore s.r.l.
 

Similar to Gestione eventi e sponsorizzazione (20)

Presentazione OECom.it
Presentazione OECom.itPresentazione OECom.it
Presentazione OECom.it
 
ticketlab_Raffaele Biglietto marketing consultant 2015
ticketlab_Raffaele Biglietto marketing consultant 2015ticketlab_Raffaele Biglietto marketing consultant 2015
ticketlab_Raffaele Biglietto marketing consultant 2015
 
Ccube promozioni 2010 2
Ccube promozioni 2010 2Ccube promozioni 2010 2
Ccube promozioni 2010 2
 
Slide NoaPlatform Piano Compensi ITA (Official)
Slide NoaPlatform Piano Compensi ITA (Official)Slide NoaPlatform Piano Compensi ITA (Official)
Slide NoaPlatform Piano Compensi ITA (Official)
 
Cv davide occhiali_2014_presentazione online
Cv davide occhiali_2014_presentazione onlineCv davide occhiali_2014_presentazione online
Cv davide occhiali_2014_presentazione online
 
Q Pres Marzo 2010
Q Pres Marzo 2010Q Pres Marzo 2010
Q Pres Marzo 2010
 
180606 presentazione cristiano friggeri-sito-ita
180606 presentazione cristiano friggeri-sito-ita180606 presentazione cristiano friggeri-sito-ita
180606 presentazione cristiano friggeri-sito-ita
 
Demo - Skills Comunicazione
Demo - Skills ComunicazioneDemo - Skills Comunicazione
Demo - Skills Comunicazione
 
Per le aziende
Per le aziendePer le aziende
Per le aziende
 
Formazione 2013
Formazione 2013Formazione 2013
Formazione 2013
 
Presentazione aziendale - Ottobre 2013
Presentazione aziendale - Ottobre 2013Presentazione aziendale - Ottobre 2013
Presentazione aziendale - Ottobre 2013
 
SBSNews - Ott 2009 - Master SBS
SBSNews - Ott 2009 - Master SBSSBSNews - Ott 2009 - Master SBS
SBSNews - Ott 2009 - Master SBS
 
Gestione interna e delega in outsourcing del marketing aziendale
Gestione interna e delega in outsourcing del marketing aziendaleGestione interna e delega in outsourcing del marketing aziendale
Gestione interna e delega in outsourcing del marketing aziendale
 
Km senpai 01_company_profile_v.1.6_20131128
Km senpai 01_company_profile_v.1.6_20131128Km senpai 01_company_profile_v.1.6_20131128
Km senpai 01_company_profile_v.1.6_20131128
 
Presentazione formazione 1to1direct 2015
Presentazione formazione 1to1direct 2015Presentazione formazione 1to1direct 2015
Presentazione formazione 1to1direct 2015
 
Brochure
BrochureBrochure
Brochure
 
Hubstrat presentazione aziendale
Hubstrat presentazione aziendaleHubstrat presentazione aziendale
Hubstrat presentazione aziendale
 
Presentazione Aziendale Hubstrat
Presentazione Aziendale HubstratPresentazione Aziendale Hubstrat
Presentazione Aziendale Hubstrat
 
Field Marketing Evoluto
Field Marketing EvolutoField Marketing Evoluto
Field Marketing Evoluto
 
Field Marketing Evoluto
Field Marketing EvolutoField Marketing Evoluto
Field Marketing Evoluto
 

Gestione eventi e sponsorizzazione

  • 1.
  • 2.
  • 4. The agency deals with sports management, communication and marketing – as well as being involved in the direct management of varied sports programmes. It offers its capabilities in organizing events, hosting events or promotions, with individual or media campaigns already in place. L’Agenzia è specializzata nella gestione diMotoGPsportivi, di comunicazione e marketing, ma èas football and sailing. coinvolta nella gestione di diversi Oficina Prima works actively in sponsoring the eventi World Championship, SBK and other sports such anche direttamente programmi sportivi. Offre una vasta esperienza nell’organizzazione di eventi, nell’ospitare eventi o promozioni, offrendo anche la copertura da parte dei media. Oficina Prima has solutions for the following areas: Oficina Prima è attivamente impegnata nella sponsorizzazione del Campionato del Mondo MotoGP, SBK e altri sport quali il calcio e la vela. Implementation and project management for marketing and communication for the company related to the world of sport Oficina Prima offre soluzioniof marketing plans and communication teams for sports teams as well as… Construction and management nei seguenti campi: Preparazione ed implementazione di progetti comunicativi e di marketing per aziende legate al mondo dello sport Sponsoring… Costruzione e gestione di piani dicommercial partners… Technical research and searching for marketing per squadre partecipanti ad eventi sportivi ma anche….. Management of professional riders… Sponsorizzazioni for professional clubs… Consulting the market Ricerca disports brands… Advice for personale tecnico e partner commerciali Gestione di piloti professionisti Design and organization of sports events… Consulenze di mercato per l’identificazione di clubs professionali Meetings, business-to-business… Suggerimenti per marchi legati allo sport Catering services… Progettazione ed organizzazione di eventi sportivi Public Relations and Press Relations… Meetings, business-to-business Project financing… Servizi di catering Public Relations e gestione dei media Oficina Prima’s focus is to offer skills, implement and monitor the specific sponsorship packages, alongside the sports programme and integrate them with services that optimize Finanziamento progetti invest, ensuring efficiency and maximum satisfaction in the eventual outcome. the resources that companies The experience of highly qualified personnel, instruments and structures are a guarantee to customers that they will get quality results. L’obiettivo di Oficina Prima è di offrire competenze, implementare e controllare il pacchetto di sponsorizzazioni,integrandolo nel programma sportivo scelto ottimizzando le risorse che le diverse aziende inseriranno nel progetto, garantendo la massima soddisfazione. L’esperienza del personale altamente qualificato, gli strumenti e le strutture utilizzate sono garanzia per i clienti di un risultato di altissima qualità.
  • 5. MOTOR SPORT SPORT MOTORISTICI Il core business dell’Agenzia è strettamente legato ai /servizi di comunicazione/marketing e – the ‘Worldnel campionato del Mondo MotoGPthe nel Campionato The core of the business is tied to communication services marketing and advertising in the MotoGP pubblicità Cup’ or motorcycle racing and SBK, or o World Superbike Championship. In this sport, the agency is able to offer, implement and monitor quality services and manage specific sponsorship packages all aimed to give del Mondo Superbike. Per questiclient eventi sportivi l’agenzia è in grado di offrire, implementare e controllare servizi di altissima qualità, gestire pacchetti di sponsorizzazione maximum due satisfaction. Too often, the team is unable to manage the full package of communications operations, which are needed by the sponsor, as they are involved in the management of a specifici con il chiaro intento di garantire la massima soddisfazione del cliente. Troppo spesso i technical sport, which demands 100% attention.necessità di comunicazione e promozione che uno Sponsor richiede essendo coinvolti very competitive, Team non sono in grado di gestire tutte le pesantemente nella gestione di squadre impregnate in una competizione estremamente tecnica che richiede loro il 100% di attenzione. L’agenzia può gestire tutti gli aspettiservices in this sectorcomunicazione per can be given during initial negotiations to help definedel progetto possiamo suggerire la The agency can handle every aspect of promozionali e di for the client. Advice il cliente finale. Durante la fase di definizione the services needed. It would then be in a position to provide, implement and manage all services in any world championship thanks to a number of personal and professional structures. tipologia di servizi richiesti o raccomandati sulla base del piano di marketing previsto. L’Agenzia, grazie al suo personale altamente qualificato, sarà così in condizione di implementare e gestire i servizi richiesti in qualsiasi competizione di livello mondiale.
  • 6. STEFANO BEDON Born in Dolo (Venezia) on DecemberBEDON STEFANO 25, 1966 He has been working in Nato a Dolo (Venezia) il 25 Dicembre, 1966 the Motorcycle World Championship since 1996. After Journalist roll entry, he followedMondialeoffice and the Communication Ha lavorato nel Campionato the press di motociclismo dal 1996. system of Lucio Cecchinello LCR Team. Ha seguito l’ufficio stampa per il Team di Lucio Cecchinello LCR Team. In 2001, he managed the Italjet official team in 125cc class. Nel 2001, ha gestito il team ufficiale Italjet per la classe 125 cc. He has been working as manager of 125cc teams since 2003. Ha lavorato come Team Manager nella classe dal 2003. In 2006 and 2007 he was in partnership with the Milan football player Clarence Seedorf. Nel 2006 e 2007 ha lavorato in partnership con il calciatore del Milan Clarence Seedorf In 2008 he managed the ISPA KTM ARAN team. Nel 2008 ha gestito il team ISPA KTM ARAN In 2009 he was marketing manager of the Team Scot. Nel 2009 è stato marketing manager per il Team Scot. At the same time he has created a Communication Agency that offers services to Companies and Teams. Contemporaneamente ha creato un’Agenzia di Comunicazione per offrire servizi alle Aziende e ai Teams. in 2010, Scot Racing team and Caretta Racing team marketing manager. nel 2010, marketing manager per i Teams Scot e Caretta Technology
  • 7. GIORGIO BERTELLI Born in Torino on February 02, 1952 GIORGIO BERTELLI He started his career in the Motorcycle Italian Championship as 125cc rider in 1970. Nato a Torino il 02 Febbraio, 1952 Ha iniziato la working as Angaja team manager in the Motorcycle World He has been sua carriera come pilota nel Campionato Italiano classe Championship since 2005. 125cc. nel 1970 Ha lavorato come Team Manager per il Team Angaja Nel Campionato del In 2006 and he continued his activity of Angaja team manager in 125cc class. Mondo dal 2005. Nel 2007/2008 he was the la sua attività di Team Seedorf Racing il Team In 2006 ha continuato technical staff director of Manager per team. Angaja nella classe 125cc. Since 2009 he was the manager of the Caretta Technology team. Nel 2007/2008 è stato Direttore Tecnico per il Seedorf Racing team. At the same time he has created a Communication Agency that offers Nel 2009 to stato Teamand Teams. per il Caretta Technology team. services è Companies Manager Contemporaneamente ha creato un’Agenzia di Comunicazione per offrire servizi alle Aziende e ai Teams.
  • 8. COLLABORATORS COLLABORATORI Raffaella Gianolla - General coordinator Ueno Hideaki (JPN) -– Riders talent scout Raffaella Gianolla Coordinatrice Generale Ueno Hideaki (JPN) - Scopritore di Talenti Nereo Balanzin – Press Office Nereo Balanzin – Ufficio Stampa Milena Koerner (DEU)- PR & events organization Milena Koerner (DEU)- PRSport Photographer eventi Mirco Lazzari – & organizzatrice SimonaMirco Lazzari – Fotografo sportivo Masante – PR, WEB manager Alessandro Maragno – Graphic WEB manager Simona Masante - PR, designer Guillem Novellas (SPA) - PR & events -organization Alessandro Maragno Graphic designer Guillem Novellas (SPA) - PR & organizzatrice eventi
  • 11. ign.it ldes wor RIDERS SPONSORING
  • 15.
  • 16.
  • 17.
  • 28. VIP
  • 29. VIP
  • 30. VIP
  • 31. VIP VIP
  • 32. VIP
  • 33. VIP
  • 40. Ristorante/Open Bar Restaurant/Open Bar Oficina Prima offers the firms its own propri servizi, che sonoelegant and in thee all’avanguardia. Personale qualificato e attrezzature offered image. Oficina Prima Oficina Prima offre alle aziende I services, that are careful, curati eleganti forefront. A qualified staff and high class equipments top the di livello garantiscono una follows its own customers everywhere, offering its Italian quality all over Europe. perfetta immagine. Oficina Prima segue i suoi clienti ovunque con qualità Italiana, in Europa. L’Agenzia prepara out typical dinners or ethnical buffets,servire semplici e and light“brunch” or cene dinners, that can satisfy every requirement. Services can range from The Agency carries cene tipiche o buffet etnici, può it can serve simple leggeri brunches o huge complete per soddisfare qualsiasi tipo di richiesta. Il servizio può variare dall’ utilizzo dito high classusa e getta fino alla fine cristalleria. elegant throwaway materials materiale crystals. Cocktail-barsfor fabulous Happy hours. TheL’Agenzia può allestire la sala utilizzando lo stile più consono to welcome your clienti nel miglior modo possibile. Cocktail-bars per favolosi Happy hours. Agency can decorate the room in the most convenient style in order ad accogliere i guests in the best way. Oficina Prima helps you a preparare un’atmosfera convivialethecompletamento dell’evento durante le tue ore It takes careSi prende cura the fulfilment of ser- Oficina Prima ti aiuta to set up pleasant convivial situations at a completion of the event, during your working times. di lavoro. of the details in dei dettagli necessari al completamento del servizio, your guests, bringing out your di te ne dei waysclient aiutandoti with you. l’immagine nella forma e nei modi concordati. vices and it never forgets you and e non si dimentica mai ne image in the tuoi and forms agreed a veicolare CATERING
  • 42. 14 COUNTRIES 18 EVENTS THE WORLD’S BEST RIDERS CHALLENGE
  • 43. MotoGP Moto2 GP: TRE GIORNI DI VELOCITA’ PURA GP: THREE DAYS OF PURE SPEED Durante il weekend del GP, le sessioni iniziano il Venerdì con le prime prove libere. 125cc Al Sabato mattina si svolge il secondo turno di prove libere e al pomeriggio le prove ufficiali di qualificazione. During the weekend of the GP event, the sessions start on Friday with the free practices. Alla Domenica mattina I piloti hanno a disposizione 20 minuti di Warm up per verificare il settaggio della Saturday take dopodiché lapractices in the morning and the qualifying sessions in the afternoon. On loro moto e place the free gara. Sulla Sundaydi partenza, in can use 20 minutes Warm Upfilacheck bike setting andetrack conditions: per On griglia morning, riders progressione (4 piloti per to per la classe 125cc Moto2 e 3 piloti fila per la race. MotoGP), trovano posto I piloti che hanno ottenuto il miglior tempo durante le then the classe prove ufficiali di qualificazione. On the starting grid, in progression (4 riders for each row in 125cc and Moto2 classes and 3 riders in Terminato il giro difind riders whichI have obtained best timegara che ha una durata di circapractices. Motogp class), we ricognizione, piloti partono per la during two sessions of qualifying un’ora per ciascuna classe After the first lap of training, the riders start for a race that will continue for about 1 hour for each class.
  • 44. La MotoGPthe world’s premier motorcycling championship, with a season of 18 Grand Prix in 14 countries bringing together theper un totale di 18 eventi, MotoGP is rappresenta la massima espressione del motociclismo mondiale , la stagione si svolge in 14 diverse nazioni world’s top motorcycle riunendo i più importanti costruttori mondialiDucati, Kawasaki, Aprilia and KTM - plus an elite crop Kawasaki Aprilia e corner of the globe. Thecerchia di manufacturers such as Honda, Yamaha, Suzuki, di motocicli quali Honda, Yamaha, Suzuki, Ducati, of riders from every KTM più una ristretta motorcycles eccellenti piloti provenienti da ogni angolo del mondo. Le moto utilizzate in MotoGP sonogeneral public and cannot be legally ridden on public roads. non used for MotoGP are purpose-built racing prototypes which are unavailable for purchase by the prototipi costruiti appositamente per le competizioni che hanno nulla in comune con la normale produzione, di conseguenza non disponibili per l’acquisto, inoltre non possono essereand has been The Grand Prix Road-Racing World Championship was first organised by the Fédération Internationale de Motocyclisme (FIM) in 1949 guidate su strade aperte al pubblico. administrated by commercial rights owners Dorna Sports under the supervision of the FIM since 1992. It is the oldest existing motorsport World Championship. Il Campionato del Mondo “Grand Prix Road-Racing” fu organizzato per la prima volta dalla Fédération Internationale de Motocyclisme (FIM) nel 1949 ed iMotoGP began a new eraamministrazione sono stati ceduti alla Dorna Sports, con la supervisione della FIM, a partire dal 1992. In sostanza il più vecchio diritti commerciali e di in 2002 when revised regulations allowed the participation of bikes with four-stroke engines. For the 2007 season the adaptation of Campionato Mondiale delengine capacity to 800cc resulted in an even more exciting show, with higher corner speeds and even more competitive races – MotoGP bikes from 990cc panorama motoristico. patterns which are continuing this year. La MotoGP ha avviato una nuovaof 2008, MotoGP became the first motorsport World Championship to host a night-time Grand Prix, Nel 2007 la riduzione di Furthermore, in the opening round fase nel 2002 quando una modifica regolamentare ha imposto l’utilizzo di motori a 4 tempi. with the Losail cilindrata da Circuit’s state-of-the-art new floodlight system allowing a la spettacolarità season in Qatar. International 990 cm3 a 800 cm3 ha incrementato ulteriormente great start to the innalzando la velocità di percorrenza delle curve con gare più combattute, tendenza che si è ripetuta nel corso degli anni. Inoltre, nella gara di apertura del campionato 2008, la MotoGP è diventato il primo Campionato del Mondo motoristico ad ospitare un Gran Premio in notturna sul Circuito Internazionale di Losail in Quatar, dove un impianto di riflettori all’avanguardia ha consentito lo svolgimento di una emozionante gara.
  • 45. Le seguenti organizzazioni sonomain parties involvedcoinvolte nella producing of the ed organizzazione del Campionato The following organisations are the le principali parti in planning and pianificazione MotoGP World Championship: del Mondo MotoGP: FIM FIM FIM (Fédération Internationale de Motorcyclisme) is the sanctioning body of the MotoGP World Championship Mondo MotoGP e FIM (Fédération Internationale de Motorcyclisme) è l’organismo di controllo del Campionato del and is the overall rappresenta anche l’organismo di on a worldwidetutti gli sport motociclistici a livello mondiale. Include 93 Federazioni governing body of motorcycling sport governo per level. Includes 93 affiliated National Federations and six Continental Unions. Nazionali a 6 Rappresentanti Continentali. Dorna Dorna DornaSports isèthecuore pulsante heart of MotoGP Amministra ed organizza tutti I all Grands Prix. The company manages Dorna Sports il company at the della MotoGP. which administrates and organises Gran Premi. L’azienda gestisce tutti gli commercial aspects of dello sport eorganises each event, with responsibilities ranging from vanno dal media services, servizi all aspetti commerciali the sport and organizza tutti gli eventi, con responsabilità che marketing, marketing, ai stampa,time-keeping and sponsorship co-ordination to TV production and promotion. alla produzione e promozione security, sicurezza, cronometraggio e coordinamento delle sponsorizzazioni fino televisiva. IRTA IRTA IRTA (International Road-Racing Teams Association) was establishednel1986 and is the association of all the Grand Prix Gran IRTA (International Road-Racing Teams Association) fondata in 1986 riunisce tutti I teams partecipanti ai teams, Premi, rappresentandoli nei processi decisionali. L’associazione collabora con la FIMFIM and Dorna to il representing their voice in the decision-making process. The organisation works alongside the e la Dorna per maintain high mantenimento MotoGP and improve all’interno della MotoGP e per il miglioramento continuo di questo sport.. standards within di standard elevati the sport overall. MSMA MSMA La MSMA (Motorcycle Sports Manufacturers' Association) curaof the interests of all case costruttrici impregnate The MSMA (Motorcycle Sports Manufacturers’ Association) takes care gli interessi delle the constructors involved in negli sport racing. motorcycle motocilistici. Direzione Gara Race Direction Rappresentantifrom three of the bodies organizzazioni sopracitate formano lateam at each Grand Prix, with this group of Representatives di ciascuna delle tre mentioned above form the Race Direction Direzione Gara per ciascuno dei Gran Premi della stagione, avendo la responsabilità di decisioni quail la dichiarazione diDirection namelyocomprises the people having responsibility for such decisions as declaring race conditions dry or wet. Race gara asciutta bagnata, la sospensione della gara. La Direzione gara comprende nel dettaglio i seguenti rappresentanti: following persons: An FIM Representative Un rappresentante della FIM. A Dorna Representative Un IRTA Representative An rappresentante della Dorna Un IRTA Riders’ Representative An rappresentante dell’ IRTA Un Pilota rappresentante dell’IRTA Grand Prix Commission Grand Prix Commission La Grand Prix Grand Prix Commission, composed of Messrs. Carmelo Ezpeleta (Dorna, Chairman), Claude Danis (FIM), Hervé Meanwhile the Commission, è composta dai signori: Carmelo Ezpeleta (Presidente Dorna), Claude Danis (FIM), Hervé Poncharal(IRTA) and TakanaoTsubouchi (MSMA), has avente l’autorità di apportare the Road Racing World Championship Poncharal (IRTA) e Takanao Tsubouchi (MSMA), the authority to make changes to modifiche regolamentari al “Road RacingPrix Regulations (the rulesGrand Prix Regulations” (il regolamento della MotoGP). Grand World Championship of MotoGP).
  • 46. L’Area del paddock area reserved solo The paddock is the è riservata al for personale della MotoGP: MotoGP personnel only: Area Hospitality Area Box area Hospitality Areaarea Box Stampa Press area VIP Village VIP Village Corsia Box (Pit Lane) Pit lane L’AREA HOSPITALITY consente a pochi fortunate ospiti di prendersi una pausa The HOSPITALITY AREA allows few dal rumore dei motori break from the lucky guests to have a durante questa eccitante esperienza. All’interno si trova roar of engines during the exciting un ristorante full service, bar, aria experience. There is a full service: condizionata ed un terrazzo ad uso esclusivo degli ospiti del Team.and restaurant, bar, air-conditioning terrace for the exclusive use of team’s guests. L’AREA BOX è riservata unicamente al personale del Team, ma gli ospiti The BOX AREA is reserved for possono fare una visita guidata accompagnati del PR Manager. do personnel only but the guests can a conducted tour with the team’s PR. L’ AREA STAMPA è riservata ai giornalisti, ma alcuni fortunati for The PRESS AREA is reserved potranno accedere alla ben equipaggiata sala journalists and press officers. But stampa e magari scambiare due parole con Guido Meda can haveBeltramo. some lucky man o Paolo access to the well equipped press room and Il VIP VILLAGE talk with Paolo maybe have a è un’area esclusiva gestita Beltramo or Guido Meda. dalla Dorna con accesso a pagamento. The VIP VILLAGE is an La PIT LANE è off limits! exclusive area managed by Dorna. The access is subject to payment. The PIT LANE is off limits! PADDOCK
  • 47. QATAR SPAIN JAPAN PORTUGAL FRANCE CATALUNYA 01 02 03 04 05 06 2011 GREAT BRITAIN NETHERLANDS ITALY GERMANY U.S.A. CZECH. REPUBLIC 07 08 09 10 11 12 INDIANAPOLIS SAN MARINO ARAGON AUSTRALIA MALAYSIA VALENCIA 13 14 15 16 17 18 EVENTS
  • 48. POSIZIONAMENTO: POSITIONING: La MotoGp èessential in motorsport and a key global sport entertainment MotoGp is fondamentale per lo sport motoristico ed è un evento chiave dell’intrattenimento sportivo. PERSONALITY: CARATTERISTICHE: Vibrant and thrilling sport show Spettacolo sportivo eccitante e carico di patos Spirito giovane e attitudine attitudes Young spirit and youthful giovanile Evento sportivo globale suworld mondiale, basato sulocal success Global sport event on a base basis, focused on successi locali Innovation Innovazione Youth Gioventù Dinamismo Dynamism Eccitazione Excitement Tecnologia Technology Passione Passion MOTOGP VALUES
  • 49. OB MotoGp 94 total cameras OB Moto2 8 OB Safety Car 3 133 C C C C C C On Board cameras 105 C C C RF C C C RF RF RF C C C Track cameras 16 C C C C Sheffield Plate 3 C C Track feed cameras Jimmy Jib 1 RF RF Pit cameras RF Pit Cameras 4 Heli Gyro Cam 1 Bridgecam 1 Paddock Cam 1 Ground Cam 1 Track feed 21 MOTOGP BACKSTAGE
  • 50. A total of 13.054 media representatives provenienti da the il sono stati Un totale di 13.054 rappresentati dei mediafrom all aroundtuttoworld were accreditati per la stagione MotoGP con una an average of 725 media personnel accredited for the MotoGP season, with media di 725 professionisti per GranGrand Prix (*) per Premio (*) * Include: professionisti cartaweb mediaradio e internet * Includes: print, radio and stampata, representatives TV RADIO TV Personnel Personale TV 7.557 Radio reporters Radio Reporters 299 Tv Stations Emittenti Tv 39 Stazioni radio Radio Stations 72 Countries Nazioni 27 Nazioni Countries 18 PRINT MEDIA WEB MEDIA Giornalisti e Fotografi 4.639 Journalists & Photographers Personnel Personale 48 Tv Stations Testate giornalistiche 1.840 Websites Siti Web 44 Countries Nazioni 52 Countries Nazioni 15 MEDIA ATTENDANCE
  • 51. Più di than a 50 networks show livein diretta More 50 emittenti trasmettono broadcasts of MotoGP lo spettacolo della MotoGP Great Britain BBC Italy Mediaset (Italia1) Spain TVE1 Holland RTL 7 Australia Ten and Fox Brazil Sport TV-Globosat Japan NTV, G+ Belgium RTL Club Czech Rep. CZTV Switzerland TSR, TSI snd DRS Austria ATV Finland Nelonen New Zealand SKY, TUNZ Russia 7TV South Africa SuperSport, Mnet USA & Canada Speed TV, Fox & CBS Greece ET3 Hungary MTV Ireland RTE Turkey NTV Portugal RTP Indonesia TRANS 7 Malaysia RTM China STV, Sport Channel & Dragon TV Thailand CH9 Venezuela MERIDIANO Mexico ESPN2 India & Middle East Ten Sports TV BROADCASTERS
  • 52. 5,6Miliardi di spettatori 5,6 BILLIONS VIEWERS! 5.592 Totale spettatori Total TV (Milioni) Televisivi viewers (in millions) 4.338 Totale ore di Broadcast hours trasmissione 304 Case raggiunte via 207 Totale nazioni 184 Nazioni che 135 Media spettatori 337 Case raggiunte via Average viewers per Total countries Countries receiving Live audience Homes reached via cavo o (in millions) Gp satellite raggiunte reached ricevono il TV signal LIVE segnale in diretta (Milioni) average (in millions) cavo o satellite(in Cable/Satellite (Milioni) TV in diretta (Milioni) millions) WORLD TV AUDIENCE
  • 53. IN FOUR OUT OF SIX CONCOMITANT QUATTROSHAREEVENTI CONCOMITANTI VITTORIA DI SHARE PER LA MOTOGP IN EVENTS, SU SEI REWARDS MOTOGP. Se la Formula1 affonda, la MotoGP ha un trend positivo, tanto che i dati Auditel per il Gran Premio di MotoGP del Mugello riportano “If F1 dives, MotoGP has a positive trend instead, so that1Mugello MotoGp auditel almostspettatori (share 47,08%); il Gran Premio di dati di ascolto pari a quelli del Gran Premio di Formula di Montecarlo con 7.698.000 reached F1 audience of this year: Montecarlo Grand PrixNurburgring ha raggiunto gli 8.103.000 spettatori (share delgrand prix Quest’anno si può affermare che non ciThis stata there is Europa al had 7.698.000 viewers (share 47,08%); nurburgring europe 50,94%). had 8.103.000 viewers (share 50,94%). sia year quite no difference between MotoGP and F1”. differenza di audience tra la MotoGP e la Formula1. According to Eurodata Tv processed data, MotoGP World Championship is one of più seguiti viewed sport programme on tv. Secondo l’elaborazione dati di Eurodata Tv, la MotoGP è uno dei programmi sportivi the most in TV. European market had peaks’picchi di ascolto per I seguenti eventi: Il mercato Europeo ha visto share of 48,2% in Italia (8,4 millions di spettatori), 48,2% in Italy (8,4 milioni viewers), 38% in Spagna(3,7 millions) di spettatori) 38% in Spain (3,7 milioni and 40,2% in Olanda (1,2 milioni di spettatori) 40,2% in Holland (1,2 millions). MOTOGP FORMULA 1 BARCELLONA 65,84% CANADA 61,24% LAGUNA SECA 43,42% ENGLAND 57,70% DONINGTON 49,30% GERMANY 48,60% SACHSENRING 37,20% HUNGARY 57,00% SEPANG 37,70% BRASIL 32,50% PHILIP ISLAND 41,70% CHINA 35,50% 2002 FORMULA 1 MOTOGP DIFFERENCE 30.723.000 21.632.000 9.091.000 2008 (January-June) FORMULA 1 MOTOGP DIFFERENCE 29.441.000 27.970.000 1.471.000 MOTOGP VS FORMULA 1
  • 54. IL PUBBLICO ITALIANO PREFERISCE LA ITALIAN VIEWERS CHOOSE MOTOGP MOTOGP AL CALCIO OVER FOOTBALL 2002   La MotoGP ha superato la popolarità del calcio, considerato da un’indagine di of Motogp has exceeded the popularity Sponsor Value (StageUp/Ipsos),according football, the national obsession l’ossessione to a new survey by Sponsor Value (Stage nazionale. Il risultato del sondaggio ha evidenziatoThe results of the survey show di Up/Ipsos). che il Campionato del Mondo CALCIO the World Championship to be of interest Calcio è stato seguito da 28,4 milioni di Italiani, ovvero 2,4 milioni in 2.4 million a to some 28.4 million Italians, più rispetto chi dichiarathose who declared more than di seguire regolarmente il CampionatofollowersA. Serie A. themselves di Serie of Questo può essere interpretato come un passoisimportante per la MotoGP forItalia, This seen as an important step in che sforna pilotifrom whereche approdano al Motogp in Italy, di talento there is a steady stream of talented riders Campionato del Mondo con una certa regolarità. World Championship. Up to entering the Al terzo postothe annual list, the number il third place in nella lista degli eventi con 2008 piùpeople following the exploits of Rossi, il of alto tasso di crescita degli spettatori, numero di Melandri che segue le Capirossi, persone and other stars has performance di Rossi, Capirossi, Simoncelli increased by 27% since 2002. e altri piloti si è incrementato del 27% rispetto al 2002. Valentino Rossi put him CALCIO The popularity of La popolarità diof recognition, with 89% fourth in a test Valentino Rossi gli ha permesso di classificarsi able posto in un test of those surveyed being al 4 to correctly di riconoscimento con most recognised identify him. The three l’89% delle persone were all Members Of Italy’s Fifa World intervistate in grado di identificarlo Cup Winning Team. correttamente. I primi tre sono tutti calciatori della Nazionale di calcio Campione del Mondo nel 2006. MOTOGP VS FOOTBALL
  • 55. ITALIA 1 ITALIA 1 Nel 2009, le trasmissioni in diretta (o in differita, se il GP In 2007, the live broadcast (or recording, according to thestate avveniva in area con differente fuso orario) sono time trasmessein Italia da Italia 1. zone of the different areas) was transmitted in Italy by Italia1. Il canale ha trasmesso per 3619 minutiminutes The channel broadcast races for 3619 di gare. And other 2949 minutes were dedicated to the free and Addizionali 2949 minuti sono stati dedicati alle prove libere ed qualifying sessions. ufficiali.. total amount was of 6568 minutes, that is 109 hours and The totale di trasmissioni televisive ha quindi totalizzato 6568 Il SHARE ITALIA 11(2009) SHARE ITALIA (2009) minuti equivalenti a 109 ore4646 minuti. e minutes. Motogp DIRITTI TV Motogp TV RIGHTS Italia1 ha acquistato I diritti per trasmettere il Campionato del Share Medio 17 gare: 38,92% Average Share 17 races: 38,92% Italia1 has the right to cover the MotoGp Championship till 2011. Mondo MotoGP fino al 2011. Media di audience 17 races: 4.927.235 viewers Average ascolto 17 gare: 4.927.235 spettatori The network is working to extend this right. Il network stà lavorando all’estensione del contratto. 250cc 250cc Share Medio 16 gare: 18,77% THE HIGHEST AUDIENCEPIU’ ITALY 2009 I DATI DI AUDIENCE IN ALTI DEL 2009 Average Share 16 races : 18,77% Media di ascolto 16 gare: 1.673.375 spettatori Average audience 16 races: 1.673.375 viewers Mugello GP SanMugello GP Marino GP 125cc San Marino GP Qatar GP 125cc Qatar GP Jerez GP Share Medio 16 gare: 12,90% BarcellonaGP Jerez GP Media di ascolto 16Share 16 races:viewers Average gare: 733.562 12,90% SachsenringGP Barcellona GP Average audience 16 races: 733.562 viewers Sachsenring GP ITALY TV AUDIENCE
  • 56. Totale spettatori in circuito nel 2009: SPECTATORS ON TRACK
  • 57. 2009 TV VIEWERS PROFILE PROFILO DEGLI SPETTATORI TV 2009 74% degli spettatori TV della MotoGP hanno tra I 16 e I 37 anni 74% of MotoGP championship TV viewers are between 16 and 37 years old* 70% degli spettatori TV sono Uomini il 30% sono donne 70% of MotoGP TV viewers are men 30% are women La media di Gran Premi seguiti nel corso della stagione è di 16 The average number of90% acquisteràthroughout the season is 16 Tendenzialmente il GP’s watched un prodotto associato alla MotoGP 90% would tend to purchase a product they associate with MotoGP 48% dei telespettatori ammette che la programmazione del 48% of viewers admit that MotoGP influenzataweekend plans. weekend è affect their dalla MotoGP I telespettatori seguono following MotoGP races regularly for9,6 TV vieweres have been in media le gare della MotoGP per an anni 2009 ON TRACK SPECTATORS PROFILE average of 9,6 years 2009 PROFILO SPETTATORI IN PISTA 68% naviga in internet 75% are between 16 and 37 e 37 anni 75% hanno tra 16 years old 68% surf on internet Mediamente navigano in internet per 17 ore alla settimana. 79% of the track pista sono uomini 79% degli spettatori inspectators are men Surfing on Internet an average of 17 hours per week. 21% deglithe track spectatorssonowomen 21% of spettatori in pista are donne 90% sceglierà un marchio legato alla MotoGP. 90% would tend to choose a brand they associate with MotoGP. 68% naviga in Internet in media 8 ore a settimana. 68% surf the web an average of 8 hours per week 70% ha già partecipato ad un evento MotoGP in precedenza 70% of them have come to a MotoGp event before 84% si reca in circuito in gruppi da 4 84% go to the track in an average group of 4 people Mediamente spende 73€ al giorno. They intend to spend an average of 73€ per day Fedeltà: Loyalty: 92% con estrema probabilità tornerà l’anno seguente. 92% will definitely or most probably come back next year. VIEWERS PROFILE
  • 58. 20 MARCH* – QATAR – Doha/Losail 03 APRIL – SPAIN – Jerez de la Frontera 24 APRIL – JAPAN – Motegi 01 MAY – PORTUGAL – Estoril 15 MAY – FRANCE – Le Mans 05 JUNE – CATALUNYA – Catalunya 12 JUNE – GREAT BRITAIN – Silvesrstone 25 JUNE ** – NETHERLANDS – Assen 03 JULY – ITALY – Mugello 17 JULY – GERMANY – Sachsenring 24 JULY*** – UNITED STATES – Laguna Seca 14 AUGUST – CZECH REPUBLIC – Brno 28 AUGUST – INDIANAPOLIS – INDIANAPOLIS 04 SEPTEMBER – SAN MARINO & RIVIERA DI RIMINI – Misano 18 SEPTEMBER – ARAGON – Motorland 16 OCTOBER – AUSTRALIA – Phillip Island 23 OCTOBER – MALAYSIA – Sepang 06 NOVEMBER – COMUNIDAD VALENCIANA – Ricardo Tormo *Night Race - **Race on Saturday - ***Only MotoGP 2011 CALENDAR
  • 59.
  • 60. CONTACTS Diego Picatti Giorgio Bertelli bertelligiorgio@chierinet.it e-mail: Cell: +39+39 3939253457 Mobile: 335 6101701 info@oficinaprima.tv mepmoto@libero.it