Un estudio de caso de soa
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Like this? Share it with your network

Share

Un estudio de caso de soa

on

  • 595 views

 

Statistics

Views

Total Views
595
Views on SlideShare
594
Embed Views
1

Actions

Likes
0
Downloads
2
Comments
0

1 Embed 1

http://www.slideshare.net 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft Word

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Un estudio de caso de soa Document Transcript

  • 1. runahorrodetiemposignificativo.ConclusiónServicio de orientación es un método de construcción distintos. Por lo tanto, los conceptos detrás de SOA se puedeaplicar a un solo sistema, en particular cuando este sistema tiene que compartir funciones con otros sistemas ocapas de presentación. Servicio de orientación sigue el diseño basado en componentes como la próxima generaciónde la distribución informática. Los servicios pueden ser posicionados para proporcionar un depósito o fachada quesea significativo para el negocio, mientras que abstraer los componentes técnicos y los detalles deimplementación. La aplicación de la orientación a servicios puede ayudar a las organizaciones lograr la flexibilidad yla agilidad que requieren, como se demostró en el caso de ING Card.Referencias[REF-1] www.ingcard.nl , www.ingcard.be y www.ingcard.de[REF-2] www.ing.comNota: Este artículo fue publicado originalmente en holandés. Una versión más corta fue publicada como "dankzijSOA Wendbaarheid" en Informatie noviembre de 2005, n º 47 / 9, página 64-69. La versión extendida fue publicadaen Charles M. Hendriks y Arno J. Oosterhaven (red.), Architectuur en Ontwikkeling.Landelijk Architectuur Congresode 2005, Académico de servicio Den Haag, 2006, ISBN 9012113199, página 93 a 105. Original de traducción por elautor, con la ayuda de Chris Harding.