• Save
INSTITUTO ANTÁRTICO ECUATORIANO - Estudio de Impacto Ambiental Ex-Post
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Like this? Share it with your network

Share

INSTITUTO ANTÁRTICO ECUATORIANO - Estudio de Impacto Ambiental Ex-Post

on

  • 4,738 views

Estación Científica Ecuatoriana Pedro Vicente Maldonado.

Estación Científica Ecuatoriana Pedro Vicente Maldonado.
Isla Greenwich - Shetland del Sur - Antártida.

Statistics

Views

Total Views
4,738
Views on SlideShare
4,721
Embed Views
17

Actions

Likes
3
Downloads
0
Comments
0

1 Embed 17

http://fabricioabad.blogspot.com 17

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

INSTITUTO ANTÁRTICO ECUATORIANO - Estudio de Impacto Ambiental Ex-Post Document Transcript

  • 1. RESUMEN EJECUTIVOEn el Capítulo 1 se presenta la Ficha Técnica que contiene los datos generales tantodel INAE y de la estación científica, como también del personal que realizó el EIA Ex-Post durante el verano austral 2010 y 2011. En el Capítulo 2, Introducción, se presentauna descripción de las características generales del presente Estudio de ImpactoAmbiental para la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado (PEVIMA) - INAE,incluyendo Objetivos Generales y Específicos a más del Tratado Antártico y MarcoLegal de Aplicación en base a la normativa ecuatoriana. En el Capítulo 3 se realiza ladescripción de los componentes ambientales (línea base) que enmarca lo físico,biótico y social para el área de influencia donde se ubica la Estación CientíficaPEVIMA. En el Capítulo 4 se realiza la descripción de las actividades que se realizan enla estación científica PEVIMA. El Capitulo 5 realiza la descripción de las áreas deinfluencias y áreas sensibles. En el Capítulo 6, se realiza la evaluación de impactosambientales, mediante una matriz causa efecto, en los que se determina el grado deafectación que deriva de las actividades que se producen de la estación durante eltiempo de permanencia; adicionalmente mediante una matriz de obligacionesambientales de conformidades y no conformidades se determinó el nivel decumplimiento en base a la legislación aplicable. En el Capítulo 7, se presenta el Plande Manejo Ambiental (PMA), en el mismo que se estipulan medidas ambientales enformato de fichas. Dicho PMA deberá ser utilizado por la Gerencia Administrativa,operacional y el personal que participe en cada expedición, como una herramientadinámica de gestión, ajustándolo a la normativa actual, de manera que le permitacumplir con las normas ambientales establecidas. En este capítulo se presentan lasmedidas de prevención, mitigación y capacitación, entre otras, de acuerdo a laactividad que desarrolla la empresa. Se presentan también criterios que permitiráimplementar un Plan de Salud Ocupacional y Seguridad Industrial a fin de procurar elbienestar del personal que labora en la empresa, además de mantener un vínculoadecuado y coherente con la comunidad. El PMA incluye un Plan de Manejo deDesechos, que se adapta a los requerimientos de la estación científica ecuatoriana enel continente blanco. Se presenta también el Plan de Monitoreo donde se describe elprograma de medición de los componentes ambientales mencionados en la líneabase.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –ii–
  • 2. Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –iii–
  • 3. OBJETIVOS GENERALES Desarrollar el Estudio de Impacto Ambiental y el Plan de Manejo Ambiental Ex -Post para las actividades de operación, mantenimiento e investigación científica de la estación Científica Ecuatoriana en la Antártida, Pedro Vicente Maldonado, con el fin de que el proyecto se enmarque en la normativa ambiental ecuatoriana y se pueda obtener la correspondiente Licencia Ambiental otorgada por el Ministerio del Ambiente del Ecuador (MAE). Conocer las condiciones actuales del entorno ambiental, socio-económico y etno- cultural del área de la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado, con el fin de proponer alternativas técnicas que permitan definir los efectos ambientales por el desarrollo de las actividades de operación, mantenimiento e investigación científica y proponer alternativas de mejoramiento a través de un Plan de Manejo Actualizado y aplicable.OBJETIVOS ESPECÍFICOSSe plantean los siguientes objetivos específicos: Diagnosticar la situación ambiental y socioeconómica de las áreas de influencia de la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado a través de la caracterización de información sobre los aspectos físicos, químicos, biológicos y socioeconómicos. Identificar y evaluar las actividades que han generado o pueden generar efectos ambientales durante el desarrollo de las actividades de operación, mantenimiento e investigación científica de la Estación. Verificar que las actividades de operación, mantenimiento e investigación científica sean compatibles con las prácticas de manejo ambiental aceptadas, con los requerimientos legales establecidos en el Ecuador y en la Comunidad Internacional Antártica. Evaluar las implicaciones ambientales, socioeconómicas y culturales de la operación, mantenimiento e investigación científica, de tal manera que se pueda proponer las medidas más adecuadas que permitan, identificar, prevenir, mitigar o controlar los impactos negativos y posibiliten la potenciación de los impactos positivos que pudieren existir. Presentar medidas económicas y técnicamente factibles para prevenir, mitigar, eliminar y compensar posibles futuros efectos ambientales adversos en el área deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –iv–
  • 4. influencia de la Estación Científica, e identificar aquellos impactos que requieren de una mitigación a largo plazo, a través de un Plan de Manejo adecuado. Cumplir con lo dispuesto en el Texto Unificado de Legislación Secundaria del Ministerio del Ambiente (TULSMA), del Ecuador, enfatizando lo dispuesto en el Libro VI, SUMA, normas técnicas aplicables y demás normativas: nacional (leyes y reglamentos) y local (ordenanzas). Tomar en consideración las normativas internacionales de protección ambiental aplicables al ámbito antártico. Identificar nuevos hallazgos en el presente Estudio de Impacto Ambiental Ex - Post. Implementar normas y medidas ambientales que ayuden a mejorar los procesos aplicados en las investigaciones científicas, organización, políticas, objetivos, estándares, salud, seguridad y otros requerimientos ambientales. Diseñar un Plan de Manejo Ambiental para la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado, que sirva como herramienta de gestión para su operación, en lo referente a:  Verificar el cumplimiento de normas y patrones ambientales.  Verificar el cumplimiento de la política integral del Instituto Antártico Ecuatoriano.  Identificar actividades que eventualmente alteren las condiciones ambientales o de riesgo de la Estación y de su entorno.  Verificar la capacidad de la Estación científica para intervenir en caso de accidente ambiental.  Mejorar la comunicación de la Estación científica hacia la comunidad y los órganos gubernamentales ecuatorianos e internacionales.  Contribuir con los esfuerzos de los miembros del Tratado Antártico para la preservación del medio ambiente antártico.  Considerar en todas las actividades que desarrolle el Ecuador en la Antártida la protección del medio ambiente antártico y de sus ecosistemas dependientes y relacionados a fin de precautelar por su integridad y conservación.Comunicar los resultados del Estudio de Impacto Ambiental Ex -Post y de las medidassugeridas en el Plan de Manejo Ambiental al Ministerio del Ambiente (AutoridadAmbiental de Aplicación Responsable (AAAr).Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –v–
  • 5. ALCANCE, CONTENIDO Y ESTRUCTURA DEL EIA EX - POSTEl Estudio de Impacto Ambiental Ex - Post comprenderá la evaluación de las siguientesactividades: Procesos de construcción del nuevo modulo de laboratorio de la Estación y mantenimiento de los existentes. Procesos de realización de proyectos de investigación en el entorno terrestre, aéreo y marino - costero de Punta Fort William, lugar de asentamiento de la Estación científica. Procesos de operaciones de embarque y desembarque de las expediciones ecuatorianas. Procesos de operación interna de la Estación Científica.Bajo este enfoque, el estudio se enmarca en lo siguiente:Evaluación ambiental de la Estación Científica con base al nivel actual decumplimiento de la normativa ambiental vigente, tomando como referencia losnuevos hallazgos ambientales que se encontraron durante el presente Estudio.La estructura del estudio es el siguiente: 1 FICHA TÉCNICA Nombre del proyecto y denominación del área: Ubicación cartográfica: Razón social de la compañía operadora: Dirección o domicilio: teléfono, correo electrónico: Representante legal: Nombre de la compañía consultora ambiental responsable de la ejecución del Estudio: Composición del equipo técnico: 2 INTRODUCCIÓN Se describe el marco conceptual en que se inscribe el estudio, así MARCO LEGAL como una descripción del contenido global y de las distintas partes del mismo. Se plantean los Objetivos y la ubicación del estudio 3 DESCRIPCIÓN DE Política y objetivos, estructura organizacional. LAS ACTIVIDADES Localización de la Estación científica. DE LA ESTACIÓN Descripción de las actividades que realiza la estación. CIENTÍFICA Situación Actual de la Estación Científica, abastecimientos y PEVIMA consumos de combustible, agua, provisión de energía y servicios. Almacenamiento de Combustibles y productos químicos. Vías de acceso, Campamentos. Gestión de desechos. 4 LINEA BASE Se realiza un diagnóstico de la realidad socio-ambiental del área,Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –vi–
  • 6. caracterizando: Medio Físico - Medio Biótico y Aspectos socio-económicos del área de influencia de la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado. 5 DETERMINACIÓN Se determina: DEL ÁREA DE Área de Influencia Directa INFLUENCIA Área de Influencia Indirecta 6 IDENTIFICACIÓN Se realiza la identificación y evaluación de los impactos ambientales, Y EVALUACIÓN a través de la aplicación de las matrices de importancia y magnitud DE IMPACTOS (significancia), se presentan los Resultados Gráficos y las Recomendaciones respectivas. Adicionalmente mediante una matriz de obligaciones ambientales de conformidades y no conformidades se determinó el nivel de cumplimiento en base a la legislación aplicable 7 PLAN DE Plan de prevención y mitigación de impactos MANEJO Plan de Contingencias AMBIENTAL Plan de Salud ocupacional y Seguridad industrial Plan de Manejo de desechos Plan de Capacitación Plan de Gestión Comunitaria Plan de Monitoreo Plan de Abandono. 8 ANEXOS Planos y mapas Registro fotográfico o de video Bibliografía Documentos legales y de respaldoMETODOLOGÍA IMPLEMENTADA PARA LA LINEA BASELa metodología utilizada para realizar el Estudio de Impacto Ambiental Ex –Post de laEstación Científica Pedro Vicente Maldonado, ubicada en la Punta Fort William en laIsla Greenwich, contempló cuatro Fases perfectamente definidas:Fase I: PlanificaciónEn esta etapa, el Director del Proyecto, conjuntamente con el equipo multidisciplinarioe interdisciplinario, planificaron las actividades de gabinete y de campo(determinados en los Términos de Referencia) para ser ejecutadas durante la XIVExpedición Antártica Ecuatoriana. Para ello, se investigó sobre información secundariaEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –vii–
  • 7. y se establecieron una serie de reuniones con los técnicos del Proyecto para unificarcriterios técnico-ambientales.Fase II: Investigación y revisión de Información BibliográficaCada uno de los especialistas del equipo ambiental procedió a investigar en lasprincipales fuentes temáticas a fin de disponer de información bibliográfica (actasantárticas, investigaciones anteriores, mapas sectoriales, estudios ambientales, estudiossociales, estudios de biología, información meteorológica, publicaciones científicasinformación web y varias otras fuentes) a fin de diseñar formatos de control, listas dechequeo, tablas de verificación y otros instrumentos temáticos que servirían paraoptimizar el trabajo de campo.Fase III: Investigación de campo – Levantamiento de Línea BaseCon base en la información bibliográfica, el equipo de Técnicos ambientales queparticipó en la XIV Expedición Antártica Ecuatoriana, se trasladó hacia la EstaciónCientífica Pedro Vicente Maldonado en la Isla Greenwich, para realizar con el trabajode levantamiento de información en los sitios definido previamente. Cada uno de lostécnicos en su área, comprobó los datos bibliográficos procesados y evaluaron lascondiciones socio-ambientales de las áreas de influencia directa e indirecta donde seubica la Estación Científica.Se realizó el levantamiento de información primaria en lo relacionado con los aspectosfísicos como agua, aire, clima, (Estación Meteorológica de la Estación Pedro VicenteMaldonado), suelo, geología y geomorfología, aspectos bióticos (flora, fauna) yaspectos socioeconómicos y culturales (población, salud, educación, cultura) paradisponer de la Línea Base del Estudio Ambiental. Es importante mencionar que serecabo información física, biótica y social de otras estaciones a fin de complementarde mejor manera la información existente.Las muestras de agua y suelo fueron tomadas y analizadas por un laboratorioacreditado en la OAE (Organismo de Acreditación Ecuatoriana), considerando lasnormas de muestreo y preservación previstas en la legislación ambiental vigente (NTEINEN 2 226:2000. Agua. Calidad de agua. Muestreo. Diseño de los programas demuestreo; NTE INEN 2 169:98. Agua. Calidad del agua. Muestreo. Manejo yEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –viii–
  • 8. conservación de muestras y, NTE INEN 2 176:98. Agua. Calidad del agua. Muestreo.Técnicas de muestreo) y posteriormente analizadas en laboratorios acreditados por laOAE.Fase IV: Procesamiento de Información y Elaboración DocumentalCon base en la información primaria y secundaria, cada uno de los especialistas delequipo ambiental procesó sus datos temáticos obteniéndose con esto informestécnicos y estructurando la línea base del Estudio de Impacto Ambiental Ex –Post, asícomo mapas temáticos finales. El equipo ambiental, además, participó en laevaluación de impactos ambientales, determinación de áreas sensibles y diseño delPlan de Manejo Ambiental y de Monitoreo.RESULTADOS ESPERADOSEl Instituto Antártico Ecuatoriano espera obtener los siguientes productos: Estudio de Impacto Ambiental Ex – Post de la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado que incluirá el Plan de Manejo Ambiental (PMA) adaptado a las necesidades de la Estación Científica. Comunicación oportuna de los resultados del Estudio de Impacto Ambiental Ex - Post y de las medidas sugeridas en el Plan de Manejo Ambiental (PMA) a la Autoridad Ambiental de Aplicación responsable (AAAr) - Ministerio del Ambiente. Aprobación del Estudio de Impacto Ambiental Ex -Post y del Plan de Manejo Ambiental (PMA) por parte del Ministerio del Ambiente. Obtención de la Licencia Ambiental para la Operación de la Estación Científica Ecuatoriana Pedro Vicente Maldonado por parte del Ministerio del Ambiente.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –ix–
  • 9. TABLA DE CONTENIDORESUMEN EJECUTIVO ....................................................................................................................iiCapítulo 1 FICHA TÉCNICA ........................................................................................................ 1 1.1 DATOS DE LA EMPRESA .............................................................................................................. 1Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –x–
  • 10. Capítulo 1 FICHA TÉCNICA1.1 DATOS DE LA EMPRESA Estudio de Impacto Ambiental Ex - Post de la EstaciónProyecto: Científica Antártica Ecuatoriana "Pedro Vicente Maldonado PEVIMA".Fecha de elaboración del estudio: Verano Austral Enero – Marzo 2010 y 2011 Punta Fort William, Isla Greenwich, Islas Shetland del Sur Antártida.Ubicación Geográfica: Coordenadas: 62º 26’57,6”S, y 59º 44’ 32,1”W Instituto Antártico Ecuatoriano (INAE) – Ministerio deRazón Social de la Compañía: Defensa Ecuatoriano.Representante Legal: José Olmedo Morán. Capitán de Navío (SP). Oficinas: Avenida 9 de Octubre 416 y Chile. Edificio Citibank, Oficina 402, Guayaquil.Dirección de la Empresa: Sitio web: http://www.inae.gob.ec/ Consultora Ambiental ECOSAMBITO C. Ltda.Nombre de la Consultora Ambiental: Registro de Consultaría: 2-0359-CCNRepresentante Legal Ing. Jose Javier Guarderas Manuel Doctor en Director Técnico Valencia Química del Proyecto Touríz Berenice Especialista en Investigadora Pontón Gestión Ambiental Tomaselli Ambiental – Ing.Equipo Técnico: IndustrialEquipo Técnico de trabajo decampo (movilización a la Antártida) Iván Saltos Oceanógrafo Investigador Andrade Ambiental Maritza Especialista en Investigador Motta Seguridad y Salud Ambiental Ocupacional Humberto Ingeniero Investigador Moreno Ambiental AmbientalEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –1–
  • 11. Estudio de Impacto Ambiental Ex - Post de la EstaciónProyecto: Científica Antártica Ecuatoriana "Pedro Vicente Maldonado PEVIMA". Fernando Doctor en Gerente Marcos Química Laboratorio Grupo Químico Marcos Alejandro Ingeniero Asistente Cañarte Comercial Técnico Xavier Icaza Biólogo Investigador Ambiental Diana Mazzini Socióloga Investigador AmbientalEquipo Técnico de trabajo de oficina Nestor Ingeniero en Investigador Montaño Estadística e Ambiental Informática Jessica Lung Ingeniera Civil Investigador Ambiental Ricardo Asistente Técnico Investigador Defilippi Ambiental ____________________________________ Ing. José Javier Guarderas Gerente General ECOSAMBITO C. Ltda.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –2–
  • 12. TABLA DE CONTENIDOCapítulo 2 INTRODUCCIÓN ....................................................................................................... 1 2.1 ANTECEDENTES ........................................................................................................................... 1 2.2 CONTENIDO DEL ESTUDIO ......................................................................................................... 3 2.3 OBJETIVOS .................................................................................................................................. 4 2.3.1 Objetivos Generales .................................................................................................................. 4 2.3.2 Objetivos Específicos ................................................................................................................. 4 2.4 ALCANCE DEL ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTAL ................................................................... 6 2.5 RESULTADOS ESPERADOS .......................................................................................................... 7 2.6 METODOLOGÍA GENERAL DEL ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTAL ......................................... 8 2.7 MARCO LEGAL AMBIENTAL ....................................................................................................... 8 2.7.1 Constitución de la República del Ecuador .......................................................................... 8 2.7.2 Convenios Internacionales ..................................................................................................... 13 2.7.2.1 Tratado Antártico ............................................................................................................ 13 2.7.2.2 Medidas Convenidas para la Protección de Flora y Fauna Antártica ................. 19 2.7.2.3 Convención sobre Conservación de Focas Antárticas ........................................... 25 2.7.2.4 Convención para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos (CCRVMA) .......................................................................................................................................... 34 2.7.2.5 Convención para la Reglamentación de las Actividades sobre Recursos Minerales Antárticos, (CRAMRA). ................................................................................................... 48 2.7.2.6 Protocolo Al Tratado Antártico sobre Protección del Medio Ambiente .............. 95 2.7.2.7 Convenio Internacional Para la Prevenir la Contaminación del Mar por los Buques de 1973 y su Protocolo de 1978 conocido como MARPOL 73/78, Anexos I-VI. .... 134 2.7.2.8 Convenio de Basilea .................................................................................................... 134 2.7.2.9 Convenio de Rotterdam .............................................................................................. 135 2.7.3 Agenda 21 ............................................................................................................................... 135 2.7.4 Ley de Gestión Ambiental .................................................................................................... 135 2.7.5 Ley de Aguas .......................................................................................................................... 138 2.7.6 Texto Unificado de Legislación Secundaria del Ministerio del Ambiente (TULSMA). Registro Oficial Nº 725, 31 de marzo del 2003. ................................................................................ 140 2.7.7 Decreto 1040: Reglamento de Aplicación de los mecanismos de Participación Social 156 2.7.8 Acuerdo Ministerial 112: Instructivo al Reglamento de aplicación de los mecanismos de Participación Social ........................................................................................................................ 159 2.8 Marco Institucional ............................................................................................................... 160 2.8.1 Instituciones reguladoras y de control ............................................................................... 160Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –i–
  • 13. ÍNDICE DE TABLASTABLA 2-1 CONCENTRACIONES DE CONTAMINANTES COMUNES QUE DEFINEN LOS NIVELES DEALERTA Y EMERGENCIA EN LA CALIDAD DEL AIRE. [1] ............................................................................. 152TABLA 2-2 NIVELES MÁXIMOS DE RUIDO PERMISIBLES SEGÚN EL USO DE SUELO ................................. 153Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –ii–
  • 14. ÍNDICE DE FIGURASFigura 2-1 Ubicación de la ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO ............................... 3Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –iii–
  • 15. Capítulo 2 INTRODUCCIÓN 2.1 ANTECEDENTESEl Tratado Antártico, firmado el 1 de diciembre de 1959 su entrada en vigencia en elaño de 1961, el mismo que regula las relaciones entre los estados firmantes en lasmaterias relacionadas con la Antártida. La firma del mismo se la realizó en la ciudadde Washington y contó con la participación de 12 Países Signatarios: Australia,Argentina, Bélgica, Chile, Francia, Japón, Noruega, Nueva Zelanda, Sudáfrica, ReinoUnido, Rusia (ex URSS) y Estados Unidos (1959). De ese tiempo a la fecha se le hanadherido 33 países de los cuales han llegado a ser miembros consultivos 15, como son:Polonia (1977), Holanda (1990), Brasil (1983), Bulgaria (1998), Alemania (1981), Uruguay(1985), Italia (1987), España (1988), Perú (1989), China (1985), India (1983), Finlandia(1989), Ecuador (1990), Suecia (1988), Corea del Sur (1989), Ucrania (2004), mientrasque los países adherentes no consultivos son: Dinamarca (1965), Rumania (1971),Papúa-Nueva Guinea (1975), Cuba (1984), Hungría (1984), Austria (1987), Corea delNorte (1987), Grecia (1987), Canadá (1988), Colombia (1989), Suiza (1990), Guatemala(1991), República Checa (1993), Eslovaquia (1993), Turquía (1996), Venezuela (1999),Estonia (2001), Bielorrusia (2006), Mónaco (2008). Los países miembros signatarios yadherentes consultivos tienen voz y voto en las reuniones consultivas del Tratado.A pesar de que Ecuador presentó interés en el año 1967 de pertenecer al TratadoAntártico, no fue sino hasta 28 de enero de 1982, en que la Cámara Nacional deRepresentantes, por intermedio de la Comisión Especial de Asuntos Internacionalesrecomienda la adhesión por parte de Ecuador al Tratado Antártico, así como expresaque se reserven los derechos de soberanía de los ecuatorianos sobre el continente. ElCongreso Nacional, mediante Resolución publicada en el Registro Oficial número 714,de 24 de junio de 1987, aprobó la adhesión del Ecuador al “Tratado Antártico”, suscritoen Washington el 1o. de diciembre de 1959. Por Decreto Ejecutivo número 3126, de 5de agosto de 1987, publicado en el Registro Oficial número 747, de 12 de agosto de1987, se ratificó la adhesión del Ecuador al Tratado Antártico; y, en la ciudad deWashington, el 15 de septiembre de 1987, el Gobierno de la República del Ecuadordepósito en el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América elInstrumento de Adhesión del Ecuador al “Tratado Antártico”. Una vez adheridos alEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –1–
  • 16. Tratado Antártico, la Armada Nacional toma a cargo la realización de la PrimeraExpedición del Ecuador a la Antártida, empleando para el efecto el Buque deInvestigaciones “Orión”. El 1ero. De diciembre de 1987 zarpa el “Orión” llevando abordo a 60 miembros. La bandera del Ecuador izada por primera vez en la primera expedición antártica, en 1987.Finalmente el Ecuador fue admitido el 19 de noviembre de 1990 como miembro plenodel Tratado Antártico en la Décima Reunión Consultiva realizada en la ciudad de Viñadel Mar. Desde esa fecha en adelante el Ecuador ha realizado un total de 14expediciones hacia el Continente Antártico, en la realización de varias actividadescientíficas y operacionales de la Estación Pedro Vicente Maldonado que está ubicadaen la Punta Fort William, Isla Greenwich del archipiélago de las Shetland del Sur, en laAntártida en las coordenadas 62° 27´S y longitud 59°44´W. Como parte de la PolíticaExterior del Ecuador, en su Plan Nacional para el período 2006-2020 contiene comouno de sus lineamientos estratégicos la coordinación de las actividades del Ecuadoren la Antártida. Por lo expuesto, a través del Instituto Antártico Ecuatoriano (INAE), seEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –2–
  • 17. ha considerado oportuno continuar el proceso de evaluación ambiental de laEstación Científica Pedro Vicente Maldonado, para lo que ha solicitado a laConsultora Ambiental ECOSAMBITO C. LTDA., la realización de un Estudio de ImpactoAmbiental Ex - Post de las operaciones de la estación. Figura 2-1 Ubicación de la ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO Fuente: Google Earth 2010 Elaborado por: Ecosambito 2.2 CONTENIDO DEL ESTUDIOEn el Capítulo 1 se presenta la Ficha Técnica que contiene los datos generales tantodel INAE y de la estación científica, como también del personal que realizó el EIA Ex-Post durante el verano austral 2010. En el Capítulo 2, Introducción, se presenta unadescripción de las características generales del presente Estudio de ImpactoAmbiental para la Estación Científica PEVIMA - INAE, incluyendo Objetivos Generales yEspecíficos a más del Tratado Antártico y Marco Legal de Aplicación en base a lanormativa ecuatoriana. En el Capítulo 3 se realiza la descripción de los componentesambientales (línea base) que enmarca lo físico, biótico y social para el área deinfluencia donde se ubica la Estación Científica PEVIMA. En el Capítulo 4 se realiza ladescripción de las actividades que se realizan en la estación científica PEVIMA. ElCapitulo 5 realiza la descripción de las áreas de influencias y áreas sensibles. En elCapítulo 6, se realiza la evaluación de impactos ambientales, mediante una matrizcausa efecto, en los que se determina el grado de afectación que deriva de lasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –3–
  • 18. actividades que se producen de la estación durante el tiempo de permanencia. En elCapítulo 7, se presenta el Plan de Manejo Ambiental (PMA), en el mismo que seestipulan medidas ambientales en formato de fichas. Dicho PMA deberá ser utilizadopor la Gerencia Administrativa, operacional y el personal que participe en cadaexpedición, como una herramienta dinámica de gestión, ajustándolo a la normativaactual, de manera que le permita cumplir con las normas ambientales establecidas.En este capítulo se presentan las medidas de prevención, mitigación y capacitación,entre otras, de acuerdo a la actividad que desarrolla la empresa. Se presentantambién criterios que permitirán implementar un Plan de Salud Ocupacional ySeguridad Industrial a fin de procurar el bienestar del personal que labora en laempresa, además de mantener un vínculo adecuado y coherente con la comunidad.El PMA incluye un Plan de Manejo de Desechos, que se adapta a los requerimientos dela estación científica ecuatoriana en el continente blanco. Se presenta también elPlan de Monitoreo donde se describe el programa de medición de los componentesambientales mencionados en la línea base. 2.3 OBJETIVOS 2.3.1 Objetivos Generales Desarrollar el Estudio de Impacto Ambiental y el Plan de Manejo Ambiental Ex -Post para las actividades de operación, mantenimiento e investigación científica de la estación Científica Ecuatoriana Pedro Vicente Maldonado en la Antártida, con el fin de que el proyecto se enmarque en la normativa ambiental ecuatoriana y se pueda obtener la correspondiente Licencia Ambiental otorgada por el Ministerio del Ambiente del Ecuador (MAE). Conocer las condiciones actuales del entorno ambiental, socio-económico y etno- cultural del área de la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado, con el fin de proponer alternativas técnicas que permitan definir los efectos ambientales por el desarrollo de las actividades de operación, mantenimiento e investigación científica y proponer alternativas de mejoramiento a través de un Plan de Manejo Actualizado y aplicable. 2.3.2 Objetivos EspecíficosSe plantean los siguientes objetivos específicos:Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –4–
  • 19.  Diagnosticar la situación ambiental y socioeconómica de las áreas de influencia de la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado a través de la caracterización de información sobre los aspectos físicos, químicos, biológicos y socioeconómicos. Identificar y evaluar las actividades que han generado o pueden generar efectos ambientales durante el desarrollo de las actividades de operación, mantenimiento e investigación científica de la Estación. Verificar que las actividades de operación, mantenimiento e investigación científica sean compatibles con las prácticas de manejo ambiental aceptadas, con los requerimientos legales establecidos en el Ecuador y en la Comunidad Internacional Antártica. Evaluar las implicaciones ambientales, socioeconómicas y culturales de la operación, mantenimiento e investigación científica, de tal manera que se pueda proponer las medidas más adecuadas que permitan, identificar, prevenir, mitigar o controlar los impactos negativos y posibiliten la potenciación de los impactos positivos que pudieren existir. Presentar medidas económicas y técnicamente factibles para prevenir, mitigar, eliminar y compensar posibles futuros efectos ambientales adversos en el área de influencia de la Estación Científica, e identificar aquellos impactos que requieren de una mitigación a largo plazo, a través de un Plan de Manejo adecuado. Cumplir con lo dispuesto en el Texto Unificado de Legislación Secundaria del Ministerio del Ambiente (TULSMA), del Ecuador, enfatizando lo dispuesto en el Libro VI, SUMA, normas técnicas aplicables y demás normativas: nacional (leyes y reglamentos) y local (ordenanzas). Tomar en consideración las normativas internacionales de protección ambiental aplicables al ámbito antártico. Identificar nuevos hallazgos en el presente Estudio de Impacto Ambiental Ex - Post. Implementar normas y medidas ambientales que ayuden a mejorar los procesos aplicados en las investigaciones científicas, organización, políticas, objetivos, estándares, salud, seguridad y otros requerimientos ambientales. Diseñar un Plan de Manejo Ambiental para la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado, que sirva como herramienta de gestión para su operación, en lo referente a:  Verificar el cumplimiento de normas y patrones ambientales.  Verificar el cumplimiento de la política integral del Instituto Antártico Ecuatoriano.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –5–
  • 20.  Identificar actividades que eventualmente alteren las condiciones ambientales o de riesgo de la Estación y de su entorno.  Verificar la capacidad de la Estación científica para intervenir en caso de accidente ambiental.  Mejorar la comunicación de la Estación científica hacia la comunidad y los órganos gubernamentales ecuatorianos e internacionales.  Contribuir con los esfuerzos de los miembros del Tratado Antártico para la preservación del medio ambiente antártico.  Considerar en todas las actividades que desarrolle el Ecuador en la Antártida la protección del medio ambiente antártico y de sus ecosistemas dependientes y relacionados a fin de precautelar por su integridad y conservación.Comunicar los resultados del Estudio de Impacto Ambiental Ex -Post y de las medidassugeridas en el Plan de Manejo Ambiental al Ministerio del Ambiente (AutoridadAmbiental de Aplicación Responsable (AAAr) 2.4 ALCANCE DEL ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTALEl Estudio de Impacto Ambiental Ex - Post comprenderá la evaluación de las siguientesactividades: Construcción del nuevo módulo de la Estación y mantenimiento de los existentes. Realización de proyectos de investigación en el entorno terrestre, aéreo y marino - costero de Punta Fort William. Operaciones de embarque y desembarque de las expediciones ecuatorianas. Operación interna de la Estación Científica.Bajo este enfoque, el estudio se enmarca en lo siguiente:Establecimiento de mecanismos de evaluación de cumplimiento de las medidasplanteadas en el Plan de Manejo Ambiental, para gestionar correctamente losprincipales aspectos ambientales de la Estación Científica; esto es: el manejo deefluentes residuales domésticos y de laboratorios, manejo de desechos peligrosos, nopeligrosos y especiales, emisiones atmosféricas y aspectos de seguridad y saludocupacional, tanto en el entorno de la Estación Científica como en la zona deinfluencia directa de la misma.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –6–
  • 21. Presentación del EstudioNombre de estudioRazón social de la empresa o nombre del promotor del EstudioUbicación de la EstaciónConsultor Responsable: nombre completo, título, número de registro profesional, cédula deidentidad, dirección, teléfono y/o e-mail.Fecha de elaboración del estudioResumen EjecutivoÍndiceIntroducción del Estudio y Marco LegalAntecedentesObjetivo GeneralMetodologíaMarco Legal AmbientalDescripción detallada de las actividades y procesos de la Estación CientíficaDeterminación del Area de InfluenciaLínea Base AmbientalCaracterización del Medio FísicoCaracterización del Medio BióticoCaracterización del Medio Socio-económico y culturalEvaluación de Impactos AmbientalesPlan de Manejo AmbientalCronograma valorado de implantaciónConclusiones y RecomendacionesReferencias BibliográficasListado del personal que realizó el EstudioAnexos: Fotografías, Listado de Gestores de Desechos, Manifiesto Único de Desechos Peligrosos,Planos, etc 2.5 RESULTADOS ESPERADOSEl Instituto Antártico Ecuatoriano espera obtener los siguientes productos: Estudio de Impacto Ambiental Ex – Post de la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado que incluirá el Plan de Manejo Ambiental (PMA) adaptado a las necesidades de la Estación Científica. Comunicación oportuna de los resultados del Estudio de Impacto Ambiental Ex -Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –7–
  • 22. Post y de las medidas sugeridas en el Plan de Manejo Ambiental (PMA) a la Autoridad Ambiental de Aplicación responsable (AAAr) - Ministerio del Ambiente. Aprobación del Estudio de Impacto Ambiental Ex -Post y del Plan de Manejo Ambiental (PMA) por parte del Ministerio del Ambiente. Obtención de la Licencia Ambiental para la Operación de la Estación Científica Ecuatoriana Pedro Vicente Maldonado por parte del Ministerio del Ambiente. 2.6 METODOLOGÍA GENERAL DEL ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTALPara el desarrollo del Estudio de Impacto Ambiental Ex Post, se llevan a cabo lassiguientes actividades y procedimientos metodológicos:  Organización de un equipo interdisciplinario de la Consultora Ambiental ECOSAMBITO C. LTDA, con experiencia en la ejecución de Estudios Ambientales.  Recopilación, revisión y análisis de la información secundaria disponible en estudios anteriores, en la cartografía e imagen satelital del área y en la documentación científica y técnica relacionada  Trabajo de campo, reconocimiento y caracterización de los aspectos socio ambientales del área de influencia directa de la Estación Científica.  Análisis de la información y elaboración de los informes de Línea Base, Pasivos Ambientales y Áreas Sensibles.  Identificación y evaluación de los impactos ambientales asociados a las actividades de operación, mantenimiento e investigación científica de la Estación.El proceso de participación ciudadana se desarrollará de acuerdo a lo estipulado enel Decreto Ejecutivo N° 1040 y los Acuerdos Ministeriales que regulan el desarrollo deesta actividad. 2.7 MARCO LEGAL AMBIENTAL 2.7.1 Constitución de la República del EcuadorConstitución de la República del Ecuador, aprobada por la Asamblea NacionalConstituyente y el Referéndum aprobatorio, que se encuentra publicado en elRegistro Oficial No. 449 del día lunes 20 de octubre del 2008.Título II: DERECHOSEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –8–
  • 23. Capítulo II. Derechos del buen vivirArt. 14.- Se reconoce el derecho de la población a vivir en un ambiente sano yecológicamente equilibrado, que garantice la sostenibilidad y el buen vivir, sumakkawsay. Se declara de interés público la preservación del ambiente, la conservaciónde los ecosistemas, la biodiversidad y la integridad del patrimonio genético del país, laprevención del daño ambiental y la recuperación de los espacios naturalesdegradados.Capítulo VII. Derechos de la naturalezaArt. 71.- La naturaleza o Pacha Mama, donde se reproduce y realiza la vida, tienederecho a que se respete integralmente su existencia y el mantenimiento yregeneración de sus ciclos vitales, estructura, funciones y procesos evolutivos. Todapersona, comunidad, pueblo o nacionalidad podrá exigir a la autoridad pública elcumplimiento de los derechos de la naturaleza. Para aplicar e interpretar estosderechos se observarán los principios establecidos en la Constitución, en lo queproceda. El Estado incentivará a las personas naturales y jurídicas, y a los colectivos,para que protejan la naturaleza, y promoverá el respeto a todos los elementos queforman un ecosistema.Art. 72.- La naturaleza tiene derecho a la restauración. Esta restauración seráindependiente de la obligación que tienen el Estado y las personas naturales ojurídicas de indemnizar a los individuos y colectivos que dependan de los sistemasnaturales afectados. En los casos de impacto ambiental grave o permanente,incluidos los ocasionados por la explotación de los recursos naturales no renovables, elEstado establecerá los mecanismos más eficaces para alcanzar la restauración, yadoptará las medidas adecuadas para eliminar o mitigar las consecuenciasambientales nocivas.Art. 73.- EI Estado aplicará medidas de precaución y restricción para las actividadesque puedan conducir a la extinción de especies, la destrucción de ecosistemas o laalteración permanente de los ciclos naturales. Se prohíbe la introducción deorganismos y material orgánico e inorgánico que puedan alterar de manera definitivael patrimonio genético nacional.Art. 74.- Las personas, comunidades, pueblos y nacionalidades tendrán derecho aEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –9–
  • 24. beneficiarse del ambiente y de las riquezas naturales que les permitan el buen vivir.Los servicios ambientales no serán susceptibles de apropiación; su producción,prestación, uso y aprovechamiento serán regulados por el Estado.Título VI: DEL RÉGIMEN DEL BUEN VIVIRCapítulo I. Inclusión y equidadArt. 389.- El Estado protegerá a las personas, las colectividades y la naturaleza frente alos efectos negativos de los desastres de origen natural o antrópico mediante laprevención ante el riesgo, la mitigación de desastres, la recuperación y mejoramientode las condiciones sociales, económicas y ambientales, con el objetivo de minimizar lacondición de vulnerabilidad.El sistema nacional descentralizado de gestión de riesgo está compuesto por lasunidades de gestión de riesgo de todas las instituciones públicas y privadas en losámbitos local, regional y nacional. El Estado ejercerá la rectoría a través del organismotécnico establecido en la ley. Tendrá como funciones principales, entre otras:1. Identificar los riesgos existentes y potenciales, internos y externos que afecten al territorio ecuatoriano.2. Generar, democratizar el acceso y difundir información suficiente y oportuna para gestionar adecuadamente el riesgo.3. Garantizar financiamiento suficiente y oportuno para el funcionamiento del Sistema, y coordinar la cooperación internacional dirigida a la gestión de riesgo.Art. 390.- Los riesgos se gestionarán bajo el principio de descentralización subsidiaria,que implicará la responsabilidad directa de las instituciones dentro de su ámbitogeográfico. Cuando sus capacidades para la gestión del riesgo sean insuficientes, lasinstancias de mayor ámbito territorial y mayor capacidad técnica y financierabrindarán el apoyo necesario con respeto a su autoridad en el territorio y sin relevarlosde su responsabilidad.Capítulo I. Biodiversidad y Recursos NaturalesSección Primera: Naturaleza y Medio AmbienteEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –10–
  • 25. Art. 395.- La Constitución reconoce los siguientes principios ambientales:1. El Estado garantizará un modelo sustentable de desarrollo, ambientalmente equilibrado y respetuoso de la diversidad cultural, que conserve la biodiversidad y la capacidad de regeneración natural de los ecosistemas, y asegure la satisfacción de las necesidades de las generaciones presentes y futuras.2. Las políticas de gestión ambiental se aplicarán de manera transversal y serán de obligatorio cumplimiento por parte del Estado en todos sus niveles y por todas las personas naturales o jurídicas en el territorio nacional.3. El Estado garantizará la participación activa y permanente de las personas, comunidades, pueblos y nacionalidades afectadas, en la planificación, ejecución y control de toda actividad que genere impactos ambientales.4. En caso de duda sobre el alcance de las disposiciones legales en materia ambiental, éstas se aplicarán en el sentido más favorable a la protección de la naturaleza.Art. 396.- El Estado adoptará las políticas y medidas oportunas que eviten los impactosambientales negativos, cuando exista certidumbre de daño. En caso de duda sobre elimpacto ambiental de alguna acción u omisión, aunque no exista evidencia científicadel daño, el Estado adoptará medidas protectoras eficaces y oportunas. Laresponsabilidad por daños ambientales es objetiva. Todo daño al ambiente, ademásde las sanciones correspondientes, implicará también la obligación de restaurarintegralmente los ecosistemas e indemnizar a las personas y comunidades afectadas.Cada uno de los actores de los procesos de producción, distribución, comercializacióny uso de bienes o servicios asumirá la responsabilidad directa de prevenir cualquierimpacto ambiental, de mitigar y reparar los daños que ha causado, y de mantener unsistema de control ambiental permanente. Las acciones legales para perseguir ysancionar por daños ambientales serán imprescriptibles.Art. 397.- En caso de daños ambientales el Estado actuará de manera inmediata ysubsidiaria para garantizar la salud y la restauración de los ecosistemas. Además de lasanción correspondiente, el Estado repetirá contra el operador de la actividad queprodujera el daño las obligaciones que conlleve la reparación integral, en lascondiciones y con los procedimientos que la ley establezca. La responsabilidadtambién recaerá sobre las servidoras o servidores responsables de realizar el controlEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –11–
  • 26. ambiental. Para garantizar el derecho individual y colectivo a vivir en un ambientesano y ecológicamente equilibrado, el Estado se compromete a:1. Permitir a cualquier persona natural o jurídica, colectividad o grupo humano, ejercer las acciones legales y acudir a los órganos judiciales y administrativos, sin perjuicio de su interés directo, para obtener de ellos la tutela efectiva en materia ambiental, incluyendo la posibilidad de solicitar medidas cautelares que permitan cesar la amenaza o el daño ambiental materia de litigio. La carga de la prueba sobre la inexistencia de daño potencial o real recaerá sobre el gestor de la actividad o el demandado.2. Establecer mecanismos efectivos de prevención y control de la contaminación ambiental, de recuperación de espacios naturales degradados y de manejo sustentable de los recursos naturales.3. Regular la producción, importación, distribución, uso y disposición final de materiales tóxicos y peligrosos para las personas o el ambiente.4. Asegurar la intangibilidad de las áreas naturales protegidas, de tal forma que se garantice la conservación de la biodiversidad y el mantenimiento de las funciones ecológicas de los ecosistemas. El manejo y administración de las áreas naturales protegidas estará a cargo del Estado.5. Establecer un sistema nacional de prevención, gestión de riesgos y desastres naturales, basado en los principios de inmediatez, eficiencia, precaución, responsabilidad y solidaridad.Sección Segunda BiodiversidadArt. 400.- El Estado ejercerá la soberanía sobre la biodiversidad, cuya administración ygestión se realizará con responsabilidad intergeneracional. Se declara de interéspúblico la conservación de la biodiversidad y todos sus componentes, en particular labiodiversidad agrícola y silvestre y el patrimonio genético del país.Art. 403.- El Estado no se comprometerá en convenios o acuerdos de cooperación queincluyan cláusulas que menoscaben la conservación y el manejo sustentable de labiodiversidad, la salud humana y los derechos colectivos y de la naturaleza.Sección Sexta: AguaEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –12–
  • 27. Art. 411.- El Estado garantizará la conservación, recuperación y manejo integral de losrecursos hídricos, cuencas hidrográficas y caudales ecológicos asociados al ciclohidrológico. Se regulará toda actividad que pueda afectar la calidad y cantidad deagua, y el equilibrio de los ecosistemas, en especial en las fuentes y zonas de recargade agua. La sustentabilidad de los ecosistemas y el consumo humano serán prioritariosen el uso y aprovechamiento del agua.Art. 412.- La autoridad a cargo de la gestión del agua será responsable de suplanificación, regulación y control. Esta autoridad cooperará y se coordinará con laque tenga a su cargo la gestión ambiental para garantizar el manejo del agua con unenfoque ecosistémico. 2.7.2 Convenios InternacionalesConvenios relacionados Sistema del Tratado Antártico Convención que reglamenta la caza de la ballena 1946 Tratado Antártico, 1959 Medidas Convenidas para la Protección de Flora y Fauna Antártica, 1964 Convención para la conservación de las focas antárticas 1972 (Entró en vigor en 1978); Convención para la conservación de los recursos vivos marinos antárticos 1980 (Entró en vigor en 1982) (CCRVMA). Convención para la Regulación de las Actividades sobre Recursos Minerales Antárticos de 1988 (CRAMRA). Protocolo del Tratado Antártico sobre Protección del Medio Ambiente (o Protocolo de Madrid) 1991, en su Art. 11se establece el Comité para la Protección del Medio Ambiente. Apéndice del Protocolo – Arbitraje Declaración de Río sobre el medio ambiente y desarrollo, 1992 2.7.2.1 Tratado AntárticoSuscrito en Washington el 1º de diciembre de 1959, entró en vigencia el 23 de junio de1961 (Publicado en el Diario Oficial del 14 de julio de 1961 y Rectificado en el DiarioOficial del 2 de diciembre de 1961).Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –13–
  • 28. Artículo I.- 1 La Antártida se utilizará exclusivamente para fines pacíficos. Se prohíbeentre otras, toda medida de carácter militar, tal como el establecimiento de bases yfortificaciones militares, la realización de maniobras militares, así como los ensayos detoda clase de armas. 2 El presente Tratado no impedirá en empleo de personal oequipo militares, para investigaciones científicas o para cualquier otro fin pacífico.Articulo II.- La libertad de investigación científica en la Antártida y la cooperaciónhacia ese fin, como fueran aplicadas durante el Año Geofísico Internacional,continuarán, sujetas a las disposiciones del presente Tratado.Articulo III.- 1.Con el fin de promover la cooperación internacional en la investigacióncientífica en la Antártida, prevista en el Artículo II del presente Tratado, las PartesContratantes acuerdan proceder, en la medida más amplia posible: (a) al intercambiode información sobre los proyectos de programas científicos en la Antártida, a fin depermitir el máximo de economía y eficiencia en las operaciones; (b) al intercambio depersonal científico entre las expediciones y estaciones en la Antártida; (c) alintercambio de observaciones y resultados científicos sobre la Antártida, los cualesestarán disponibles libremente; Al aplicarse este artículo se dará el mayor estímulo aestablecimiento de relaciones cooperativas de trabajo con aquellos OrganismosEspecializados de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales quetengan interés científico o técnico en la Antártida.Artículo IV.- 1. Ninguna disposición del presente Tratado se interpretará: (a) como unarenuncia, por cualquiera de las Partes contratantes, a sus derechos de soberaníaterritorial o a las reclamaciones territoriales en la Antártida, que hubiere hecho valerprecedentemente; (b) como una renuncia o menoscabo, por cualquiera de las PartesContratantes, a cualquier fundamento de reclamación de soberanía territorial en laAntártida que pudiera tener, ya sea como resultado de sus actividades o de las de susnacionales en la Antártida, o por cualquier otro motivo; (c) como perjudicial acualquiera de las Partes Contratantes, en lo concerniente a su reconocimiento o noreconocimiento del derecho de soberanía territorial, de una reclamación o de unfundamento de reclamación de soberanía territorial de cualquier Estado en laAntártida. 2. Ningún acto o actividad que se lleve a cabo mientras el presente Tratadose halle en vigencia constituirá fundamento para hacer valer, apoyar o negar unareclamación de soberanía territorial en la Antártida, ni para crear derechos deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –14–
  • 29. soberanía en esta región. No se harán nuevas reclamaciones anteriormente hechasvaler, mientras el presente Tratado se halle en vigencia.Artículo V. - 1. Toda explosión nuclear en la Antártida y la eliminación de desechosradioactivos en dicha región quedan prohibidas. 2. En caso de que se concluyanacuerdos internacionales relativos al uso de la energía nuclear, comprendidas lasexplosiones nucleares y la eliminación de desechos radioactivos, en los que seanpartes contratantes cuyos representantes estén facultados a participar en lasreuniones previstas en el Artículo IX, las normas establecidas en tales acuerdos seaplicarán en la Antártida.Artículo VI.- Las disposiciones del presente Tratado se aplicarán a la región situada alsur de los 60º de latitud sur, incluidas todas las barreras de hielo; pero nada en elpresente Tratado perjudicará o afectará en modo alguno los derechos o el ejerciciode los derechos de cualquier Estado conforme al Derecho Internacional en lo relativoa la alta mar dentro de esa región.Articulo VII.- 1.Con el fin de promover los objetivos y asegurar la aplicación de lasdisposiciones del presente Tratado, cada una de las Partes Contratantes, cuyosrepresentantes estén facultados a participar en las reuniones a que se refiere elArtículo IX de este Tratado, tendrá derecho a designar observadores para llevar acabo las inspecciones previstas en el presente Artículo. Los observadores seránnacionales de la Parte Contratante que los designa. Sus nombres se comunicarán acada una de las demás Partes Contratantes que tienen derecho a designarobservadores, y se les dará igual aviso cuando cesen en sus funciones. 2. Todos losobservadores designados de conformidad con las disposiciones del párrafo 1 de esteArtículo gozarán de entera libertad de acceso, en cualquier momento, a cada una ya todas las regiones de la Antártida. 3. Todas las regiones de la Antártida, y todas lasestaciones, instalaciones y equipos que allí se encuentren, así como todos los navíos yaeronaves, en los puntos de embarque y desembarque de personal o de carga en laAntártida, estarán abiertos en todo momento a la inspección por parte de cualquierobservador designado de conformidad con el párrafo 1 de este artículo. 4. Laobservación aérea podrá efectuarse, en cualquier momento, sobre cada una y todaslas regiones de la Antártida por cualquiera de las Partes Contratantes que esténfacultadas a designar observadores. 5. Cada una de las Partes Contratantes, al entraren vigencia respecto de ella el presente Tratado, informará a las otras PartesEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –15–
  • 30. Contratantes y, en lo sucesivo, les informará por adelantado sobre: (a) todaexpedición a la Antártida y dentro de la Antártida en la que participen sus navíos onacionales, y sobre todas las expediciones a la Antártida que se organicen o partande su territorio; (b) todas las estaciones en la Antártida ocupadas por sus nacionales, y(c) Todo personal o equipo militares que se proyecte introducir en la Antártida, consujeción a las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 1 del presente Tratado.Articulo VIII.- 1.Con el fin de facilitarles el ejercicio de las funciones que les otorga elpresente Tratado, y sin perjuicio de las respectivas posiciones de las PartesContratantes, en lo que concierne a la jurisdicción sobre todas las demás personas enla Antártida, los observadores designados de acuerdo con el párrafo 1 del Artículo VII yel personal científico intercambiado de acuerdo con el subpárrafo 1 b) del Artículo IIIdel Tratado, así como los miembros del personal acompañante de dichas personas,estarán sometidos sólo a la jurisdicción de la Parte Contratante de la cual seannacionales, en lo referente a las acciones u omisiones que tengan lugar mientras seencuentren en la Antártida con el fin de ejercer sus funciones. 2.Sin perjuicio de lasdisposiciones del párrafo 1 de este Artículo, y en espera de la Adopción de medidasexpresadas en el subpárrafo 1 e) del Artículo IX, las Partes Contratantes, implicadas encualquier controversia con respecto al ejercicio de la jurisdicción en la Antártida, seconsultarán inmediatamente con el ánimo de alcanzar una solución mutuamenteaceptable.Articulo IX.- 1. Los representantes de las Partes Contratantes, nombradas en elpreámbulo del presente Tratado se reunirán en la ciudad de Canberra dentro de losdos meses después de la entrada en vigencia del presente Tratado y, en adelante, aintervalos y en lugares apropiados, con el fin de intercambiar informaciones,consultarse mutuamente sobre asuntos de interés común relacionados con laAntártida, y formular, considerar y recomendar a sus Gobiernos medidas parapromover los principios y objetivos del presente Tratado, inclusive medidasrelacionadas con: a) uso de la Antártida para fines exclusivamente pacíficos; b)facilidades para la investigación científica en la Antártida; c) facilidades para lacooperación científica internacional en la Antártida; d) facilidades para el ejercicio delos derechos de inspección previstos en el Artículo VII del presente Tratado; e)cuestiones relacionadas con el ejercicio de la jurisdicción en la Antártida; f) proteccióny conservación de los recursos vivos de la Antártida. 2. Cada una de las PartesContratantes que haya llegado a ser Parte del presente Tratado por adhesión,Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –16–
  • 31. conforme al Artículo XIII, tendrá derecho a nombrar representantes que participaránen las reuniones mencionadas en el párrafo 1 del presente Artículo, mientras dichaParte Contratante demuestre su interés en la Antártida mediante la realización en ellade investigaciones científicas importantes, como el establecimiento de una estacióncientífica o el envío de una expedición científica. 3 .Los informes de los observadoresmencionados en el Artículo VII del presente Tratado serán transmitidos a losrepresentantes de las Partes Contratantes, que participen en las reuniones a que serefiere el párrafo 1 del presente artículo. 4. Las medidas contempladas en el párrafo 1de este artículo entrarán en vigencia cuando las aprueben todas las PartesContratantes, cuyos representantes estuvieron facultados a participar en las reunionesque se celebraron para considerar esas medidas. 5.Cualquiera o todos los derechosestablecidos en el presente Tratado podrán ser ejercidos desde la fecha de susentrada en vigencia, ya sea que las medidas para facilitar el ejercicio de talesderechos hayan sido o no propuestas, consideradas o aprobadas conforme a lasdisposiciones de este artículo.Articulo X.- Cada una de las Partes Contratantes se compromete a hacer los esfuerzosapropiados, compatible con la carta de las Naciones Unidas, con el fin de que nadielleve a cabo en la Antártida ninguna actividad contraria a los propósitos y principiosdel presente Tratado.Articulo XI.- 1.En caso de surgir una controversia entre dos o más de las PartesContratantes, concerniente a la interpretación o a la aplicación del presente Tratado,dichas Partes Contratantes se consultarán entre sí con el propósito de resolver lacontroversia por negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje,decisión judicial u otros medios pacíficos, a su elección. 2.Toda controversia de esanaturaleza, no resuelta por tales medios, será referida a la Corte Internacional deJusticia, con el consentimiento, en cada caso, de todas las partes en controversiapara su resolución; pero la falta de acuerdo para referirla a la Corte Internacional deJusticia no dispensará a las partes en controversia de la responsabilidad de seguirbuscando una solución por cualquiera de los diversos medios pacíficos contempladosen el párrafo 1 de este Artículo.Articulo XII.- 1. a) El presente Tratado podrá ser modificado o enmendado, encualquier momento, con el consentimiento unánime de las Partes Contratantes, cuyosrepresentantes estén facultados a participar en las reuniones previstas en el Artículo IX.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –17–
  • 32. Tal modificación o tal enmienda entrará en vigencia cuando el Gobierno depositariohaya sido notificado por la totalidad de dichas Partes Contratantes de que las hanratificado. b) subsiguientemente, tal modificación o tal enmienda entrará en vigencia,para cualquier otra Parte Contratante, cuando el Gobierno depositario haya recibidoaviso de su ratificación. Si no se recibe aviso de ratificación de dicha ParteContratante dentro del plazo de dos años, contados desde la fecha de entrada envigencia de la modificación o enmienda, en conformidad con lo dispuesto en elsubpárrafo 1 a) de este Artículo, se la considerará como habiendo dejado de ser Partedel presente Tratado en la fecha de vencimiento de tal plazo. 2. a) Si después deexpirados treinta años, contados desde la fecha de entrada en vigencia del presenteTratado, cualquiera de las Partes Contratantes, cuyos representantes estén facultadosa participar en las reuniones previstas en el Artículo IX, así lo solicita, mediante unacomunicación dirigida al Gobierno depositario, se celebrará, en el menor plazoposible, una Conferencia de todas las Partes Contratantes para revisar elfuncionamiento del presente Tratado. b) Toda modificación o enmienda al presenteTratado, aprobada en tal conferencia por la mayoría de las Partes Contratantes enella representadas, incluyendo la mayoría de aquellas cuyos representantes estánfacultados a participar en las reuniones previstas en el Artículo IX, se comunicará atodas las Partes Contratantes por el Gobierno depositario, inmediatamente despuésde finalizar la Conferencia, y entrará en vigencia de conformidad con lo dispuesto enel párrafo 1 del presente Artículo. c) Si tal modificación o tal enmienda no hubiereentrado en vigencia, de conformidad con lo dispuesto en el subpárrafo 1 a) de esteArtículo, dentro de un período de dos años, contados desde la fecha de sucomunicación a todas las Partes Contratantes, cualquiera de las Partes Contratantespodrá, en cualquier momento, después de la expiración de dicho plazo, informar alGobierno depositario que ha dejado de ser parte del presente Tratado, y dicho retirotendrá efecto dos años después que el Gobierno depositario haya recibido estanotificación.Articulo XIII.- 1. El presente Tratado estará sujeto a la ratificación por parte de losestados signatarios. Quedará abierto a la adhesión de cualquier Estado que seamiembro de las Naciones Unidas, o de cualquier otro Estado que pueda ser invitado aadherirse al Tratado con el consentimiento de todas las Partes Contratantes cuyosrepresentantes estén facultados a participar en las reuniones previstas en el Artículo IXdel Tratado. 2. La ratificación del presente Tratado o la adhesión al mismo seráEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –18–
  • 33. efectuada por cada Estado de acuerdo con sus procedimientos constitucionales. 3.Los instrumentos de ratificación y los de adhesión serán depositados ante el Gobiernode los Estados Unidos de América, que será el Gobierno depositario. 4.El Gobiernodepositario informará a todos los Estados signatarios y adherentes sobre la fecha dedepósito de cada instrumento de ratificación o de adhesión y sobre la fecha deentrada en vigencia del Tratado y de cualquier modificación o enmienda al mismo. 5.Una vez depositados los instrumentos de ratificación por todos los Estados signatarios, elpresente Tratado entrará en vigencia para dichos Estados y para los Estados; quehayan depositado sus instrumentos de adhesión. En lo sucesivo, el Tratado entrará envigencia para cualquier Estado adherente una vez que deposite su instrumento deadhesión. 6. El presente Tratado será registrado por el Gobierno depositario conformeal Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.Articulo XIV.- El presente Tratado, hecho en los idiomas inglés, francés, ruso y español,siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico, será depositado en los Archivosdel Gobierno de los Estados Unidos de América, el que enviará copias debidamentecertificadas del mismo a los Gobiernos de los Estados signatarios y de los adherentes.EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos Plenipotenciarios, debidamenteautorizados, suscriben el presente Tratado. HECHO en Washington, el primero dediciembre de mil novecientos cincuenta y nueve. 2.7.2.2 Medidas Convenidas para la Protección de Flora y Fauna AntárticaAdoptada en Bélgica en 1964. Por esta "miniconvención" se designó a la Antártidacomo una "Zona Especial de Conservación", se establecieron "Especies Protegidas","Zonas Especialmente Protegidas" y "Sitios de Especial Interés Científico".PreámbuloLos Gobiernos participantes en la Tercera Reunión Consultiva bajo el Artículo IX delTratado Antártico, deseando implementar los principios y los propósitos en ejecucióndel Tratado Antártico; Reconociendo la importancia científica del estudio de la faunay flora Antártica, de su adaptación a su ambiente riguroso, y de su interrelación conese ambiente; Considerando la naturaleza única de la fauna y flora, su ámbitocircumpolar, y particularmente su falta de defensa y susceptibilidad a laexterminación; Deseando en lo posterior la colaboración internacional en el marco delTratado Antártico para promover y alcanzar los objetivos de la protección, del estudioEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –19–
  • 34. científico, y del uso racional de la fauna y flora; y Teniendo respeto particular a losprincipios de la conservación desarrollados por el Comité Científico de InvestigaciónAntártica (SCAR) del Consejo Internacional de Uniones Científicas; Por la presente,consideramos el Área del Tratado como Área Especial de Conservación y hanconvenido en las siguientes medidas:ARTÍCULO I.- 1. Estas Medidas Convenidas se aplicarán a la misma área a la cual elTratado Antártico es aplicable (referidas aquí como el Área del Tratado) es decir elárea al sur de la latitud 60° Sur, incluyendo todas las plataformas de hielo. 2. Sinembargo, nada en estas medidas convenidas perjudicará o de cualquier maneraafectará los derechos, o el ejercicio de los derechos, de cualquier Estado bajo elderecho internacional con respecto a alta mar dentro del Área del Tratado, o restringirla puesta en práctica de las provisiones del Tratado Antártico con respecto a lainspección. 3. Los Anexos a estas Medidas Convenidas formarán una parte integral delmismo, y en todas las referencias a las Medidas Convenidas debe considerarse incluirlos Anexos.ARTÍCULO II.- Para los propósitos de estas Medidas Convenidas: a) “Mamífero nativo”significa cualquier miembro, en cualquier etapa de su ciclo vital, de cualquier especieque pertenece a la Clase Mamífera endémica al Antártico o que ocurre allí a travésde los agentes naturales de dispersión, exceptuando a las ballenas. b) “Pájaro nativo”significa cualquier miembro, en cualquier etapa de su ciclo vital (incluyendo huevos),de cualquier especie de las Clases de Aves endémicas al Antártico u ocurriendo allí através de los agentes naturales de dispersión. c) “Planta nativa” significa cualquierclase de vegetación en cualquier etapa de su ciclo vital (incluyendo semillas),endémica al Antártico u ocurriendo allí a través de los agentes naturales de dispersión.d) “Autoridad apropiada” significa cualquier persona autorizada por un GobiernoParticipante para emitir permisos conforme las Medidas Convenidas. e) “Permiso”significa un permiso formal en escrito emitido por una autoridad apropiada. f)“Gobierno Participante” significa cualquier Gobierno para el cual estas MedidasConvenidas hayan llegado a ser eficaces de acuerdo con el Artículo XIII de éstasMedidas Convenidas.ARTÍCULO III.- Cada Gobierno Participante tomará la acción apropiada para llevar aefecto estas Medidas Convenidas.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –20–
  • 35. ARTÍCULO IV.- Los Gobiernos Participantes prepararán y circularán a los miembros deexpediciones y estaciones información para asegurar el entendimiento y laobservancia de las provisiones de estas Medidas Convenidas, disponiendoparticularmente actividades prohibitivas, y proporcionando listas de especiesespecialmente protegidas y áreas especialmente protegidas.ARTÍCULO V.- Las disposiciones de estas medidas acordadas no se aplicarán en loscasos de extrema urgencia que implica la pérdida posible de la vida humana orelativa a la seguridad de los buques o aeronaves.ARTÍCULO VI.- 1. Cada Gobierno Participante prohibirá dentro de la Tratado de laZona de matar, herir, capturar o molestar de cualquier mamíferos nativos o de avesnativas o cualquier intento de cualquiera de tales actos, excepto de conformidadcon un permiso. 2. Estos permisos se establecerán en términos lo más específico posibley emitidos sólo para los siguientes propósitos; a) proporcionar alimento indispensablepara los hombres o los perros en el Área del Tratado en cantidades limitadas, y deconformidad con los propósitos y los principios de estas Medidas Convenidas; b) paraproporcionar especímenes para estudios científicos o información científica ; c) paraproporcionar especímenes para museos, jardines zoológicos, o otras institucioneseducativas o culturales. 3. Los permisos para las Zonas Especialmente Protegidas sólopodrán ser expedidos en conformidad con las disposiciones del artículo VIII. 4. Losgobiernos participantes limitarán los problemas con los permisos a fin de garantizar enla medida de lo posible, que: a) no más mamíferos o aves autóctonas sean asesinadaso tomadas en cualquier año que normalmente se puede sustituir por reproducciónnatural en la siguiente estación de cría; b) la variedad de especies y el equilibrio de losrecursos naturales y los sistemas ecológicos existentes en el área del Tratado semantengan. 5. Las especies de mamíferos y aves autóctonas enumeradas en el anexoA deberán ser designadas como " Especies Especialmente Protegidas", y gozarán deuna protección especial por los gobiernos participantes. 6. Un Gobierno participanteno podrá autorizar a la autoridad competente para expedir un permiso con respectoa una especie especialmente protegida, salvo de conformidad con el párrafo 7 delpresente artículo. 7. El permiso podrá ser expedido en virtud del presente artículo conrespecto a una especie especialmente protegida, siempre que: (a) que se emite paraun fin científico urgente, y (b) las acciones permitidas en virtud del mismo no ponganen peligro el actual sistema ecológico natural o la supervivencia de dicha especieEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –21–
  • 36. ARTÍCULO VII.- 1. Cada Gobierno participante adoptará las medidas adecuadas parareducir al mínimo las interferencias perjudiciales en el área del Tratado a lascondiciones de vida normales de cualquier mamífero o un ave nativa, o cualquierintento de interferencias perjudiciales tales, excepto los autorizados en virtud delartículo VI. 2. Los siguientes actos y actividades se considerará como una interferenciaperjudicial: (a) permitir a los perros corren libres, (B) helicópteros u otras aeronaves detal manera que perturban innecesariamente las aves y concentraciones de sello, ocerca de aterrizaje a estas concentraciones (por ejemplo, dentro de los 200 metros),(C) los vehículos que circulan innecesariamente cerca de las concentraciones de avesy focas (por ejemplo, dentro de los 200 metros), (D) el uso de explosivos cerca de lasconcentraciones de aves y focas, (E) de descarga de armas de fuego cerca y el sellode las concentraciones de aves (por ejemplo, dentro de los 300 metros), (F) cualquieralteración del sello y las colonias de aves durante la época de cría por la atenciónpersistente de personas a pie. Sin embargo, las actividades mencionadas, conexcepción de los mencionados en (a) y (e) puede permitirse en la medida mínimanecesaria para la creación, suministro y operación de las estaciones. 3. Los Gobiernosparticipantes tomarán todas las medidas razonables para la mitigación de lacontaminación de las aguas adyacentes a la costa y el hielo estantes.ARTÍCULO VIII.- 1. Las áreas de interés científico pendientes enumerados en el anexo Bse declara como "Especialmente las áreas protegidas "y gozará de una protecciónespecial por los gobiernos participantes, a fin para preservar su singular sistemaecológico natural. 2. Además de las prohibiciones y las medidas de protección deltratado en otros artículos de estos Las medidas acordadas, los gobiernos participantesse Protegidas en las zonas especialmente más prohibir: (A) la recogida de cualquierplanta nativa, excepto de conformidad con un permiso; (B) la conducción decualquier vehículo. 3. Una expedición de un permiso en virtud del artículo VI no podrátener efecto dentro de una Zona Especialmente Protegida, salvo en conformidad conel párrafo 4 del presente artículo. 4. El permiso tendrá efecto dentro de una zonaespecialmente protegida, siempre que: (A) se expedirá para un propósito científicoapremiante que no puede realizarse en otro lugar, y (B) las acciones en virtud delmismo permite no poner en peligro el sistema ecológico natural existente en dichazonaARTÍCULO IX.- 1. Cada Gobierno Participante prohibirá la entrada en la zona delTratado de cualquier especie de animales o plantas no autóctonas a dicha zona,Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –22–
  • 37. salvo de conformidad con un permiso. 2. Permisos en virtud del párrafo 1 del presenteartículo se redacta en términos tan específicos como sea posible y se ser expedidopara permitir la importación sólo de los animales y las plantas incluidas en el Anexo C.Cuando cualquier tales animal o vegetal puede causar interferencias perjudiciales conel sistema natural si se deja sin supervisión dentro de la zona del Tratado, dichospermisos se requieren que se mantenga en condiciones controladas y, después dehaber cumplido su propósito, se retirará de la zona del Tratado o destruidos. 3. Nadade lo dispuesto en los apartados 1 y 2 del presente artículo se aplicará a la importaciónde alimentos en el Área del Tratado, siempre y cuando los animales y las plantasutilizadas para este fin se mantienen bajo condiciones controladas. 4. Cada Gobiernose compromete participantes para garantizar que todas las precauciones razonables,se adoptadas para prevenir la introducción accidental de parásitos y enfermedadesen el área del Tratado. En particular, las precauciones que figuran en el Anexo D setomaránARTÍCULO X.- Cada Gobierno se compromete participantes a hacer los esfuerzosapropiados, compatibles con la Carta de las Naciones Unidas, a fin de que nadie sededique a cualquier actividad en la zona contraria al Tratado los propósitos yprincipios de estas Medidas ConvenidasARTÍCULO XI.- Los Gobiernos participantes cuyas expediciones utilizan buques quenavegan bajo banderas de otras nacionalidades no sean los suyos, en la medida de loposible, acordar con los propietarios de los buques de guerra que las tripulaciones deestos los buques de observar estas medidas convenidasARTÍCULO XII.- 1. Los Gobiernos participantes podrán tomar las medidas que seannecesarias para la discusión de asuntos tales como: (A) la recogida y el intercambiode registros (incluidos los registros de los permisos) y las estadísticas sobre el número decada especie de mamíferos y aves muertos o capturados anualmente en la zona delTratado; (B) la obtención y el intercambio de información sobre el estado de losmamíferos y aves en la zona del Tratado y la medida en que cualquiera de lasespecies necesidades de protección; (C) el número de mamíferos o aves autóctonasque se debe permitir que se recogerán los alimentos, estudio científico, u otros usos enlas distintas regiones; (D) el establecimiento de una forma común en que se presente lainformación presentada por Los gobiernos participantes de conformidad con elpárrafo 2 del presente artículo. 2. Cada Gobierno participante informará a losEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –23–
  • 38. Gobiernos por escrito antes de que finalice De noviembre de cada año de lasmedidas adoptadas y la información recogida en el período anterior al 1 de julio al 30de junio relativo a la aplicación de estas medidas convenidas. Los gobiernosintercambio información de conformidad con el párrafo 5 del artículo VII del TratadoAntártico, en el momento mismo de transmisión la información relativa a la aplicaciónde estas medidas convenidasARTÍCULO XIII.- 1. Después de la recepción por parte del Gobierno designado en laRecomendación I-XIV (5) de la notificación de la aprobación de todos los gobiernoscuyos representantes estén facultados a participar en las reuniones previstas en elArtículo IX del Tratado Antártico, estas medidas convenidas entrarán en vigor para losgobiernos. 2. A partir de entonces las Partes Contratantes, el Tratado Antártico podrá,en consonancia con los efectos de la Recomendación III-VII, aceptar estas medidasconvenidas mediante notificación a la designada Gobierno de su intención de aplicarlas medidas acordadas y en obligarse por ellos. El aprobada Las medidas entrarán envigor con respecto a los gobiernos como en la fecha de recepción de dichanotificación. 3. El Gobierno designado informará a los Gobiernos a que se refiere elapartado 1 del presente Artículo de cada notificación de la aprobación, la fechaefectiva de estas medidas convenidas y de cada notificación de aceptación. ElGobierno designó también deberá informar a cualquier Gobierno que ha aceptadoestas medidas convenidas de cada notificación subsiguiente de aceptaciónARTÍCULO XIV.- 1. Estas medidas acordadas podrán ser modificadas en cualquiermomento por acuerdo unánime de los gobiernos, cuyos representantes esténfacultados a participar en reuniones con arreglo al artículo IX del Tratado Antártico. 2.Los anexos, en particular, pueden ser modificados en caso necesario a través decanales diplomáticos. 3. Una enmienda propuesta por la vía diplomática se presentarápor escrito a los Designados por los gobiernos, que lo comunicarán a los Gobiernos aque se refiere el apartado 1. del presente artículo para su aprobación, al mismotiempo, se comunicará a los demás gobiernos participantes. 4. Cualquier modificaciónentrará en vigor en la fecha en que las notificaciones de aprobación se han recibidapor el Gobierno designados y de todos los gobiernos a que se refiere el apartado 1. delpresente artículo. 5. El Gobierno designado notificará a los mismos gobiernos de lafecha de recepción de cada aprobación que le comuniquen y la fecha en que laenmienda entrará en vigor para ellos. 6. Dicha modificación entrará en vigor en esamisma fecha para todos los demás participantes Los gobiernos, con excepción deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –24–
  • 39. aquellos que antes de la expiración de dos meses después de esa fecha notificar a losdesignados por los gobiernos que no lo aceptanANEXOS DE ESTAS MEDIDAS DE ACUERDOANEXO A - ESPECIES ESPECIALMENTE PROTEGIDASANEXO B - ESPECIALMENTE LAS ÁREAS PROTEGIDASANEXO C - IMPORTACIÓN DE ANIMALES Y PLANTASLos siguientes animales y las plantas pueden ser importados en la zona del Tratado deconformidad con los permisos expedidos en virtud del artículo IX (2) de estas medidasconvenidas: (A) los perros de trineo, (B) los animales domésticos y plantas, (C) losanimales de laboratorio y plantas.ANEXO D - PRECAUCIONES PARA EVITAR INTRODUCCIÓN ACCIDENTAL DE PARÁSITOS YENFERMEDADES EN LA ZONA DEL TRATADOLas precauciones se tomarán las siguientes: 1. Perros: Todos los perros importados en lazona del Tratado serán vacunados contra las siguientes enfermedades: (A) el moquillo;(B) la hepatitis contagiosa canina; (C) la rabia; (D), leptospirosis (L. canicola y L.icterohaemorragicae). Cada perro se inocula al menos dos meses antes de la hora desu llegada a la zona del Tratado. 2. Aves de corral: Sin perjuicio de lo dispuesto en elartículo IX (3) de estas medidas convenidas, no viven las aves de corral se pondrá en lazona del Tratado 1 de julio de 1966 2.7.2.3 Convención sobre Conservación de Focas AntárticasSuscrita en Londres el 28 de diciembre de 1972. El documento de ratificación fuedepositado el 7 de febrero de 1980.Texto de la Convención Preámbulo:Las Partes Contratantes, Recordando las Medidas Acordadas para la Conservación dela Fauna y Flora Antárticas, adoptadas en el Tratado Antártico firmado en Washingtonel 1º de diciembre de 1959; Reconociendo la preocupación general acerca de lavulnerabilidad de las focas antárticas a la explotación comercial y la consiguientenecesidad de medidas de conservación efectivas; Reconociendo que las poblacionesEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –25–
  • 40. de focas antárticas constituyen un importante recurso vivo del medio marino queexige un acuerdo internacional para su conservación efectiva; Reconociendo queeste recurso no deberá ser agotado por una explotación excesiva, y en consecuenciaque toda caza debería ser regulada para no exceder los niveles de óptimorendimiento sostenible; Reconociendo que a fin de mejorar los conocimientoscientíficos y establecer así la explotación sobre una base racional, será necesariohacer los mayores esfuerzos tanto para alentar las investigaciones biológicas y de otraíndole sobre las poblaciones de focas antárticas como para obtener información dedichas investigaciones y de las estadísticas de futuras operaciones de caza de focas,de manera que puedan formularse normas adicionales adecuadas; Notando que elComité Científico para investigación Antártica del Consejo Internacional de UnionesCientíficas (SCAR) está dispuesto a llevar a cabo las tareas que del mismo se requierenen esta Convención; Deseando promover y lograr los objetivos de protección, estudiocientífico y utilización racional de las focas antárticas y mantener un equilibriosatisfactorio en el sistema ecológico;Han convenido lo siguiente:ARTÍCULO 1 – ALCANCE.- 1. Esta Convención se aplica al mar al sur de los 60º deLatitud Sur, respecto del cual las Partes Contratantes afirman las disposiciones delartículo IV del Tratado Antártico. 2. Esta Convención puede ser aplicada a cualquierao a todas las especies siguientes: Elefante marino Mirounga leonina, Leopardo marinoHydrurga leptonyx, Foca de Weddell Leptonychotes weddelli, Foca cangrejeraLobodon carcinophagus, Foca de Ross Ommatophoca rossi, Lobo de dos pelosArctocephalus sp. 3. El Apéndice a esta Convención forma parte integrante de lamisma.ARTÍCULO 2 – EJECUCIÓN.- 1. Las Partes Contratantes convienen que las especies defocas enumeradas en el Artículo 1 no serán sacrificadas o capturadas dentro del áreade la Convención por sus nacionales o buques bajo sus respectivas banderas exceptode conformidad con las disposiciones de esta Convención.2. Cada Parte Contratante adoptará para sus nacionales y los buques bajo subandera las leyes, reglamentos y otras medidas, incluso un sistema de permiso segúnsea apropiado, que puedan ser necesarios para la ejecución de esta Convención.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –26–
  • 41. ARTÍCULO 3 - MEDIDAS ANEXAS.- (1). Esta Convención incluye un Apéndice queespecifica las medidas que las Partes contratantes adoptan. Las Partes Contratantespodrán de vez en cuando en el futuro adoptar otras medidas respecto a laconservación, estudio científico y utilización racional y humanitaria de los recursosfoqueros prescribiendo entre otras: a) captura permitida; b) especies protegidas y noprotegidas; c) temporadas de caza y de veda; d) áreas de caza y vedadas, incluso ladesignación de reservas; e) designación de áreas especiales donde las focas no seránmolestadas; f) límites relativos a sexo, tamaño, o edad para cada una de las especies;g) restricciones relativas a hora del día y duración; limitaciones de esfuerzo y métodosde caza de focas; i) tipos y especificaciones de aparejos, instrumentos y herramientasque pueden ser utilizados; ) resultados de la captura y otros datos estadísticos ybiológicos; procedimientos para facilitar la revisión y la evaluación de la informacióncientífica; k) otras medidas regulatorias, incluso un sistema efectivo de inspección.(2). Las medidas adoptadas según el párrafo (1) de este Artículo se basarán en elmejor conocimiento científico y técnico disponible.(3). El Apéndice podrá enmendarse de vez en cuando de acuerdo con losprocedimientos previstos en el Artículo 9.ARTÍCULO 4 - PERMISOS ESPECIALES.- (1). No obstante las disposiciones de estaConvención, cualquiera de las Partes Contratantes podrá expedir permisos parasacrificar o capturar focas en cantidades limitadas y de conformidad con los objetivosy principios de esta Convención para los fines siguientes: a) proveer de alimentoindispensable a hombres o perros; b) para la investigación científica; o c) proveerejemplares a los museos, instituciones educativas o culturales. 2). Cada una de lasPartes Contratantes informará lo antes posible a las demás Partes Contratantes y alSCAR del propósito y contenido de todos los permisos expedidos conforme al párrafo(1) de este Artículo y subsiguientemente del número de focas sacrificadas ocapturadas conforme a estos permisos.ARTÍCULO 5 - INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN Y ASESORAMIENTO CIENTÍFICO.- (1).Cada una de las Partes Contratantes proveerá a las demás Partes Contratantes y alSCAR la información especificada en el Apéndice dentro del período indicado en elmismo. (2). Cada Parte Contratante proveerá también a las demás PartesContratantes y al SCAR antes del 31 de octubre de cada año información sobreEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –27–
  • 42. cualquier medida que haya tomado de conformidad con el Artículo 2 de estaConvención durante el período 1º de julio al 30 de junio precedente. (3). Las PartesContratantes que no tengan información que comunicar conforme a los dos párrafosprecedentes lo indicarán expresamente antes del 31 de octubre de cada año. (4). Seinvita al SCAR; a) a evaluar la información recibida en virtud de este Artículo; a alentarel intercambio de datos científicos e información entre las Partes Contratantes; arecomendar programas de investigación científica; a recomendar la recolección dedatos científicos y biológicos por las expediciones de caza de focas dentro del áreade la Convención; y a sugerir enmiendas al Apéndice; y b) a informar sobre la base delas evidencias estadísticas y biológicas y de otra índole disponibles cuando la caza decualquier especie de focas en el área de la Convención esté produciendo unimportante efecto perjudicial sobre el total de existencias de tal especie o sobre elsistema ecológico en cualquier localidad determinada.(5). Se invita al SCAR a notificar al Depositario, el cual informará a las PartesContratantes, cuando el SCAR estime en cualquier temporada de caza de focas seanrebasados y en ese caso a proporcionar una estimación de la fecha en que se alzaránlos límites de captura permitida. Cada Parte Contratante tomará entonces lasmedidas apropiadas para evitar que sus nacionales y buques bajo su banderasacrifiquen o capturen focas de esas especies después de la fecha estimada, hastaque las Partes Contratantes decidan lo contrario. (6). El SCAR, si es necesario, podrárecabar la asistencia técnica de la organización de las Naciones Unidas para laAlimentación y la Agricultura al hacer sus evaluaciones. (7). No obstante lasdisposiciones del párrafo (1) del Artículo 1, las Partes Contratantes, de conformidadcon su derecho interno, informarán a cada una de las demás y al SCAR para suconsideración estadística relativas a las focas antárticas que figuran en la lista delpárrafo 2 del Artículo 1 que hayan sido sacrificadas o capturadas por sus nacionales ybuques bajo sus respectivas banderas en el área del hielo flotante en el mar al nortede los 60º de Latitud Sur.ARTÍCULO 6 - CONSULTAS ENTRE LAS PARTES CONTRATANTES.- (1). En cualquier momentodespués que la captura comercial de focas haya comenzado, una de las PartesContratantes podrá proponer por intermedio del Depositario que se convoque unareunión de las Partes Contratantes con vistas a: a) establecer mediante una mayoríade dos tercios de las Partes Contratantes, incluidos los votos afirmativos de todos losEstados signatarios de esta Convención presentes en la reunión, un sistema efectivo deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –28–
  • 43. control, incluso inspección, sobre la puesta en práctica de las disposiciones de estaConvención; b) establecer una comisión para realizar las funciones que las PartesContratantes estimen necesario de conformidad con esta Convención; o c) considerarotras propuestas, incluso: i. la obtención de asesoramiento científico independiente; ii.el establecimiento, por una mayoría de dos tercios, de un comité científico consultivoal que podrán asignarse todas o algunas de las funciones que se requieren del SCARconforme a esta Convención, si la caza comercial de focas alcanza proporcionessignificativas; iii. la realización de programas científicos con la participación de lasPartes Contratantes; y iv. el establecimiento de medidas regulatorias adicionales,incluso moratoria. (2). Si un tercio de las Partes Contratantes indican su conformidad, elDepositario convocará dicha reunión a la mayor brevedad posible. (3). Se celebraráuna reunión a solicitud de cualquier Parte Contratante, si el SCAR informa que la cazade cualquier especie de focas antárticas en el área en la que se aplica estaConvención está produciendo un efecto significativamente perjudicial sobre el totalde poblaciones o el sistema ecológico en cualquier localidad determinada.ARTÍCULO 7 - REVISIÓN DEL FUNCIONAMIENTO.- Las Partes Contratantes se reunirándentro de los cinco años de la entrada en vigor de esta Convención y posteriormentepor lo menos cada cinco años a fin de revisar el funcionamiento de la Convención.ARTÍCULO 8 - ENMIENDAS A LA CONVENCIÓN.- (1). Esta Convención podrá serenmendada en cualquier momento. El texto de cualquier enmienda propuesta poruna Parte Contratante será sometido al Depositario, el cual lo transmitirá a todas lasPartes Contratantes. (2). Si un tercio de las Partes Contratantes solicita una reuniónpara discutir la enmienda propuesta el Depositario convocará dicha reunión. (3). Unaenmienda entrará en vigor cuando el Depositario haya recibido los instrumentos deratificación o aceptación de la misma de todas las Partes Contratantes.ARTÍCULO 9 - ENMIENDAS AL APÉNDICE.- (1). Cualquier Parte Contratante podráproponer enmiendas al Apéndice de esta Convención. El texto de cualquierenmienda propuesta será sometido al Depositario, el cual lo transmitirá a todas lasPartes Contratantes. (2). Cada una de las enmiendas propuestas entrará en vigenciapara todas las Partes Contratantes seis meses después de la fecha que figure en lanotificación del Depositario a las Partes Contratantes, si dentro de 120 días de la fechade notificación no se hubiera recibido objeción y dos tercios de las Partes Contratanteshubieran notificado su aprobación por escrito al Depositario. (3). Si se recibieraEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –29–
  • 44. objeción de cualquier Parte Contratante dentro de 120 días de la fecha denotificación, la cuestión será considerada por las Partes Contratantes en su próximareunión. Si en la reunión no hubiera unanimidad sobre la cuestión, las PartesContratantes notificarán al Depositario dentro de 120 días a contar de la fecha declausura de la reunión, de su aprobación o rechazo de la enmienda primitiva o decualquier nueva enmienda propuesta por la reunión. Si al final de este período, dostercios de las Partes Contratantes hubieran aprobado dicha enmienda, ésta entraráen vigencia a los seis meses a partir de la fecha de clausura de la reunión paraaquellas Partes Contratantes que para entonces hubieran notificado su aprobación.(4). Cualquier Parte Contratante que hubiera objetado una enmienda propuestapodrá en cualquier momento retirar esa objeción, y la enmienda propuesta entrará envigencia inmediatamente respecto a dicha Parte si la enmienda ya estuviera en vigor,o en el momento en que entre en vigencia conforme a los términos de este Artículo.(5). El Depositario notificará inmediatamente de recibida a cada una de las PartesContratantes cada aprobación u objeción, cada retiro de objeción y la entrada envigor de cualquier enmienda. (6). Cualquier Estado que llegue a ser Parte de estaConvención después que haya entrado en vigor una enmienda al Apéndice estaráobligado por las disposiciones del Apéndice según haya sido enmendado. CualquierEstado que llegue a ser Parte de esta Convención durante el período en que estépendiente una enmienda propuesta podrá aprobar u objetar dicha enmienda dentrode los límites de tiempo aplicables a las demás Partes Contratantes.ARTÍCULO 10 – FIRMA.- Esta Convención estará abierta a la firma en Londres del 1º dejunio al 31 de diciembre de 1972 por los Estados participantes en la Conferencia sobrela Conservación de Focas Antárticas celebrada en Londres del 3 al 11 de febrero de1972.ARTÍCULO 11- RATIFICACIÓN.- Esta Convención está sujeta a ratificación o aceptación.Los instrumentos de ratificación o aceptación serán depositados ante el Gobierno delreino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, que se designa aquí comoDepositario.ARTÍCULO 12 – ADHESIÓN.- Esta Convención estará abierta a la adhesión de cualquierEstado que sea invitado a adherir a esta Convención con el consentimiento de todaslas Partes Contratantes.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –30–
  • 45. ARTICULO 13 - ENTRADA EN VIGOR.- (1). Esta Convención entrará en vigor treinta díasdespués de la fecha de depósito del sétimo instrumento de ratificación o aceptación.(2). En lo sucesivo esta Convención entrará en vigor para cada uno de los estados quela ratifique, acepte o adhiera treinta días después de efectuado el Estado.ARTICULO 14 – RETIRO.- Cualquier Parte Contratante podrá retirarse de estaConvención el 30 de junio de cualquier año notificando de ello el 1º de enero delmismo año o antes de dicha fecha al Depositario, el cual al recibo de esa notificaciónlo comunicará en seguida a las demás Partes Contratantes. Cualquier otra ParteContratante podrá, análogamente, dentro de un mes de la fecha de recibo de unejemplar de dicha notificación del depositario, dar aviso de retiro, de modo que laconvención dejará de estar en vigor el 30 de junio del mismo año respecto a la ParteContratante que haga dicha notificación.ARTÍCULO 15.- NOTIFICACIONES POR EL DEPOSITARIO.- El depositario notificará a todoslos estados signatarios o que adhieran lo siguiente: firmas de esta Convención,depósito de instrumentos de ratificación, aceptación o adhesión y notificaciones deretiro; fecha de entrada en vigor de esta Convención o de cualquier enmienda a lamisma o a su Apéndice.ARTÍCULO 16 - COPIAS CERTIFICADAS Y REGISTRO.- (1). Esta Convención, redactada eninglés, francés, ruso y español, siendo cada versión igualmente auténtica, serádepositada en los archivos del gobierno del reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda delNorte, el cual enviará copias debidamente certificadas a todos los estados signatariosy adherentes. (2). Esta Convención será registrada por el depositario de conformidadcon el artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. EN TESTIMONIO DE LO CUAL, losque suscriben, debidamente autorizados, han firmado esta Convención. HECHA ENLONDRES, en el día de hoy 1º de junio de 1972APENDICELas Partes Contratantes restringirán en cualquier período de un año, a contar del 1° dejulio al 30 de junio inclusive, el número total de focas de cada especie sacrificadas ocapturadas a las cifras específicas más abajo. Estas cifras están sujetas a revisión a laluz de las evaluaciones científicas. (a) en el caso de focas cangrejeras Lobodoncarciniphagus, 175.000. (b) en el caso de leopardos marinos Hidrurga leptonyx. 12.000.(c) en el caso de focas de Weddell Leptonychotes weddelly, 5.000.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –31–
  • 46. 2 Especies protegidas.- (a) Se prohibe sacrificar o capturar focas de RossOmmatophoca rossi, elefantes marinos Mirounga leonina, o lobos de dos pelos delgénero Arctocephalus. (b) a fin de proteger los animales de cría adulto, durante elperíodo en que están más concentrados y son más vulnerables, se prohibe sacrificar ocapturar cualquier foca de Weddell Leptonychotes weddelli de un año de edad omayor entre el 1° de septiembre y el 31 de enero inclusive.3. Temporada de veda y de caza de focas.- El período comprendido entre el 1° demarzo y el 31 de agosto inclusive es temporada de veda, durante la cual se prohibe lacaptura o el sacrificio de focas. El período del 1° de septiembre al último día defebrero constituye temporada de caza de focas.4. Zona de captura de la foca.- Cada una de las zonas de caza de focas que seenumeran en este párrafo será vedada en secuencia numérica a todas lasoperaciones de caza de focas para las especies de focas enumeradas en el párrafo 1de este Apéndice para el período del 1° de septiembre al último día de febreroinclusive.. Dichas vedas empezarán con la misma zona que esté vedada según elpárrafo 2 del Anexo B al Anexo 1 del Informe de la Quinta Reunión Consultiva delTratado Antártico en el momento en que la Convención entre en vigor. A laterminación de cada período de veda, la zona afectada volverá a quedar abierta.Zona 1 entre 60° y 120° longitud oeste Zona 2 entre 0° y 60° longitud oeste, junto conaquella parte del Mar de Weddell situada al oeste de los 60° longitud oeste. Zona 3entre 0° y 70° longitud este Zona 4 entre 70° y 130° longitud este Zona 5 entre 130°longitud este y 170° longitud oeste Zona 6 entre 120° y 170° longitud oeste.5. Reservas de focas.- Se prohibe sacrificar o capturar focas en las siguientes reservas,que son áreas de cría de focas o lugares de investigación científica a largo plazo: (a)El área que rodea las islas Orcadas del Sur entre 60° 20 y 60° 56 latitud Sur y 44° 05 y46° 25 longitud oeste. (b) El área del sudoeste del Mar de Ross, al Sur de 76° latitud sur yal Este de 170° longitud Este. (c) El área de la identación de Edisto, al Sur y Oeste deuna línea trazada entre el Cabo Hallett, a 72° 19 latitud Sur; 170° 18 longitud Este, yPunta Helm, a 72° 11 latitud Sur, 170° 00 longitud Este.6. Intercambio de información.- (a) Las Partes Contratantes suministrarán antes del 31de octubre de cada año a las demás Partes Contratantes y al SCAR un resumen deinformación estadística sobre todas las focas sacrificadas o capturadas por susEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –32–
  • 47. nacionales y buques bajo sus respectivas banderas en la zona de la Convención,respecto al período precedente del 1° de julio al 30 de junio. Esta información incluirápor zonas y por meses: (i) El tonelaje bruto y neto, la potencia en caballos de fuerza, elnúmero de tripulantes y el número de días de actividad de los buques bajo banderade la Parte Contratante; (ii) El número de individuos adultos y cachorros de cadaespecie capturados. Cuando se solicite especialmente se facilitará esta informaciónrespecto a cada buque, junto con su situación diaria a mediodía de cada día deactividad y la captura de ese día. (b) Cuando la explotación industrial hayaempezado, se informará al SCAR del número de focas de cada especie sacrificadas ocapturadas en cada zona en la forma y período (no inferiores a una semana)solicitados por ese organismo. (c) Las Partes Contratantes proveerán al SCARinformación biológica concerniente en particular a: (i) Sexo, (ii) Estado reproductivo (iii)Edad. El SCAR podrá pedir información adicional o material con la aprobación de lasPartes Contratantes. (d) Las Partes Contratantes proporcionarán a las demás PartesContratantes y al SCAR, por lo menos, con 30 días de antelación a la salida de suspuertos nacionales, información sobre las expediciones de caza de focasproyectadas.7 Métodos de captura.- (a) Se invita al SCAR a informar sobre métodos de caza defocas y a hacer recomendaciones con vistas a asegurar que el sacrificio o captura delas focas sea rápido, indoloro y eficiente. Las Partes Contratantes, según seapertinente, adoptarán normas para sus nacionales y buques bajo sus banderasrespectivas dedicados al sacrificio o captura de focas, considerando debidamente lospuntos de vista del SCAR. (b) A la luz de la información científica y técnica disponiblelas Partes Contratantes convienen en tomar las medidas apropiadas para asegurarseque sus nacionales y buques bajo sus banderas respectivas se abstengan de sacrificaro capturar focas en el agua, salvo en cantidades limitadas para investigacióncientífica, de conformidad con los objetivos y principios de esta Convención. Dichainvestigación incluirá estudios sobre la efectividad de los métodos de caza de focasdesde el punto de vista de la regulación y de la utilización humana y racional de losrecursos en focas antárticas para fines de conservación. El cometido y los resultadosde cualquiera de dichos programas de investigación científica serán comunicados alSCAR y al Depositario, el cual lo transmitirá a las Partes Contratantes.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –33–
  • 48. 2.7.2.4 Convención para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos (CCRVMA)Aprobada en Canberra, Australia el 20 de mayo de 1980, y suscrita en la misma ciudadel 11 de septiembre de 1980.Texto de la Convención PreámbuloLas Partes Contratantes, Reconociendo la importancia de salvaguardar y de protegerla integridad del ecosistema de los mares que rodean la Antártica; Observando laconcentración de recursos vivos marinos en las aguas antárticas y el creciente interésen las posibilidades que ofrece la utilización de esos recursos como fuente deproteínas; Conscientes de la urgencia de asegurar la conservación de los recursosvivos marinos antárticos; Considerando que es esencial aumentar el conocimiento delecosistema marino antártico y de sus componentes para poder basar las decisionessobre recolección en una sólida información científica; Persuadidas de que laconservación de los recursos vivos marinos antárticos exige la cooperacióninternacional, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones del TratadoAntártico y con la participación activa de todos los Estados dedicados a actividadesde investigación o recolección en aguas antárticas; Reconociendo lasresponsabilidades fundamentales de las Partes Consultivas del Tratado Antártico enmateria de protección y preservación del medio ambiente antártico y, en particular,sus responsabilidades en virtud del párrafo 1 (f) del artículo IX del Tratado Antártico conrespecto a la protección y conservación de los recursos vivos de la Antártica;Recordando la acción ya emprendida por las Partes Consultivas del Tratado Antártico,en especial las Medidas Acordadas para la conservación de la flora y faunaantárticas, así como las disposiciones de la Convención para la Conservación deFocas Antárticas; Teniendo Presente la preocupación por la Conservación de losRecursos Vivos Marinos Antárticos expresada por las Partes Consultivas en la NovenaReunión Consultiva del Tratado Antártico y la importancia de las disposiciones de laRecomendación IX-2 que dio lugar al establecimiento de la presente Convención;Persuadidas de que interesa a toda la humanidad preservar las aguas que rodean alContinente Antártico para fines pacíficos exclusivamente y evitar que lleguen a serescenario u objeto de discordia internacional; Reconociendo, a la luz de lo queantecede, que es conveniente establecer un mecanismo apropiado paraEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –34–
  • 49. recomendar, promover, decidir y coordinar las medidas y estudios científicosnecesarios para asegurar la conservación de los organismos vivos marinos antárticos;Han Convenido lo siguiente:ARTÍCULO I.- 1. La presente Convención se aplica a los recursos vivos marinos antárticosde las zonas situadas al sur de los 60º de latitud Sur y a los recursos vivos marinosantárticos de la zona comprendida entre dicha latitud y la Convergencia Antárticaque forman parte del ecosistema marino antártico.2. "Recursos vivos marinos antárticos" significa las poblaciones de peces con aletas,moluscos, crustáceos y todas las demás especies de organismos vivos, incluidas lasaves, que se encuentran al sur de la Convergencia Antártica.3. "Ecosistema marino antártico" significa el complejo de relaciones de los recursosvivos marinos antárticos entre sí y con su medio físico.4. Se considerará que la Convergencia Antártica está constituida por una línea queune los siguientes puntos a lo largo de paralelos de latitud y meridianos de longitud: 50ºS, 0º; 50º S, 30º E; 45º S, 30º E; 45º S, 80º E; 55º S, 80º E; 55º S, 150º E; 60º S, 150º E; 60º S, 50ºW; 50º S, 50º W; 50º S, 0º.ARTÍCULO II.- 1. El objetivo de la presente Convención es la conservación de losrecursos vivos marinos antárticos.2. Para los fines de la presente Convención, el término "conservación" incluye lautilización racional.3. Toda recolección y actividades conexas en la zona de aplicación de la presenteConvención deberá realizarse de acuerdo con las disposiciones de la presenteConvención y con los siguientes principios de conservación:a) Prevención de la disminución del tamaño de la población de cualquier especierecolectada a niveles inferiores a aquellos que aseguren su restablecimiento a nivelesestables. Con tal fin no deberá permitirse que disminuya a un tamaño inferior a unnivel aproximado al que asegure el mayor incremento anual neto;Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –35–
  • 50. b) Mantenimiento de las relaciones ecológicas entre poblaciones recolectadas,dependientes y afines de los recursos vivos marinos antárticos y reposición depoblaciones disminuidas por debajo de los niveles definidos en el apartado a);c) Prevención de cambios o minimización del riesgo de cambios en el ecosistemamarino que no sean potencialmente reversibles en el lapso de dos o tres deceniosteniendo en cuenta el estado de los conocimientos existentes acerca de lasrepercusiones directas e indirectas de la recolección, el efecto de la introducción deespecies exóticas, los efectos de actividades conexas sobre el ecosistema marino y losefectos de los cambios ambientales, a fin de permitir la conservación sostenida de losrecursos vivos marinos antárticos.ARTÍCULO III.- Las Partes Contratantes, sean o no Partes en el Tratado Antártico,acuerdan que no se dedicarán en la Zona del Tratado Antártico a ninguna actividadcontraria a los propósitos y principios del Tratado Antártico, y convienen en que, en susrelaciones entre sí, están vinculadas por las obligaciones contenidas en los Artículos I yV del Tratado Antártico.ARTÍCULO IV.- 1. Con respecto a la zona del Tratado Antártico, todas las PartesContratantes sean o no Partes en el Tratado Antártico, están obligadas en susrelaciones entre sí por los Artículos IV y VI del Tratado Antártico. 2. Nada de locontenido en la presente Convención y ningún acto o actividad que tenga lugarmientras la presente Convención esté en vigor. a) constituirá fundamento para hacervaler, apoyar o negar una reclamación de soberanía territorial en la zona del TratadoAntártico, ni para crear derechos de soberanía en la zona del Tratado Antártico; b) seinterpretará como una renuncia o menoscabo, por cualquier Parte Contratante, niperjudicial a ningún derecho o reclamación o fundamento de reclamación para elejercicio de la jurisdicción de Estado ribereño conforme al derecho internacional en lazona a que se aplica la presente Convención; c) se interpretará como perjudicial parala posición de cualquier Parte Contratante en lo que se refiere a su reconocimiento ono reconocimiento de cualquiera de tales derechos, reclamación o fundamento dereclamación; d) afectará a la disposición contenida en el párrafo 2 del Artículo IV delTratado Antártico según la cual no se harán nuevas reclamaciones de soberaníaterritorial en la Antártica ni se ampliarán las reclamaciones anteriormente hechas valermientras el Tratado Antártico esté en vigor.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –36–
  • 51. ARTÍCULO V.- 1. Las Partes Contratantes que no son Partes en el Tratado Antárticoreconocen las obligaciones y responsabilidades especiales de las Partes Consultivasdel Tratado Antártico en materia de protección y preservación del medio ambiente dela zona del Tratado Antártico. 2. Las Partes Contratantes que no son Partes en elTratado Antártico acuerdan que, en sus actividades en la zona del Tratado Antártico,observarán, cómo y cuándo sea procedente, las Medidas Acordadas para laConservación de la Fauna y Flora Antárticas y las demás medidas que hayan sidorecomendadas por las Partes Consultivas del Tratado Antártico, en cumplimiento de suresponsabilidad en materia de protección del medio ambiente antártico de todas lasformas de injerencia humana dañosa. 3. Para los fines de la presente Convención,"Partes Consultivas del Tratado Antártico" significa las Partes Contratantes del TratadoAntártico cuyos representantes participen en las reuniones celebradas deconformidad con lo dispuesto en el Artículo IX del Tratado Antártico.ARTÍCULO VI.- Nada en la presente Convención derogará los derechos y obligacionesde las Partes Contratantes en virtud de la Convención Internacional para la Caza de laBallena y la Convención para la Conservación de Focas Antárticas.ARTÍCULO VII.- 1. Las Partes Contratantes establecen y acuerdan mantener por estemedio la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos (enadelante denominada "la Comisión"). 2. La composición de la Comisión será lasiguiente: a) cada una de las Partes Contratantes que haya participado en la Reuniónen la cual se adoptó la presente Convención, será Miembro de la Comisión; b) cadauno de los Estados Partes que se haya adherido a la presente Convención deconformidad con lo dispuesto en el Artículo XXIX, tendrá derecho a ser Miembro de laComisión durante el período en que dicha parte realice actividades de investigación orecolección relacionadas con los recursos vivos marinos antárticos a los que se aplicala presente Convención; c) cada una de las organizaciones de integracióneconómica regional que se haya adherido a la presente Convención de conformidadcon lo dispuesto en el Artículo XXIX tendrá derecho a ser miembro de la Comisióndurante el período en que tengan derecho a ello sus Estados Miembros; d) una ParteContratante que desee participar en los trabajos de la Comisión de conformidad conlos apartados (b) y (c) supra notificará al Depositario los fundamentos por los queaspira a ser Miembro de la Comisión y su voluntad de aceptar las medidas deconservación en vigor. El Depositario comunicará a cada Miembro de la Comisióndicha notificación y la información adjunta. En el plazo de dos meses a partir delEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –37–
  • 52. recibo de esa comunicación del Depositario, cualquier Miembro de la comisión podrápedir que se celebre una reunión especial de la Comisión para examinar la cuestión.Una vez recibida esa petición, el depositario convocará dicha reunión. Si no se pideuna reunión se considerará que la Parte Contratante que presente la notificaciónreúne las condiciones para ser Miembro de la Comisión. 3. Cada Miembro de laComisión estará representado por un representante que podrá estar acompañado porrepresentantes suplentes y asesores.ARTÍCULO VIII.- La Comisión tendrá personalidad jurídica y gozará en el territorio decada uno de los Estados Partes de la capacidad jurídica que pueda ser necesariapara el desempeño de sus funciones y la realización de los objetivos de estaConvención. Los privilegios e inmunidades de la Comisión y de su personal en elterritorio de un Estado Parte deberán fijarse mediante acuerdo entre la Comisión y elEstado parte interesado.ARTÍCULO IX.- 1. La función de la Comisión será llevar a efecto el objetivo y losprincipios establecidos en el Artículo II de esta Convención. A este fin deberá: a)facilitar investigaciones y estudios completos sobre los recursos vivos marinos antárticosy sobre el ecosistema marino antártico; b) compilar datos sobre el estado y loscambios de población de los recursos vivos marinos antárticos y sobre los factores queafecten a la distribución, abundancia y productividad de las especies recolectadas ydependientes o de las especies o poblaciones afines; c) asegurar la adquisición dedatos estadísticos de captura y esfuerzos con respecto a las poblacionesrecolectadas; d) analizar, difundir y publicar la información mencionada en losapartados (b) y (c ) supra y los informes del comité Científico; e) determinar lasnecesidades de conservación y analizar la eficacia de las medidas de conservación; f)formular, adoptar y revisar medidas de conservación sobre la base de los datoscientíficos más exactos disponibles, con sujeción a las disposiciones del párrafo 5 delpresente Artículo; g) aplicar el sistema de observación e inspección establecido envirtud del Artículo XXIV de esta Convención; h) realizar otras actividades que seannecesarias para alcanzar el objetivo de la presente Convención.2. Las medidas deconservación mencionadas en el párrafo 1, (f) supra incluirán lo siguiente: a) lacantidad de cualquier especie que pueda ser recolectada en la zona de aplicaciónde la Convención; b) la designación de regiones y sub-regiones basada en ladistribución de las poblaciones de los recursos vivos marinos antárticos; c) la cantidadque pueda ser recolectada de las poblaciones de las regiones y sub-regiones; d) laEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –38–
  • 53. designación de especies protegidas; e) el tamaño, edad y, cuando proceda, sexo delas especies que puedan ser recolectadas; f) las temporadas de captura y de veda; g)la apertura y cierre de zonas, regiones o sub-regiones con fines de estudio científico oconservación, con inclusión de zonas especiales para la protección y estudiocientífico; h) la reglamentación del esfuerzo empleado y métodos de recolección,incluidos los elementos de pesca a fin de evitar, entre otras cosas, la concentraciónindebida de la recolección en cualquier zona o sub-región; i) los demás aspectos deconservación que la Comisión considere necesarios para el cumplimiento del objetivode la presente Convención, incluidas medidas relacionadas con los efectos de larecolección y actividades conexas sobre los componentes del ecosistema marinodistintos de las poblaciones recolectadas. 3. La Comisión publicará y llevará un registrode todas las medidas de conservación en vigor. 4. Al ejercer sus funciones en virtud delpárrafo 1 del presente Artículo, la Comisión tendrá plenamente en cuenta lasrecomendaciones y opiniones del Comité Científico. 5. La Comisión tendráplenamente en cuenta toda disposición o medida pertinente establecida orecomendada por las reuniones consultivas en cumplimiento de lo dispuesto en elArtículo IX del Tratado Antártico o por Comisiones de pesca encargadas de especiesque puedan penetrar en la zona a que la presente Convención se aplica, a fin de queno exista incompatibilidad entre los derechos y obligaciones de una Parte Contratanteen virtud de tales disposiciones o medidas y las medidas de conservación que puedaadoptar la Comisión. 6. Los Miembros de la Comisión aplicarán las medidas deconservación aprobadas por la Comisión de conformidad con lo dispuesto en lapresente Convención de la manera siguiente: a) La Comisión notificará las medidas deconservación a todos los Miembros de la Comisión; b) Las medidas de conservaciónserán obligatorias para todos los Miembros de la Comisión una vez transcurridos 180días a partir de esa notificación, con excepción de lo dispuesto en los apartados (c) y(d) infra; c) Si en un plazo de 90 días a partir de la notificación especificada en elapartado (a) un Miembro de la Comisión comunica a ésta que no puede aceptar,total o parcialmente, una medida de conservación, esa medida no será obligatoria,hasta el alcance establecido, para dicho Miembro de la Comisión; d) En el caso deque cualquier Miembro de la Comisión invoque el procedimiento establecido en elapartado (c) supra la Comisión se reunirá a petición de cualquiera de sus Miembrospara examinar la medida de conservación. Durante esa reunión y en un plazo de 30días después de ella, cualquier Miembro de la Comisión tendrá derecho a declararEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –39–
  • 54. que ya no puede aceptar la medida de conservación, en cuyo caso dicho Miembrodejará de estar obligado por tal medida.ARTÍCULO X.- 1. La Comisión señalará a la atención de cualquier Estado que no seaParte en la presente Convención cualquier actividad emprendida por sus nacionales obuques que, a juicio de la Comisión, afecte al cumplimiento del objetivo de lapresente Convención. 2. La Comisión señalará a la atención de todas las PartesContratantes cualquier actividad que, a juicio de la Comisión, afecte al cumplimientopor una Parte Contratante del objetivo de la presente Convención o a la observanciapor dicha Parte Contratante de las obligaciones contraídas en virtud de la presenteConvención.ARTÍCULO XI.- La Comisión procurará cooperar con las Partes Contratantes que ejerzanjurisdicción en zonas marinas adyacentes al área a que se aplica la presenteConvención con respecto a la conservación de cualquier reserva o reservas deespecies asociadas que existan tanto en dichas zonas como en el área a que seaplica la presente Convención, a fin de armonizar las medidas de conservaciónadoptadas con respecto a tales reservas.ARTÍCULO XII.- 1. Las decisiones de la Comisión sobre cuestiones de fondo se tomaránpor consenso. El determinar si una cuestión es de fondo se considerará como cuestiónde fondo. 2. Las decisiones sobre cuestiones que no sean las mencionadas en elpárrafo 1 supra se adoptarán por mayoría simple de los Miembros de la Comisiónpresentes y votantes. 3. Cuando la Comisión examine cualquier tema que requierauna decisión, se indicará claramente si en su adopción participará una organizaciónde integración económica regional y, en caso afirmativo, si participará tambiénalguno de sus Estados Miembros. El número de Partes Contratantes que participen deese modo no deberá exceder del número de Estados Miembros de la organización deintegración económica regional que sean Miembros de la Comisión. 4. Cuando setomen decisiones de conformidad con el presente Artículo, una organización deintegración económica regional tendrá un sólo voto.ARTÍCULO XIII.- 1. La sede de la Comisión estará establecida en Hobart, Tasmania,Australia. 2. La Comisión se reunirá regularmente una vez al año. También podrárealizar otras reuniones a solicitud de un tercio de sus Miembros o de otra maneraprevista en esta Convención. La primera reunión de la Comisión deberá efectuarseEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –40–
  • 55. dentro de los tres meses a partir de la entrada en vigor de la presente Convención,siempre que entre las Partes Contratantes se encuentren por lo menos dos Estados querealicen actividades de recolección dentro de la zona a que esta Convención seaplica. De cualquier manera, la primera reunión se realizará dentro de un año a partirde la entrada en vigor. El Depositario consultará con los Estados Signatarios respectode la primera reunión de la Comisión, teniendo en cuenta que es necesaria unaamplia representación de los Signatarios para la efectiva operación de la Comisión. 3.El Depositario convocará la primera reunión de la Comisión en la sede de la Comisión.Posteriormente, las reuniones de la Comisión se realizarán en su sede, a menos quedecida lo contrario. 4. La Comisión elegirá entre sus Miembros un Presidente y unVicepresidente por un mandato de dos años cada uno de ellos, que serán reelegiblespor un mandato adicional. El primer Presidente, sin embargo, será elegido por unperíodo inicial de tres años. El Presidente y el Vicepresidente no representarán a lamisma Parte Contratante. 5. La Comisión aprobará y enmendará cuando lo estimenecesario el reglamento para el desarrollo de sus reuniones, excepto en lo relativo alas cuestiones a que se refiere el Artículo XII de esta Convención. 6. La Comisión podráestablecer los órganos auxiliares que sean necesarios para sus funciones.ARTÍCULO XIV.- 1. Las Partes Contratantes establecen por este medio el ComitéCientífico para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos (denominadoen adelante el "Comité Científico"), que será un organismo consultivo de la Comisión. ElComité Científico normalmente se reunirá en la sede de la Comisión a menos que éstedecida lo contrario. 2. Cada uno de los Miembros de la Comisión será miembro delComité Científico y nombrará un representante, de capacidad científica adecuada,que podrá estar acompañado por otros expertos y asesores. 3. El Comité Científicopodrá buscar el asesoramiento de otros científicos y expertos, sobre una base ad hoc.ARTÍCULO XV.- 1. El comité Científico servirá de foro para la consulta y cooperación enlo relativo a la compilación, estudio e intercambio de información con respecto a losrecursos vivos marinos a que se aplica la presente Convención. Alentará y fomentarála cooperación en la esfera de la investigación científica con el fin de ampliar elconocimiento de los recursos vivos marinos del ecosistema marino antártico. 2. ElComité Científico desarrollará las actividades que disponga la Comisión encumplimiento del objetivo de la presente Convención, y deberá: a) establecer loscriterios y métodos que hayan de utilizarse en las decisiones relativas a las medidas deconservación mencionadas en el Artículo IX de esta Convención; b) evaluarEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –41–
  • 56. regularmente el estado y las tendencias de las poblaciones de los recursos vivosmarinos antárticos; c) analizar los datos relativos a los efectos directos e indirectos de larecolección en las poblaciones de los recursos vivos marinos antárticos; d) evaluar losefectos de los cambios propuestos en los métodos y niveles de recolección y de lasmedidas de conservación propuestas; e) transmitir a la Comisión evaluaciones, análisis,informes y recomendaciones, que le hayan sido solicitadas o por iniciativa propia,sobre las medidas e investigaciones para cumplir el objetivo de la presenteConvención; f) formular propuestas para la realización de programas internacionales ynacionales de investigación de los recursos vivos marinos antárticos. 3. En eldesempeño de sus funciones el Comité Científico tendrá en cuenta la labor de otrasorganizaciones técnicas y científicas, competentes y las actividades científicasrealizadas en el marco del Tratado Antártico.ARTÍCULO XVI.- 1. La primera reunión del Comité Científico se celebrará dentro de lostres meses siguientes a la primera reunión de la Comisión. El Comité Científico sereunirá posteriormente con la frecuencia que sea necesaria para el ejercicio de susfunciones. 2. El Comité Científico adoptará y enmendará, cuando lo estime necesario,su reglamento. El Reglamento y cualquier enmienda a éste serán aprobados por laComisión. El reglamento incluirá procedimientos para la presentación de informes deminorías. 3. El Comité Científico podrá establecer, con aprobación de la Comisión, losórganos auxiliares necesarios para el cumplimiento de sus funciones.ARTÍCULO XVII.- 1. La Comisión designará un Secretario Ejecutivo que estará al serviciode la Comisión y del comité Científico, de conformidad con los procedimientos,términos y condiciones que determine la Comisión. Su mandato será de cuatro años,pudiendo ser designado de nuevo. 2. La Comisión autorizará la estructura de personalde la Secretaría que sea necesaria y el Secretario Ejecutivo nombrará, dirigirá ysupervisará a ese personal, de conformidad con las normas, procedimientos, términosy condiciones que determine la Comisión. 3. El Secretario Ejecutivo y la Secretaríarealizarán las funciones que les confíe la Comisión.ARTÍCULO XVIII.- Los idiomas oficiales de la Comisión y del Comité Científico serán:inglés, francés, ruso y español.ARTÍCULO XIX.- 1. En cada una de sus reuniones anuales, la Comisión adoptará supresupuesto y el presupuesto del comité Científico por consenso. 2. El SecretarioEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –42–
  • 57. Ejecutivo preparará un proyecto de presupuesto para la comisión y el ComitéCientífico y cualesquiera órganos auxiliares, que presentará a las Partes Contratantespor lo menos sesenta días antes de la reunión anual de la Comisión. 3. Cada uno de losMiembro de la Comisión contribuirá al presupuesto. Hasta que transcurran 5 años apartir de la entrada en vigor de la presente Convención, las contribuciones de todoslos Miembros de la Comisión serán iguales. De allí en adelante, la contribución sedeterminará de acuerdo con dos criterios: la cantidad recolectada y unaparticipación igualitaria de todos los Miembros de la Comisión. La Comisióndeterminará por consenso la proporción en que se aplicarán estos dos criterios. 4. Lasactividades financieras de la Comisión y del Comité Científico se efectuarán deconformidad con el reglamento financiero aprobado por la Comisión y estaránsometidas a una verificación anual por auditores externos seleccionados por laComisión. 5. Cada uno de los Miembros de la Comisión sufragará sus propios gastosoriginados por su participación en las reuniones de la Comisión y del Comité Científico.6. Un Miembro de la Comisión que no pague su contribución durante dos añosconsecutivos no tendrá derecho a participar, durante el período de su incumplimiento,en la adopción de decisiones en la Comisión.ARTÍCULO XX.- 1. Los Miembros de la Comisión proporcionarán anualmente a laComisión y al Comité Científico, en la mayor medida posible, los datos estadísticos,biológicos u otros datos e información que la Comisión y el Comité Científico puedanrequerir para el ejercicio de sus funciones. 2. Los Miembros de la Comisiónproporcionarán, en la forma y con los intervalos que se prescriban, información sobrelas actividades de recolección, incluidas las áreas de pesca y buques, a fin de quepuedan recopilarse estadísticas fiables de captura y esfuerzo. 3. Los Miembros de laComisión le facilitarán, con los intervalos que se establezcan, información sobre lasdisposiciones adoptadas para aplicar las medidas de conservación aprobadas por laComisión. 4. Los Miembros de la Comisión acuerdan que, en cualquiera de susactividades de recolección, se aprovecharán las oportunidades para reunir los datosnecesarios a fin de evaluar las repercusiones de la recolección.ARTÍCULO XXI.- 1. Cada una de las Partes Contratantes adoptará las medidasadecuadas, dentro de su competencia, para asegurar el cumplimiento de lasdisposiciones de la presente Convención y de las medidas de conservaciónadoptadas por la Comisión que sean obligatorias para la Parte de conformidad con elArtículo IX de esta Convención. 2. Cada una de las Partes Contratantes transmitirá a laEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –43–
  • 58. Comisión información sobre las medidas adoptadas en virtud de lo dispuesto en elpárrafo 1 supra, inclusive la imposición de sanciones por cualquier violación de estaConvención.ARTÍCULO XXII.- 1. Cada una de las Partes Contratantes se compromete ha hacer losesfuerzos apropiados, compatibles con la Carta de las Naciones Unidas, con el fin deque nadie se dedique a ninguna actividad contraria al objetivo de la presenteConvención. 2. Cada una de las Partes Contratantes notificará a la Comisión cualquieractividad contraria a dicho objetivo que llegue a su conocimiento.ARTÍCULO XXIII.- 1. La Comisión y el Comité Científico cooperarán con las PartesConsultivas del Tratado Antártico en las cuestiones de la competencia de estasúltimas. 2. La Comisión y el Comité Científico cooperarán, cuando proceda, con laOrganización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y conotros organismos especializados. 3. La Comisión y el Comité Científico procuraránestablecer relaciones de trabajo cooperativas, cuando proceda, con organizacionesintergubernamentales y no gubernamentales que puedan contribuir a su labor,incluidos el Comité Científico de Investigaciones Antárticas, el Comité Científico deInvestigaciones Oceanográficas y la Comisión Ballenera Internacional. 4. La Comisiónpodrá concertar acuerdos con las organizaciones mencionadas en el presenteArtículo y con otras organizaciones, según proceda. La Comisión y el Comité Científicopodrán invitar a dichas organizaciones a que envíen observadores a sus reuniones y alas reuniones de sus órganos auxiliares.ARTÍCULO XXIV.- 1. Con el fin de promover el objetivo y asegurar el cumplimiento delas disposiciones de la presente Convención, las Partes Contratantes acuerdan que seestablecerá un sistema de observación e inspección. 2. El sistema de observación einspección será elaborado por la Comisión sobre la base de los siguientes principios: a)Las Partes Contratantes cooperarán entre sí para asegurar la aplicación efectiva delsistema de observación e inspección, teniendo en cuenta las prácticas internacionalesexistentes. Dicho sistema incluirá, inter alia, procedimientos para el abordaje einspección por observadores e inspectores designados por los Miembros de laComisión, y procedimientos para el enjuiciamiento y sanciones por el Estado delpabellón sobre la base de la evidencia resultante de tales abordajes e inspecciones.Un informe sobre dichos procesos y las sanciones impuestas será incluido en lainformación aludida en el Artículo XXI de esta Convención; b) A fin de verificar elEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –44–
  • 59. cumplimiento de las medidas adoptadas en virtud de la presente Convención, laobservación e inspección se llevarán a cabo, a bordo de buques dedicados a lainvestigación científica o a la recolección de recursos vivos marinos en la zona a quese aplica la presente Convención, por observadores e inspectores designados por losMiembros de la Comisión, los cuales actuarán conforme a los términos y condicionesque establecerá la Comisión; c) Los observadores e inspectores designadospermanecerán sujetos a la jurisdicción de la Parte Contratante de la que seannacionales. Ellos informarán a los Miembros de la Comisión que los hubierendesignado, los que a su vez informarán a la Comisión. 3. En espera de que seestablezca el sistema de observación e inspección, los Miembros de la Comisiónprocurarán concertar arreglos provisionales para designar observadores e inspectores,y dichos observadores e inspectores designados estarán facultados para efectuarinspecciones de acuerdo con los principios detallados en el párrafo 2 del presenteArtículo.ARTÍCULO XXV.- 1. Si surgiera alguna controversia entre dos o más de las PartesContratantes en relación con la interpretación o aplicación de la presenteConvención, esas Partes Contratantes consultarán entre si con miras a resolver lacontroversia mediante negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje,resolución judicial u otros medios pacíficos de su propia elección. 2. Toda controversiade este carácter no resuelta por tales medios se someterá para su decisión a la CorteInternacional de Justicia o se someterá a arbitraje, con el consentimiento en cadacaso de todas las Partes en la controversia; sin embargo, el no llegar a un acuerdosobre el sometimiento a la corte Internacional o al arbitraje no eximirá a las Partes en lacontroversia de la responsabilidad de seguir procurando resolverla por cualquiera delos diversos medios pacíficos mencionados en el párrafo 1 del presente Artículo. 3. Enlos casos en que la controversia sea sometida a arbitraje, el tribunal de arbitraje seconstituirá en la forma prevista en el Anexo a la presente Convención.ARTÍCULO XXVI.- 1. La presente Convención estará abierta a la firma en Canberradesde el 1º de agosto al 31 de diciembre de 1980 por los Estados participantes en laConferencia sobre la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos, realizadaen Canberra del 7 al 20 de mayo de 1980. 2. Los Estados que así la suscriban serán losEstados signatarios originales de la Convención.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –45–
  • 60. ARTÍCULO XXVII.- 1. La presente Convención está sujeta a ratificación, aceptación oaprobación por los Estados signatarios. 2. Los instrumentos de ratificación, aceptacióno aprobación se depositarán ante el Gobierno de Australia, designado por la presentecomo Depositario.ARTÍCULO XXVIII.- 1. La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día despuésde la fecha de depósito del octavo instrumento de ratificación, aceptación oaprobación por los Estados mencionados en el párrafo 1 del Artículo XXVI de estaConvención. 2. Con respecto a cada Estado u organización de integracióneconómica regional que, posteriormente a la fecha de entrada en vigor de estaConvención, deposite un instrumento de ratificación, aceptación, aprobación oadhesión, la Convención entrará en vigor el trigésimo día después de dicho depósito.ARTÍCULO XXIX.- 1. La presente Convención estará abierta a la adhesión de cualquierEstado interesado en actividades de investigación o recolección relacionadas con losrecursos vivos marinos a los que se aplica la presente Convención. 2. La presenteConvención estará abierta a la adhesión de organizaciones de integracióneconómica regional, formadas por Estados soberanos, que incluyan entre susMiembros a uno o más Estados Miembros de la Comisión y a las cuales los EstadosMiembros de la organización hayan transferido, en todo o en parte, competencias enmaterias de que se ocupa la presente Convención. La adhesión de esasorganizaciones de integración económica regional será objeto de consultas entre losMiembros de la Comisión.ARTÍCULO XXX.- 1. La presente Convención podrá ser enmendada en cualquiermomento. 2. Si un tercio de los Miembros de la Comisión solicita una reunión paraexaminar una enmienda propuesta, el Depositario convocará dicha reunión. 3. Unaenmienda entrará en vigor cuando el Depositario haya recibido los instrumentos deratificación, aceptación o aprobación de dicha enmienda de todos los Miembros dela Comisión. 4. Subsiguientemente tal enmienda entrará en vigor con respecto acualquier otra Parte Contratante cuando el Depositario haya recibido comunicaciónde su ratificación, aceptación o aprobación de esa Parte. Si no se recibe ningunanotificación de una de dichas Partes Contratantes en el período de un año a partir dela fecha de entrada en vigor de la enmienda de conformidad con el párrafo 3 delpresente Artículo, se considerará que esa Parte se ha retirado de la presenteConvención.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –46–
  • 61. ARTÍCULO XXXI.- 1. Cualquier Parte Contratante podrá retirarse de la presenteConvención el 30 de junio de cualquier año, notificando de ello por escrito, a mástardar el 1º de enero del mismo año, al Depositario, quien al recibo de esa notificaciónla comunicará de inmediato a las demás Partes Contratantes. 2. Cualquiera otra ParteContratante podrá dar aviso de retiro por escrito, dentro de los sesenta días a partir dela fecha de recibo de la notificación del Depositario, a que se refiere el párrafo 1supra, en cuyo caso la Convención dejará de estar en vigor el 30 de junio del mismoaño con respecto a la Parte Contratante que haga dicha notificación. 3. El retiro decualquier Miembro de esta Convención no afectará sus obligaciones financierasoriginadas por la misma.ARTÍCULO XXXII.- El Depositario notificará a todas las Partes Contratantes lo siguiente:a) firmas de la presente Convención y depósito de instrumentos de ratificación,aceptación, aprobación o adhesión; b) fecha de entrada en vigor de la presenteConvención o de cualquier enmienda a ella.ARTÍCULO XXXIII.- 1. La presente Convención, cuyos textos en inglés, francés, ruso yespañol son igualmente auténticos, será depositada ante el Gobierno de Australia, elcual enviará copias debidamente certificadas de ella a todas las Partes signatarias yadherentes. 2. Esta Convención será registrada por el Depositario conforme al Artículo102 de la Carta de las Naciones Unidas. HECHA EN CANBERRA el día 20 de mayo de1980. En testimonio de lo cual, los que suscriben, debidamente autorizados para ellopor sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención.ANEXO RELATIVO AL TRIBUNAL DE ARBITRAJEEl tribunal de arbitraje mencionado en el párrafo 3 del Artículo XXV estará compuestopor tres árbitros, que se nombrarán de la forma siguiente: La Parte que inicie elprocedimiento comunicará el nombre de un árbitro a la otra Parte, la cual, a su vezcomunicará el nombre del segundo Arbitro en un plazo de 40 días a partir de talnotificación. Dentro de un plazo de 60 días a partir del nombramiento del segundoárbitro, las Partes nombradas el Tercer Arbitro, que no será nacional de ninguna de lasPartes ni de la misma nacionalidad que cualquiera de los dos primeros árbitros. Eltercer árbitro presidirá el tribunal. Si dentro del plazo establecido no se ha nombrado elsegundo árbitro, o si las Partes no han llegado a un acuerdo dentro del plazoestablecido sobre el nombramiento del tercer árbitro, dicho árbitro será nombrado, aEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –47–
  • 62. solicitud de cualquiera de las Partes, por el Secretario General del Tribunal Permanentede Arbitraje entre personalidades de reputación internacional que no tengan lanacionalidad de un Estado Parte en la presente Convención. El tribunal de arbitrajedecidirá dónde estará situada su sede y aprobará su propio reglamento. El laudo deltribunal de arbitraje se dictará por mayoría de sus miembros, que no podránabstenerse de votar. Toda Parte Contratante, que no sea Parte en la controversiapodrá intervenir en el procedimiento, con consentimiento del tribunal de arbitraje. Ellaudo del tribunal de arbitraje será definitivo y obligatorio para todas las Partes en lacontroversia y para cualquier Parte que intervenga en el procedimiento, y se cumplirásin demora. El tribunal de arbitraje interpretará el laudo a solicitud de una de las Partesen la controversia o de cualquier Parte que haya intervenido. A menos que el tribunalde arbitraje determine otra cosa en razón de las circunstancias particulares del caso,las Partes en la controversia sufragarán por partes iguales los gastos del tribunal,incluida la remuneración de sus miembros. 2.7.2.5 Convención para la Reglamentación de las Actividades sobre Recursos Minerales Antárticos, (CRAMRA).Suscrita en Wellington, Nueva Zelandia, el 2 de junio de 1988. Texto de la ConvenciónPreámbuloLos Estados Parte de esta Convención, en adelante denominados las Partes,Recordando las disposiciones del Tratado Antártico; Convencidas de que el Sistemadel Tratado Antártico ha probado su eficacia en la promoción de la armoníainternacional en la consecución de los principios y propósitos de la Carta de lasNaciones Unidas, al asegurar la ausencia de toda medida de carácter militar y laprotección del medio ambiente antártico, y en la promoción de la libertad deinvestigación científica en la Antártica; Reafirmando que es en interés de toda lahumanidad que el Área del Tratado Antártico continúe utilizándose siempreexclusivamente para fines pacíficos y no llegue a ser escenario u objeto de discordiainternacional; Tomando nota de la posibilidad de que puedan existir recursosminerales explotables en la Antártica; Teniendo presente la especial condición jurídicay política de la Antártica y la responsabilidad especial de las Partes Consultivas delTratado Antártico de garantizar que todas las actividades en la Antártica estén enEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –48–
  • 63. conformidad con los propósitos y principios del Tratado Antártico; Teniendo presentetambién que un régimen para los recursos minerales antárticos debe estar enconformidad con el Artículo IV del Tratado Antártico y que, en consecuencia, debe sersin perjuicio y aceptable para aquellos Estados que hacen valer derechos oreclamaciones de soberanía territorial en la Antártica, y para aquellos Estados que noreconocen ni hacen valer tales derechos o reclamaciones, incluyendo aquellosEstados que hacen valer un fundamento de reclamación de soberanía territorial en laAntártica; Tomando nota del valor ecológico, científico y de estado silvestre de laAntártica y de la importancia de la Antártica para el medio ambiente global;Reconociendo que las actividades sobre recursos minerales antárticos podrían afectaradversamente al medio ambiente antártico o ecosistemas dependientes o asociados;Creyendo que la protección del medio ambiente antártico y ecosistemasdependientes y asociados debe ser una consideración básica en las decisiones que seadopten acerca de eventuales actividades sobre recursos minerales antárticos;Preocupadas por asegurar que las actividades sobre recursos minerales antárticos, situvieran lugar, estén en conformidad con la investigación científica y otros usoslegítimos de la Antártica; Creyendo que un régimen que regule las actividades sobrerecursos minerales antárticos fortalecerá aún más el Sistema del Tratado Antártico;Convencidas de que la participación en las actividades sobre recursos mineralesantárticos debe estar abierta a todos los Estados que tengan interés por talesactividades y que suscriban un régimen que las regule, y que debe tenerse en cuentala situación especial de los países en desarrollo que son Partes del régimen; Creyendoque una reglamentación efectiva de las actividades sobre recursos mineralesantárticos es en interés de la comunidad internacional en su conjunto;Han acordado lo siguiente:CAPITULO I: DISPOSICIONES GENERALESARTÍCULO 1 – DEFINICIONES.- Para los propósitos de esta Convención: 1. "TratadoAntártico" significa el Tratado Antártico hecho en Washington el 1º de diciembre de1959. 2. "Partes Consultivas del Tratado Antártico" significa las Partes Contratantes delTratado Antártico que tienen derecho a designar representantes para participar en lasreuniones previstas por el Artículo IX de ese Tratado. 3. "Área del Tratado Antártico"significa el área en la cual se aplican las disposiciones del Tratado Antártico conformeal Artículo VI de ese Tratado.4. "Convención para la Conservación de las FocasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –49–
  • 64. Antárticas" significa la Convención hecha en Londres el 1º de junio de 1972. 5."Convención para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos" significa laConvención hecha en Canberra el 20 de mayo de 1980. 6. "Recursos minerales"significa todos los recursos naturales no renovables y no vivos incluyendo, loscombustibles fósiles, los minerales metalíferos y no metalíferos. 7. "Actividades sobrerecursos minerales antárticos" significa prospección, exploración o explotación, perono incluye las actividades de investigación científica en el sentido del Artículo III delTratado Antártico. 8. "Prospección" significa actividades, incluyendo las de apoyologístico, dirigidas a la identificación de áreas con potenciales recursos minerales paraeventual exploración y explotación, incluyendo, investigaciones geológicas,geoquímicas y geofísicas, y observaciones de terreno, uso de técnicas de sensoresremotos y recolección de muestras de superficie, del lecho del mar y del bajo hielo.Tales actividades no incluyen dragados y excavaciones, salvo con el propósito deobtener muestras en pequeña escala, ni perforaciones, salvo perforacionessuperficiales en rocas y sedimentos hasta profundidades que no excedan los 25 metroso hasta otras profundidades que para circunstancias particulares pueda determinar laComisión. 9. "Exploración" significa actividades, incluyendo las de apoyo logístico,dirigidas a identificar y evaluar presencias o yacimientos de recursos mineralesespecíficos, incluyendo perforaciones exploratorias, dragados y otras excavaciones desuperficie o bajo superficie requeridas para determinar la naturaleza y magnitud de losyacimientos de recursos minerales y la factibilidad de explotación, pero excluyendoproyectos piloto o producción comercial. 10. “Explotación" significa actividades,incluyendo las de apoyo logístico, que siguen a la exploración y están dirigidas oasociadas con la explotación de yacimientos de recursos minerales específicos,incluyendo, proyectos piloto, procesamiento, almacenaje y transporte. 11. "Operador"significa: a) Una Parte; o b) Un organismo o empresa estatal de una Parte; o c) Unapersona jurídica establecida bajo las leyes de una Parte; o d) Una empresa conjuntaconstituida exclusivamente por cualquier combinación de cualesquiera de lasenumeradas anteriormente, que esté llevando a cabo actividades sobre recursosminerales Antárticos y para el cual existe un Estado Patrocinante. 12. "EstadoPatrocinante" significa la Parte con la cual el Operador tiene un vínculo sustancial ygenuino, siendo: a) En el caso de una Parte, esa Parte; b) En el caso de un organismo oempresa estatal de la Parte, esa Parte; c) En el caso de una persona jurídica, distintade un organismo o empresa estatal de una Parte, la Parte: i) Bajo cuyas leyes dichapersona jurídica ha sido establecida, y a cuyas leyes está sujeta, sin perjuicio deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –50–
  • 65. cualquier otra legislación que resultara aplicable, y ii) En cuyo territorio laadministración de tal persona jurídica se localiza, y iii) Y a cuyo control efectivo esapersona jurídica está sujeta; d) En el caso de una empresa conjunta que no constituyauna persona jurídica: i) Cuando el miembro administrador de la empresa conjunta esuna Parte o un organismo o empresa estatal de una Parte, esa Parte; o ii) En cualquierotro caso, cuando en relación a una Parte el miembro administrador de la empresaconjunta satisfaga los requisitos del subpárrafo c) precedente, esa Parte. 13. "Miembroadministrador de la empresa conjunta" significa aquel miembro que los miembrosparticipantes de la empresa conjunta han designado de común acuerdo como elmiembro que tiene la responsabilidad de la administración central de la empresaconjunta, incluyendo, las funciones de organización y supervisión de las actividadespor emprender y el control de los recursos financieros respectivos. 14. "Control efectivo"significa la capacidad del Estado Patrocinante para asegurar la disponibilidad derecursos sustanciales del Operador para fines vinculados con la aplicación de estaConvención, a través del asiento de tales recursos en el territorio del EstadoPatrocinante o de otra manera. 15. "Daño al medio ambiente antártico o ecosistemasdependientes o asociados" significa cualquier impacto, sobre los componentes vivos ono vivos de ese medio ambiente o de esos ecosistemas, incluyendo perjuicio a la vidamarina, terrestre o de la atmósfera, que excede de lo desestimable o que ha sidoevaluado y juzgado como aceptable en virtud de esta Convención. 16. "Comisión"significa la Comisión de Recursos Minerales Antárticos establecida en virtud del Artículo18. 17. "Comité Regulador" significa un Comité Regulador de Recursos MineralesAntárticos establecido en virtud del Artículo 29. 18. "Comité Asesor" significa el ComitéAsesor Científico, Técnico y sobre Medio Ambiente establecido en virtud del Artículo23. 19. "Reunión Especial de las Partes" significa la Reunión a que se refiere el Artículo28.1|20. "Tribunal Arbitral" significa un Tribunal Arbitral constituido como lo prevé elAnexo, que es parte integrante de esta Convención.ARTÍCULO 2 - OBJETIVOS Y PRINCIPIOS GENERALES.- 1. Esta Convención es parteintegrante del Sistema del Tratado Antártico, incluyendo el Tratado Antártico, lasmedidas en vigor con arreglo a dicho Tratado y sus instrumentos jurídicos conexos,cuyo principal propósito es asegurar que la Antártica continúe utilizándose siempreexclusivamente para fines pacíficos y no llegue a ser escenario u objeto de discordiainternacional. Las Partes proveen, mediante esta Convención, los principios queestablece, las reglas que prescribe, las instituciones que crea y las decisionesEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –51–
  • 66. adoptadas en virtud de ella, medios para: a) Evaluar el posible impacto sobre el medioambiente de las actividades sobre recursos minerales antárticos; b) Determinar si lasactividades sobre recursos minerales antárticos son aceptables; c) Regular larealización de las actividades sobre recursos minerales antárticos que puedan serconsideradas aceptables; y d) Asegurar que todas las actividades sobre recursosminerales antárticos sean desarrolladas en estricta conformidad con las disposicionesde esta Convención. 2. Al poner en práctica esta Convención, las Partes aseguraránque las actividades sobre recursos minerales antárticos, si tuvieran lugar, sean llevadasa cabo en conformidad con todos los componentes del Sistema del Tratado Antárticoy las obligaciones que de él emanan. 3. En relación con las actividades sobre recursosminerales antárticos, si tuvieran lugar, las Partes reconocen la responsabilidad especialde las Partes Consultivas del Tratado Antártico en la protección del medio ambiente yla necesidad de: a) Proteger el medio ambiente antártico y ecosistemas dependientesy asociados; b) Respetar la importancia y la influencia de la Antártica para el medioambiente global; c) Respetar otros usos legítimos de la Antártica; d) Respetar el valorcientífico y las cualidades estéticas y de estado silvestre de la Antártica; e) Garantizarla seguridad de las operaciones en la Antártica; f) Promover oportunidades para unajusta y efectiva participación de todas las Partes; y g) Tener en cuenta los intereses dela comunidad internacional en su conjunto.ARTÍCULO 6 - COOPERACIÓN Y PARTICIPACIÓN INTERNACIONAL.- En la puesta enpráctica de esta Convención y dentro de su marco se promoverá la cooperación y sealentará la participación internacional en actividades sobre recursos mineralesantárticos de las Partes interesadas que sean Partes Consultivas del Tratado Antártico yde otras Partes interesadas, en particular países en desarrollo en cualquiera de esascategorías. Tal participación podrá ser llevada a cabo por las mismas Partes y susOperadores.ARTÍCULO 7 - CUMPLIMIENTO DE ESTA CONVENCIÓN.- 1. Cada Parte adoptará lasmedidas apropiadas, dentro de su competencia, para asegurar el cumplimiento deesta Convención y de las medidas en vigor en virtud de ella. 2. Si una Parte esimpedida, por el ejercicio de la jurisdicción de otra Parte, de asegurar el cumplimientode conformidad con el párrafo 1 precedente, no será responsable por no asegurar elcumplimiento, en la medida en que resulte impedida. 3. Si surge entre dos o más Partescualquier controversia jurisdiccional relacionada con el cumplimiento de estaConvención o de cualquiera medida en vigor en virtud de ella, las Partes involucradasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –52–
  • 67. se consultarán inmediatamente con el fin de alcanzar una solución mutuamenteaceptable. 4. Cada Parte notificará al Secretario Ejecutivo las medidas adoptadas envirtud del párrafo 1 precedente, para ser transmitidas a todas las otras Partes. 5. CadaParte llevará a cabo los esfuerzos apropiados, compatibles con la Carta de lasNaciones Unidas, con el fin de que nadie realice actividades sobre recursos mineralesantárticos contrarias a los objetivos y principios de esta Convención. 6. Cada Partepodrá, cuando lo considere necesario, llamar la atención de la Comisión sobrecualquier actividad que en su opinión afecte la puesta en práctica de los objetivos yprincipios de esta Convención. 7. La Comisión llamará la atención de todas las Partesen relación a cualquier actividad que, en opinión de la Comisión, afecte la puesta enpráctica de los objetivos y principios de esta Convención o el cumplimiento porcualquier Parte de sus obligaciones con arreglo a esta Convención y cualquier medidaen vigor en virtud de ella. 8. La Comisión llamará la atención de cualquier Estado queno sea Parte de esta Convención, sobre cualquier actividad llevada a cabo por dichoEstado, sus organismos o empresas estatales, personas físicas o jurídicas, buques,aeronaves o cualquier otro medio de transporte que, en opinión de la Comisión,afecte la puesta en práctica de los objetivos y principios de esta Convención. LaComisión informará al respecto a todas las Partes. 9. Nada de lo dispuesto en esteArtículo afectará la aplicación del Artículo 12 (7) de esta Convención o del Artículo VIIIdel Tratado Antártico.ARTÍCULO 8. RESPUESTA DE LA ACCION Y LA RESPONSABILIDAD.- 1. Un operador deemprender cualquier recurso mineral Antártida actividad será una acción derespuesta necesaria y oportuna, incluidos la prevención, contención, limpieza yeliminación medidas, si los resultados de la actividad o amenacen causar daños almedio ambiente antártico o sus dependientes o asociados los ecosistemas. ElOperador, a través de su patrocinio del Estado, notificará al Secretario Ejecutivo, parasu distribución a las pertinentes instituciones de esta Convención y a todas las Partes,de la acción adoptadas en virtud del presente apartado. 2. El operador seráestrictamente responsable de: daños al medio ambiente antártico o sus dependienteso asociados los ecosistemas derivados de sus recursos minerales antárticos actividades,incluyendo el pago en caso de que se ha producido la no restauración a la situaciónanterior; pérdida o deterioro de un uso establecido, que se refiere el Artículo 15, opérdida o deterioro de un uso establecido de los ecosistemas dependientes oasociados, que surjan directamente de daños descritos en el inciso (a); pérdida oEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –53–
  • 68. daños a la propiedad de un tercero o la pérdida de la vida o lesiones personales deun tercero que surjan directamente de daños descritos en el inciso (a) anterior, yreembolso de los gastos razonables incurridos por quienquiera que sean relativos amedidas de respuesta necesarias, incluida la prevención, de contención, limpieza ymedidas de expulsión, y las medidas adoptadas para restaurar el statu quo en recursosminerales antárticos las actividades realizadas por dicho resultado del operador en elinterior o amenazan con el daño causado al medio ambiente antártico odependientes o ecosistemas asociados. 3. El daño del tipo mencionado en el párrafo 2supra que no se han producido o se continúe si el Estado Patrocinante había llevó acabo sus obligaciones en virtud del presente Convenio con respecto a su operador, deconformidad con el derecho internacional, implica la responsabilidad de ese Estadopatrocinador. Dicha responsabilidad se limitará a la parte de responsabilidades nosatisfechas por el Operador o de otra manera. Nada de lo dispuesto en el inciso (a)afectará a la aplicación de las normas del derecho internacional aplicable en el casode que daños no contemplados en dicho apartado no se han ocurrido o continuadosi el Estado Patrocinante había llevado a cabo obligaciones que le incumben en virtuddel presente Convenio con respecto a su Operador. 4. Un operador no seráresponsable de conformidad con el párrafo 2 supra si prueba que el daño ha sidocausado directamente por, y para la medida en que ha sido causado directamentepor: un evento que constituye en las circunstancias de la Antártida un desastresnaturales de carácter excepcional que no puede razonablemente haber previsto, oconflicto armado, si se producen a pesar de la Antártida Tratado, o un acto deterrorismo dirigido contra las actividades del explotador, contra el cual no razonablede precaución medidas podrían haber sido eficaces. 5. La responsabilidad de unOperador de ninguna pérdida de vida, personales lesión o pérdida o daños a bienesdistintos de los gobernados en el presente artículo se regirán por la legislaciónaplicable y procedimientos. 6. Si el operador prueba que el daño ha sido causado,total o en parte por un acto intencional o negligencia grave u omisión de la parte quesolicita la reparación, que el operador podrá ser relevado total o parcialmente de suobligación de pagar una indemnización respecto de los daños sufridos por dichaparte. Las normas y procedimientos respecto de las disposiciones sobreresponsabilidad establecidos en el presente artículo se elaboró a través de un otroProtocolo que se adoptarán por consenso por la miembros de la Comisión y entrará envigor de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 62 para la entrada envigor del presente Convenio. Estas normas y procedimientos estarán concebidos paraEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –54–
  • 69. mejorar la protección del medio ambiente antártico y ecosistemas asociados. Estasnormas y procedimientos: i. puede contener disposiciones relativas a los límitesadecuados en materia de responsabilidad, cuando esos límites se puede justificar; ii.sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 57, determinará los medios y mecanismostales como un tribunal de reclamaciones o de otro tipo por el cual un las demandascontra operadores de conformidad con el presente artículo podrán evaluados yjuzgados; iii. velarán por que se prevé un medio para ayudar a acción de respuestainmediata, y para satisfacer una indemnización en virtud de el párrafo 2 supra en elevento, entre otras cosas, que un operador responsable es financieramente incapazde cumplir su obligación en total, que supera todos los límites pertinentes de laresponsabilidad, que no es un eximente de responsabilidad o que la pérdida o el dañoes de origen indeterminado. A menos que se determine durante el elaboración delProtocolo de que existen otros medios eficaces de cumplir con estos objetivos, elProtocolo establecerá un fondo de o los fondos y adoptar disposiciones respecto dedicho Fondo o Fondos, entre otras cosas, lo siguiente: * financiación de los operadoreso en las bases de toda la industria; * Garantizar la liquidez permanente y lasuplementación obligatoria el mismo en caso de insuficiencia; * reembolso de loscostes de las medidas de respuesta, sea quien fuere el incurridos. 8. Nada de lodispuesto en los párrafos 4, 6 y 7 o en el Protocolo adoptadas de conformidad con elpárrafo 7 no afectará en modo alguno la dispuesto en el apartado 1 anterior. 9. Lassolicitudes de un permiso de exploración o desarrollo se hacerse hasta que elProtocolo previsto en el párrafo 7 supra se en vigor para la Parte alojamientos dichaaplicación. 10. Cada Parte, a la espera de la entrada en vigor para él de la Protocoloprevisto en el párrafo 7 supra, se asegurará, conformidad con el Artículo 7 y deconformidad con su ordenamiento jurídico sistema, que el recurso está disponible ensus tribunales nacionales para adjudicación de reclamaciones de responsabilidad envirtud de los apartados 2, 4 y 6 arriba contra los operadores que se dediquen a laprospección. Tal el recurso deberá incluir la resolución de las reclamaciones en contrade cualquier Operador que ha patrocinado. Cada Parte se asegurará también, enconformidad con su ordenamiento jurídico, que la Comisión tiene la derecho acomparecer como parte en sus tribunales nacionales para perseguir alegacionespertinentes de responsabilidad en virtud del párrafo 2 (a) anterior. 11. Nada de lodispuesto en el presente artículo o en el Protocolo previsto en el el párrafo 7 supra seentenderán a: a. se oponen a la aplicación de las normas existentes en materia deresponsabilidad, y el desarrollo de conformidad con el derecho internacional de másEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –55–
  • 70. dichas normas, que pueden tener aplicación a cualquiera de los Estados o Losoperadores, o b. afectará al derecho de un operador de incurrir en responsabilidad envirtud de este artículo para obtener reparación de un tercero que causó o contribuidoa los daños en cuestión. 12. Cuando se ha pagado indemnización que no sea envirtud del presente Convenio de Responsabilidad Civil en virtud del presente Conveniodeberá ser compensado por el importe de dicho pago.ARTÍCULO 9. PROTECCIÓN JURÍDICA DE LAS POSICIONES EN EL MARCO DEL TRATADOANTÁRTICO.- Nada de lo dispuesto en el presente Convenio y de los actos oactividades que no den lugar mientras la presente Convención esté en vigor:constituyen una base para hacer valer, apoyar o negar una reclamación a lasoberanía territorial en la zona del Tratado Antártico o para crear derechos desoberanía en el área del Tratado Antártico; interpretarse como una renuncia omenoscabo, por cualquiera de las Partes de, ni como perjudicial a ningún derecho oreclamación o fundamento de reclamación de soberanía territorial en la Antártida o elejercicio de la costa Estado competente en virtud del derecho internacional;interpretarse en menoscabo de la posición de cualquiera de las Partes como se refierea su reconocimiento o no reconocimiento de ese derecho, reclamación ofundamento de la demanda, o afectan a la disposición del artículo IV (2) del TratadoAntártico que ningún nuevo reclamo, ni se ampliarán las reclamaciones anteriormente,a soberanía territorial en la Antártida se afirmó al mismo tiempo el Tratado Antárticoesté en vigor.ARTÍCULO 10. COHERENCIA CON LOS OTROS COMPONENTES DEL T RATADO ANTÁRTICOSISTEMA.- 1. Cada Parte se asegurará de que los recursos minerales antárticosactividades se desarrollan de una manera consistente con los componentes delsistema del Tratado Antártico, incluido el Tratado Antártico, la Convención para laConservación de Focas Antárticas y la Convención sobre la Conservación de losRecursos Vivos Marinos Los recursos y las medidas en vigor de conformidad con losinstrumentos. 2. La Comisión se consultarán y cooperarán con la Antártida PartesConsultivas del Tratado, las Partes Contratantes del Convenio para la Conservación deFocas Antárticas, y el Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos MarinosRecursos con el fin de garantizar la consecución de los objetivos y principios de lapresente Convención y evitando cualquier interferencia con el logro de los objetivos yprincipios del Tratado Antártico, la Convención para la Conservación de FocasAntárticas y la Convención sobre los Conservación de los Recursos Vivos MarinosEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –56–
  • 71. Antárticos, o incompatibilidad entre las medidas en vigor de conformidad con losinstrumentos y medidas en vigor en virtud del presente Convenio.ARTÍCULO 11. INSPECCIÓN EN EL MARCO DEL TRATADO ANTÁRTICO.- Todas lasestaciones, instalaciones y equipos, en la Antártida zona del Tratado, relativa a lasactividades sobre recursos minerales antárticos, así como los buques y aeronaves deapoyo a esas actividades puntos de descarga o carga o embarque de personal detales estaciones e instalaciones, estará abierto en todo momento a inspección porparte de los observadores designados en virtud del artículo VII de la Del TratadoAntártico en el sentido de dicho Tratado.ARTÍCULO 12. INSPECCIÓN POR LA PRESENTE.- 1. Con el fin de promover los objetivos yprincipios y garantizar el cumplimiento del presente Convenio y las medidas en vigoren virtud del mismo, todas las estaciones, instalaciones y equipos relativa a lasactividades sobre recursos minerales antárticos en la zona en que estas actividadesestán reguladas por el presente Convenio, así como los buques y aeronaves de apoyotales actividades en los puntos de de descarga o embarque cargas o personal encualquier parte que zona estará abierta en todo momento a la inspección por:observadores designados por cualquier miembro de la Comisión que se ser nacionalesde ese miembro, y observadores designados por la Comisión o autoridadesreguladoras Comités. 2. inspección aérea podrá efectuarse en cualquier momentodurante el zona en la que la Antártida actividades sobre recursos minerales sonreguladas por el presente Convenio. 3. La Comisión mantendrá una lista actualizadade los observadores designadas de conformidad con el párrafo 1 (a) y (b). 4. Losinformes de los observadores se transmitirá a la Comisión ya cualquier competenciadel Comité de reglamentación teniendo en la zona donde se ha llevado a cabo lainspección. 5. Los observadores deberán evitar interferencias con el normal y segurooperaciones de las estaciones, instalaciones y equipos visitado y deberán respetar lasmedidas adoptadas por la Comisión para proteger confidencialidad de los datos y lainformación. 6. Controles efectuados de conformidad con el párrafo 1 (a) y (b) arriba,serán compatibles y se refuerzan mutuamente y no se imponer una carga innecesariapara el funcionamiento de las estaciones, instalaciones y equipamientos visitados. 7.Con el fin de facilitar el ejercicio de sus funciones en virtud de presente Convenio, y sinperjuicio de las respectivas posiciones de las Partes en relación con jurisdicción sobretodos los demás personas en el área en la que los recursos minerales antárticosactividades estén reguladas por el presente Convenio, los observadores designada enEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –57–
  • 72. virtud del presente artículo estarán sujetos únicamente a la jurisdicción de la Parte delque son nacionales en relación con de todos los actos u omisiones ocurridos mientrasse encuentren en esa área con el fin de ejercer sus funciones. 8. No hay exploración odesarrollo se llevará a cabo en un área disposición identificados de conformidad conel artículo 41 hasta el efectivo ha han realizado para la inspección en esa área.ARTÍCULO 13. ÁREAS PROTEGIDAS.- 1. Actividades sobre recursos minerales antárticosestán prohibidas en cualquier zona designada como Zona Especialmente Protegida oun Sitio de Especial interés científico en el Artículo IX (1) de la Antártida Tratado. Estasactividades también están prohibidas en cualquier otro área designada como áreaprotegida, de conformidad con el artículo IX (1) del Tratado Antártico, salvo en lamedida en que la medida en cuestión disponga otra cosa. En espera de cualquierdesignación Tras hacerse efectiva de conformidad con el artículo IX (4) de la DelTratado Antártico, no hay actividades sobre recursos minerales antárticos se tenerlugar en cualquier zona, perjuicio que el propósito para el cual fue designado. 2. LaComisión también podrán prohibir o restringir la Antártida actividades de recursosminerales en un área que, en el histórico, razones ecológicas, ambientales, científicoso de otro tipo, se ha designada como área protegida. 3. En el ejercicio de suscompetencias en el apartado 2 o en El artículo 41, la Comisión tendrá en cuenta sipara restringir o prohibir la Antártida actividades sobre recursos minerales de la zonadonde en Además de los mencionados en el apartado 1 anterior, protegidos oasignadas de conformidad con las disposiciones de otros componentes de la Sistemadel Tratado Antártico, para garantizar los fines para los que son designados. 4. Enrelación con cualquier área en la que los recursos minerales antárticos actividadesestán prohibidas o restringidas, de conformidad con apartados 1, 2 o 3, la Comisióntendrá en cuenta si, a los efectos del artículo 4 (2) (e), sería prudente, además, paraprohibir o restringir minerales antárticos actividades de recursos en las zonasadyacentes con el fin de la creación de una zona de amortiguamiento. 5. La Comisióndeberá dar cumplimiento al artículo 10 (2) en la actuación conformidad con lospárrafos 2, 3 y 4 anteriores. 6. La Comisión, en su caso, llevar las decisiones adoptadasen virtud del presente artículo a la atención de la Partes del Tratado Antártico deconsultas, las Partes Contratantes de la Convención para la Conservación de FocasAntárticas, el Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Los recursosy el Comité Científico de Investigaciones Antárticas.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –58–
  • 73. ARTÍCULO 14. NO DISCRIMINACIÓN.- En la aplicación de la presente Convención nohabrá la discriminación en contra de cualquier partido o de sus operadores.ARTÍCULO 15. RESPETO A LOS OTROS USOS DE LA ANTÁRTIDA.- 1. Las decisiones acercade las actividades sobre recursos minerales antárticos se tener en cuenta la necesidadde respetar otros usos establecidos de La Antártida, incluyendo: la operación de lasestaciones y sus instalaciones asociadas, instalaciones de apoyo y equipo en laAntártida; la investigación científica en la Antártida y la cooperación en él; laconservación, incluyendo el uso racional de los marinos de la Antártida los recursosvivos; el turismo; la preservación de monumentos históricos, y navegación y la aviación,que sean compatibles con el sistema del Tratado Antártico. 2. Antártida actividadessobre recursos minerales serán conducidos de manera que se respeten los usos de laAntártida que se refiere el párrafo 1.ARTÍCULO 16. DISPONIBILIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE DATOS E INFORMACIÓN.- Losdatos y la información obtenida de los recursos minerales antárticos actividades serán,en la mayor medida de lo posible y posible, podrá disponer libremente, siempre que:a. lo que respecta a datos e información de valor comercial derivado de laprospección, que puede ser retenida por el operador en conformidad con el artículo37; b. lo que respecta a los datos y la información derivada de la exploración odesarrollo, la Comisión adoptará las medidas relacionadas, como caso, a su liberacióny para garantizar la confidencialidad de datos e información de valor comercial.ARTÍCULO 17. NOTIFICACIONES Y EJERCICIO PROVISIONAL DE LAS FUNCIONES DE LASECRETARIO EJECUTIVO.- 1. Cuando en el presente Convenio se hace referencia a lasuministro de información, notificación o un informe a cualquier instituciones previstasen el presente Convenio y de la institución que No se ha establecido, la información,notificación o informe se enviará al Secretario Ejecutivo, quien circulan en los términosrequeridos. 2. Cuando en el presente Convenio se asigna una función a la El SecretarioEjecutivo y Secretario Ejecutivo no ha sido nombrados de conformidad con el artículo33, que la función se llevará a cabo por Depositario.CAPÍTULO II. INSTITUCIONESARTÍCULO 18. COMISIÓN.- 1. Se crea la Antártida Recursos Minerales Comisión. 2.Miembros de la Comisión serán las siguientes: cada Parte que es un Consultiva delTratado Antártico en la Parte la fecha en que esta Convención se abrió a la firma, y aEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –59–
  • 74. cualquier otra Parte en el momento en que participa activamente investigacióninsustancial científico, técnico o ambiental en la zona a la que este Convenio se aplicadirectamente relacionados con decisiones acerca de las actividades sobre recursosminerales antárticos, en particular las evaluaciones y los juicios se pide en el artículo 4,y cada Parte otros patrocinadores de los recursos minerales antárticos exploración odesarrollo en el momento en que la relevancia Esquema de Manejo está en vigor. 3.Una búsqueda de las Partes a participar en los trabajos de la Comisión deconformidad con el párrafo (b) o (c) deberá notificar a la Depositario de la base sobrela que pretende convertirse en un miembro de la Comisión. En el caso de una Parteque no es un Parte Consultiva del Tratado Antártico, la notificación se incluir unadeclaración de intenciones de cumplir con las recomendaciones de conformidad conel artículo IX (1) del Tratado Antártico. La Depositario comunicará a cada miembro dela Comisión dicha notificación y la información adjunta. 4. La Comisión estudiará lanotificación en su próxima reunión. En el caso que una Parte a que se refiere en elpárrafo 2 (b) por encima de la presentación de una notificación de conformidad conel párrafo 3 anterior es una Parte Consultiva del Tratado Antártico, que se consideraráque han satisfecho los requisitos para la Comisión pertenencia a menos que más de untercio de los miembros de la objeto de la Comisión en la reunión en la que dichanotificación se considerado. Cualquier otra Parte la presentación de una notificaciónse considerará que han satisfecho los requisitos para la Comisión miembros, si ningúnmiembro de la Comisión se opone a la reunión en la que dicha notificación seconsidera. 5. Cada miembro de la Comisión estará representada por un representanteque podrá estar acompañado de suplentes representantes y asesores. 6. La condiciónde observador en la Comisión estará abierta a cualquiera de las Partes y cualquierade las Partes Contratantes del Tratado Antártico que se no es Parte en el presenteConvenio.ARTÍCULO 19. REUNIONES DE LA COMISIÓN.- La primera reunión de la Comisión,celebrada el fin de la toma de decisiones organizativas, financieras y de otra índolepara el funcionamiento eficaz de la presente Convención y sus instituciones, seconvocará dentro de los seis meses de la entrada en vigor del presente Convenio.Después de que la Comisión ha celebrado la reunión o reuniones necesarias aadoptar las decisiones que se refiere el párrafo (a) anterior, la Comisión no podrácelebrar reuniones adicionales, salvo de conformidad con el párrafo 2 o 3. 2. Lasreuniones de la Comisión se celebrarán dentro de dos meses de: la recepción de laEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –60–
  • 75. notificación, de conformidad con el artículo 39; una solicitud de por lo menos seismiembros de la Comisión, o A petición de un miembro de un Comité dereglamentación de conformidad con el artículo 49 (1). 3. La Comisión podráestablecer un horario regular de las reuniones si se determina que es necesario para elefectivo funcionamiento del presente Convenio. 4. Salvo que la Comisión decida otracosa, sus reuniones se será convocada por el Secretario Ejecutivo.ARTÍCULO 20. PROCEDIMIENTO DE LA COMISIÓN.- 1 La Comisión elegirá de entre susmiembros un Presidente y dos Vicepresidentes, cada uno de los cuales será unrepresentante de otro partido. Hasta el momento en que la Comisión ha establecidoun regular calendario de reuniones, de conformidad con el artículo 19 (3), el Presidentey los Vicepresidentes serán elegidos para desempeñar un período de dos años, acondición de que si no se lleva a cabo durante la reunión ese período que seguirá enfunciones hasta la celebración de la primera reunión celebrada allí después. Cuandoun programa regular de reuniones se ha establecido, el Presidente y losVicepresidentes serán elegidos para desempeñar un período de dos años. 3. LaComisión aprobará su reglamento interno. Estas normas pueden incluir disposicionesrelativas al número de mandatos que el Presidente y los Vicepresidentes pueda servir ypara la rotación de esas oficinas. 4. La Comisión podrá establecer los órganossubsidiarios que se necesarios para el desempeño de sus funciones. 5. La Comisiónpodrá decidir la creación de una permanente la sede que será en Nueva Zelanda. 6.La Comisión tendrá personalidad jurídica y gozará en el territorio de cada Parte de lacapacidad jurídica que sea necesaria para desempeñar sus funciones y alcanzar losobjetivos del presente Convenio. 7. Los privilegios e inmunidades de que gozan losComisión, la Secretaría y los representantes que asistieron reuniones en el territorio deuna Parte será determinado por acuerdo entre la Comisión y la Parte interesada.ARTÍCULO 21. FUNCIONES DE LA COMISIÓN.- 1. Las funciones de la Comisión serán lassiguientes: para facilitar y promover la recopilación y el intercambio de informacióncientífica, técnica y de otro y la investigación proyectos necesarios para predecir,detectar y evaluar los posibles impacto ambiental de las actividades sobre recursosminerales antárticos, incluido el seguimiento de los principales parámetros ambientalesy componentes de los ecosistemas; para designar las áreas de recursos minerales enlos que la Antártida las actividades deberán estar prohibido o restringido, deconformidad con Artículo 13, y para llevar a cabo las funciones relacionadas que leasigna en dicho artículo; la adopción de medidas para la protección de la AntártidaEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –61–
  • 76. medio ambiente y los ecosistemas dependientes y asociados y para la promoción dela exploración segura y eficaz y el desarrollo técnicas y, en la que considereconveniente, para facilitar un manual de tales medidas; para determinar, deconformidad con el artículo 41, o no identificar un área para la eventual exploración yexplotación, y para llevar a cabo las funciones relacionadas que le atribuye el artículo42; a adoptar medidas relativas a la prospección aplicables a todos los operadoresrelevantes: i. para determinar las circunstancias concretas de perforación máximaprofundidades de conformidad con el artículo 1 (8); ii. para restringir o prohibir laprospección en consonancia con Artículos 13, 37 y 38; para garantizar la aplicaciónefectiva de los Artículos 12 (4), 37 (7) y (8), 38 (2) y 39 (2), que requieren la presentacióna la Comisión de la información, notificaciones e informes; dar aviso previo de losasuntos públicos en los que se solicitar el asesoramiento de la Comisión Consultiva; aadoptar medidas relativas a la disponibilidad y confidencialidad de los datos y lainformación, incluidas las medidas de conformidad con el artículo 16; i. para elaborarel principio de no discriminación establecido en el Artículo 14; j. adoptar medidas conrespecto al tamaño máximo del bloque; k. para desempeñar las funciones que leatribuye el artículo 29; l. analizar la actuación de los comités de reglamentación deconformidad con Artículo 49; m. a adoptar medidas de conformidad con los artículos6 y 41 (1) (d) relacionadas con la promoción de la cooperación y participación en lasactividades sobre recursos minerales antárticos; n. a adoptar medidas de caráctergeneral de conformidad con el artículo 51 (6); o. para tomar decisiones en cuestionespresupuestarias y financieras adopten reglamentos de conformidad con el artículo 35;p. a adoptar medidas relativas a tasas pagaderas en relación con notificacionespresentadas de conformidad con los artículos 37 y 39 y las solicitudes presentadas deconformidad con los artículos 44 y 53, con el fin de que las tasas se para cubrir losgastos administrativos de manejo de tales notificaciones y solicitudes; q. a adoptarmedidas sobre los gravámenes a cargo de los operadores dedicadas a la exploracióny el desarrollo, el objetivo principal de que los gravámenes necesarios para cubrir loscostos de las instituciones de el presente Convenio; r. para determinar, deconformidad con el artículo 35 (7) la disposición de los ingresos, en su caso,correspondan a la Comisión que están excedentes a los requisitos para la financiacióndel presupuesto de conformidad con el Artículo 35; s. para desempeñar las funcionesque le atribuye el artículo 7 (7) y (8); t. para llevar a cabo las funciones relativas a lainspección asignados a en el artículo 12; u. considerar los informes de seguimientorecibidas de conformidad con el artículo 52; c. realizar las funciones relativas a laEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –62–
  • 77. solución que le atribuye el artículo 59; w. para realizar las funciones relativas a laconsulta y la cooperación que le atribuye el artículo 10 (2) y 34; x. mantener enobservación la conducta de los minerales antárticos actividades de recursos con el finde garantizar la protección del medio ambiente antártico en el interés de toda lahumanidad, y y. para llevar a cabo las demás funciones que se proporcionan en otrolugar en el presente Convenio. 2. En el desempeño de sus funciones, la Comisióndeberá solicitar y tener plenamente en cuenta las opiniones de la Comisión Consultivasiempre de conformidad con el artículo 26. 3. Cada medida adoptada por la Comisiónespecificará la fecha en que entre en vigor. 4. La Comisión, sin perjuicio del artículo 16y las medidas de efecto en virtud de ella y en el párrafo 1 (h) anterior, asegúrese deque un registro público a disposición de sus reuniones y decisiones y de información,notificaciones e informes que le presentan es mantenerse.ARTÍCULO 22. TOMA DE DECISIONES EN LA COMISIÓN.- 1. La Comisión adoptarádecisiones sobre cuestiones de fondo por mayoría de tres cuartas partes de losmiembros presentes y votantes. Cuando se plantea la cuestión de si una cuestión esde sustancia o no, que la materia se considerará como uno de sustancia a menos quese decida otra cosa por mayoría de tres cuartas partes de los miembros presentes yvotantes. 2. No obstante el párrafo 1 anterior, el consenso se exigida por las siguientes:a. la aprobación del presupuesto y las decisiones sobre la gestión presupuestaria ycuestiones relacionadas con arreglo al artículo 21 (1) (p), (q) y (r) y Artículo 35 (1), (2),(3), (4) y (5); b. decisiones adoptadas de conformidad con el artículo 21 (1) (i); c.decisiones adoptadas de conformidad con el artículo 41 (2). 3. Las decisiones sobrecuestiones de procedimiento se tomarán por mayoría simple mayoría de los miembrospresentes y votantes. 4. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se interpretarácomo la prevención la Comisión, en la toma de decisiones sobre cuestiones de fondo,tratando de llegar a un consenso. 5. A los efectos del presente artículo, el consenso seentiende la ausencia de una objeción formal. Si, con respecto a cualquier decisióncubiertos en el párrafo 2 (c), el Presidente de la Comisión determina que no sería unaobjeción que se consultar a los miembros de la Comisión. Si, como resultado de estasconsultas, el Presidente determina que una objeción siendo, que convocará a losmiembros más directamente interesados con el fin de tratar de conciliar las diferenciasy elaborar una propuesta aceptable en general.ARTÍCULO 23. COMITÉ CONSULTIVO.- 1. Se crea el Comité Científico, Técnico y MedioAmbiente Comisión Consultiva. 2. Composición del Comité Consultivo estará abierto aEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –63–
  • 78. todos Partes. 3. Cada miembro de la Comisión Consultiva estará representada por unrepresentante con adecuada información científica, técnica o competenciasambientales que pueden ir acompañados de suplentes representantes y por expertosy asesores. 4. La condición de observador en el Comité Consultivo estará abierto a lacualquiera de las Partes Contratantes del Tratado Antártico o al Convención sobre laConservación de los Recursos Vivos Marinos Recursos que no es Parte en el presenteConvenio.ARTÍCULO 24. REUNIONES DEL COMITÉ CONSULTIVO.- 1. Salvo que la Comisión decidaotra cosa, el Asesor Comité se reunió en su primera reunión dentro de los seis meses dela primera reunión de la Comisión. Se reunirá posteriormente según sea necesario paracumplir sus funciones sobre la base de un horario establecido por la Comisión. 2. Lasreuniones del Comité Consultivo, además de las previsto en virtud del apartado 1anterior, se celebrarán en las la solicitud de al menos seis miembros de la Comisión ode conformidad con el artículo 40 (1). 3. Salvo que la Comisión decida otra cosa, lasreuniones de la Comité Consultivo será convocado por el Secretario Ejecutivo.ARTÍCULO 25. PROCEDIMIENTO DEL COMITÉ CONSULTIVO.- 1. El Comité Consultivoelegirá de entre sus miembros un Presidente y dos Vicepresidentes, cada uno de loscuales será un representante de otro partido. a. Hasta el momento en que la Comisiónha establecido un calendario de las reuniones de conformidad con el artículo 24 (1), elPresidente y Vicepresidentes serán elegidos para servir por un período de dos años, acondición de que si no se celebre la reunión durante ese período que seguirán enfunciones hasta la celebración de la primera reunión celebrada allí después. b.Cuando un calendario de reuniones se ha establecido, el Presidente y losVicepresidentes serán elegidos para desempeñar un período de dos años. 3. El ComitéAsesor deberá dar aviso público de sus reuniones y de los asuntos que seránconsiderados en cada reunión a fin de como para permitir la recepción yconsideración de puntos de vista sobre tales asuntos de las organizacionesinternacionales que tengan interés en ellos. Para ello, la Comisión Consultiva, consujeción a revisión por la Comisión, establecer procedimientos para la transmisión deinformación relevante para estas organizaciones. 4. El Comité Consultivo, por mayoríade dos tercios de los miembros presentes y votantes, aprobará su reglamento interno.Tal que podrán incluir disposiciones sobre el número de términos de oficina que elPresidente y los Vicepresidentes puedan servir y para la rotación de esas oficinas. Lasnormas de procedimiento y de cualquier modificación de los mismos estarán sujetas aEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –64–
  • 79. la aprobación del Comisión. 5. El Comité consultivo podrá establecer lassubcomisiones, sujeto a la aprobación presupuestaria, que sean necesarias para eldesempeño de sus funciones.ARTÍCULO 26. FUNCIONES DEL COMITÉ CONSULTIVO.- 1. El Comité Consultivo asesoraráa la Comisión y Comités de reglamentación, tal como estipula el presente Convenio, ocomo éstas lo soliciten, sobre los aspectos científicos, técnicos y aspectos ambientalesde las actividades sobre recursos minerales antárticos. Será un foro de consulta ycooperación relativo a la recopilación, intercambio y evaluación de informaciónrelativa a los aspectos científicos, técnicos y aspectos ambientales de las actividadessobre recursos minerales antárticos. 2. Se asesorará a: a. la Comisión relativos a susfunciones conforme a los artículos 21 (1) (a) a (f), (u) y (x) y 35 (7) (a) (en materia de ala investigación científica), así como sobre la aplicación si Artículo 4, y b. Comités dereglamentación con respecto a: i. la aplicación del artículo 4; ii. aspectos científicos,técnicos y ambientales de los artículos 43 (3) y (5), 45, 47, 51, 52 y 54; iii. datos quedeben recogerse y comunicados de acuerdo con Los artículos 47 y 52, y iv lasimplicaciones científicas, técnicas y ambientales de informes y datos comunicadossiempre de conformidad con los artículos 47 y 52. 3. Se asesorará a la Comisión y deregulación Comisiones de: a. criterios respecto de las sentencias prevista en el artículo4 (2) y (3) a los efectos del artículo 4 (1); b. tipos de datos e información necesariospara llevar a cabo su funciones, y cómo deben ser recogidos, comunicados yarchivados; c. la investigación científica que contribuya a la base de los datos y lainformación requerida en el subpárrafo (b) anterior; d. procedimientos eficaces ysistemas de datos e información análisis, evaluación, presentación y difusión de facilitarlas sentencias citadas en el artículo 4, y e. posibilidades de cooperación científica,técnica y ambiental la cooperación entre las Partes interesadas que se estándesarrollando países y de otras Partes. 4. La Comisión Consultiva, en el asesoramientosobre las decisiones de se adoptarán de conformidad con los artículos 41, 43, 45 y 54,de cada caso, realizar una exhaustiva del medio ambiente y técnicos evaluación delas acciones propuestas. Dichas evaluaciones deberán estar sobre la base de toda lainformación, y cualquier ampliaciones del mismo, a disposición de la ComisiónConsultiva, incluida la información siempre de conformidad con los artículos 39 (2) (e),44 (2) (b) (iii) y 53 (2) (b). Las evaluaciones de la Comisión Consultiva, de cada caso, ladirección de la naturaleza y el alcance de las decisiones que se adoptarse e incluyenla consideración, en su caso, de, entre otras entre otras: a. la adecuación de laEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –65–
  • 80. información existente para permitir informado adopción de criterios; b. la naturaleza,extensión, duración e intensidad de los probables directa los impactos ambientalesresultantes de la actividad propuesta; c. posibles impactos indirectos; d. medios y lasalternativas de adopción de tales, directa o indirecta impacto podría ser reducida,incluidas las consecuencias ambientales de la alternativa de no seguir adelante; e. losimpactos acumulativos de la actividad propuesta a la luz de las actividades en curso oprevistas; f. la capacidad para responder con eficacia a los accidentes con potencialefectos ambientales; g. la importancia ambiental de los impactos inevitables, y h. lasprobabilidades de accidentes y su medio ambiente consecuencias. 5. En lapreparación de su asesoramiento del Comité Consultivo podrá solicitar información yasesoramiento de otros científicos y expertos o organizaciones científicas que seannecesarias sobre una base ad hoc. 6. El Comité Consultivo, con el fin de promover laparticipación internacional en los recursos minerales antárticos actividades conforme alo dispuesto en el artículo 6, prestar asesoramiento sobre la disponibilidad de los paísesen desarrollo interesados Partes y otras Partes, de la información mencionada en elcitada en el apartado 3, de programas de capacitación relacionados con científicos,cuestiones técnicas y ambientales influyen en la Antártida minerales actividades derecursos y de oportunidades para la cooperación entre Partes en estos programas.ARTÍCULO 27. PRESENTACIÓN DE INFORMES POR EL COMITÉ CONSULTIVO.-. El ComitéConsultivo presentará un informe sobre cada uno de sus reuniones a la Comisión yatodos los autoridades reguladoras Comité. El informe incluirá todos los asuntosconsiderados en la reunión, y deberá reflejar las conclusiones alcanzadas y todas lasopiniones expresadas por los miembros de la Comisión Consultiva. El informe serádistribuido por el Secretario Ejecutivo a todas las Partes, ya los observadores presentesen la reunión, y será por consiguiente disposición del público.ARTÍCULO 28. REUNIÓN EXTRAORDINARIA DE LAS PARTES.- 1. Una Reunión Extraordinariade las Partes, según sea necesario, se convocará de conformidad con el artículo 40 (2)y tendrá las funciones, en relación a la identificación de un área de posibleexploración y desarrollo, establecido en el artículo 40 (3). 2. Pertenencia a una ReuniónExtraordinaria de las Partes estará abierto a la todas las Partes, cada una de ellasestará representada por un representante que podrá estar acompañado de suplentesrepresentantes y asesores. 3. La condición de observador en una ReuniónExtraordinaria de las Partes estará abierto a cualquiera de las Partes Contratantes delTratado Antártico que no es un Parte en esta Convención. 4. Cada una ReuniónEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –66–
  • 81. Extraordinaria de las Partes elegirá de entre sus miembros un Presidente y dosVicepresidentes, cada uno de los cuales ocupará el cargo por la duración de esareunión. El Presidente y Vicepresidente no podrán ser representantes de la mismaParte. 5. La Reunión Extraordinaria de las Partes, por mayoría de dos tercios mayoría delos miembros presentes y votantes, aprobará su reglamento procedimiento. Hasta elmomento en que esto se ha hecho Especial Reunión de las Partes aplicará reglasprovisionales de procedimiento elaborado por la Comisión. 6. Salvo que la Comisióndecida otra cosa, una Reunión Extraordinaria de Partes será convocado por elSecretario Ejecutivo y se celebrará en el mismo lugar de reunión de la Comisiónconvocada para considerar la identificación de un área de posible exploración ydesarrollo.ARTÍCULO 29. REGULADORA DE LAS COMISIONES.- 1. Un Antártico Recursos Mineralesdel Comité de reglamentación se establecidos para cada área identificada por laComisión con arreglo con el artículo 41. 2. Con sujeción al párrafo 6 a continuación,cada Comité Regulador consisten en 1O miembros. Los miembros serán determinadospor el Comisión de conformidad con el presente artículo y, teniendo en cuenta elartículo 9, se incluyen: a. el miembro, en su caso, o si hay más de uno, los miembros dela Comisión determinó en relación con el artículo (b) que afirman los derechos oreclamos en el área identificada; b. los dos miembros de la Comisión también seidentifican por referencia al artículo 9 (b) que afirman una base de la demanda enAntártida; c. otros miembros de la Comisión determinará de conformidad con esteartículo para que el Comité de reglamentación, sin perjuicio de el párrafo 6, consisten,en total, de 10 miembros: i. cuatro miembros identificados por referencia al artículo 9(b) que valer sus derechos o reclamaciones, incluido el miembro o los miembros, si hay,que se refiere el párrafo (a) y ii. seis miembros que no hacen valer sus derechos oreivindicaciones descrito en el artículo 9 (b), incluidos los dos miembros a que se refiereen el inciso (b) anterior. 3. Tras la identificación de un área de conformidad con elartículo 41 (2), el Presidente de la Comisión, tan pronto como sea posible y, en todocaso, dentro de 90 días, hacer una recomendación a la Comisión relativa a laadhesión a la reglamentación Comité. Para ello, el Presidente consultará, según sucaso, con el Presidente de la Comisión Consultiva y de todos miembros de la Comisión.Dicha recomendación deberá cumplir con los requisitos de los apartados 2 y 4 delpresente artículo y garantizar: a. la inclusión de los miembros de la Comisión que, sitravés de la investigación de prospección, científica o de otra manera, hanEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –67–
  • 82. contribuido sustancial científicos, técnicos o ambientales con información pertinente ala identificación de la zona por el de conformidad con el artículo 41 de la Comisión; b.representación adecuada y equitativa de los países en desarrollo miembros de laComisión, teniendo en cuenta el equilibrio general entre los miembros de los paísesdesarrollados y en desarrollo de la Comisión, incluyendo por lo menos tres paísesmiembros en desarrollo de la Comisión; c. que se tiene en cuenta el valor de unarotación de miembros de los comités de regulación como un medio más de garantizaruna representación equitativa de los miembros de la Comisión. a. Cuando hay uno omás miembros de la regulación Comité mencionado en el párrafo 2 (a) anterior, elPresidente del la Comisión hará las recomendaciones en materia de el párrafo 2 (c) (i)anterior a la presentación de candidaturas, en su caso, de tal miembro o miembrosque tengan en cuenta el párrafo 3 anteriormente, en particular el párrafo (b) de dichoapartado. b. Al hacer la recomendación en relación con el párrafo 2 (c) (ii) anterior, elPresidente de la Comisión dará plena peso a los puntos de vista (que se tendrá encuenta el párrafo 3 anterior) que se pueden presentar en nombre de los miembros dela Comisión que no hacer valer los derechos de la o las reivindicaciones de soberaníaterritorial en la Antártida y, con referencia a la requisitos del párrafo 3 (b) anteriores, lospuntos de vista que pueden ser presentado en nombre de los países en desarrolloentre ellos. 5. La recomendación del Presidente de la Comisión se considere que hasido aprobado por la Comisión si no decidan lo contrario en la misma sesión que larecomendación es presentado. Al adoptar una decisión con arreglo al presenteArtículo, la Comisión velará porque los requisitos de apartados 2 y 3 anteriores se hancumplido y que el nominación, en su caso, a que se refiere en el párrafo 4 (a) se daefecto. a. Si un miembro de la Comisión, que ha patrocinado la prospección en elárea identificada y ha presentado su notificación, de conformidad el artículo 39, sobrela cual la Comisión basó su identificación de la zona de conformidad con el artículo41, no es un miembro de la Comité de reglamentación en virtud de los apartados 2 y 3,que miembro de la Comisión será miembro de la regulación Comité hasta el momentoen que una solicitud de exploración permitir que se presente de conformidad con elartículo 44. b. Si una Parte la presentación de una solicitud de un permiso deexploración de conformidad con el artículo 44 no es un miembro de la regulaciónComité en virtud de los apartados 2 y 3, esa Parte será miembro del Comité dereglamentación para su la consideración de dicha solicitud. En caso de aplicación,resultado en la aprobación de un Plan de Administración de conformidad con elartículo 48, la Parte en cuestión seguirá siendo un miembro de la Comité deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –68–
  • 83. reglamentación en el momento en que la gestión del Esquema está en vigor con elderecho a participar en las decisiones sobre asuntos que afecte a este Plan deGestión. 7. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se interpretará como queafecta El artículo IV del Tratado Antártico.ARTÍCULO 30. PROCEDIMIENTO DE REGLAMENTACIÓN DEL COMITÉ.- 1. La primerareunión de cada comité de reglamentación se convocada por el Secretario Ejecutivode conformidad con el artículo 43 (1). Cada Comité de reglamentación se reunirá apartir de entonces cuando y cuando sea necesario para cumplir sus funciones. 2.Cada miembro de un Comité de reglamentación estará representada por unrepresentante que podrá estar acompañado de suplentes representantes y asesores.3. Cada Comité de reglamentación elegirá de entre sus miembros un Presidente yVicepresidente. El Presidente y Vicepresidente no podrán ser representantes de lamisma Parte. 4. Cualquier Parte podrá asistir a las reuniones de un Comité dereglamentación como observador. 5. Cada Comité de reglamentación adoptará sureglamento interno. Estas normas pueden incluir disposiciones relativas al período ynúmero de mandatos que el Presidente y el Vicepresidente y puede servir para larotación de esas oficinas.ARTÍCULO 31. FUNCIONES DE LOS COMITÉS DE REGLAMENTACIÓN.- 1. Las funciones decada Comité de reglamentación serán las siguientes: a. para llevar a cabo los trabajospreparatorios previstos en el artículo 43; b. para examinar las solicitudes para laexploración y el desarrollo permisos de conformidad con los artículos 45, 46 y 54; c. laaprobación de los planes de gestión y exploración de emisión y el desarrollo depermisos de conformidad con los artículos 47, 48 y 54; d. para supervisar las actividadesde exploración y desarrollo en conformidad con el artículo 52; e. para desempeñar lasfunciones que le atribuye el artículo 51; f. para llevar a cabo las funciones relativas a lainspección asignados a en el artículo 12; g. para llevar a cabo las funciones relativas ala solución que le atribuye el artículo 47 (r), y h. para llevar a cabo las demás funcionesque se proporcionan en otro lugar en el presente Convenio. 2. En el desempeño de susfunciones de cada Comité Regulador buscar y tener plenamente en cuenta lasopiniones de la Asesoría Comité establecido de conformidad con el artículo 26. 3.Cada Comité Regulador, sin perjuicio del artículo 16 y medidas en vigor en virtud deella y en el artículo 21 (1) (h), garantizar un expediente a disposición del público de susdecisiones, y de Sistemas de gestión en vigor, se mantiene.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –69–
  • 84. ARTÍCULO 32. TOMA DE DECISIONES EN COMISIONES REGLAMENTARIAS.- 1. Decisionesadoptadas por un Comité de reglamentación de conformidad con los artículos 48 y 54(5) se adoptarán por una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes,que incluirá una mayoría simple mayoría de los miembros presentes y votantes que serefiere el Artículo 29 (2) (c) (I) y también mayoría simple de los miembros presentes yvotantes que se refiere el artículo 29 (2) (c) (ii). 2. Decisiones adoptadas por un Comitéde reglamentación de conformidad con el artículo 43 (3) y (5) se adoptarán por unamayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, que la mayoría deberáincluir al menos la mitad de los miembros presentes y votantes que se refiere el artículo29 (2) (c) (i) y también por lo menos la mitad de los miembros presentes y de votomencionados en el artículo 29 (2) (c) (ii). 3. Las decisiones sobre todas las demáscuestiones de fondo se tomarán por una mayoría de dos tercios de los miembrospresentes y votantes. Cuando un plantea la cuestión de si un asunto es de fondo o no,que la materia se considerará de fondo a menos decida otra cosa por mayoría de dostercios de los miembros presentes y votantes. 4. Las decisiones sobre cuestiones deprocedimiento se tomarán por mayoría simple mayoría de los miembros presentes yvotantes. 5. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se interpretará como laprevención de una Comité de reglamentación, en la toma de decisiones sobrecuestiones de sustancia, tratando de llegar a un consenso.ARTÍCULO 33. SECRETARÍA.- 1. La Comisión podrá establecer una Secretaría para servira la Comisión, los comités de reglamentación, la Comisión Consultiva, la ReuniónExtraordinaria de las Partes y los órganos auxiliares establecidos. 2. La Comisión podránombrar un Secretario Ejecutivo, que se ser el jefe de la Secretaría, de acuerdo condichos procedimientos y en los términos y condiciones que la Comisión determine. ElSecretario Ejecutivo desempeñará sus funciones por un período de cuatro años ypuede ser nombrado de nuevo. 3. La Comisión podrá, teniendo en cuenta lanecesidad de eficiencia y economía, el establecimiento autorizar a su personal comopara la Secretaría, tal vez sea necesario. El Secretario Ejecutivo nombrará, dirigirá ysupervisará al personal con arreglo a tales normas y procedimientos y en los términos ycondiciones que la Comisión determine. 4. La Secretaría desempeñará las funcionesdescritas en este Convención y, con sujeción al presupuesto aprobado, las tareas quele encomiende la Comisión, los comités de reglamentación, la Comité Asesor y laReunión Extraordinaria de las Partes.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –70–
  • 85. ARTÍCULO 34. COOPERACIÓN CON LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES.- 1. LaComisión y, en su caso, la Comisión Consultiva cooperarán con las Partes Consultivasdel Tratado Antártico, las Partes Contratantes del Convenio para la Conservación delas focas antárticas, la Comisión para la Conservación de Recursos Vivos MarinosAntárticos, y del Comité Científico de Investigaciones Antárticas. 2. La Comisióncooperará con las Naciones Unidas, sus las instituciones especializadas pertinentes, y,en su caso, cualquier organización internacional que pueda tener competencia enrelación con de los recursos minerales en áreas adyacentes a las reguladas por laConvenio. 3. Asimismo, la Comisión, en su caso, colaborar con la Unión Internacionalpara la Conservación de la Naturaleza y Recursos, y con otras organizacionesinternacionales pertinentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales, quetiene un científico, interés técnico o ambiental en la Antártida. 4. La Comisión podrá,en su caso, conceder un estatuto de observador en la Comisión y de la ComisiónConsultiva de que sean de interés organizaciones internacionales, incluidas lasorganizaciones no gubernamentales organizaciones, como podría ayudar en la laborde la institución en que se trate. Condición de observador en una ReuniónExtraordinaria de las Partes estar abierto a las organizaciones que ya hayan sidoconcedidas observador situación en la Comisión o el Comité Consultivo. 5. La Comisiónpodrá concertar acuerdos con las organizaciones mencionadas en el presenteartículo.ARTÍCULO 35. DISPOSICIONES FINANCIERAS.- 1 La Comisión adoptará un presupuesto,sobre una base anual o de otro tipo base apropiada, para: a. sus actividades y lasactividades de los Comités de reglamentación, la Comisión Consultiva, la ReuniónExtraordinaria de las Partes, cualquier órganos subsidiarios establecidos y la Secretaría,y b. la devolución progresiva de todas las contribuciones pagadas en virtud deapartados 5 y 6 cuando los ingresos en el apartado 4 a continuación superiores a losgastos. 2 El proyecto de presupuesto primero será presentado por el depositario en porlo menos 90 días antes de la primera reunión de la Comisión. En dicha reunión, laComisión aprobará su presupuesto para el primer y decidir los arreglos necesarios parala preparación de posteriores presupuestos. 3 La Comisión adoptará reglamentosfinancieros. 4. Sin perjuicio del apartado 5 del presente artículo, el presupuesto seráfinanciado, entre otras cosas, por: a. tasas establecidas de conformidad con losartículos 21 (1) (p) y 43 (2) (b); b. gravámenes a los operadores, sin perjuicio de lasmedidas adoptadas por el Comisión de conformidad con el artículo 21 (1) (q), deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –71–
  • 86. conformidad con el Artículo 47 (k) (i), y c. los pagos a otras entidades financieras porlos titulares de conformidad con el Artículo 47 (k) (ii) que sean necesarios paraatención a la instituciones de este Convenio. 5. Si el presupuesto no está financiado ensu totalidad por los ingresos de conformidad con el apartado 4 anterior, y sujeto areembolso conformidad con el párrafo 1 (b) anterior, el presupuesto, a la alcance decualquier déficit y sujeto al párrafo 6 a continuación, se financiado por lascontribuciones de los miembros de la Comisión. Para este fin, la Comisión adoptará loantes posible un método de reparto equitativo de las contribuciones al presupuesto. Elpresupuesto, mientras tanto, en la medida de un déficit, se financiará concontribuciones iguales de cada miembro de la Comisión. 6. Al adoptar el método delas contribuciones que se refiere el apartado 5 anterior, la Comisión tendrá en cuentael grado de que los miembros y observadores en las instituciones de este Conveniopodrán ser llamados a contribuir a los gastos de esas instituciones. 7. La Comisión, aldeterminar la disposición de los ingresos que le corresponda, que son excedentes a losrequisitos para la financiación del presupuesto de conformidad con el presenteartículo, deberá: a. promover la investigación científica en la Antártida, en particular larelacionado con el medio ambiente antártico y los recursos antárticos, y una ampliadifusión de la participación en este tipo de investigación por todos los Partes, enparticular las Partes que son países en desarrollo; b. garantizar que los intereses de losmiembros de la regulación Comités que tienen un interés más directo en la materiarelación con las zonas en cuestión se respeten en todo disposición de ese excedente.8. Las finanzas de los Comités de la Comisión, de reglamentación, la ComisiónConsultiva, la Reunión Extraordinaria de las Partes, cualquier órganos subsidiariosestablecidos y la Secretaría de acuerdo se con los reglamentos financieros adoptadospor la Comisión y estará sujeto a una auditoría anual por auditores externosseleccionados por la Comisión. 9. Cada miembro de la Comisión, los comités dereglamentación, la Comisión Consultiva, la Reunión Extraordinaria de las Partes ycualquier órgano subsidiario establecido, así como cualquier observador, en unareunión de cualquiera de las instituciones de la presente Convención, se cubrirá losgastos derivados de su participación en las reuniones. 10. Un miembro de la Comisiónque no pague su contribución durante dos años consecutivos no podrán, durante elperíodo de su incumplimiento posterior de continuar, tiene el derecho de participar enla toma de decisiones en cualquiera de las instituciones de la presente Convención. Sise continúa en por defecto por otros dos años consecutivos, la Comisión decidirá quéotras medidas se deben tomar, que pueden incluyen la pérdida de ese miembro delEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –72–
  • 87. derecho a participar en reuniones de las instituciones de la presente Convención. Esemiembro se reanudará el pleno goce de sus derechos mediante el pago de de lascuotas pendientes. 11. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se interpretará enmenoscabo de la posición de cualquier miembro de un Comité de reglamentación delos resultados del examen por el Comité de reglamentación de los términos y lascondiciones en un programa de Administración de conformidad con el artículo 47 (k)(ii).ARTÍCULO 36. IDIOMAS OFICIALES Y DE TRABAJO.- Los idiomas oficiales y de trabajo dela Comisión, de regulación Comités, la Comisión Consultiva, la Reunión Especial dePartes y que cumplan los convocada en virtud del artículo 64 se Inglés, francés, ruso yespañol.CAPÍTULO III. PROSPECCIÓNARTÍCULO 37. PROSPECCIÓN.- 1. La prospección no conferirá a cualquier operador acualquier derecho a Los recursos minerales antárticos. 2. La prospección en todomomento de efectuarse respetando con el presente Convenio y con las medidas envigor de conformidad con el la presente Convención, pero no requerirá autorizaciónde la instituciones de este Convenio. a. El Estado Patrocinante asegurará que susoperadores empresa de prospección de mantener los recursos financieros y mediostécnicos para cumplir con el artículo 8 (1), y, en la medida para que dichosoperadores no adopte las medidas de respuesta según sea necesario en el artículo 8(1), se asegurará de que esta se lleve a cabo. b. El Estado patrocinador también seasegurará de que sus operadores empresa de prospección de mantener lacapacidad financiera, en consonancia con la naturaleza y el nivel de la actividadrealizadas y los riesgos involucrados, para cumplir con el artículo 8 (2). 4. En los casos enque más de un operador se dedica a la la prospección en la misma área general, elEstado patrocinador o Los Estados garantizarán que los operadores realicen susactividades con el debido respeto a los derechos de los demás. 5. Cuando unoperador desea realizar la prospección en un área se refieren el artículo 41 en el queotro operador ha sido autorizados para llevar a cabo la exploración o desarrollo, laEstado patrocinador deberá asegurarse de que la prospección se lleve a con sujecióna los derechos de cualquier operador autorizado y cualquier requisitos para protegersus derechos establecidos en la correspondiente Comité de reglamentación. 6. Cadaoperador deberá garantizar al cese de la prospección eliminación de todas lasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –73–
  • 88. instalaciones y equipos y el sitio rehabilitación. A petición del Estado patrocinador, elComisión podrá dispensar de la obligación de retirar las instalaciones y equipo. 7. ElEstado patrocinador notificará a la Comisión, al menos nueve meses antes delcomienzo de la prevista la prospección. La notificación deberá ir acompañada deesas tasas que se establezcan por la Comisión de conformidad con Artículo 21 (1) (p)y: a. identificar, en función de las coordenadas de latitud y de longitud o identificablecaracterísticas geográficas, el área general en la que la prospección se llevará acabo; b. general identificar los recursos minerales o recursos que están a ser objeto dela prospección; c. describir la prospección, incluyendo los métodos a utilizar, y elprograma general de trabajo a realizar y su duración prevista; d. una evaluación de laposible del medio ambiente y otros impactos de la prospección, teniendo en cuentalos posibles los impactos acumulativos que se refiere el artículo 4 (5). e. describir lasmedidas, incluidos programas de vigilancia, que se adoptadas para evitarconsecuencias perjudiciales para el medio ambiente o indebida la interferencia conotros usos establecidos de la Antártida, y se describirán las medidas que se pondrán enefecto en el caso de accidentes y planes de contingencia para la evacuación encaso de emergencia; f. Proporcione detalles sobre el operador, y certifica que es elsiguiente: i. tiene un vínculo sustancial y genuino con el Estado patrocinador tal comose define en el artículo 1 (12), y ii. es financiera y técnicamente calificado para llevar acabo la propuesta de prospección, de conformidad con el presente Convenio, y g.proporcionar más información que pueda ser requerida por medidas adoptadas por laComisión. 8. El Estado Patrocinante posteriormente proporcionará a la Comisión: a.notificación de cualquier cambio en la información mencionada en el párrafo 7 supra;b. la notificación del cese de la prospección, incluyendo eliminación de cualquierinstalaciones y equipos, así como el sitio rehabilitación, y c. un informe general anualsobre la prospección realizada por el Operador. 9. Las notificaciones y los informespresentados en virtud del presente artículo será distribuido por el Secretario Ejecutivosin demora a todas las Partes y observadores que asisten a reuniones de la Comisión.10. En los párrafos 7, 8 y 9 no se interpretará como exigir la divulgación de datos einformación comercial de valor. 11. El Estado Patrocinante asegurará que los datosbásicos y información de valor comercial generado por la prospección se mantenidoen los archivos y podrá en cualquier momento de la liberación de parte o todos losdatos e información, en condiciones que él mismo establecer, con fines científicos oambientales. 12. El Estado Patrocinante asegurará que los datos básicos y información,distintos de los datos interpretativos, generados por prospección son fácilmenteEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –74–
  • 89. disponibles cuando tales datos y la información no son, o han dejado, de valorcomercial y, en cualquier caso, a más tardar 10 años después de la campaña de losdatos y han sido recogidos, a menos que haya certificado a la Comisión que los datosy la información siguen teniendo valor comercial. Se encargará de revisarperiódicamente si datos y la información puede ser puesto en libertad y el informeresultados de esos exámenes a la Comisión. 13. La Comisión podrá adoptar medidascompatibles con esta Artículo sobre la liberación de datos e información de valorcomercial, incluidos los requisitos para las certificaciones, el frecuencia de las revisionesy los límites de duración máxima del tiempo de prórroga de la protección de datos y lainformación.ARTÍCULO 38. EXAMEN DE EXPLORACIÓN DE LA COMISIÓN.- 1. Si un miembro de laComisión considera que la notificación presentado de conformidad con el artículo 37(7) o (8), o en curso la prospección, es motivo de preocupación en cuanto a lacoherencia con este Convención o de las medidas en virtud de sus efectos, esemiembro podrá solicitar al Estado Patrocinante para proporcionar una aclaración. Siese miembro considera que una respuesta adecuada no es remitidas por el Estadopatrocinador dentro de un plazo razonable, el miembro puede solicitar que laComisión se celebrará en conformidad con el artículo 19 (2) (b) examinar la cuestión ytomar las medidas oportunas. 2. Si las medidas aplicables a todos los operadoresrelevantes que se adopten por la Comisión a raíz de una solicitud hecha de acuerdocon párrafo 1 supra, los Estados patrocinadores que han presentado notificaciones deconformidad con el artículo 37 (7) o (8), y Estados patrocinadores cuyos operadoresestán llevando a cabo la prospección, velarán por que los planes y actividades de susoperadores se modifican en la medida necesaria para cumplir con los medidas dentrodel plazo que la Comisión podrá prescribir, y notificará a la Comisión.CAPÍTULO IV. EXPLORACIÓNARTÍCULO 39. SOLICITUDES PARA LA IDENTIFICACIÓN DE UN ESPACIO PARA LAEXPLORACIÓN POSIBLE Y EL DESARROLLO.- 1. Cualquier Parte podrá presentar alSecretario Ejecutivo un notificación solicitando que la Comisión identificar un área deeventual exploración y explotación de un mineral en particular recursos o los recursos.2. Toda notificación deberá ir acompañada de tasas como puede ser establecido porla Comisión de conformidad con el artículo 21 (1) (p) y deberá contener: a. unadelimitación precisa, incluyendo las coordenadas de la zona propuesta para laEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –75–
  • 90. identificación; b. especificación de los recursos o los recursos para que el área seríanidentificados y todos los datos e información pertinentes, exclusión de los datos y lainformación de valor comercial, en relación con que los recursos o los recursos,incluyendo un geológicos Descripción del área propuesta; c. una descripcióndetallada de las características físicas y ambientales características de la zonapropuesta; d. una descripción de la magnitud probable de exploración y desarrollopara el recurso o recursos que participan en la propuesta de área y de los métodosque podrían ser empleados en tales exploración y desarrollo; e. una evaluacióndetallada de los impactos ambientales y otros de la eventual exploración yexplotación para el recurso o recursos involucrados, teniendo en cuenta los artículos 15y 26 (4); y f. otra información que pueda ser requerida de conformidad con medidasadoptadas por la Comisión. 3. Una notificación con arreglo al apartado 1 de esteartículo se refiere rápidamente por el Secretario Ejecutivo a todas las Partes y serádistribuyó a los observadores que asistieron a la reunión de la Comisión que secelebrará de conformidad con el artículo 19 (2) (a).ARTÍCULO 40. DECISIÓN DE LA COMISIÓN DE ASESORAMIENTO Y REUNIÓNEXTRAORDINARIA DE LAS PARTES.- 1. El Comité Consultivo se reunirá tan pronto comosea posible después la reunión de la Comisión convocada de conformidad con elartículo 19 (2) (a) ha comenzado. El Comité Asesor deberá presentar asesoramiento ala Comisión sobre la notificación presentada en virtud el artículo 39 (1). La Comisiónpodrá establecer un límite de tiempo para la prestación de dicho asesoramiento. 2.Una Reunión Extraordinaria de las Partes se reunirán tan pronto como sea posibledespués de la distribución del informe de la Comisión Consultiva y en cualquier caso amás tardar dos meses después de que el informe ha sido distribuido. 3. La ReuniónExtraordinaria de las Partes tendrá en cuenta si identificación de un área por laComisión de conformidad con la solicitud que figura en la notificación se ajusta con elpresente Convenio, e informará al respecto a la Comisión tan pronto como sea posibley en todo caso, a más de 21 días a partir del inicio de la reunión. 4. El informe de laReunión Extraordinaria de las Partes en el Comisión deberá reflejar las conclusionesalcanzadas y todos los puntos de vista expresados por las Partes participantes en lareunión.ARTÍCULO 41. DECISIÓN DE LA COMISIÓN.- 1. La Comisión, tan pronto como sea posibletras la recepción de el informe de la Reunión Extraordinaria de las Partes, considerar sio no se identifique un área a lo solicitado. Teniendo completa en cuenta las opinionesEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –76–
  • 91. y dar un peso especial a la conclusiones de la Reunión Extraordinaria de las Partes, yteniendo plena en cuenta las opiniones y las conclusiones de la Asesoría Comité, laComisión determinará si tal identificación sería coherente con el presente Convenio.Por con este fin: a. la Comisión se asegurará de que un área sea identificada deberáser tal que, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes dicha identificación,incluidos los físicos, geológicos, medio ambiente y otras características del municipio,que forma una unidad coherente a los efectos del manejo de los recursos. La Comisiónlo tendrá en cuenta si un área para ser identificados debe incluir la totalidad o partede lo que se pidió en el notificación y, con sujeción a las evaluaciones necesarias enrazón de han hecho, las áreas adyacentes no cubiertos por dicha notificación; b. laComisión tendrá en cuenta si están dentro de un área solicitada o para seridentificados, las áreas en las que exploración y desarrollo son o deberían serprohibidas o restringida de conformidad con el artículo 13; c. la Comisión determinarálos recursos minerales o recursos para que la zona se identificaron; d. la Comisióndeberá dar cumplimiento al artículo 6, mediante la elaboración de oportunidades deempresas conjuntas o las diferentes formas de la participación, hasta un niveldeterminado, incluidos los procedimientos para que ofrece dicha participación, en laexploración y posible desarrollo, dentro de la zona, las Partes interesadas que estánPartes Consultivas del Tratado Antártico y por otros interesados Partes, en particular, lospaíses en desarrollo en las dos categorías; e. la Comisión ordenar las adicionalesasociados condiciones necesarias para que un área sea identificada es coherentecon otras disposiciones del presente Convenio y puede prescribir directrices generalessobre el funcionamiento requisitos para la exploración y el desarrollo en un área que seva identificar las medidas incluyendo el establecimiento de los tamaños máximos debloques y asesoramiento sobre las actividades de apoyo conexos, y f. la Comisióndará cumplimiento a la obligación de Artículo 59 para establecer procedimientosadicionales para la solución de las controversias. 2. Después de que haya concluido elexamen de conformidad con párrafo 1 anterior, la Comisión determinará un área deposible exploración y el desarrollo si no hay un consenso de miembros de la Comisiónde que la identificación sea compatible con el presente Convenio.ARTÍCULO 42. REVISIÓN EN EL ÁMBITO DE APLICACIÓN DE UN ESPACIO IDENTIFICADOS.-1. Si, después de que un área ha sido identificada de conformidad con Artículo 41,una Parte solicite la identificación de un área, la totalidad o parte de la cual seencuentra dentro de los límites de la zona ya identificados, pero respecto de unEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –77–
  • 92. recurso mineral o diferentes recursos de cualquier recurso para los que la zona ya hasido identificado, la solicitud se tramitará de conformidad con los artículos 39, 40 y 41.Si el Comisión a identificar un área con respecto a minerales diferentes, recurso orecursos, deberá tenerse en cuenta, además de la requisitos del artículo 41 (1) (a), a laconveniencia de especificar los límites de la zona, de tal manera que pueda serasignado al Comité de reglamentación con competencia para la zona yaidentificados. 2. A la luz de soportar un mayor conocimiento sobre la eficacia manejodel área, y tras recabar la opinión de los Comité Asesor y el Comité de reglamentaciónpertinente, la Comisión podrá modificar los límites de cualquier área que haidentificados. Al hacer esas modificaciones, la Comisión garantizar que la exploracióny el desarrollo autorizado en la zona no son afectados negativamente. A menos quehaya razones de peso para ello, la Comisión no podrán modificar los límites de un áreaque ha identificado de tal manera que implican un cambio en la composición delComité de reglamentación pertinente.ARTÍCULO 43. EL TRABAJO PREPARATORIO DE COMITÉS DE REGLAMENTACIÓN.- 1. Tanpronto como sea posible después de la identificación de un área de conformidad conel artículo 41, el comité de regulación establecido de conformidad con el artículo 29se convocó. 2. El Comité Regulador: a. con sujeción a las medidas adoptadas por laComisión de conformidad con el Artículo 21 (1) (j) en relación con tamaños de bloquemáximo, dividir sus área de competencia en los bloques con respecto a las solicitudesde las cuales para la exploración y el desarrollo pueden presentarse y hacerprestación de un límite en las circunstancias apropiadas sobre el número de losbloques que se conceda a cualquiera de las Partes; b. con sujeción a las medidasadoptadas por la Comisión de conformidad con el Artículo 21 (1) (p), establecer tarifasa pagar con cualquier aplicación para un permiso de exploración o de desarrollopresentadas en virtud del Artículo 44 o 53; c. establecer plazos en los que las solicitudesde exploración y el desarrollo se podrán presentar, todas las solicitudes recibidasdentro de cada período que se considera como simultáneos; d. establecerprocedimientos para la tramitación de las solicitudes, y e. determinar un método deresolución de solicitudes que compitan con los que no se resuelven de conformidadcon el artículo 45 (4) (a), que método aplicable, siempre que todos los demásrequisitos del presente Convención y se establece siempre con las medidas adoptadasprioridad de conformidad con el artículo 41 (1) (d), incluyen para el aplicación con lamás amplia participación de los interesados Partes que sean Partes Consultivas delEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –78–
  • 93. Tratado Antártico, en particular, los países en desarrollo en ambas categorías. 3. ElComité de reglamentación adoptará directrices que están coherente y que enconjunto con las disposiciones de la presente Convención y las medidas de aplicacióngeneral adoptadas por la Comisión, así como las condiciones correspondientes ygeneral Directrices adoptadas por la Comisión en la identificación de la zona, será, alabordar los temas pertinentes en el artículo 47, identificar los requisitos generales parala exploración y el desarrollo en su ámbito de competencia. 4. Después de laadopción de directrices en el apartado 3 del Secretario Ejecutivo, informará sindemora a todos los miembros de la Comisión de las decisiones adoptadas por elregulador Comité de conformidad con los apartados 2 y 3, que se a disposición delpúblico junto con las medidas pertinentes, condiciones asociadas y las directricesgenerales aprobadas por el Comisión. 5. El Comité de reglamentación puede de vezen cuando revisar las directrices adoptadas en virtud del párrafo 3, teniendo encuenta las opiniones de la Comisión. 6. En el desempeño de sus funciones en virtud delos apartados 3 y 5, el Comité de reglamentación deberá solicitar y tener plenamenteen cuenta la puntos de vista de la Comisión Consultiva siempre de conformidad conArtículo 26.ARTÍCULO 44. SOLICITUD DE PERMISO DE EXPLORACIÓN.- 1. Una vez cumplida la laborllevada a cabo de conformidad con el Artículo 43, cualquiera de las Partes, ennombre de un operador para el que se el Estado Patrocinante, podrá presentar ante elComité de reglamentación un solicitud de un permiso de exploración dentro de losplazos establecido por el Comité de reglamentación de conformidad con el artículo43 (2) (c). 2. La solicitud deberá ir acompañada de las tasas establecidas por elComité de reglamentación de conformidad con el artículo 43 (2) (b) y deberácontener: a. una descripción detallada del operador, incluyendo su estructura degestión, la composición y los recursos financieros y conocimientos técnicos, y, en elcaso de un Operador de ser un empresa en participación, la inclusión de unadescripción detallada de la grado en que las Partes están implicadas en el operador através de, entre otras cosas, las personas jurídicas con que las Partes han vínculossustanciales y efectivas, de modo que cada componente de la empresa enparticipación puede atribuirse fácilmente a una o varias Partes para A los efectos deidentificar el nivel de minerales antárticos actividades de los recursos del mismo, que ladescripción de importantes y los vínculos genuinos incluirá una descripción de ladistribución de la equidad; b. una descripción detallada de las actividades propuestasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –79–
  • 94. y una descripción lo más detallada posible de la propuesta de actividades dedesarrollo, incluyendo: i. una identificación de los recursos minerales o recursos y elbloque al que se refiere la solicitud; ii. una explicación detallada de cómo lasactividades propuestas cumplir con los requisitos generales contemplados en elartículo 43 (3); iii. una evaluación detallada del impacto medioambiental y otrosimpactos de las actividades propuestas, teniendo en cuenta los artículos 15 y 26 (4), yiv. una descripción de la capacidad para responder eficazmente a accidentes,especialmente aquellos con potencial ambiental efectos; c. una certificación por elEstado patrocinador de la capacidad de el Operador para cumplir con los requisitosgenerales a que se refiere en el artículo 43 (3). d. una certificación por el Estadopatrocinador de la técnica competencia y capacidad financiera del explotador yque el El operador tiene un vínculo sustancial y genuino con ella tal como se define enel artículo 1 (12); e. una descripción de la manera en que la solicitud cumple con lasmedidas adoptadas por la Comisión de conformidad con el artículo 41 (1) (d), y f.información adicional como puede ser requerido por la reglamentación Comité o enlas medidas adoptadas por la Comisión.ARTÍCULO 45. EXAMEN DE LA SOLICITUD.- 1. El Comité de reglamentación se reunirá tanpronto como sea posible después una solicitud de asilo de conformidad con el artículo44, para el finalidad de elaborar un plan de gestión, en la realización de este funciónque deberá: a. determinar si la solicitud contiene suficientes o información adecuadade conformidad con el artículo 44 (2). Para este fin, puede pedir en cualquiermomento información adicional de la Patrocinadora de conformidad con el artículo44 (2) Estado; b. considerar las actividades de exploración y desarrollo de propuestasen la solicitud, tal y elaboraciones, revisiones o adaptaciones en caso necesario: i.para garantizar su coherencia con el presente Convenio, así como medidas enpráctica: aplicación, así como los requisitos generales que se refiere el artículo 43 (3), yii. para prescribir los términos y condiciones específicos de una Gestión del Esquema deconformidad con el artículo 47. 2. En cualquier momento durante el proceso deexamen descrito anteriormente, el Comité de reglamentación puede rechazar lasolicitud si considera que las actividades propuestas en el mismo no puede serelaborado, revisado o adaptado para garantizar la coherencia con este Convención,así como medidas de aplicación, así como sus efectos los requisitos generalescontemplados en el artículo 43 (3). 3. En el desempeño de sus funciones en virtud delpresente artículo, el Comité de reglamentación deberá solicitar y tener plenamente enEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –80–
  • 95. cuenta la puntos de vista de la Comisión Consultiva. Para ello, el regulador Comisiónremitirá a la Comisión Consultiva todas las partes del aplicación que son necesariaspara que proporcione asesoramiento de conformidad con el artículo 26, junto concualquier otra información pertinente de la información. 4. Si dos o más solicitudes quecumplan los requisitos de Artículo 44 (2) son presentadas en relación con el mismobloque: a. el de las que compitan serán invitados por la reglamentación Comité pararesolver la competencia entre sí, por medio de su propia elección en un plazodeterminado; b. si la competencia no se ha resuelto de conformidad con el párrafo(a) deberá ser resuelto por el regulador Comité de conformidad con el método que élmismo determine de conformidad con el artículo 43 (2) (e).ARTÍCULO 46. PLAN DE GESTIÓN.- En el desempeño de sus funciones con arreglo alartículo 45, incluido el preparación de un Plan de Gestión, y en virtud del artículo 54, laComité de reglamentación, podrá recurrir al Estado patrocinador y el miembro omiembros, en su caso, que se refiere el artículo 29 (2) (a) y, según sea necesario, uno odos miembros adicionales del Comité de reglamentación.ARTÍCULO 47. ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL PLAN DE GESTIÓN.- El Esquema deAdministración fijará los términos y condiciones para la exploración y el desarrollo delmineral recurso o recursos en cuestión dentro del bloque correspondiente. Tal términosy condiciones deberán ser compatibles con el general requisitos mencionados en elartículo 43 (3), e incluirá, entre otras cosas: a. duración de los permisos de exploracióny desarrollo; b. medidas y procedimientos para la protección de la Antártida medioambiente y los ecosistemas dependientes y asociados, incluyendo métodos,actividades y empresas por el operador para reducir al mínimo riesgos y dañosambientales; c. contempla la acción de respuesta necesaria y oportuna, incluyendoprevención, contención y limpieza y las medidas de expulsión, por la restauración delstatu quo, y para los planes de contingencia, recursos y equipos necesarios para laacción que se adoptará; d. procedimientos para la aplicación de las diferentesetapas de exploración y desarrollo; e. requisitos de desempeño; f. especificacionestécnicas y de seguridad, incluidas las normas y procedimientos destinados a garantizaroperaciones seguras; g. vigilancia e inspección; h. responsabilidad; i. procedimientospara el desarrollo de los yacimientos que se extienden fuera del área cubierta por unpermiso; j. requisitos de conservación de recursos; k. obligaciones financieras deloperador incluyendo: i. gravámenes, de conformidad con las medidas adoptadas deconformidad con el Artículo 21 (1) (q); ii. los pagos en la naturaleza y similares a losEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –81–
  • 96. impuestos, cánones o pagos en especie; l. garantías financieras y de seguros; m.cesión y renuncia; n. suspensión y modificación del Plan de Gestión, o cancelación dela gestión del Esquema, exploración o permitir el desarrollo, y la imposición desanciones pecuniarias, en conformidad con el artículo 51; o. procedimientos para lasmodificaciones acordadas; p. la ejecución del Plan de Gestión; q. legislaciónaplicable en la medida necesaria; r. procedimientos efectivos adicionales para lasolución de litigios; s. disposiciones para evitar y resolver conflictos con otros usoslegítimos de la Antártida; t. y notificación de datos de recopilación de información, y lanotificación requisitos; u. confidencialidad, y c. la eliminación de instalaciones yequipos, así como el sitio rehabilitación.ARTÍCULO 48. APROBACIÓN DEL PLAN DE GESTIÓN.- Un Plan de Manejo elaborado deconformidad con los artículos 45, 46 y 47 estará sujeta a la aprobación deconformidad con el artículo 32. Tal aprobación constituirá la autorización para laemisión sin retraso de un permiso de exploración por el Comité de reglamentación. Lapermiso de exploración se concederán derechos exclusivos para el operador paraexplorar y, con sujeción a los artículos 53 y 54, para desarrollar el los recursos mineraleso recursos que son objeto de la Esquema de Manejo exclusivamente de acuerdo conlos términos y condiciones del Plan de Gestión.ARTÍCULO 49. EXAMEN.- 1. Cualquier miembro de la Comisión, o cualquier miembro deuna reglamentación Comité, podrá el plazo de un mes a partir de una decisión quede reglamentación Comité a que aprobara un plan de gestión o emisión de undesarrollo permiso, pedir que la Comisión se convocará de conformidad con el artículo19 (2) (b) o (c), según sea el caso, para revisar la Decisión de la Comisión Reguladorade la coherencia con la decisión adoptada por la Comisión para identificar el área envirtud con el artículo 41 y las medidas en vigor que le sea aplicable decisión. 2. LaComisión concluyó su examen dentro de los tres meses de la solicitud hecha conformeal párrafo 1 anterior. En el desempeño de sus funciones la Comisión no asumirá lafunciones del Comité de reglamentación, ni deberá sustituirlo su criterio por el deComité de reglamentación. 3. Si la Comisión determina que la decisión de aprobaruna Gestión del Esquema o expedir un permiso de desarrollo es incompatible con ladecisión adoptada por la Comisión para identificar el área de conformidad con elartículo 41 y las medidas de hecho pertinentes para esa decisión, podrá solicitar que elComité de reglamentación para reconsidere su decisión.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –82–
  • 97. ARTÍCULO 50. DERECHOS DE LOS OPERADORES AUTORIZADOS.- 1. El Plan de Gestiónpodrá ser suspendido o modificado y no se Esquema de Manejo, la exploración opermitir el desarrollo se cancelada sin el consentimiento del Estado Patrocinante,excepto de conformidad con el artículo 51, o del artículo 54 o el Plan de Gestión símismo. 2. Cada operador autorizado a realizar actividades en virtud de una Esquemade Gestión ejercerá sus derechos teniendo en cuenta los derechos de exploración deotros operadores de empresa o desarrollo en la misma zona identificada.ARTÍCULO 51 SUSPENSIÓN, MODIFICACIÓN O CANCELACIÓN DE LA GESTIÓN RÉGIMENDE SANCIONES Y MONETARIA.- 1. Si un Comité de reglamentación determina que laexploración o desarrollo autorizada con arreglo a un plan de gestión ha dio o está apunto de dar lugar a impactos en la Antártida medio ambiente o los ecosistemasdependientes o asociados al margen de las considerarán aceptables en virtud delpresente Convenio, se suspenderá las actividades correspondientes y, tan prontocomo sea posible modificar el Plan de Gestión a fin de evitar tales impactos. Si talesimpactos no pueden ser evitados por la modificación del Plan de Gestión, el ComitéRegulador que suspender o cancelar, así como el permiso de exploración o dedesarrollo. 2. En el desempeño de sus funciones con arreglo al apartado 1 por encimade un Comité de reglamentación, a menos que la acción de emergencia se requiere,buscar y tener en cuenta las opiniones de la Comisión Consultiva. 3. Si un Comité dereglamentación determina que un operador tiene no cumplió con esta Convención ode las medidas en vigor en virtud del mismo o de un Plan de Gestión aplicables a laOperador, el Comité de reglamentación pueden hacer todas o cualquiera de lossiguientes: a. modificar el Plan de Gestión; b. suspender el Plan de Gestión; c. cancelarel Plan de Gestión y la exploración o permiso de urbanización, y d. imponer unasanción monetaria. 4. Las sanciones determinadas de conformidad con el párrafo 3 (a)a (d) anterior deberán ser proporcionadas a la gravedad de la falta de cumplir. 5. UnComité de reglamentación deberá cancelar un Plan de Gestión y la exploración odesarrollo permiso si un operador deja de tienen vínculo sustancial y genuino con elEstado como patrocinador definido en el artículo 1 (12). 6. La Comisión adoptará lasmedidas generales, que pueden incluir la reducción, en relación a la acción de loscomités de reglamentación conformidad con los párrafos 1 y 3 y, cuando proceda, alas consecuencias de tal acción. Ninguna solicitud de conformidad con el artículo 44se podrá presentar, hasta que esas medidas han entrado en vigor.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –83–
  • 98. ARTÍCULO 52. SEGUIMIENTO EN RELACIÓN CON PLANES DE GESTIÓN.- 1. Cada Comitéde reglamentación deben vigilar el cumplimiento de Los operadores con los sistemasde gestión dentro de su área de competencia. 2. Cada Comité de reglamentación,teniendo en cuenta las recomendaciones del La Comisión Consultiva, hará unseguimiento y evaluar los efectos sobre la el medio ambiente antártico y endependientes y asociados en los ecosistemas de las actividades sobre recursosminerales dentro de su ámbito de competencia, especialmente en relación a losprincipales parámetros ambientales y los componentes del ecosistema. 3. CadaComité Regulador, en su caso, informar a la Comisión y el Comité Asesor en elmomento oportuno de vigilancia en virtud del presente artículo.CAPÍTULO V. EL DESARROLLOARTÍCULO 53. SOLICITUD DE PERMISO DE DESARROLLO.- 1. En cualquier momentodurante el período en el que un aprobado de gestión Esquema y permiso deexploración están en vigor por un operador, el Estado patrocinador puede, en nombrede ese operador, presentar ante la Comité de reglamentación de una solicitud depermiso de urbanización. 2. La solicitud deberá ir acompañada de las tasasestablecidas por el Comité de reglamentación de conformidad con el artículo 43 (2)(b) y deberá contener: a. una descripción actualizada del desarrollo planificadoidentificar las modificaciones propuestas al Plan de Gestión aprobado y las medidasadicionales que deben tomarse, como consecuencia de tales modificaciones, paragarantizar la coherencia con el presente Convenio, incluidas las medidas en virtud desus efectos y la requisitos generales contemplados en el artículo 43 (3); b. unaevaluación detallada de los impactos ambientales y otros del desarrollo planificado,teniendo en cuenta los artículos 15 y 26 (4); c. una nueva certificación por el Estadopatrocinador de la técnica competencia y capacidad financiera del explotador yque el El operador tiene un vínculo sustancial y genuino con ella tal como se define enel artículo 1 (12); d. una nueva certificación por el Estado patrocinador de lacapacidad de el Operador para cumplir con los requisitos generales a que se refiereen el artículo 43 (3); e. información actualizada en relación a todos los aspectosespecificada en el artículo 44 (2), y f. información adicional como puede ser requeridopor la reglamentación Comité o en las medidas adoptadas por la Comisión.ARTÍCULO 54. EXAMEN DE LA SOLICITUD Y LA EXPEDICIÓN DE PERMISOS DEDESARROLLO.- 1 El Comité de reglamentación se reunirá tan pronto como sea posibleEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –84–
  • 99. después una solicitud de asilo de conformidad con el artículo 53. 2 El Comité dereglamentación determinarán si el solicitud contiene la información suficiente oadecuada de conformidad con el artículo 53 (2). En el desempeño de esta función sepodrá en cualquier momento recabar más información del Estado Patrociniocoherente con el artículo 53 (2). 3 El Comité de reglamentación tendrá en cuenta si: a.el aplicación revela modificaciones en el desarrollo planificado se había previsto; b. eldesarrollo planificado causaría previamente imprevistos impactos sobre el medioambiente antártico o sus dependientes o asociados los ecosistemas, ya sea comoresultado de las modificaciones a que se refiere en el inciso (a) o en la luz del aumentodel conocimiento. 4. El Comité de reglamentación tendrá en cuenta cualquiermodificación del Plan de Gestión necesarias a la luz del apartado 3 arriba paragarantizar que las actividades de desarrollo propuesto llevarse a cabo en consonanciacon este Convenio, así como medidas en práctica: aplicación, así como los requisitosgenerales se refiere el artículo 43 (3). Sin embargo, las obligaciones financierasespecificadas en el aprobado Plan de Gestión no puede ser revisada sin laconsentimiento del Estado patrocinador, que no estén previstos en el Gestión de símismo esquema. 5 Si el Comité de reglamentación de conformidad con el artículo 32aprueba las modificaciones en virtud del apartado 4 anterior, o si lo hace no consideraque tales modificaciones son necesarias, el Comité regulador emitirá sin demora undesarrollo permiso. 6 En el desempeño de sus funciones en virtud del presente artículo,la reglamentación Comité deberá solicitar y tener plenamente en cuenta las opinionesde los Comisión Consultiva. Para ello, el Comité Regulador se refiere a la ComisiónConsultiva todas las partes de la aplicación que son necesarias para que proporcioneasesoramiento de conformidad con el artículo 26, junto con cualquier otra informaciónpertinente.CAPÍTULO VI. SOLUCIÓN DE CONTROVERSIASARTÍCULO 55. CONTROVERSIAS ENTRE DOS O MÁS PARTES.- Artículos 56, 57 y 58 seaplican a las controversias entre dos o más Partes.ARTÍCULO 56. ELECCIÓN DEL PROCEDIMIENTO.- 1. Cada Parte, al firmar, ratificar,aceptar o aprobar el adherirse al presente Convenio, o en cualquier momentoposterior, puede elegir, mediante declaración escrita, uno o ambos de los siguientesmedios para la solución de controversias relativas a la interpretación o aplicación delpresente Convenio: a. la Corte Internacional de Justicia; b. el Tribunal Arbitral. 2. UnaEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –85–
  • 100. declaración hecha en virtud del párrafo 1 no afectará a la aplicación del artículo 57(1), (3), (4) y (5). 3. Una Parte que no haya hecho una declaración conforme al párrafo1 por encima de o en relación con una declaración que ya no está en vigor Seconsiderará que han aceptado la competencia del tribunal arbitral Tribunal. 4. Si laspartes en una controversia han aceptado el mismo medio de la solución de un litigio,la controversia podrá ser sometida únicamente a ese procedimiento, salvo que laspartes acuerden otra cosa. 5. Si las partes en una controversia no han aceptado elmismo medio para la solución de una controversia, o si ambas han aceptado ambosmedios, la controversia podrá ser sometida únicamente a la arbitral Tribunal, salvo quelas partes acuerden otra cosa. 6. Una declaración hecha conforme al párrafo 1 deeste artículo seguirá en vigor hasta que expire de conformidad con sus términos ohasta el 3 de meses después de la notificación escrita de revocación haya sidodepositada en poder del Depositario. 7. Una nueva declaración, toda notificación derevocación o la expiración de un declaración no afectará en modo alguno losprocedimientos pendientes ante la Corte Internacional de Justicia o Arbitral delTribunal, a menos que las partes en la controversia decidan otra cosa. 8. Lasdeclaraciones y notificaciones que se refiere el presente artículo se depositarán enpoder del depositario, que remitirá copia de ellas a todas las Partes.ARTÍCULO 57. PROCEDIMIENTO DE SOLUCIÓN DE DIFERENCIAS.- 1. Si surge unacontroversia sobre la interpretación o aplicación del presente Convenio, las partes enla controversia deberá, a petición de cualquiera de ellos, consulte a los sí lo antesposible con el fin de la controversia resolverse mediante negociación, investigación,mediación, conciliación, arbitraje, arreglo judicial u otros medios pacíficos de suelección. 2. Si las partes en una controversia sobre la interpretación o aplicación delpresente Convenio no han acordado un medio para resolverla dentro de los 12 mesessiguientes a la solicitud de consulta de conformidad con el párrafo 1 anterior, lacontroversia será sometida, a petición de cualquiera de las partes en la controversia,para la solución de conformidad con el procedimiento determinado por la operaciónde Artículo 56 (4) y (5). 3. Si una controversia sobre la interpretación o aplicación de elpresente Convenio se refiere a una medida en vigor en virtud de la presente Convenioo un plan de gestión y las partes en tal controversia: a. no han acordado un mediopara resolver la controversia dentro de los 6 meses siguientes a la solicitud de consultade acuerdo con el apartado 1 anteriormente, la controversia será sometida, a peticiónde cualquier parte en la controversia, para su debate en la institución que aprobó elEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –86–
  • 101. instrumento en cuestión; b. no han acordado una los medios para resolver la disputadentro de 12 meses de la solicitud para la consulta de conformidad con el párrafo 1anterior, la controversia se someterá para su resolución, a petición de cualquiera delas partes la controversia, al Tribunal Arbitral. 4. El Tribunal Arbitral no tendrácompetencia para decidir o de otro modo pronunciarse sobre cualquier asunto en elámbito de aplicación del artículo 9. En Además, no hay nada en la presenteConvención podrá interpretarse como confiere competencia o jurisdicción de la CorteInternacional de Justicia o cualquier otro tribunal establecido con el propósito desolución de controversias entre las Partes para decidir o no la regla sobre cualquierasunto dentro del ámbito de aplicación del artículo 9. 5. El Tribunal Arbitral no tendrácompetencia en materia de el ejercicio de una institución de sus facultadesdiscrecionales en conformidad con esta Convención, en ningún caso el TribunalArbitral Tribunal sustituir la facultad discrecional de la institución. Además, no hay nadaen la presente Convención podrá interpretarse como confiere competencia ojurisdicción de la Corte Internacional de Justicia o cualquier otro tribunal establecidocon el propósito de solución de controversias entre las Partes en relación con elejercicio por una institución de sus facultades discrecionales o sustituir la la facultaddiscrecional de la institución.ARTÍCULO 58. EXCLUSIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE CONTROVERSIAS.- 1. Cualquiera delas Partes, al firmar, ratificar, aceptar o aprobar el adherirse al presente Convenio, o encualquier momento posterior, podrá, por declaración por escrito, excluir la aplicacióndel artículo 57 (2) o (3) sin su consentimiento con respecto a una categoría ocategorías de controversias especificadas en la declaración. La declaración puedeno cubre los litigios relativos a la interpretación o aplicación de: a. cualquierdisposición de esta Convención o de cualquier medida en vigor de conformidad conlo relativo a la protección de la Antártida medio ambiente o los ecosistemasdependientes o asociados; b. Artículo 7 (1); c. El artículo 8; d. Artículo 12; e. Artículo 14;f. Artículo 15, o g. Artículo 37. 2. Nada de lo dispuesto en el párrafo 1 o en cualquierdeclaración efectuada en virtud que afectará a la aplicación del artículo 57 (1), (4) y(5). 3. Una declaración hecha conforme al párrafo 1 de este artículo seguirá en vigorhasta que expire de conformidad con sus términos o hasta el 3 de meses después de lanotificación escrita de revocación haya sido depositada en poder del Depositario. 4.Una nueva declaración, toda notificación de revocación o la expiración de undeclaración no afectará en modo alguno los procedimientos pendientes ante la CorteEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –87–
  • 102. Internacional de Justicia o Arbitral del Tribunal, a menos que las partes en lacontroversia decidan otra cosa. 5. Las declaraciones y notificaciones que se refiere elpresente artículo se depositarán en poder del depositario, el cual remitirá copia deellas a todas las Partes. 6. Una Parte que, mediante una declaración hecha conformeal párrafo 1 anterior, ha excluido a una determinada categoría o categorías decontroversias la aplicación del artículo 57 (2) o (3) sin su consentimiento no tendráderecho a someter una controversia perteneciente dentro de ese categoría o lascategorías para la liquidación de conformidad con el artículo 57 (2) o (3), en su caso,sin el consentimiento de la otra u otras partes en la controversia.ARTÍCULO 59. OTROS PROCEDIMIENTOS DE SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS.- 1. LaComisión, en conjuntamente con sus responsabilidades de conformidad con el artículo41 (1), establecerá procedimientos adicionales para terceros acuerdo, por el TribunalArbitral oa través de otros similares procedimientos, de los conflictos que pueden surgirsi se alega que un violación de esta Convención se ha producido en virtud de: a. unadecisión de rechazar un plan de gestión; b. la decisión de disminución de laexpedición de un permiso de urbanización, o c. la decisión de suspender, modificar ocancelar un plan de gestión o de imponer a sanciones pecuniarias. 2. Talesprocedimientos: a. permiso, según proceda, las Partes y los operadores bajo supatrocinio, pero no tanto con respecto a cualquier controversia, de iniciar unprocedimiento contra un Comité de reglamentación; b. requieren los litigios en los quese refieren a que se refiere en el primer lugar a la correspondiente Comité dereglamentación para consideración; c. incorporar las normas del artículo 57 (4) y (5).CAPÍTULO VII. CLÁUSULAS FINALESARTÍCULO 60. FIRMA.- La presente Convención estará abierta a la firma en Wellingtondel 25 noviembre 1988 hasta 25 noviembre 1989 por los Estados que participaron en laúltima sesión de la Cuarta Especial Reunión Consultiva del Tratado Antártico.ARTÍCULO 61. RATIFICACIÓN, ACEPTACIÓN, APROBACIÓN O ADHESIÓN.- 1. EsteConvención está sujeta a ratificación, aceptación o aprobación de los Estadossignatarios. 2. Después de 25 de noviembre 1989 la presente Convención estaráabierta a la adhesión de cualquier Estado que sea Parte Contratante en el Del TratadoAntártico. 3. Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión sedepositarán en poder del Gobierno de Nueva Zelanda, queda designado depositario.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –88–
  • 103. ARTÍCULO 62. ENTRADA EN VIGOR.- 1. El presente Convenio entrará en vigor el trigésimodía siguientes a la fecha de depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación,aprobación o adhesión por 16 del Tratado Antártico Partes Consultivas queparticiparon como tales en la final período de sesiones de la Cuarta EspecialConsultiva del Tratado Antártico Reunión, siempre que el número incluye todos losEstados es necesario a fin de establecer todas las instituciones de la Convención enrelación con cada área de la Antártida, incluyendo 5 en desarrollo países y 11 paísesdesarrollados. 2. Para cada Estado que, con posterioridad a la fecha de entrada envigor de esta Convención, deposite un instrumento de ratificación, aceptación,aprobación o adhesión, la Convención entrará en vigor el trigésimo día siguiente adicha depósito.ARTÍCULO 63. RESERVAS, DECLARACIONES Y DISCURSOS.- 1. Las reservas al presenteConvenio no se permitirá. Este no se opone a un Estado al firmar, ratificar, aceptar,aprobar o adherirse al presente Convenio, de hacer declaraciones o manifestaciones,cualquiera que sea su enunciado o denominación, con un punto de vista, entre otrascosas, a la armonización de sus leyes y reglamentos con el presente Convenio, siempreque tales declaraciones o manifestaciones no tengan por objeto excluir o modificar losefectos jurídicos de la presente Convención en su aplicación a ese Estado. 2. Lasdisposiciones del presente artículo se aplicarán sin perjuicio del derecho de hacerdeclaraciones por escrito de conformidad con el artículo 58.ARTÍCULO 64. ENMIENDA.- 1. El presente Convenio no deberá ser objeto demodificaciones hasta después de la expiración de 10 años a partir de la fecha de suentrada en vigor. A partir de entonces, cualquier Parte podrá, mediantecomunicación escrita dirigida al depositario, propondrá una enmienda específica aeste Convenio y solicitar la convocatoria de una reunión para examinar esa propuestaenmienda. 2. El Depositario transmitirá la comunicación a todos los Partes. Si dentro delos 12 meses siguientes a la fecha de distribución del la comunicación por lo menos untercio de las Partes responde favorablemente a la petición, el Depositario convocarála primera reunión. 3. La adopción de una enmienda considerada en dicha reunióndeberán obtener el voto afirmativo de dos tercios de las Partes presentes y votantes,incluyendo los votos concurrentes de los miembros de la Comisión asistieron a lareunión. 4. La adopción de cualquier modificación relativa a la Sesión Especial de lasPartes o al Comité Consultivo requerirá los votos a favor de tres cuartas partes de lasPartes presentes y votación, incluyendo los votos concurrentes de los miembros de laEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –89–
  • 104. Comisión que asistieron a la reunión. 5. Una enmienda entrará en vigor para las Partesque depositado instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación del mismo 30días después de que el Depositario haya recibido tal instrumento de ratificación,aceptación o aprobación de todos los miembros de la Comisión. 6. Subsiguientementetal enmienda entrará en vigor para cualquier otra Parte 30 días después de que elDepositario haya recibido su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación delmismo. 7. Una enmienda que haya entrado en vigor con arreglo al presente Artículo seentenderá sin perjuicio de las disposiciones de cualquier Esquema de Manejoaprobados antes de la fecha en que la modificación entró en vigor.ARTÍCULO 65. RETIRADA.- 1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presenteConvenio mediante la Depositario notificación por escrito de su intención de retirarse.La denuncia surtirá efecto dos años después de la fecha de recepción la notificaciónpor el Depositario. 2. Cualquiera de las Partes que deje de ser una Parte Contratanteen el Del Tratado Antártico, se considerará que se han retirado de este Convenciónsobre la fecha en que deja de ser una Parte Contratante el Tratado Antártico. 3.Cuando una enmienda haya entrado en vigor conforme al artículo 64 (5), cualquierade las Partes de la que ningún instrumento de ratificación, aceptación o aprobaciónde la enmienda ha sido recibida por el Depositario en el plazo de dos años a partir dela fecha de la entrada en vigor de la enmienda se considerará que han retirado delpresente Convenio en la fecha de expiración del un nuevo período de dos años. 4.Sujeto a los párrafos 5 y 6, los derechos y obligaciones de cualquier operador en virtuddel presente Convenio se cese en el momento de su Estado patrocinador se retira o seconsidera que se han retirado de la presente Convención. 5. Dicho EstadoPatrocinante asegurará que las obligaciones de sus operadores han sido dados dealta a más tardar en la fecha en que su retirada sea efectiva. 6. Retiro del presenteConvenio por cualquiera de las Partes no afectará a sus obligaciones financieras o deotro tipo en virtud del presente Convenio, en espera en la fecha de retirada seaefectiva. Cualquier solución de controversias procedimiento en el que esa Parte estáinvolucrado y que ha sido iniciados con anterioridad a dicha fecha seguirán hasta suconclusión salvo acuerdo en contrario de las partes en la controversia.ARTÍCULO 66. NOTIFICACIONES POR EL DEPOSITARIO.- El Depositario notificará a todaslas Partes Contratantes del Del Tratado Antártico de los siguientes: a. la firma delpresente Convenio y el depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación,aprobación o adhesión; b. el depósito de los instrumentos de ratificación, aceptaciónEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –90–
  • 105. o aprobación de las enmiendas aprobadas de conformidad con el artículo 64, c. lafecha de entrada en vigor del presente Convenio y cualquier enmienda al mismo; d. eldepósito de las declaraciones y notificaciones de conformidad con Artículos 56 y 58; e.notificaciones de conformidad con el artículo 18, y f. la retirada de una Parte deconformidad con el artículo 65.ARTÍCULO 67. TEXTOS AUTÉNTICOS, COPIAS CERTIFICADAS Y INSCRIPCION EN ELNACIONES UNIDAS 1. La presente Convención cuyos textos en chino, Inglés, Francés,textos en ruso y español son igualmente auténticos, se depositados ante el Gobiernode Nueva Zelanda, que se enviará copias debidamente certificadas a todos lossignatarios y Estados adherentes. 2. El Depositario también enviará copiasdebidamente certificadas a todos los Estados signatarios y adherentes del texto delpresente Convenio en cualquier idioma adicional de un signatario o Estado adherenteque presente texto, al Depositario. 3. El presente Convenio será registrado por elDepositario de conformidad con el artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.Hecho en Wellington el día dos de junio de 1988. En fe de lo cual, los abajo firmantes,debidamente autorizados, firman el presente Convenio.ANEXO PARA UN TRIBUNAL ARBITRARALArtículo 1.- El Tribunal Arbitral se constituirá y ejercerá sus funciones de conformidadcon esta Convención, incluyendo el presente anexo.Artículo 2.- 1. Cada Parte tendrá derecho a designar hasta tres Árbitros, por lo menosuno de los cuales será designado dentro de tres meses desde la entrada en vigor deesta Convención para ese Parte. Cada árbitro deberá tener experiencia en laAntártida asuntos, con el conocimiento del derecho internacional y que goza de lamás alta reputación por su imparcialidad, competencia e integridad. La nombres delas personas así designadas constituirán la lista de Árbitros. Cada Parte se mantendránen todo momento el nombre de por lo menos un árbitro en la lista. 2. Sin perjuicio delapartado 3 siguiente, un árbitro designado por una Parte permanecerá en la lista porun período de cinco años y deberá ser designado nuevamente por dicha Parteadicionales períodos de cinco años. 3. Un Árbitro podrá, mediante aviso dado a laParte que designada la persona retirar su nombre de la lista. Si un Árbitro muere o seda aviso de la retirada de su nombre de a lista o si una Parte por cualquier motivo seretire de la lista el nombre de un árbitro designado por ella, la Parte que designó alEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –91–
  • 106. árbitro en cuestión lo notificará al Ejecutivo Secretario rápidamente. Un Árbitro cuyonombre sea retirado del la lista se seguirá actuando en el Tribunal Arbitral que dichoárbitro haya sido nombrado hasta que termine de procedimiento ante ese tribunalarbitral. 4. El Secretario Ejecutivo se asegurará de que uno arriba a la lista actualizadase mantiene de los árbitros designados en virtud del presente artículo.Artículo 3.- 1. El Tribunal Arbitral estará compuesto de tres árbitros que serándesignados de la siguiente manera: a. La parte en la controversia que inicie elprocedimiento se nombrar a un árbitro, que podrá ser nacional, de la lista que serefiere el artículo 2 del presente Anexo. Este nombramiento se incluirá en la notificaciónprevista en el artículo 4 del presente Anexo. b. Dentro de los 40 días siguientes al recibode dicha notificación, la otra parte en la controversia designará al segundo árbitro,que podrá ser nacional, de la lista mencionada en el artículo 2 de la el presenteanexo. c. Dentro de los 60 días siguientes al nombramiento del segundo árbitro, laspartes en la controversia designarán de común acuerdo el tercero Árbitro de la listamencionada en el artículo 2 del presente Anexo. El tercer árbitro no podrá ser unnacional, o una persona designada por una parte en la controversia, o de la mismanacionalidad que cualquiera de los dos primeros árbitros. La tercera Árbitro será elPresidente del Tribunal Arbitral. d. Si el segundo árbitro no ha sido designado dentro dela plazo señalado, o si las partes en la controversia no han acuerdo alcanzado en elplazo señalado en el designación del tercer árbitro, el árbitro o Los árbitros serándesignados, a petición de cualquiera de las partes la controversia y el plazo de 30 díasdesde la recepción de dicha solicitud, por el Presidente de la Corte Internacional deJusticia de la lista mencionada en el artículo 2 del presente anexo y en las condicionesprevistas en los incisos (b) y (c). En desempeño de las funciones le otorga en estepárrafo, el Presidente del Tribunal consultará a las partes en la controversia y elPresidente de la Comisión. e. Si el Presidente de la Corte Internacional de Justicia nopuede realizar las funciones de lo acordado en el inciso (d) por encima o es nacionalde una de las partes en la controversia, las funciones serán desempeñadas por elVicepresidente de la Corte, salvo que si el Vicepresidente no puede cumplir con lasfunciones o es un nacional de una parte en la controversia de las funciones serealizado por el siguiente miembro de más alto rango de la Corte que se disponibles yno sea nacional de un partido en la controversia. 2. Las vacantes serán cubiertas en laforma prescrita para el nombramiento inicial. 3. En las controversias entre más de dosEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –92–
  • 107. Partes, las Partes tener el mismo interés designará a un árbitro por acuerdo en el plazoindicado en el párrafo 1 (b) anterior.Artículo 4.- La parte en el procedimiento de solución de comenzar lo notificará la otraparte o partes en la controversia y el Ejecutivo Secretario por escrito. La notificacióndeberá incluir una exposición de la demanda y los motivos por los que se basa. Lanotificación será transmitida por el Secretario Ejecutivo que todas las Partes.Artículo 5.- 1. Salvo que las partes en la controversia acuerden otra cosa, arbitrajetendrá lugar en la sede de la Comisión, en los registros del Tribunal Arbitral semantenerse. El Tribunal Arbitral adoptará sus propias normas de procedimiento. Talesreglas garantizarán que cada parte en el controversia tenga plena oportunidad de seroído y presentar a su caso y también se asegurará de que se lleven a cabo conprontitud. 2. El Tribunal Arbitral podrá conocer y resolver las demandas dereconvención que surja de la controversia.Artículo 6.- 1. El Tribunal de Arbitraje, donde se considera que prima fase tienejurisdicción en virtud del presente Convenio, podrá: a. a petición de cualquiera de laspartes en una controversia, indicar las medidas provisionales que considere necesariaspara preservar los derechos respectivos de los partes en la controversia; b. ordenar lasmedidas provisionales que considere apropiadas según las circunstancias para evitardaños graves al medio ambiente antártico o sus dependientes o los ecosistemasasociados. 2. Las partes en la controversia aplicarán sin demora todas las medidasprovisionales decretadas en virtud del párrafo 1 (b) anterior en espera de un laudo envirtud del artículo 9 del presente anexo. 3. No obstante el artículo 57 (1), (2) y (3) deesta Convención, una parte en cualquier conflicto que pueda surgir incluidos en lascategorías especificadas en el artículo 58 (1) (a) a (g) de esta Convenio podrá encualquier momento, mediante notificación a la otra parte o las partes en lacontroversia y al Secretario Ejecutivo en conformidad con el artículo 4 del presenteanexo, petición que el Tribunal Arbitral se constituirá con carácter de excepcionalurgencia para indicar o dictar medidas provisionales de emergencia de conformidadcon el presente artículo. En tal caso, el Tribunal Arbitral Tribunal se constituirá tan prontocomo sea posible, de conformidad con el artículo 3 del presente anexo, excepto quelos períodos de tiempo en Artículo 3 (1) (b), (c) y (d) se reducirá a 14 días en cadacaso. El Tribunal Arbitral decidirá sobre la solicitud de medidas provisionales deemergencia dentro de los dos meses siguientes al nombramiento de su Presidente. 4.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –93–
  • 108. Tras la decisión adoptada por el Tribunal de Arbitraje a petición de medidas deemergencia provisionales, de conformidad con el párrafo 3 de solución de arriba, dela controversia se procederá de conformidad con los artículos 56 y 57 de la presenteConvención.Artículo 7.- Cualquier Parte que crea tener un interés jurídico, ya sea generales oindividuales, que pueden verse seriamente afectados por la adjudicación de unTribunal Arbitral, podrá, a menos que el Tribunal Arbitral Tribunal decida lo contrario,intervenir en el proceso.Artículo 8.- Las partes en la controversia facilitarán la labor de la Tribunal Arbitral y, enparticular, de conformidad con sus leyes y utilizando todos los medios a su disposición,le facilitará todos los documentos y la información, y permitir, cuando necesario,convoque a testigos o expertos para oír sus pruebas.Artículo 9. Si una de las partes en la controversia no comparece ante el Tribunal Arbitralo no defiende su caso, cualquier otra parte en la controversia podrá solicitar al Tribunalde Arbitraje para continuar con la procedimiento y dicte su laudo.Artículo 10.- 1. El Tribunal Arbitral decidirá, sobre la base de este Convención y otrasnormas de derecho que no sean incompatibles con ella, tales las controversias que lesean sometidas a la misma. 2. El Tribunal Arbitral podrá decidir, ex aequo et bono, unadisputa que se le presenten, si las partes en la controversia así lo acuerdan.Artículo 11. 1. Antes de dictar su laudo, el Tribunal Arbitral deberán cumplir misma quetiene competencia respecto de la controversia y que la demanda o reconvenciónestá bien fundada de hecho y de derecho. 2. El premio deberá ir acompañada deuna exposición de motivos de la decisión y se comunicará al Poder EjecutivoSecretario, quien la transmitirá a todas las Partes. 3. El laudo será definitivo y obligatoriopara las partes en el controversia y para cualquiera de las Partes que han intervenidoen el procedimiento y deberán cumplirse sin demora. El Tribunal de Arbitrajeinterpretará el laudo a petición de una parte en la controversia o de cualquier Parteinterviniente. 4. El premio no tendrá fuerza obligatoria salvo en el caso de ese caso enparticular. 5. A menos que el Tribunal Arbitral decida otra cosa, los gastos del TribunalArbitral, incluida la remuneración de los Árbitros, serán sufragados por las partes en lacontroversia partes iguales.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –94–
  • 109. Artículo 12.- Todas las decisiones del Tribunal Arbitral, incluidas las mencionadas en losartículos 5, 6 y 11 del presente anexo, se hará por un mayoría de los árbitros que nopodrán abstenerse de votar. 2.7.2.6 Protocolo Al Tratado Antártico sobre Protección del Medio AmbienteSuscrito el 4 de octubre de 1991 en Madrid, España.Texto del Protocolo PreámbuloLos Estados Parte de este Protocolo al Tratado Antártico, en adelante denominados lasPartes, Convencidos de la necesidad de incrementar la protección del medioambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados; Convencidos dela necesidad de reforzar el sistema del Tratado Antártico para garantizar que laAntártida siga utilizándose siempre exclusivamente para fines pacíficos y no seconvierta en escenario u objeto de discordia internacional; Teniendo en cuenta laespecial situación jurídica y política de la Antártida y la especial responsabilidad de lasPartes Consultivas del Tratado Antártico de garantizar que todas las actividades que sedesarrollen en la Antártida sean compatibles con los propósitos y principios del TratadoAntártico para proteger el medio ambiente antártico y los ecosistemas dependientes yasociados; Reconociendo además las oportunidades únicas que ofrece la Antártidapara la observación científica y la investigación de procesos de importancia global yregional; Reafirmando los principios de conservación de la Conservación de losRecursos Vivos Marinos Antárticos; Convencidos de que el desarrollo de un sistemaglobal de protección del medio ambiente de la Antártida y de los ecosistemasdependientes y asociados interesa a la humanidad en su conjunto; Deseandocompletar con este fin el Tratado Antártico; Acuerdan lo siguiente:ARTÍCULO 1. DEFINICIONES.- Para los fines de este Protocolo: "El Tratado Antártico"significa el Tratado Antártico hecho en Washington el 1 de diciembre de 1959; "Áreadel Tratado Antártico" significa el área a que se aplican las disposiciones del TratadoAntártico de acuerdo con el Artículo VI de ese Tratado; "Reuniones Consultivas delTratado Antártico" significa las reuniones a las que se refiere el Artículo IX del TratadoAntártico; "Partes Consultivas del Tratado Antártico" significa las Partes Contratantes delTratado Antártico con derecho a designar representantes para participar en lasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –95–
  • 110. reuniones a las cuales se refiere al Artículo IX de ese Tratado; "Sistema del TratadoAntártico" significa el Tratado Antártico, las medidas en vigor según ese Tratado, susinstrumentos internacionales asociados separados en vigor y las medidas en vigorsegún esos instrumentos; "Tribunal Arbitral" significa el Tribunal Arbitral establecido deacuerdo con el Apéndice a este Protocolo, que forma parte integrante del mismo;"Comité" significa el Comité para la Protección del Medio Ambiente establecido deacuerdo con el Artículo 11.ARTÍCULO 2. OBJETIVO Y DESIGNACIÓN.- Las Partes se comprometen a la protecciónglobal del medio ambiente antártico y los ecosistemas dependientes y asociados y,mediante el presente Protocolo, designan a la Antártida como reserva natural,consagrada a la paz y a la ciencia.ARTÍCULO 3. PRINCIPIOS MEDIOAMBIENTALES.- La protección del medio ambienteantártico y los ecosistemas dependientes y asociados, así como del valor intrínseco dela Antártida, incluyendo sus valores de vida silvestre y estéticos y su valor como áreapara la realización de todas las actividades que se desarrollen en el área del TratadoAntártico. Con ese fin: las actividades en el área del Tratado Antártico seránplanificadas y realizadas de tal manera que se limite el impacto perjudicial sobre elmedio ambiente antártico y los ecosistemas dependientes y asociados, las actividadesen el área del Tratado Antártico serán planificadas y realizadas de tal manera que seeviten: efectos perjudiciales sobre las características climáticas y meteorológicas;efectos perjudiciales significativos en la calidad del agua y del aire; cambiossignificativos en el medio ambiente atmosférico, terrestre (incluyendo el acuático),glacial y marino; cambios perjudiciales en la distribución, cantidad o capacidad dereproducción de las especies o poblaciones de especies de la fauna y la flora; peligrosadicionales para las especies o poblaciones de tales especies en peligro de extinción ;la degradación o el riesgo sustancial de degradación de áreas de importanciabiológica, científica, histórica, estética o de vida silvestre; las actividades en el área delTratado Antártico deberán ser planificadas y realizadas sobre la base de unainformación suficiente, que permita evaluaciones previas y un juicio razonado sobre suposible impacto en el medio ambiente antártico y en sus ecosistemas dependientes yasociados, así como sobre el valor de la Antártida para la realización deinvestigaciones científicas; tales juicios deberán tomar plenamente en cuenta: elalcance de la actividad, incluida su área, duración e intensidad; el impactoacumulativo de la actividad, tanto por sí misma como combinación con otrasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –96–
  • 111. actividades en el área del Tratado Antártico; si la actividad afectará perjudicialmentea cualquier otra actividad en el área del Tratado Antártico; si se dispone de mediostecnológicos y procedimientos adecuados para realizar operaciones que noperjudiquen el medio ambiente; si existe la capacidad de observar los parámetrosmedioambientales y los elementos del ecosistema que sean claves, de tal manera quesea posible identificar y prevenir con suficiente antelación cualquier efecto perjudicialde la actividad, y la de disponer modificaciones de los procedimiento operativos quesean necesarios a la luz de los resultados de la observación o el mayor conocimientosobre el medio ambiente antártico y los ecosistemas dependientes y asociados; y siexiste la capacidad de responder con prontitud y eficacia a los accidentes,especialmente a aquellos que pudieran causar efectos sobre el medio ambiente; sellevará a cabo una observación regular y eficaz que permita la evaluación delimpacto de las actividades en curso, incluyendo la verificación de los impactosprevistos. Se llevará a cabo una observación regular y efectiva para facilitar unadetección precoz de los posibles efectos imprevistos de las actividades sobre el medioambiente antártico y los ecosistemas dependientes y asociados, ya se realicen dentroo fuera del área del Tratado Antártico. Las actividades deberán ser planificadas yrealizadas en el área del Tratado Antártico de tal manera que se otorgue prioridad ala investigación científica y se preserve el valor de la Antártida como una zona para larealización de tales investigaciones, incluyendo las investigaciones esenciales para lacomprensión del medio ambiente global. Tanto las actividades emprendidas en elárea del Tratado Antártico de conformidad con los programas de investigacióncientífica, con el turismo y con todas las otras actividades gubernamentales y nogubernamentales en el área del Tratado Antártico para las cuales se requierenotificación previa de acuerdo con el Artículo VII (5) del Tratado Antártico, incluyendolas actividades asociadas de apoyo logístico, deberán: llevarse a cabo de formacoherente con los principios de este artículo; y modificarse, suspenderse o cancelarsesi provocan o amenazan con provocar repercusiones en el medio ambiente antárticoo en sus ecosistemas dependientes o asociados que sean incompatibles con estosprincipios.ARTÍCULO 4. RELACIONES CON LOS OTROS COMPONENTES DEL SISTEMA DEL TRATADOANTÁRTICO.- Este Protocolo complementará el Tratado Antártico y no lo modificará nienmendará. Nada en el presente Protocolo afectará a los derechos y obligaciones delas Partes en este Protocolo, derivados de los otros instrumentos internacionales envigor dentro del sistema del Tratado Antártico.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –97–
  • 112. ARTÍCULO 5. COMPATIBILIDAD CON LOS OTROS COMPONENTES DEL SISTEMA DELTRATADO ANTARTICO.- Las Partes consultarán y cooperarán con las PartesContratantes de otros instrumentos internacionales en vigor dentro del sistema delTratado Antártico y sus respectivas instituciones, con el fin de asegurar la realización delos objetivos y principios de este Protocolo y de evitar cualquier impedimento para ellogro de los objetivos y principios de aquellos instrumentos o cualquier incoherenciaentre la aplicación de esos instrumentos y del presente Protocolo.ARTÍCULO 6.- Las partes cooperarán en la planificación y realización de las actividadesen el área del Tratado Antártico. Con este fin, cada Parte se esforzará en: promoverprogramas de cooperación de valor científico, técnico y educativo, relativos a laprotección del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes yasociados; proporcionar una adecuada asistencia a las demás Partes en lapreparación de las evaluaciones del impacto medioambiental; proporcionar a otrasPartes cuando lo requieran información relativa a cualquier riesgo potencial para elmedio ambiente y asistencia para minimizar los efectos de accidentes que puedanperjudicar al medio ambiente antártico o a los ecosistemas dependientes y asociados;celebrar consultas con las demás Partes respecto a la selección de losemplazamientos de posibles estaciones y otras instalaciones, a fin de evitar el impactoacumulativo ocasionado por su excesiva concentración una localizacióndeterminada; cuando sea apropiado, emprender expediciones conjuntas y compartirel uso de estaciones y demás instalaciones; y llevar a cabo aquellas medidas quepuedan ser acordadas durante las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico. CadaParte se compromete, en la medida de lo posible, a compartir información de utilidadpara otras Partes en la planificación y la realización de sus actividades en el área delTratado Antártico con el fin de proteger el medio ambiente de la Antártida y losecosistemas dependientes y asociados. Las Partes cooperarán con aquellas otrasPartes que puedan ejercer jurisdicción en zonas adyacentes al área del TratadoAntártico, con vistas a asegurar que las actividades en el área del Tratado Antárticocon vistas a asegurar que las actividades en el área del Tratado Antártico no tenganimpactos perjudiciales para el medio ambiente en tales zonas.ARTÍCULO 7. PROHIBICIÓN DE LAS ACTIVIADES RELACIONADAS CON LOS RECURSOSMINERALES.- Cualquier actividad relacionada con los recursos minerales, salvo lainvestigación científica, estará prohibida.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –98–
  • 113. ARTÍCULO 8. EVALUACION DEL IMPACTO SOBRE EL MEDIO AMBIENTE.- Las actividadespropuestas, citadas en el párrafo (2) de este artículo, estarán sujetas a losprocedimientos establecidos en el Anexo I sobre la evaluación previa del impacto dedichas actividades sobre el medio ambiente antártico o en los ecosistemasdependientes o asociados, según se considere que dichas actividades tengan: menosque un impacto mínimo o transitorio; un impacto mínimo o transitorio; o más que unimpacto mínimo o transitorio. Cada Parte asegurará que los procedimientos deevaluación establecidos en el Anexo I se apliquen a los proceso de planificación queconduzcan a tomar decisiones sobre cualquier actividad emprendida en el área delTratado Antártico, de conformidad con los programas de investigación científica, conel turismo y con todas las demás actividades gubernamentales en el área del TratadoAntártico, para las cuales se requiere notificación previa, de acuerdo con el ArtículoVII (5) del Tratado Antártico incluyendo las actividades asociadas de apoyo logístico.Los procedimientos de evaluación previstos en el Anexo I se aplicarán a todos loscambios de actividad, bien porque el cambio se deba a un aumento o unadisminución de la intensidad de una actividad ya existente, bien a otra actividadañadida, al cierre de una instalación, o a otras causas. Cuando las actividades seanplanificadas conjuntamente por más de una Parte, las Partes involucradas nombrarána una de ellas para coordinar la aplicación de los procedimientos de evaluación delimpacto sobre el medio ambiente que figura en el Anexo I.ARTÍCULO 9. ANEXOS.- Los Anexos a este Protocolo constituirán parte integrante delmismo. Otros Anexos, adicionales a los Anexos I-IV, podrán ser adoptados y entrar envigor de conformidad con el Artículo IX del Tratado Antártico. Las enmiendas ymodificaciones a los Anexos podrán ser adoptadas y entrar en vigor de acuerdo conel Artículo IX del Tratado Antártico, a menos que los Anexos contengan disposicionespara que las enmiendas y las modificaciones entren en vigor en forma acelerada. LosAnexos y las enmiendas y modificaciones de los mismo que hayan entrado en vigor deacuerdo con los párrafos 2 y 3 anteriores entrarán en vigor para la Parte Contratantedel Tratado Antártico, o que no fuera Parte Consultiva del Tratado Antártico en elmomento de su adopción, cuando el Depositario haya recibido notificación deaprobación de esa Parte Contratante, a menso que el propio Anexo establezca locontrario con relación a la entrada en vigor de cualquier enmienda o modificación almismo. Los Anexos, excepto en la medida en que un Anexo especifique lo contrario,estarán sujetos a los procedimientos para la solución de controversias establecidas enlos Artículos 18 a 20.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –99–
  • 114. ARTÍCULO 10. REUNIONES CONSULTIVAS DEL TRATADO ANTARTICO.- Las ReunionesConsultivas del Tratado Antártico, basadas en el mejor asesoramiento científico ytécnico disponible, definirán, de acuerdo con las disposiciones de este Protocolo, lapolítica general para la protección global del medio ambiente antártico y losecosistemas dependientes y asociados. Adoptarán medidas para la ejecución de esteProtocolo de conformidad con el Artículo IX del Tratado Antártico. Las ReunionesConsultivas del Tratado Antártico examinarán el trabajo del Comité y tomaránplenamente en cuenta su asesoramiento y sus recomendaciones para realizar lastareas a que se refiere el párrafo 1 de este artículo, así como el asesoramiento delComité Científico para las Investigaciones Antárticas.ARTÍCULO 11. COMITÉ PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.- Por el presenteProtocolo se establece el Comité para la Protección del Medio Ambiente. Cada Partetendrá derecho a participar como miembro del Comité y a nombrar un representanteque podrá estar acompañado por experto y asesores. El estatuto de observador eneste Comité será accesible a cualquier Parte Contratante del Tratado Antártico queno sea Parte de este Protocolo. El Comité invitará al Presidente del Comité Científicopara las Investigaciones Antárticas y al Presidente del Comité Científico para laConservación de los Recursos Marinos Vivos Antárticos a participar como observadoresen sus sesiones a otras organizaciones científicas, medioambientales y técnicaspertinentes que puedan contribuir a sus trabajos. El Comité presentará un informe decada una de sus sesiones a las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico. El informeabarcará todas aquellas materias consideradas durante la sesión y reflejará lasopiniones expresadas. El informe será enviado a las Partes y a los observadorespresentes en la sesión, y quedará posteriormente a disposición del público. El Comitéadoptará sus reglas de procedimiento, las cuales estarán sujetas a la aprobación deuna Reunión Consultiva del Tratado Antártico.ARTÍCULO 12. FUNCIONES DEL COMITÉ.- Las funciones del Comité consistirán enproporcionar asesoramiento y formular recomendaciones a las Partes en relación conla aplicación de este Protocolo, incluyendo el funcionamiento de sus Anexos, paraque sean consideradas en las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico, y en realizarlas demás funciones que le puedan ser asignadas por las Reuniones Consultivas delTratado Antártico. En especial, proporcionará asesoramiento sobre: la eficacia de lasmedidas adoptadas de conformidad con este Protocolo; la necesidad de actualizar,reforzar o perfeccionar de cualquier otro modo estas medidas; la necesidad deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –100–
  • 115. adoptar medidas adicionales, incluyendo la necesidad de establecer otros Anexoscuando resulte adecuado; la aplicación y ejecución de los procedimientos deevaluación del impacto sobre el medio ambiente establecidos en el Artículo 8 y en elAnexo I; los medios para minimizar o mitigar el impacto medioambiental de lasactividades en el área del Tratado Antártico, los procedimientos aplicables asituaciones que requieren una respuesta urgente, incluyendo las acciones derespuesta en emergencias medioambientales; la gestión y ulterior desarrollo delSistema de Áreas Antárticas Protegidas; los procedimientos de inspección, incluyendolos modelos para los informes de las inspecciones y las listas de control para larealización de las inspecciones; el acopio, archivo, intercambio y evaluación de lainformación relacionada con la protección medioambiental; el estado del medioambiente antártico; yla necesidad de realizar investigaciones científicas, incluyendo laobservación medioambiental, relacionadas con la aplicación de este Protocolo. En elcumplimiento de sus funciones, el Comité consultará, cuando resulte apropiado alComité Científico para las Investigaciones Antárticas y al Comité Científico para laConservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos y a otras organizacionescientíficas, medioambientales y técnicas pertinentes.ARTÍCULO 13. CUMPLIMIENTO DE ESTE PROTOCOLO.- Cada Parte tomará medidasadecuadas en el ámbito de su competencia para asegurar el cumplimiento de esteProtocolo, incluyendo la adopción de leyes y reglamentos, actos administrativos ymedidas coercitivas. Cada Parte llevará a cabo los esfuerzos necesarios, compatiblescon la Carta de las Naciones Unidas, para que nadie emprenda ninguna actividadcontraria a este Protocolo. Cada Parte notificará a las demás Partes las medidas queadopte de conformidad con los párrafos 1y 2 citados anteriormente. Cada Partellamará la atención de todas las demás Partes sobre cualquier actividad que, en suopinión afecte a la aplicación de los objetivos y principios de este Protocolo. LasReuniones Consultivas del Tratado Antártico llamarán la atención de cualquier Estadoque no sea Pare de este Protocolo sobre cualquier actividad emprendida por aquelEstado, sus agencias, organismos, personas naturales o jurídicas, buques, aeronaves yotros medios de transporte que afecten a la aplicación de los objetivos y principios deeste Protocolo.ARTÍCULO 14. INSPECCIÓN.- Con el fin de promover la protección del medio ambienteantártico y de sus ecosistemas dependientes y asociados, y para asegurar elcumplimento de este Protocolo, las Partes Consultivas del Tratado Antártico tomaránEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –101–
  • 116. medidas, individual o colectivamente, para la realización de inspecciones porobservadores, de conformidad con el Artículo VII del Tratado Antártico. Sonobservadores: los observadores designados por cualquier Parte Consultiva del TratadoAntártico, que serán nacionales de esa Parte, ycualquier observador designadodurante las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico para realizar inspeccionessegún los procedimientos que se establezcan mediante una Reunión Consultiva delTratado Antártico. Las Partes cooperarán plenamente con los observadores que llevena cabo las inspecciones, y deberán asegurar que durante las mismas tengan acceso acualquier lugar de las estaciones, instalaciones, equipos, buques y aeronaves abiertosa inspección bajo el Artículo VII (3) del Tratado Antártico, así como a todos los registrosque ahí se conserven y sean exigibles de conformidad con este Protocolo. Los informesde inspección serán remitidos a las Partes cuyas estaciones, instalaciones, equipos,buques o aeronaves estén comprendidos e los informes. Después que aquellas Parteshayan tenido la oportunidad de comentarlos, los informes y todos los comentarios deque hayan sido objeto serán remitidos a todas las Partes y al Comité, estudiados en lasiguiente Reunió Consultiva del Tratado Antártico y puestos posteriormente adisposición del público.ARTÍCULO 15. ACCIONES DE RESPUESTA EN CASOS DE EMERGENCIA.- Con el fin deactuar en casos de emergencias medioambientales en el área del Tratado Antárticocada Parte acuerda: disponer una respuesta rápida y efectiva en los casos deemergencia que puedan surgir de la realización de programas de investigacióncientífica, del turismo y de todas las demás actividades gubernamentales y nogubernamentales para las cuales se requiere notificación previa de acuerdo con elArtículo VII (5) del Tratado Antártico, incluyendo las actividades asociadas de apoyologístico; y establecer planes de emergencia para responder a los incidentes quepuedan tener efectos adversos para el medio ambiente antártico o sus ecosistemasdependientes y asociados. A este efecto, las Partes deberán: cooperar en laformulación y aplicación de dichos planes de emergencia; y establecer unprocedimiento para la notificación inmediata de emergencias medioambientales y laacción conjunta ante las mismas. Al aplicar este Artículo, las Partes deberán recurrir alasesoramiento de los organismos internacionales pertinentes.ARTÍCULO 16. RESPONSABILIDAD.- De conformidad con los objetivos de este Protocolopara la protección global del medio ambiente antártico y de los ecosistemasdependientes y asociados, las Partes se comprometen a elaborar normas yEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –102–
  • 117. procedimientos relacionados con la responsabilidad derivada de daños provocadospor actividades que se desarrollen en el área del Tratado Antártico y cubiertas por esteProtocolo. Estas normas y procedimientos se incluirán en uno o más Anexos que seadopten de conformidad con el Artículo 9 (2).ARTÍCULO 17. INFORME ANUAL DE LAS PARTES.-Cada Parte informará anualmente de lasmedidas adoptadas para dar cumplimiento a este Protocolo. Dichos informes incluiránlas notificaciones hechas de conformidad con el Artículo 13 (3), los planes deemergencia establecidos de acuerdo con el Artículo 15 y cualquier otra notificación einformación reconocida por este Protocolo y respecto de las cuales no existe otradisposición sobre la comunicación e intercambio de información. Los informeselaborados de conformidad con el párrafo 1 anterior serán distribuidos a todas lasPartes Contratantes y al Comité, considerados en la siguiente Reunión Consultiva delTratado Antártico, y puestos a disposición del público.ARTÍCULO 18. SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS.- En caso de controversia relativa a lainterpretación o aplicación de este Protocolo, las Partes en controversia deberán, arequerimiento de cualquiera de ellas, consultarse entre sí con la mayor brevedadposible con el fin de resolver la controversia mediante negociación, investigación,mediación, conciliación, arbitraje, arreglo judicial u otros medios pacíficos que lasPartes en la controversia acuerden.ARTÍCULO 19. ELECCIÓN DEL PROCEDIMIENTO PARA LA SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS.-Las Partes en el momento de firmar, ratificar, aceptar, aprobar o adherirse a esteProtocolo, o en cualquier momento posterior, pueden elegir, mediante declaraciónescrita, uno o ambos de los siguientes medios para la solución de controversiasrelacionadas con la interpretación o aplicación de los Artículos 7, 8 y 15 y, excepto enel caso de que un Anexo establezca lo contrario, las disposiciones de dicho Anexo y,en la medida en que esté relacionado con estos Artículos y disposiciones, el Artículo13: la Corte Internacional de Justicia; el Tribunal Arbitral. Las declaraciones efectuadasal amparo del párrafo 1 precedente no afectarán a la aplicación de los Artículos 18 y20 (2). Se considerará que una Parte que no haya formulado una declaraciónacogiéndose al párrafo 1 precedente o con respecto a la cual una declaración hadejado de tener vigor, ha aceptado la competencia del Tribunal Arbitral. Si las Partesen una controversia han aceptado el mismo medio para la solución de controversias,la controversia solo podrá ser sometida a ese procedimiento, salvo que las Partesacuerden lo contrario. Si las Partes en una controversia no han aceptado el mismoEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –103–
  • 118. medio para la solución de controversias o si ambas han aceptado ambos medios, lacontroversia solo puede ser sometida al Tribunal Arbitral, salvo que las Partes acuerdenlo contrario.Las declaraciones formuladas al amparo del párrafo 1 precedente seguirán en vigorhasta su expiración de conformidad con sus términos, o hasta tres meses después deldepósito de la notificación por escrito de su revocación ante el Depositario.Las nuevas declaraciones, las notificaciones de revocación o la expiración de unadeclaración no afectarán en modo alguno los procesos pendientes ante la CorteInternacional de Justicia o ante el Tribunal Arbitral, salvo que las Partes en lacontroversia acuerden lo contrario. Las declaraciones y notificaciones mencionadasen este Artículo serán depositadas ante el Depositario, que se encargará de transmitircopias a todas las Partes.ARTÍCULO 20. PROCEDIMIENTO PARA LA SOLUCION DE CONTROVERSIAS.-Si las Partes enuna controversia relativa a la interpretación o aplicación de los Artículos 7, 8 ó 15 o,excepto en el caso de que un Anexo establezca lo contrario, las disposiciones decualquier Anexo o, en la medida en que se relaciones con estos Artículos ydisposiciones, el Artículo 13, no han acordado el medio para resolverla en un plazo de12 meses después de la solicitud de consultas de conformidad con el Artículo 18, lacontroversia será remitida, a solicitud de cualquiera de las Partes en la controversia,para que sea resuelta de conformidad con el procedimiento determinado por elArtículo 19 (4) y (5). El Tribunal Arbitral no tendrá competencia para decidir o emitirlaudo sobre ningún asunto dentro del ámbito del Artículo IV del Tratado Antártico.Además, nada en este Protocolo será interpretado como susceptible de otorgarcompetencia o jurisdicción a la Corte Internacional de Justicia o a cualquier otrotribunal establecido con el fin de solucionar controversias entre Partes para decidir oemitir laudo sobre ningún asunto dentro del ámbito del Artículo IV del TratadoAntártico.ARTÍCULO 21. FIRMA.- Este Protocolo quedará abierto a la firma de cualquier Estadoque sea Parte Contratante del Tratado Antártico en Madrid el 4 de octubre de 1991 yposteriormente en Washington hasta el 3 de octubre de 1992.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –104–
  • 119. Artículo 22. RATIFICACION, ACEPTACION, APROBACIÓN O ADHESION.- Este Protocoloqueda sometido a la ratificación, aceptación o aprobación de los Estados signatarios.Con posterioridad al 3 de octubre de 1992 este Protocolo estará abierto a la adhesiónde cualquier Estado que sea Parte Contratante del Tratado Antártico. Los instrumentosde ratificación, aceptación, aprobación o adhesión serán depositados ante elGobierno de los Estados Unidos de América, que queda designado como Depositario.Con posterioridad a la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, las PartesConsultivas del Tratado Antártico no actuarán ante una notificación relativa alderecho de una Parte Contratante del Tratado Antártico a designar a losrepresentantes que participen en las Reuniones Consultivas del Tratado Antárticoconforme al Artículo IX (2) del Tratado Antártico, a menos que, con anterioridad, éstaParte Contratante haya ratificado, aceptado, aprobado este Protocolo o se hayaadherido a él.ARTÍCULO 23. ENTRADA EN VIGOR.- El presente Protocolo entrará en vigor el trigésimodía siguiente a la fecha de depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación,aprobación o adhesión de todos los Estados que sean Partes Consultivas del TratadoAntártico en la fecha en que se adopte este Protocolo. Este Protocolo entrará en vigorpara cada una de las Parte Contratantes del Tratado Antártico que deposite uninstrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión después de la fechaen que haya entrado en vigor este Protocolo, el trigésimo día siguiente a la fecha enque se deposite dicho instrumento.ARTÍCULO 24. RESERVAS.- No se permitirán reservas a este Protocolo.ARTÍCULO 25. MODIFICACION O ENMIENDA.- Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo9, este Protocolo puede ser modificado o enmendado en cualquier momento deacuerdo con el procedimiento establecido en el Artículo XII, (1) (a) y (b) del TratadoAntártico. Si después de transcurridos 50 años después de la fecha de entrada en vigorde este Protocolo, cualquiera de las Partes Consultivas del Tratado Antártico así losolicitara por medio de una comunicación dirigida al Depositario, se celebrará unaconferencia a la mayor brevedad posible a fin de revisar la aplicación de esteProtocolo. Toda modificación o enmienda propuesta en cualquier conferencia deRevisión solicitada en virtud del anterior párrafo 2 se adoptará por mayoría de lasPartes, incluyendo las tres cuartas partes de los Estados que eran Partes Consultivas delTratado Antártico en el momento de la adopción de este Protocolo. Todamodificación o enmienda adoptada en virtud del párrafo 3 de este Artículo entrará enEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –105–
  • 120. vigor después de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión por tres cuartasde las Partes Consultivas, incluyendo las ratificaciones, aceptaciones, aprobaciones oadhesiones de todos los Estados que eran Partes Consultivas en el momento de laadopción de este Protocolo. (a) con respecto al Artículo 7, continuará la prohibiciónsobre las actividades que se refieran a los recursos minerales, contenida en el mismo, amenos que esté en vigor un régimen jurídicamente obligatorio sobre las actividadesrelativas a los recursos minerales antárticos que incluya modalidades acordadas paradeterminar si dichas actividades podrían aceptarse, y , si así fuera, en qué condiciones.Este régimen salvaguardará completamente los intereses de todos los Estados a losque alude el Artículo IV d del Tratado Antártico y aplicará los principios del mismo. Porlo tanto, si se propone una modificación o enmienda al Artículo 7 en la Conferencia deRevisión mencionada en el anterior párrafo 2, ésta deberá incluir tal régimenjurídicamente obligatorio. Si dichas modificaciones o enmiendas no hubieran entradoen vigor dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de su adopción, cualquierParte podrá notificar al Estado Depositario, en cualquier momento posterior a dichafecha, su retirada de este Protocolo, y dicha retirada entrará en vigor dos añosdespués de la recepción de la notificación por el Depositario.ARTÍCULO 26. NOTIFICACIONES POR EL DEPOSITARIO.- El Depositario notificará a todaslas Partes Contratantes del Tratado Antártico lo siguiente: las firmas de este Protocolo yel depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión; lafecha de entrada en vigor de este Protocolo y de cualquier Anexo adicional al mismo;la fecha de entrada en vigor de cualquier modificación o enmienda a este Protocolo;el depósito de las declaraciones y notificaciones de conformidad con el Artículo 19; ytoda notificación recibida de conformidad con el Artículo 25 (5) (b).ARTÍCULO 27. TEXTOS AUTENTICOS Y REGISTRO EN NACIONES UNIDAS.-El presenteProtocolo redactado en español, francés, inglés y ruso, siendo cada versiónigualmente auténtica, será depositado en los archivos del Gobierno de los EstadosUnidos de América, que enviará copias debidamente certificadas del mismo a todaslas Partes Contratantes del Tratado Antártico. Este Protocolo será registrado por elDepositario de acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 102 de la Carta de las NacionesUnidas.APENDICE DEL PROTOCOLOARBITRAJEEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –106–
  • 121. ARTÍCULO 1.- El Tribunal Arbitral se constituirá y funcionará de acuerdo con lo dispuestoen el Protocolo, incluyendo este Apéndice. El Secretario al cual se hace referencia eneste Apéndice es el Secretario General del Tribunal Permanente de Arbitraje.ARTÍCULO 2.- Cada Parte tendrá el derecho a designar hasta tres Árbitros, de os cualespor lo menos uno será designado dentro del plazo de tres meses siguientes a laentrada en vigor del Protocolo para esa Parte. Cada Árbitro deberá ser experto enasuntos antárticos, tener un profundo conocimiento del derecho internacional y gozarde la más alta reputación por su equidad, capacidad e integridad. Los nombres de laspersonas así designadas constituirán la lista de Árbitros. Cada Parte mantendrá entodo momento el nombre de por lo menos un Arbitro en la lista. De acuerdo con loestipulado en el párrafo 3 siguiente, un Arbitro designado por una Parte permaneceráen la lista durante un período de cinco años y podrá ser designado nuevamente pordicha Parte por períodos adicionales de cinco años. La Parte que haya designado unArbitro tendrá derecho a retirar de la lista el nombre de ese Arbitro. En caso defallecimiento de un Arbitro, o en el caso de que una Parte por cualquier motivo retirarade la lista el nombre del Arbitro que ha designado, la Parte que designó al Arbitro encuestión lo notificará al Secretario con la mayor brevedad. El Arbitro cuyo nombrehaya sido retirado de la lista continuará actuando en el Tribunal Arbitral para el quehaya sido designado hasta la conclusión de los proceso que se estén tramitando anteel Tribunal Arbitral. El Secretario asegurará que se mantenga una lista actualizada delos Arbitros designados de acuerdo con lo dispuesto en este Artículo.ARTÍCULO 3.- El Tribunal Arbitral estará formado por tres Arbitros que serán designadosen la forma siguiente: La parte en la controversia que inicie el proceso designará a unArbitro, que podrá ser de su misma nacionalidad, de la lista a la que se refiere elArtículo 2, párrafo 2 anterior. Esta designación se incluirá en la notificación a la que serefiere el Artículo 4. Dentro de los 40 días siguientes a la recepción de dichanotificación, la otra parte en la controversia designará al segundo Arbitro, quien podráser de su nacionalidad, elegido de la lista mencionada en el Artículo 2. Dentro delplazo de 60 días contados desde la designación del segundo Arbitro, las Partes en lacontroversia designarán de común acuerdo al tercer Arbitro elegido de la lista quemenciona el Artículo 2. El tercer Arbitro no podrá ser de la misma nacionalidad deninguna de las Partes en controversia, ni podrá ser una persona designada para la listamencionada en el Artículo 2 por una de dichas partes, ni podrá tener la mismanacionalidad que los dos primeros Arbitros. El tercer Arbitro presidirá el Tribunal Arbitral.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –107–
  • 122. Si el segundo Arbitro no hubiera sido designado dentro del periodo estipulado, o si lasPartes en la controversia no hubieran llegado a un acuerdo dentro del plazoestipulado respecto a la elección del tercer Arbitro, el o los Arbitros serán designadospor el Presidente de la Corte Internacional de Justicia a solicitud de cualquiera de lasPartes en la controversia dentro del plazo de 30 días desde la recepción de talsolicitud, siendo éste elegido de la lista a que se refiere el Artículo 2 y sujeto a lascondiciones enumeradas en los incisos (b) y (c) anteriores. En el desempeño de lasfunciones que se le han atribuido en el presente inciso, el Presidente del Tribunalconsultará a las Partes en controversia. Si el Presidente de la Corte Internacional deJusticia no pudiera ejercer las funciones atribuidas de acuerdo a lo dispuesto en elapartado (d) anterior, o si fuera de la misma nacionalidad de alguna de las partes encontroversia, sus funciones serán desempeñadas por el Vicepresidente de la Corte,excepto en el caso en que dicho Vicepresidente estuviera impedido para ejercer susfunciones, o si fuera de la misma nacionalidad de una de las partes en controversia,estas funciones deberán ser ejercidas por el miembro de la Corte que le siga enantigüedad y que esté disponible para ello y no sea de la misma nacionalidad dealguna de las partes en controversia. Cualquier vacante que se produzca serácubierta en la forma dispuesta para la designación inicial. En cualquier controversiaque involucre a más de dos Partes, aquellas Partes que defiendan los mismos interesesdesignarán un Arbitro de común acuerdo dentro del plazo especificado en el párrafo1 (b) anterior.ARTÍCULO 4.- La Parte en controversia que inicie el proceso lo notificará a la parte opartes contrarias en la controversia y al Secretario por escrito. Tal notificación incluiráuna exposición de la demanda y los fundamentos en que se basa. La notificación seráremitida por Secretario a todas las Partes.ARTÍCULO 5.- A menos que las partes en controversia convengan de otra manera, elarbitraje se realizará en La Haya, donde se guardarán los archivos del Tribunal Arbitral.El Tribunal Arbitral adoptará sus propias reglas de procedimiento. Tales reglasgarantizarán que cada una de las Partes en controversia tenga plena oportunidad deser escuchada y de presentar sus argumentos, y también asegurarán que los procesosse realicen en forma expedita. El Tribunal Arbitral podrá conocer de lasreconvenciones que surjan de la controversia y fallar sobre ellas.ARTÍCULO 6.- Cuando el Tribunal Arbitral considere que, prima facie, tiene jurisdiccióncon arreglo al Protocolo, podrá: indicar, a solicitud de cualquiera de las Partes en laEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –108–
  • 123. controversia, medidas provisionales que estime necesarias para preservar losrespectivos derechos de las partes en disputa; dictar cualquier medida provisional queconsidere apropiada según las circunstancias, para prevenir daños graves en el medioambiente antártico o en los ecosistemas dependientes y asociados. Las Partes encontroversia cumplirán prontamente cualquier medida provisional decretada conarreglo al párrafo 1 (b) anterior, hasta tanto se dicte un laudo de acuerdo con elArtículo 9. No obstante el periodo de tiempo a que hace referencia el Artículo 20 delProtocolo, una de las Partes en controversia podrá en todo momento, mediantenotificación a la otra Parte o Partes en controversia y al Secretario, y de acuerdo conel Artículo 4, solicitar que el Tribunal Arbitral se constituya con carácter de urgenciaexcepcional, para identificar o dictar medidas provisionales urgentes según lodispuesto en este Artículo. En tal caso, el Tribunal Arbitral se constituirá tan pronto comosea posible, de acuerdo con el Artículo 3, con la excepción de que los plazosindicados en el Artículo 3, (1) (b), (c) y (d) se reducirán a 14 días en cada caso. ElTribunal Arbitral decidirá sobre la solicitud de medidas provisionales urgentes en elplazo de dos meses desde la designación de su Presidente. Una vez que el TribunalArbitral ha adoptado decisión respecto a una solicitud de medidas provisionalesurgentes de acuerdo con el párrafo 3 anterior, la solución de la controversia proseguiráde acuerdo con lo dispuesto en los Artículos 18, 19 y 20 del Protocolo.ARTÍCULO 7.- Cualquier Parte que crea tener un interés jurídico, general o particular,que pudiera ser afectado de manera sustancial por el laudo de un Tribunal Arbitral,podrá intervenir en el proceso, salvo que el Tribunal Arbitral decidida lo contrario.ARTÍCULO 8.- Las Partes en controversia facilitarán el trabajo del Tribunal Arbitral y, enespecial, de acuerdo con sus leyes y empleando todos los medios a su disposición, leproporcionarán todos los documentos y la información pertinentes y le permitirán,cuando sea necesario, citar testigos o expertos y recibir su declaración.ARTÍCULO 9.- Si una de las partes en la controversia no comparece ante el TribunalArbitral, o se abstiene de defender su caso, cualquier otra parte en la controversiapodrá solicitar al Tribunal Arbitral que continúe el curso del proceso y que dicte laudo.ARTÍCULO 10.- El Tribunal Arbitral decidirá, sobre la base del Protocolo y de otrasnormas y principios de derecho internacional aplicables que no sean incompatiblescon el Protocolo, todas las controversias que le sean sometidas. El Tribunal Arbitralpodrá decidir, ex aequo et bono, sobre una controversia que le sea sometida, si lasPartes en controversia así lo convinieran.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –109–
  • 124. ARTÍCULO 11.- Antes de dictar su laudo, el Tribunal Arbitral se asegurará de que tienecompetencia para conocer de la controversia y que la demanda o la reconvenciónestén bien fundadas en los hechos y en derecho. El laudo será acompañado de unaexposición de los fundamentos de la decisión, y será comunicado al Secretario, quienlo transmitirá a todas las Partes. El laudo será definitivo y obligatorio para las Partes enla controversia y para toda Parte que haya intervenido en el proceso, y deberá sercumplido sin dilación. El Tribunal Arbitral interpretará el laudo a petición de una parteen la controversia o de cualquier Parte interviniente. El laudo sólo será obligatoriorespecto de ese caso particular. Las Partes en controversia sufragarán por partesiguales los gastos del Tribunal Arbitral, incluida la remuneración de los Arbitros, a menosque el propio Tribunal decida lo contrario.ARTÍCULO 12.- Todas las decisiones del Tribunal Arbitral, incluyendo aquellasmencionadas en los Artículos 5, 6 y 11 anteriores, serán adoptadas por la mayoría delos Arbitros, quienes no podrán abstenerse de votar.ARTÍCULO 13.- Este Apéndice puede ser enmendado o modificado por una medidaadoptada en conformidad con el Artículo IX (1) del Tratado Antártico. A menos que lamedida especifique lo contrario, se considerará que tal enmienda o modificación hasido aprobada y entrará en vigor un año después de la clausura de la ReuniónConsultiva del Tratado Antártico en la cual fue adoptada, salvo que una o más PartesConsultivas del Tratado Antártico notificase al Depositario, dentro de dicho plazo, quedesean una prórroga de tal plazo o que están en condiciones de aprobar tal medida.Toda enmienda o modificación de este Apéndice que entre en vigor de conformidadcon el párrafo 1 anterior entrará en vigor en lo sucesivo para cualquier otra Partecuando el Depositario haya recibido notificación de aprobación de dicha Parte.ANEXO IEVALUACIÓN DEL IMPACTO SOBRE EL MEDIO AMBIENTEARTÍCULO 1. FASE PRELIMINAR.- El impacto medioambiental de las actividadespropuestas, mencionadas en el Artículo 8 del Protocolo, tendrá que ser considerado,antes de su inicio, de acuerdo con los procedimientos nacionales apropiados. Si sedetermina que una actividad provocará menos que un impacto mínimo o transitorio,dicha actividad podrá iniciarse sin dilación.ARTICULO 2. EVALUACIÓN MEDIOAMBIENTAL INICIAL.- A menos que se hayadeterminado que una actividad tendrá menos que un impacto mínimo o transitorio oEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –110–
  • 125. que se esté preparando una Evaluación Medioambiental Global, de acuerdo con elArtículo 3, deberá prepararse una Evaluación Medioambiental Inicial. Esta contendrádatos suficientes para evaluar si la actividad propuesta puede tener un impacto másque mínimo o transitorio, y comprenderá: una descripción de la actividad propuestaincluyendo su objetivo, localización, duración e intensidad; y la consideración de lasalternativas a la actividad propuesta y de las de cualquier impacto que la actividadpueda producir, incluyendo los impactos acumulativos a la luz de las actividadesexistentes o de cuya proyectada realización se tenga conocimiento. Si una EvaluaciónMedioambiental Inicial indicara que una actividad propuesta no tendrá,previsiblemente, más que un impacto mínimo o transitorio, la actividad se podrá iniciar,siempre que se establezcan procedimientos apropiados, que pueden incluir laobservación, para evaluar y verificar el impacto de la actividad.ARTÍCULO 3. EVALUACION MEDIOAMBIENTAL GLOBAL.- Si una EvaluaciónMedioambiental Inicial indicara, o si de otro modo se determinara, que una actividadpropuesta tendrá, probablemente, un impacto más que mínimo o transitorio, sepreparará una Evaluación Medioambiental Global. Una Evaluación MedioambientalGlobal deberá comprender: una descripción de la actividad propuesta, incluyendo suobjetivo, ubicación, duración e intensidad, así como posibles alternativas a laactividad, incluyendo la de su no realización, así como las consecuencias de dichasalternativas; una descripción del estado de referencia inicial del medio ambiente, conel cual se compararán los cambios previstos, y un pronóstico del estado de referenciafuturo del medio ambiente, en ausencia de la actividad propuesta; una descripciónde los métodos y datos utilizados para predecir los impactos de a actividad propuesta;una estimación de la naturaleza, magnitud, duración e intensidad de probablesimpactos directos de actividad propuesta; una consideración de los posibles impactosindirectos o de segundo orden de la actividad propuesta; la consideración de losimpactos acumulativos de la actividad propuesta teniendo en cuenta las actividadesexistentes y otras actividades de cuya proyectada realización se tenga conocimiento;la identificación de las medidas incluyendo programas de observación que puedanser adoptadas para minimizar o atenuar los impactos de la actividad propuesta ydetectar impactos imprevistos y que podrían, tanto prevenir con suficiente antelacióncualquier impacto negativo de la actividad, como facilitar la pronta y eficazresolución de accidentes; la identificación de los impactos inevitables de la actividadpropuesta; la consideración de los efectos de actividad propuesta sobre el desarrollode la investigación científica y sobre otros usos y valores existentes; identificación de lasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –111–
  • 126. lagunas de conocimiento e incertidumbres halladas durante el acopio de informaciónnecesaria conforme a este párrafo; un resumen no técnico de la informaciónproporcionada con arreglo a este párrafo; y nombre y dirección de la persona uorganización que preparó la Evaluación Medioambiental Global y la dirección a lacual se deberán dirigir los comentarios posteriores. El proyecto de la EvaluaciónMedioambiental Global se pondrá a disposición pública y será enviado a todas lasPartes, que también lo harán público, para ser comentado. Se concederá un plazo de90 días para la recepción de comentarios. El proyecto de la EvaluaciónMedioambiental Global se enviará al Comité al mismo tiempo que es distribuido a lasPartes y, al menos, 120 días antes de la próxima Reunión Consultiva del TratadoAntártico, para su consideración, según resulte apropiado. No se adoptará unadecisión definitiva de iniciar la actividad propuesta en el área del Tratado Antártico amenos que la Reunión Consultiva del Tratado Antártico hay tenido la oportunidad deconsiderar el proyecto de Evaluación Medioambiental Global a instancias del Comitéy siempre que la decisión de iniciar la actividad propuesta no se retrase, debido a laaplicación de este párrafo, más de 15 meses desde la comunicación del proyecto deEvaluación Medioambiental Global. Una Evaluación Medioambiental Global definitivaexaminará e incluirá o resumirá los comentarios recibidos sobre el proyecto deEvaluación Medioambiental Global. La Evaluación Medioambiental Global definitiva,junto al anuncio de cualquier decisión tomada relativa a ella y a cualquier evaluaciónsobre la importancia de los impactos previstos en relación con las ventajas de laactividad propuesta, será enviada a todas las Partes que, a su vez, los pondrán adisposición pública, al menos 60 días antes del comienzo de la actividad propuesta enel área del Tratado Antártico.ARTÍCULO 4.- UTILIZACION DE LA EVALUACION GLOBAL EN LA TOMA DE DECISIONES.-Cualquier decisión acerca de si una actividad propuesta, a la cual se aplique elArtículo 3, debe realizarse y, en este caso, si debe realizarse en su forma original omodificada, se basará en la Evaluación Medioambiental Global, así como en otrasconsideraciones pertinentes.ARTÍCULO 5. OBSERVACIÓN.- Se establecerán procedimientos, incluyendo laobservación apropiada de los indicadores medioambientales fundamentales, paraevaluar y verificar el impacto de cualquier actividad que se lleva a cabo después dela conclusión de una Evaluación Medioambiental Global. Los procedimientos a los quese refiere el párrafo (1) anterior y el Artículo 2 (2) serán diseñados para proveer unEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –112–
  • 127. registro regular y verificable de los impactos de la actividad, entre otras cosas, con elfin de: permitir evaluaciones de la medida en que tales impactos son compatibles coneste Protocolo; y proporcionar información útil para minimizar o atenuar los impactos, ycuando sea apropiado, información sobre la necesidad de suspender, cancelar omodificar la actividad.ARTÍCULO 6. COMUNICACIÓN.- La siguiente información se comunicará a las Partes, seenviará al Comité y se pondrá a disposición pública: una descripción de losprocedimientos mencionados en el Artículo 1; una lista anual de las EvaluacionesMedioambientales Iniciales preparadas conforme al Artículo 2 y todas las decisionesadoptadas en consecuencia; información significativa, así como cualquier acciónrealizada en consecuencia, obtenida en base a los procedimientos establecidos conarreglo a los Artículos 2 (2) y5; y información mencionada en el Artículo 3 (6). LasEvaluaciones Medioambientales Iniciales, preparadas conforme al Artículo 2, estarándisponibles previa petición.ARTÍCULO 7.- SITUACIONES DE EMERGENCIA.- Este Anexo no se aplicará en situacionesde emergencia relacionadas con la seguridad de la vida humana o de buques,aeronaves o equipos e instalaciones de alto valor o con la protección del medioambiente, que requieran emprender una actividad sin dar cumplimiento a losprocedimientos establecidos en este Anexo. La notificación de las actividadesemprendidas en situaciones de emergencia, que en otras circunstancias habíanrequerido la preparación de una Evaluación Medioambiental Global, se enviará deinmediato a las Partes y al Comité y, asimismo, se proporcionará, dentro de los 90 díassiguientes a dichas actividades, una completa explicación de las mismas.ARTICULO 8. ENMIENDAS O MODIFICACIONES.- Este Anexo puede ser enmendado omodificado por una medida adoptada de conformidad con el Artículo IX (1) delTratado Antártico. A menos que la medida especifique lo contrario, la enmienda omodificación se considerará aprobada y entrará en vigor un año después de laclausura de la Reunión Consultiva del Tratado Antártico en la cual fue adoptada, salvoque una o más Partes Consultivas del Tratado Antártico notificasen al Depositario,dentro de dicho plazo, que desean una prórroga de ese plazo o que no están encondiciones de aprobar la medida. Toda enmienda o modificación de este Anexoque entre en vigor de conformidad con el anterior párrafo 1 entrará en vigor a partirde entonces para cualquier otra Parte cuando el Depositario haya recibidonotificación de aprobación de dicha Parte.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –113–
  • 128. ANEXO IICONSERVACION DE LA FAUNA Y FLORA ANTARTICASARTICULO 1. DEFINICIONES.- Para los fines de este Anexo: "mamífero autóctono"significa cualquier miembro de cualquier especie perteneciente a la Clase de losMamíferos, autóctono de la zona del Tratado Antártico o presente allí por temporadasdebido a migraciones naturales; "ave autóctona" significa cualquier miembro, encualquier etapa de su ciclo vital (incluyendo el estado de huevo) de cualquier especiede la Clase de las Aves, autóctonas de la zona del Tratado Antártico o presente allí portemporadas, debido a migraciones naturales; "planta autóctona" significa cualquiertipo de vegetación terrestre o de agua dulce, incluyendo briofitas, líquenes, hongos yalgas en cualquier etapa de su ciclo vital (incluyendo semillas y otros propagadores),autóctonas de la zona del Tratado Antártico; "invertebrado autóctono" significacualquier invertebrado terrestre o de agua dulce en cualquier etapa de su ciclo vital,autóctono de la zona del Tratado Antártico; "autoridad competente" significacualquier persona o agencia facultada por una Parte Contratante para expedirautorizaciones según lo establecido en este Anexo; "autorización" significa un permisooficial por escrito expedido por una autoridad competente; "tomar" o "toma" significamatar, herir, atrapar, manipular o molestar a un mamífero o ave autóctonos o retirar odañar tales cantidades de plantes nativas que ello afecte significativamente a sudistribución local o su abundancia; "intromisión perjudicial" significa: el vuelo o elaterrizaje de helicópteros o de otras aeronaves de tal manera que perturben laconcentración de aves y focas; la utilización de vehículos o embarcaciones, incluidoslos aerodeslizadores y barcos pequeños, de manera que perturben la concentraciónde aves y focas; la utilización de explosivos y armas de fuego de manera queperturben la concentración de aves y focas; la perturbación intencionada de la cría yla muda del plumaje de las aves o de las concentraciones de aves y focas porcualquier persona a pie; dañar de manera significativa la concentración de plantesterrestres nativas por el aterrizaje de aeronaves, por conducir vehículos o por caminarsobre dichas plantas o por cualquier otro medio; y cualquier actividad que produzcauna importante modificación negativa del hábitat de cualquier especie o poblaciónde mamíferos, aves, plantas o invertebrados autóctonos; "Convención Internacionalpara la Reglamentación de la Caza de Ballenas" significa la Convención celebrada enWashington el 2 de diciembre de 1946.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –114–
  • 129. ARTICULO 2. SITUACIONES DE EMERGENCIA.-Este Anexo no se aplicará en situacionesde emergencia relacionadas con la seguridad de la vida humana o de buques,aeronaves o equipos e instalaciones de alto valor, o con la protección del medioambiente. La notificación de las actividades emprendidas en situaciones deemergencia se enviará de inmediato a las Partes y al Comité.ARTICULO 3. PROTECCION DE LA FAUNA Y LA FLORA NATIVA.- Queda prohibida la tomao cualquier intromisión perjudicial, salvo que se cuente con una autorización. Dichasautorizaciones deberán especificar la actividad autorizada incluyendo cuándo,dónde y quién la lleva a cabo, y se concederán sólo en las siguientes circunstancias:para proporcionar especímenes para estudios científicos o información científica; paraproporcionar especímenes para museos, herbarios, jardines zoológicos o botánicos, uotras instituciones o usos educativos o culturales, para hacer frente a lasconsecuencias inevitables de actividades científicas no autorizadas de acuerdo conlos apartados (a) o (b) anteriores, o relativas a la construcción y operación deinstalaciones de apoyo científico. Se deberá limitar la concesión de dichasautorizaciones para asegurar: que no se tomen los mamíferos, aves o plantasautóctonas de las estrictamente necesarias para cumplir con los objetivos establecidosen el párrafo 2 anteriormente citado, que solo se elimine un pequeño número demamíferos o aves autóctonas y que, en ningún caso, se eliminen más mamíferos oaves autóctonas y que, en ningún caso, se eliminen más mamíferos o aves autóctonasde las poblaciones locales de los que puedan ser reemplazados de forma normal porreproducción natural en la siguiente estación teniendo en cuenta otras actividadespermitidas; que se mantenga la diversidad de las especies así como el hábitat esencialpara su existencia, y el equilibrio de los sistemas ecológicos existentes en el área delTratado Antártico. Las especies de mamíferos, aves y plantas autóctonas enumeradasen el Apéndice A de este Anexo deberán ser designadas "Especies EspecialmenteProtegidas" y las Partes les concederán especial protección. No deberá concederseninguna autorización para capturar una Especie Especialmente Protegida, salvo sidicha acción: sirve a un fin científico obligatorio; no pone en peligro la supervivencia orecuperación de esas especies o población local; y utiliza técnicas no mortíferascuando sea apropiado. Cualquier actividad de captura de mamíferos y avesautóctonos se llevará a cabo de forma que se les produzca el menor daño posible.ARTICULO 4. INTRODUCCION DE ESPECIES, PARASITOS Y ENFERMEDADES NOAUTOCTONAS.-No se introducirá en tierra ni en las plataformas de hielo ni en el aguaEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –115–
  • 130. de la zona del Tratado Antártico ninguna especie animal o vegetal que no seaautóctona de la zona del Tratado Antártico, salvo de conformidad con unaautorización. No se introducirán perros en tierra ni en las plataformas de hielo, y losperros que se encuentran actualmente en dichas áreas deberán ser retirados antes del1 de abril de 1994. Las autorizaciones citadas en el anterior párrafo 1 serán concedidaspara permitir solamente la importación exclusiva de los animales y plantasenumerados en el Apéndice B de este Anexo y especificarán las especies, número y, sies apropiado, edad y sexo, así como las precauciones a adoptar para prevenir suhuida o el contacto con la fauna y flora autóctonas. Cualquier planta o animal para elcual se haya concedido una autorización de conformidad con los párrafos 1 y 3anteriores, serán retirados de la zona del Tratado Antártico o serán destruidos porincineración o medio igualmente eficaz que elimine el riesgo para la fauna y floraautóctonas, antes del vencimiento de la autorización. La autorización especificarádicha obligación. Cualquier otra planta o animal introducido en la zona del TratadoAntártico y que no sea autóctono de dicha zona, incluida cualquier descendencia,será retirado o destruido por incineración o medio igualmente efectivo, para que seproduzcan su esterilidad, a menos que se determine que no implican riesgos para laflora y fauna autóctonas. Ninguna disposición de este Artículo se aplicará a laimportación de alimentos en la zona del Tratado Antártico siempre que no se importenanimales vivos para ese fin y que todas las plantas así como productos y partes deorigen animal se guarden bajo condiciones cuidadosamente de acuerdo con elAnexo III al Protocolo y Apéndice C a este Anexo. Cada Parte solicitará que se tomenprecauciones, incluidas aquellas enumeradas en el Apéndice C de este Anexo, paraimpedir la introducción de microorganismos (v. gr. virus, bacterias, parásitos, levaduras,hongos) no presentes en la fauna y flora nativas.ARTICULO 5. INFORMACION.- Las Partes prepararán y facilitarán información queestablezca, en particular, las actividades prohibidas y proporcionarán listas deespecies Especialmente Protegidas y de las Areas Protegidas pertinentes, para todosaquellos presentes en el área del Tratado Antártico o que tengan la intención deentrar en ella, con el fin de asegurar que tales personas comprenden y cumplen lasdisposiciones de este Anexo.ARTICULO 6. INTERCAMBIO DE INFORMACION.- Las Partes deberán establecer acuerdospara: la recopilación e intercambio de informes (incluyendo los registros de lasautorizaciones) y estadísticas relativas a los números o cantidades de cada una de lasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –116–
  • 131. especies de mamíferos, aves o plantas autóctonas tomadas anualmente en el áreadel Tratado Antártico; la obtención e intercambio de información relativa a lacondición de los mamíferos, aves, plantas e invertebrados en el área del TratadoAntártico y el grado de protección necesaria para cualquier especie o población; elestablecimiento de un formulario común en el cual esta información sea presentadapor las Partes en conformidad con el párrafo 2 de este Artículo. Cada Parte deberáinformar a las otras Partes y al Comité antes de que finalice el mes de noviembre decada año, acerca de las medidas que se hayan adoptado en conformidad con elpárrafo 1 anterior y sobre el número y naturaleza de las autorizaciones concedidassegún lo establecido en este Anexo durante el período precedente comprendidoentre el 1 de julio y el 30 de junio.ARTICULO 7. RELACION CON OTROS ACUERDOS FUERA DEL SISTEMA DEL TRATADOANTARTICO.- Ninguna disposición de este Anexo afectará a los derechos yobligaciones de las Partes derivados de la Convención Internacional para laReglamentación de la Caza de Ballenas.ARTICULO 8. REVISION.- Las Partes deberán mantener bajo continua revisión lasmedidas para la conservación de la fauna y flora antárticas y teniendo en cuentacualquier recomendación del Comité.ARTICULO 9. ENMIENDAS O MODIFICACIONES.- Este Anexo puede ser enmendado omodificado por una medida adoptada de conformidad con el Artículo IX (1) delTratado Antártico. A menos que la medida especifique los contrario, la enmienda omodificación se considerará aprobada y entrada en vigor un año después de laclausura de la Reunión Consultiva del Tratado Antártico en la cual fue adoptada, salvoque una o más Partes Consultivas del Tratado Antártico notificasen al Depositario,dentro de dicho plazo, que desean una prórroga de ese plazo o que no están encondiciones de aprobar la medida. Toda enmienda o modificación de este Anexoque entre en vigor de conformidad con el anterior párrafo 1 entrará en vigor a partirde entonces para cualquier otra Parte, cuando el Depositario hay recibido notificaciónde aprobación de dicha Parte.APENDICES AL ANEXOAPENDICE A: ESPECIES ESPECIALMENTE PROTEGIDAS.- Todas las especies del géneroArctocephallus, focas peleteras, Ommatophoca rosii, foca de Ross.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –117–
  • 132. APENDICE B: INTRODUCCION DE ANIMALES Y PLANTAS.- Los siguientes animales yplantas podrá ser introducidos al área del Tratado Antártico de conformidad con lasautorizaciones concedidas según el Artículo 4 de este Anexo: plantas domésticas; yanimales y plantas de laboratorio, incluyendo virus, bacterias, levaduras y hongosAPENDICE C: PRECAUCIONES PARA PREVENIR LA INTRODUCCIÓN DEMICROORGANISMOS.- Aves de corral: no se introducirá ningún ave de corral u otrasaves vivas en la zona del Tratado Antártico, serán sometidas a una inspección paradetectar enfermedades, por ejemplo la enfermedad de Newcastle, tuberculosis o lainfección por levaduras. Cualquier ave o partes de ave no consumidas deberán serretiradas de la zona del Tratado Antártico o destruidas por incineración o mediosequivalentes que eliminen los riesgos para la fauna y flora nativas. Se evitará, en lamayor medida posible, la introducción de tierra no estéril.ANEXO III.ELIMINACION Y TRATAMIENTO DE RESIDUOSARTICULO 1. OBLIGACIONES GENERALES.- Este Anexo se aplicará a las actividades quese realicen en el área del Tratado Antártico de conformidad con los programas deinvestigación científica, el turismo y a todas las demás actividades gubernamentales yno gubernamentales en el área del Tratado Antártico para las cuales es necesaria lanotificación previa según establece el Artículo VII (5) del Tratado Antártico, incluidaslas actividades asociadas de apoyo logístico. Se reducirá, en la medida de lo posible,la cantidad de residuos producidos o eliminados en el área del Tratado Antártico, conel fin de minimizar su repercusión en el medio ambiente antártico y de minimizar lasinterferencias con los valores naturales de la Antártida que sean compatibles con elTratado Antártico.Al almacenamiento, eliminación y remoción de residuos del TratadoAntártico, al igual que la reutilización y la reducción de las fuentes de dondeproceden, serán consideraciones esenciales para la planificación y realización de lasactividades en el área del Tratado Antártico. En la mayor medida posible, los residuosremovidos del Tratado Antártico serán devueltos al país desde donde se organizaronlas actividades que generaron los residuos o a cualquier otro país donde seorganizaron las actividades que generaron los residuos o a cualquier otro país dondese hayan alcanzado entendimientos para la eliminación de dichos residuos deconformidad con los acuerdos internacionales pertinentes. Los sitios terrestres deeliminación de residuos tanto pasados como actuales y los sitios de trabajo deactividades antárticas abandonados serán limpiados por el generador de talesEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –118–
  • 133. residuos y por el usuario de dichos sitios. No se interpretará que esta obligación supone:retirar cualquier estructura designada como sitio o monumento histórico, o retirarcualquier estructura o material de desecho en circunstancias tales que la remociónpor medio de cualquier procedimiento produjera un impacto negativo en el medioambiente mayor que el dejar la estructura o material de desecho en el lugar en que seencuentra.ARTICULO 2. ELIMINACION DE RESIDUOS MEDIANTE SU REMOCION DEL AREA DELTRATADO ANTARTICO.- Los siguientes residuos, si se generan después de la entrada envigor de este Anexo, serán removidos del área del Tratado Antártico por losgeneradores de dichos residuos: los materiales radioactivos; las baterías eléctricas; loscombustibles, tanto líquidos como sólidos; los residuos que contengan nivelespeligrosos de metales pesados o compuestos persistentes altamente tóxicos o nocivos;el cloruro de polivinilo (PVC), la espuma de poliuretano, la espuma de poliestireno, elcaucho y los aceites lubricantes, las maderas tratadas y otros productos quecontengan aditivos que puedan producir emanaciones peligrosas si se incineraran;todos los demás residuos plásticos, excepto los recipientes de polietileno de bajadensidad (como las bolsas de almacenamiento de residuos), siempre que dichosrecipientes se incineren de Acuerdo con el Artículo 3 (1); los bidones y tambores paracombustible, y otros residuos sólidos, incombustibles; siempre que la obligación deremover los bidones y tambores y los residuos sólidos incombustibles citados en losapartados (g) y (h) anteriores no se aplique en circunstancias en que la remoción dedichos residuos, por cualquier procedimiento práctico, pueda causar una mayoralteración del medio ambiente de la que se ocasionaría dejándolos en sus actualesemplazamientos. Los residuos líquidos no incluidos en el párrafo 1 anterior, las aguasresiduales y los residuos líquidos domésticos, serán removidos del Tratado Antártico enla mayor medida posible por los generadores de dichos residuos. Los residuos citados acontinuación serán removidos del área del Tratado Antártico por el generador de esosresiduos, a menos que sean incinerados, tratados en autoclave o esterilizados decualquier otra manera: residuos de despojos de los animales importados, cultivos delaboratorio de microorganismos y plantas patógenas, y productos avícolasintroducidos.ARTICULO 3. ELIMINACION DE RESIDUOS POR INCINERACION.- Según establece elpárrafo 2 siguiente, los residuos combustibles, que no sean los que regula el Artículo 2(l), no removidos del área del Tratado Antártico, se quemarán en incineradores queEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –119–
  • 134. reduzcan, en la mayor medida posible, las emanaciones peligrosas. Se tendrán encuenta las normas sobre emisiones y sobre equipos que puedan recomendar, entreotros, el Comité y el Comité Científico para la Investigación Antártica. Los residuossólidos resultantes de dicha incineración deberán removerse del área del TratadoAntártico. Deberá abandonarse tan pronto como sea posible, y en ningún casoprolongarse después de la finalización de la temporada 1998/1999, toda incineraciónde residuos al aire libre. Hasta la finalización de dicha práctica, cuando sea necesarioeliminar residuos mediante su incineración al aire libre, deberá tenerse en cuenta ladirección y velocidad del viento y el tipo de residuos que se van a quemar, parareducir los depósitos sobre zonas de especial interés biológico, científico, histórico,estético o de vida silvestre, incluyendo, en particular, aquellas áreas para las que se haacordado protección en virtud del Tratado Antártico.ARTICULO 4. OTROS TIPOS DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS EN TIERRA.- Los residuos noeliminados o removidos según lo dispuesto en los artículos 2 y 3 no serán depositadosen áreas libres de hielo o en sistemas de agua dulce. En la mayor medida posible, lasaguas residuales, los residuos líquidos domésticos y otros residuos líquidos no removidosdel área del Tratado Antártico, según lo dispuesto en el Artículo 2, no serándepositados en el hielo marino, en plataformas de hielo o en la capa de hielo terrestre,siempre que tales residuos generados por estaciones situadas tierra adentro sobreplataformas de hielo o sobre la capa de hielo terrestre puedan ser depositados enpozos profundos en el hielo, cuando tal forma de depósito sea la única opción posible.Los pozos mencionados no estarán situados en líneas de corrimiento de hieloconocidas que desemboquen en áreas libres de hielo o en áreas de elevadaablación. Los residuos generados en campamentos de base serán retirados, en lamayor medida posible, por los generadores de tales residuos y llevados a estacionesde apoyo, o a buque para su eliminación de conformidad con este Anexo.ARTICULO 5. ELIMINACION DE RESIDUOS EN EL MAR.- Las aguas residuales y los residuoslíquidos domésticos podrán descargarse directamente en el mar, tomando enconsideración la capacidad de asimilación del medio marino receptor y siempre que:dicha descarga se realice, si es posible, allí donde existan condiciones para su dilucióninicial y su rápida dispersión; y las grandes cantidades de tales residuos (originados enuna estación donde la ocupación semanal media durante el verano austral seaaproximadamente de 30 personas o más) sean tratadas, como mínimo, pormaceración. Los subproductos del tratamiento de aguas residuales mediante elEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –120–
  • 135. proceso del Interruptor Biológico Giratorio u otros procesos similares podrán depositarseen el mar siempre que dicha eliminación no afecte perjudicialmente al medioambiente local, y siempre que tal eliminación en el mar se realice de acuerdo con elAnexo IV del Protocolo.ARTICULO 6. ALMACENAMIENTO DE RESIDUOS.- Todos los residuos que vayan a serretirados del área del Tratado Antártico o eliminados de cualquier otra forma deberánalmacenarse de manera tal que se impida su dispersión en el medio ambiente.ARTICULO 7. PRODUCTOS PROHIBIDOS.- Ni en tierra, ni en las plataformas de hielo, ni enel agua, se introducirán en el área del Tratado Antártico difenilos policlorurados (PBC),tierra no estéril, gránulos o virutas de poliestireno u otras formas similares de embalaje, opesticidas (aparte de aquellos que sean necesarios para fines científicos, médicos ohigiénicos).ARTICULO 8. PLANIFICACION DEL TRATAMIENTO DE RESIDUOS.- Cada Parte que realiceactividades en el área del Tratado Antártico deberá establecer, respecto de esosartículos, un sistema de clasificación de la eliminación de los residuos resultantes dedichas actividades que sirva de base para llevar el registro de los residuos y parafacilitar los estudios dirigidos a evaluar los impactos en el medio ambiente de lasactividades científicas y de apoyo logístico asociado. Para ese fin, los residuos que segeneren se clasificarán como: aguas residuales y residuos líquidos domésticos (Grupo1); otros residuos líquidos y químicos, incluidos los combustibles y lubricantes (Grupo 2);residuos sólidos para incinerar (Grupo 3); otros residuos sólidos (Grupo 4); y el materialradioactivo (Grupo 5). Con el fin de reducir aún más el impacto de los residuos en elmedio ambiente antártico, cada Parte preparará, revisará y actualizará anualmentesus planes de tratamiento de residuos (incluyendo la reducción, almacenamiento yeliminación de residuos), especificando para cada sitio fijo, para cada loscampamentos en general y para cada buque (a excepción de las embarcacionespequeñas que formen parte de las operaciones de sitios fijos o de buques y teniendoen cuenta los planes de tratamiento existentes para buques): programas para limpiarlos sitios de eliminación de residuos actualmente existentes y los sitios de trabajoabandonados; las disposiciones para el tratamiento de residuos tanto actuales comoprevistos, incluyendo su eliminación final; las disposiciones actuales y planificadas paraanalizar el impacto en el medio ambiente de los residuos y del tratamiento de residuos;y otras medidas para minimizar cualquier efecto medioambiental producido por losresiduos y por el tratamiento de residuos. Cada Parte preparará también un inventarioEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –121–
  • 136. de los emplazamientos de actividades anteriores (como travesías, depósitos decombustible, campamentos de base, aeronaves accidentadas) en la medida de loposible y antes de que se pierda esa información, de modo que se puedan tener encuenta tales emplazamientos en la planificación de programas científicos futuros(como los referentes a la química de la nieve, los contaminantes en los líquenes, o lasperforaciones en hielo profundo).ARTICULO 9. COMUNICACIÓN Y EXAMEN DE LOS PLANES DE TRATAMIENTO DERESIDUOS.- Los planes de tratamiento de residuos elaborados de acuerdo con elArtículo 8, los informes sobre su ejecución y los inventarios mencionados en el Artículo 8(3) deberán incluirse en los intercambios anuales de información realizados deconformidad con los Artículos III y VII del Tratado Antártico y Recomendacionespertinentes de acuerdo con lo previsto en el Artículo IX del Tratado Antártico. LasPartes enviarán al Comité copias de los planes de tratamiento de residuos e informessobre su ejecución y examen. El Comité podrá examinar los planes de tratamiento deresiduos y los informes sobre los mismos y podrá formular comentarios para laconsideración de las Partes, incluyendo sugerencias para minimizar los impactos asícomo modificaciones y mejoras de los planes. Las Partes podrán intercambiarseinformación y proporcionar asesoramiento, entre otras materias, sobre las tecnologíasdisponibles de baja generación de residuos, reconversión de las instalacionesexistentes, requisitos especiales para efluentes y métodos adecuados de eliminación ydescarga de residuos.ARTICULO 10. PROCEDIMIENTO DEL TRATAMIENTO.- Cada Parte deberá: designar a unresponsable del tratamiento de residuos para que desarrolle y supervise la ejecuciónde los planes de tratamiento de residuos; sobre el terreno esta responsabilidad sedelegará en una persona adecuada en cada sitio. Asegurar que los miembros de susexpediciones reciban una información destinada a limitar el impacto de susoperaciones en el medio ambiente antártico y a informarles sobre las exigencias deeste Anexo; y Desalientar la utilización de productos de cloruro de polivinilo (PVC) yasegurar que sus expediciones al área del Tratado Antártico estén informadasrespecto de cualquier producto de PVC que ellas introduzcan al área del TratadoAntártico, de manera que estos productos puedan ser después removidos deconformidad con este Anexo.ARTICULO 11. REVISION.- Este Anexo estará sujeto a revisiones periódicas con el fin deasegurar su actualización, de modo que refleje los avances en la tecnología y en losEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –122–
  • 137. procedimientos de eliminación de residuos, y asegurar de este modo la máximaprotección del medio ambiente antártico.ARTICULO 12. SITUACIONES DE EMERGENCIA.- Este Anexo no se aplicará en situacionesde emergencia relacionadas con la seguridad de la vida humana o de los buques,aeronaves o equipos e instalaciones de alto valor, o con la protección del medioambiente. La notificación de las actividades llevadas a cabo en situaciones deemergencia se enviará de inmediato a todas las Partes.ARTICULO 13. ENMIENDA O MODIFICACION.- Este Anexo puede ser enmendado omodificado por una medida adoptada de conformidad con el Artículo IX (1) delTratado Antártico. A menos que la medida especifique lo contrario, la enmienda omodificación se considerará aprobada y entrará en vigor un año después de laclausura de la Reunión Consultiva del Tratado Antártico en la cual fue adoptada, salvoque una o más Partes Consultivas del Tratado Antártico notificasen al Depositario,dentro de dicho plazo, que desean una prórroga de ese plazo o que no están encondiciones de aprobar la medida. Toda enmienda o modificación de este Anexoque entre en vigor de conformidad con el anterior párrafo 1 entrará en vigor a partirde entonces para cualquier otra Parte, cuando el Depositario haya recibidonotificación de aprobación de dicha Parte.ANEXO IVPREVENCION DE LA CONTAMINACION MARINAARTICULO 1. DEFINICIONES.- Para los fines de este Anexo: por "descarga" se entiendecualquier fuga procedente de un buque y comprende todo tipo de escape,evacuación, derrame, fuga, achique, emisión o vaciamiento; por "basuras" seentiende toda clase de restos de víveres, salvo el pescado fresco y cualesquieraporciones del mismo, así como los residuos resultantes de las faenas domésticas y deltrabajo rutinario del buque en condiciones normales de servicio, exceptuandoaquellas sustancias enumeradas en los Artículos 3 y 4; por "MARPOL 73/78" se entiendeel Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques, 1973,enmendado por el Protocolo de 1978 y por las posteriores enmiendas en vigor; por"sustancia nociva líquida" se entiende toda sustancia nociva líquida definida en elAnexo II de MARPOL 73/78; por "mezcla petrolífera" se entiende cualquier mezcla quecontenga hidrocarburos petrolíferos; y por "buque" se entiende una embarcación deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –123–
  • 138. cualquier tipo que opere en el medio marino, incluidos los alíscafos, losaerodeslizadores, los sumergibles, las naves flotantes y las plataformas fijas o flotantes.ARTICULO 2. AMBITO DE APLICACIÓN.- Este Anexo se aplica, con respecto a cadaParte, a los buques con derecho a enarbolar su pabellón y a cualquier otro buque queparticipe en sus operaciones antárticas o las apoye mientras opere en el área delTratado Antártico.ARTICULO 3. DESCARGAS DE HIDROCARBUROS PETROLIFEROS.- cualquier descarga en elmar de hidrocarburos petrolíferos o mezclas petrolíferas estará prohibida, excepto enlos casos autorizados por el Anexo I del MARPOL 73/78. Mientras estén operando en elárea del Tratado Antártico, los buques retendrán a bordo los fangos, lastrescontaminados, aguas de lavado de tanques y cualquier otro residuo y mezclapetrolíferos que no puedan descargarse en el mar. Los buques sólo descargarándichos residuos en instalaciones de recepción situadas fuera del área del TratadoAntártico o según lo permita el Anexo I del MARPOL 73/78. Este artículo no se aplicará:a la descarga en el mar de hidrocarburos petrolíferos o de mezclas petrolíferasresultantes de averías sufridas por un buque o por sus equipos: siempre que después deproducirse la avería o de descubrirse la descarga se hayan tomado todas lasprecauciones razonables para prevenir o reducir a un mínimo tal descarga; y salvoque el propietario o el Capitán haya actuado ya ea con la intención de causar laavería o con imprudencia temeraria y a sabiendas de que era muy probable que seprodujera la avería.ARTICULO 4. DESCARGA DE SUSTANCIAS NOCIVAS LIQUIDAS.- Estará prohibida ladescarga en el mar de cualquier sustancia nociva líquida; asimismo, la de cualquierotra sustancia química o de otras sustancias, en cantidades o concentracionesperjudiciales para el medio marino.ARTICULO 5. ELIMINACION DE BASURAS.- Estará prohibida la eliminación en el mar decualquier material plástico, incluidos, pero no exclusivamente, la cabuyería sintética,redes de pesca sintéticas y bolsas de plástico para la basura. Estará prohibida laeliminación en el mar de cualquier otro tipo de basura, incluidos los productos depapel, trapos, vidrios, metales, botellas, loza doméstica, ceniza de incineración,material de estiba, envoltorios y material de embalaje. Podrán ser eliminados en el marlos restos de comida siempre que se hayan triturado o molido, y siempre que ello seefectúe, excepto en los casos en que esté permitido de acuerdo con el Anexo V deMARPOL 73/78, tan lejos como sea prácticamente posible de la tierra y de lasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –124–
  • 139. plataformas de hielo y en ningún caso a menos de 12 millas náuticas en tierra o de lasplataformas de hielo más cercanas. Tales restos de comida triturados o molidosdeberán poder pasar a través de cribas con agujeros no menores de 25 mm. Cuandouna sustancia o material incluido en este artículo se mezcle con otras sustancias omateriales para los que rijan distintos requisitos de descarga o eliminación se aplicarana la mezcla los requisitos más rigurosos. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 anterioresno se aplicarán: al escape de basuras resultante de averías sufridas por un buque opor sus equipos, siempre que antes y después de producirse la avería se hubierantomado todas las precauciones razonables para prevenir o reducir a un mínimo talescape; a la pérdida accidental de redes de pesca sintéticas, siempre que hubierantomado todas las precauciones razonables para evitar tal pérdida. Las Partesrequerirán, cuando sea oportuno, la utilización de libros de registro de basuras.ARTICULO 6. DESCARGA DE AGUAS RESIDUALES.- Excepto cuando perjudiquenindebidamente las operaciones antárticas: las Partes suprimirán toda descarga en elmar de aguas residuales sin tratar (entendiendo por "aguas residuales" la definición delAnexo IV de MARPOL 73/78) dentro de las 12 millas náuticas de tierra o de lasplataformas de hielo; más allá de esa distancia, las aguas residuales almacenadas enun depósito no se descargarán instantáneamente, sino a un régimen moderado y,siempre que sea prácticamente posible, mientras que el buque no se encuentrenavegando a una velocidad no menor de cuatro nudos. Este párrafo no se aplica alos buques certificados para transportar a un máximo de 10 personas. Las Partesrequerirán, cuando sea apropiado, la utilización de libros de registro de aguasresiduales.ARTICULO 7. SITUACIONES DE EMERGENCIA.- Los artículos 3, 4, 5 y 6 de este Anexo no seaplicarán en situaciones de emergencia relativas a la seguridad de un buque y a la delas personas a bordo, ni en caso de salvamento de vidas en el mar. Las actividadesllevadas a cabo en situaciones de emergencia serán notificadas de inmediato a lasPartes y al Comité.ARTICULO 8. EFECTO SOBRE ECOSISTEMAS DEPENDIENTES Y ASOCIADOS.- En laaplicación de las disposiciones de este Anexo se prestará la debida consideración a lanecesidad de evitar los efectos perjudiciales en los ecosistemas dependientes yasociados, fuera del área del Tratado Antártico.ARTICULO 9. CAPACIDAD DE RETENCION DE LOS BUQUES E INSTALACIONES DERECEPCION.- Las Partes tomarán todas las medidas necesarias para asegurar queEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –125–
  • 140. todos los buques con derecho a enarbolar su pabellón y cualquier otro buque queparticipe en sus operaciones antárticas o las apoye, antes de entrar en el área delTratado Antártico, estén provistos de un tanque o tanques con suficiente capacidadpara la retención a bordo de todos los fangos, los lastres contaminados, el agua dellavado de tanques y otros residuos y mezclas petrolíferas, y tengan suficientecapacidad para la retención a bordo de basura mientras estén operando en el áreadel Tratado Antártico y que hayan concluido acuerdos para descargar dichos residuospetrolíferos y basuras en una instalación de recepción después de abandonar dichaárea. Los buques también deberán tener capacidad suficiente para la retención abordo de sustancias nocivas líquidas. Las Partes desde cuyos puertos zarpen buqueshacia el área del Tratado Antártico o desde ella arriben, se comprometen a asegurarel establecimiento, tan pronto como sea prácticamente posible, de instalacionesadecuadas para la recepción de todo fango, lastre contaminado, agua del lavadode tanques y cualquier otro residuos y mezcla petrolífera y basura de los buques, sincausar retrasos indebidos y de acuerdo con las necesidades de los buques que lasutilicen. Las Partes que operen buques que zarpen hacia el área del Tratado Antárticoo desde ella arriben a puertos de otras Partes consultarán con estas Partes paraasegurar que el establecimiento de instalaciones portuarias de recepción no impongauna carga injusta sobre las Partes contiguas al área del Tratado Antártico.ARTICULO 10. DISEÑO, CONSTRUCCION, DOTACION Y EQUIPAMIENTO DE LOS BUQUES.-Las Partes tomarán en consideración los objetivos de este Anexo al diseñar, construir,dotar i equipar los buques que participen en operaciones antárticas o las apoyen.ARTICULO 11. INMUNIDAD SOBERANA.- El presente Anexo no se aplicará a los buquesde guerra ni a las unidades navales auxiliares, ni a los buques que, siendo propiedadde un Estado o estando a su servicio, sólo le presten en ese momento serviciosgubernamentales de carácter no comercial. No obstante, cada Parte asegurarámediante la adopción de medidas oportunas que tales buques de su propiedad o a suservicio actúen de manera compatible con este Anexo, dentro de lo razonable ypracticable, sin que ello perjudique las operaciones o la capacidad operativa dedichos buques. En la aplicación del párrafo 1 anterior las Partes tomarán enconsideración la importancia de la protección del medio ambiente antártico. CadaParte informará a las demás Partes sobre la forma en que aplica esta disposición. ElEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –126–
  • 141. procedimiento de solución de controversias establecido en los Artículos 18 a 20 delProtocolo no será aplicable a este Artículo.ARTICULO 12. MEDIDAS PREVENTIVAS Y DE PREPARACION Y RESPUESTA ANTEEMERGENCIAS.- Las Partes, de acuerdo con el Artículo 15 del Protocolo, pararesponder más eficazmente ante las emergencias de contaminación marina o a suposible amenaza sobre el área del Tratado Antártico, desarrollarán planes decontingencia en respuesta a la contaminación marina en el área del TratadoAntártico, incluyendo planes de contingencia para los buques (excepto botespequeños que formen parte de las operaciones de bases fijas o de buques) queoperen en el área del Tratado Antártico, especialmente buques que transportenhidrocarburos petrolíferos como carga y para derrames de hidrocarburos originadosen instalaciones costeras y que afecten el medio marino. Con este fin las Partes:cooperarán en la formulación y aplicación de dichos planes; y tendrán en cuenta elasesoramiento del Comité, de la Organización Marítima Internacional y de otrasorganizaciones internacionales. Las Partes establecerán también procedimientos paracooperar en la respuesta ante las emergencias de contaminación y emprenderán lasacciones de respuesta adecuadas de acuerdo con tales procedimientos.ARTICULO 13. REVISION.- Las Partes mantendrán bajo continua revisión las disposicionesde este Anexo y las otras medidas para prevenir y reducir la contaminación del mediomarino antártico y actuar ante ella, incluyendo cualesquiera enmiendas y normativasnuevas adoptadas en virtud del MARPOL 73/78, con el fin de alcanzar los objetivos deeste Anexo.ARTICULO 14. RELACION CON MARPOL 73/78.- Con respecto a aquellas Partes quetambién lo son del MARPOL 73/78, nada en este Anexo afectará a los derechos yobligaciones específicos de él derivados.ARTICULO 15. ENMIENDAS O MODIFICACIONES.- Este Anexo puede ser enmendado omodificado por una medida adoptada de conformidad con el Artículo IX (1) delTratado Antártico. A menos que la medida especifique lo contrario, la enmienda omodificación se considerará aprobada, y entrará en vigor un año después de laclausura de la Reunión Consultiva del Tratado Antártico en la cual fue adoptada, salvoque una o más Partes Consultivas del Tratado Antártico notificasen al Depositario,dentro de dicho plazo, que desean una prórroga de ese plazo o que no están encondiciones de aprobar la medida. Toda enmienda o modificación de este Anexoque entre en vigor de conformidad con el anterior párrafo 1 entrará en vigor a partirEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –127–
  • 142. de entonces para cualquier otra Parte, cuando el Depositario haya recibidonotificación de aprobación de dicha Parte.ANEXO VPROTECCION Y GESTION DE ZONASARTICULO 1. DEFINICIONES.- A efectos del presente Anexo:por "autoridad competente"se entiende cualquier persona u organismo autorizado por una Parte para expedirpermisos de conformidad con el presente Anexo; por "permiso" se entiende un permisooficial por escrito expedido por autoridad competente; por "Plan de Gestión" seentiende un plan destinado a administrar actividades y proteger el valor o los valoresespeciales de una Zona Antártica Especialmente Protegida o de una Zona AntárticaEspecialmente Administrada.ARTICULO 2. OBJETIVOS.- Para los fines establecidos en el presente Anexo, cualquierzona, incluyendo una zona marina, podrá designarse como zona AntárticaEspecialmente Protegida o como Zona Antártica Especialmente Administrada. Endichas Zonas las actividades se prohibirán, se restringirán o se administrarán enconformidad con los Planes de Gestión adoptados según las disposiciones delpresente Anexo.ARTICULO 3. ZONAS ANTARTICAS ESPECIALMENTE PROTEGIDAS (ASPA).- Cualquier zona,incluyendo las zonas marinas, puede ser designada como Zona AntárticaEspecialmente Protegida a fin de proteger sobresalientes valores científicos, estéticos,históricos o naturales, cualquier combinación de estos valores, o las investigacionescientíficas en curso o previstas. Las Partes procurarán identificar, con un criterioambiental y geográfico sistemático, e incluir entre las Zonas Antárticas EspecialmenteProtegidas: las zonas que han permanecido libres de toda interferencia humana y quepor ello puedan servir de comparación con otras localidades afectadas por lasactividades humanas; los ejemplos representativos de los principales ecosistemasterrestres, incluidos glaciales y acuáticos y marinos; las zonas con conjuntosimportantes o inhabituales de especies, entre ellos las principales colonias dereproducción de aves y mamíferos indígenas;la localidad tipo o el único hábitat conocido de cualquier especie;las zonas de especial interés para las investigaciones científicas en curso o previstas;Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –128–
  • 143. los ejemplos de características geológicas, glaciológicas o geomorfológicassobresalientes. Las zonas de excepcional valor estético o natural; los sitios omonumentos de reconocido valor histórico; y cualquier otra zona en donde convengaproteger los valores expuestos en el párrafo 1 supra. Las Zonas EspecialmenteProtegidas y los Sitios de Especial Interés Científico designados como tales poranteriores Reuniones Consultivas del Tratado Antártico se designarán en adelantecomo Zonas Antárticas Especialmente Protegidas y se las volverá a titular y a numeraren consecuencia. Quedará terminantemente prohibido ingresar en una ZonaAntártica Especialmente Protegida, salvo en conformidad con un permiso expedidosegún lo dispuesto en Artículo 7 infra.ARTICULO 4. ZONAS ANTARTICAS ESPECIALMENTE ADMINSITRADAS (ASMA).- Cualquierzona, inclusive las zonas marinas, en que se lleven a cabo actividades o puedanllevarse a cabo en el futuro, podrá designarse como Zona Antártica EspecialmenteAdministrada para coadyuvar al planeamiento y la coordinación de las actividades,evitar los posibles conflictos, mejorar la cooperación entre las Partes y reducir al mínimolos impactos ambientales. Las Zonas Antárticas Especialmente Administradas puedencomprender: las zonas donde las actividades corran el riesgo de crear interferenciasmutuas o impactos ambientales acumulativos; y los sitios o monumentos dereconocido valor histórico. No se requerirá un permiso para ingresar en una ZonaAntártica Especialmente Administrada. No obstante lo dispuesto en párrafo 3 supra,una Zona Antártica Especialmente Administrada puede comprender una o variasZonas Antárticas Especialmente Protegidas, a las que queda prohibido ingresar, salvoen conformidad con un permiso expedido según lo estipulado en el Artículo 7 infra.ARTICULO 5. PLANES DE GESTION.- Cualquier Parte, el Comité, el Comité Científico deInvestigación Antártica o la Comisión para la Conservación de los Recursos VivosMarinos Antárticos pueden proponer que se designe una zona como Zona AntárticaEspecialmente Administrada, a la Reunión Consultiva del Tratado Antártico. La zonacuya designación se propone deberá tener un tamaño suficiente para proteger losvalores para los cuales se requiere la protección o la gestión especial. Los Planes deGestión Propuestos incluirán según proceda: una descripción del valor o los valoresque requieren una protección o administración especial; una declaración de lasfinalidades y objetivos del Plan de Gestión destinado a proteger o administrar dichosvalores; las actividades de gestión que han de emprenderse para proteger los valoresque requieren una protección o administración especial; un periodo de designación,Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –129–
  • 144. si procede; una descripción de la zona que comprenda: las coordenadas geográficas,las indicaciones de límites y los rasgos naturales que delimitan la zona; el acceso a lazona por tierra, por mar o por aire, inclusive los puntos marinos de aproximación oanclaje, las rutas para peatones y vehículos dentro de la zona, las rutas de navegaciónaéreas y las zonas de aterrizaje; la ubicación de las estructuras, inclusive las estacionescientíficas, los locales de investigación o de refugio, tanto en la zona como en susinmediaciones; y la ubicación en la zona o cerca de ella de otras Zonas AntárticasEspecialmente Protegidas o de Zonas Antárticas Especialmente Administradasdesignadas de conformidad con el presente Anexo, u otras zonas protegidasdesignadas en conformidad con las medidas adoptadas en el marco de otroscomponentes del Sistema del Tratado Antártico; la identificación de zonas dentro delárea en que las actividades estarán prohibidas, limitadas o administradas con objetode alcanzar los objetivos y finalidades mencionados en el inciso (b) supra; mapas yfotografías, que muestren claramente los límites del área con respecto a los rasgoscircundantes y las características principales de la zona; documentación de apoyo;tratándose de una zona propuesta para designarse como Zona AntárticaEspecialmente Protegida, una exposición clara de las condiciones que justifiquen laexpedición de un permiso por parte de la autoridad competente, con respecto a: elacceso a la zona y los desplazamientos en su interior o sobre ella; las actividades quese llevan o que puedan llevar a cabo en la zona, teniendo en cuenta las restriccionesde tiempo y lugar; la instalación, modificación o desmantelamiento de estructuras; laubicación de campamentos; las restricciones relativas a los materiales y organismosque puedan introducirse en la zona; la recolección de flora y fauna indígenas o losdaños que puedan sufrir éstas; la toma o traslado de cualquier cosa que no haya sidotraída a la zona por el titular del permiso; la eliminación de desechos; las medidas quepuedan requerirse para garantizar que los objetivos y las finalidades se pueden seguirpersiguiendo; y los requisitos relativos a los informes que han de presentarse a laautoridad competente acerca de las visitas a la zona; con respecto a una zonapropuesta para su designación como Zona Antártica Especialmente Administrada, uncódigo de conducta relativo a: el acceso a la zona y los desplazamientos en su interioro sobre ella; las actividades que se llevan o que puedan llevarse a cabo en la zona,teniendo en cuenta las restricciones de tiempo y lugar; la instalación, modificación odesmantelamiento de construcciones; la ubicación de campamentos; la recolecciónde flora y fauna indígenas o los daños que puedan sufrir éstas; la toma o traslado decualquier cosa que no haya sido traída a la zona por el visitante, la eliminación deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –130–
  • 145. desechos; y los requisitos relativos a los informes que han de presentarse a la autoridadcompetente acerca de las visitas a la zona; las disposiciones relativas a lascircunstancias en que las Partes deberían procurar intercambiar información antes deque se emprendan las actividades propuestas.ARTICULO 6. PROCEDIMIENTOS DE DESIGNACION.- Los Planes de Gestión se transmitiránal Comité, al Comité Científico de Investigación Antártica y, cuando proceda, a laComisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos. Al formular eldictamen que presentará a la Reunión Consultiva del Tratado Antártico, el ComitéCientífico de Investigación Antártica y, cuando proceda, por la Comisión para laConservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos. Ulteriormente, los Planes deGestión podrán ser aprobados por las Partes Consultivas del Tratado Antártico en virtudde una medida adoptada durante una Reunión Consultiva del Tratado Antártico, deconformidad con el Artículo IX (1) del Tratado Antártico. Si la medida no especifica locontrario, se estimará que el Plan habrá quedado aprobado 90 días después de laclausura de la Reunión Consultiva del Tratado Antártico en que se adoptó, a menosque una o más de las Partes Consultivas notifique al Depositario, dentro de ese plazo,que desea una prórroga del mismo o que no puede aprobar la medida. Enconsideración a las disposiciones de los Artículos 4 y 5 del Protocolo, ninguna zonamarina se designará como Zona Antártica Especialmente Protegida o como ZonaAntártica Especialmente Administrada sin aprobación previa de la Comisión para laConservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos. La designación de una ZonaAntártica Especialmente Protegida o de una Zona Antártica EspecialmenteAdministrada tendrá vigencia indefinidamente, a menos que el Plan de Gestiónestipule otra cosa. El Plan de Gestión se revisará cada cinco años y se actualizarácuando se considere conveniente. Los Planes de Gestión podrán enmendarse orevocarse, de conformidad con el párrafo 1 supra. Una vez aprobados los Planes deGestión, el Depositario los comunicará rápidamente a todas las Parte. El Depositariollevará un registro de todos los Planes de Gestión aprobados y en vigor.ARTICULO 7. PERMISOS.- Cada Parte designará una autoridad competente queexpedirá los permisos que autoricen ingresar y emprender actividades en una ZonaAntártica Especialmente Protegida en conformidad con las disposiciones del Plan deGestión relativo a dicha zona. El permiso irá acompañado de los párrafos pertinentesdel Plan de Gestión y especificará la extensión y la ubicación de la zona, lasactividades autorizadas y cuándo, dónde y por quién están autorizadas lasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –131–
  • 146. actividades o cualquier otra condición impuesta por el Plan de Gestión. En caso deque una Zona Especialmente Protegida designada como tal por anteriores ReunionesConsultivas del Tratado Antártico carezca de Plan de Gestión, la autoridadcompetente podrá expedir un permiso para un propósito científico apremiante que nopueda conseguirse en otra parte y que no ponga en peligro el ecosistema natural dela zona. Cada Parte exigirá que el titular de un permiso lleve consigo una copia deéste mientras se encuentre en la Zona Antártica Especialmente Protegida concernida.ARTICULO 8. SITIOS Y MONUMENTOS HISTORICOS.- Los sitios o monumentos dereconocido valor histórico que se hayan designado como Zonas AntárticasEspecialmente Protegidas o como Zonas Antárticas Especialmente Administradas, oque estén situados en tales zonas, deberán clasificarse como Sitios y MonumentosHistóricos. Cualquier Parte Consultiva del Tratado Antártico podrá proponer que un sitioo monumento de reconocido valor histórico que o se haya designado como ZonaAntártica Especialmente Protegida o Zona Antártica Especialmente Administrada, oque no esté situado dentro de una de estas zonas se clasifique como Sitio oMonumento Histórico. Esta propuesta de clasificación puede ser aprobada por lasPartes Consultivas del Tratado Antártico, de conformidad con el Artículo IX (1) delTratado Antártico. Si la medida no especifica lo contrario, se estimará que el Planhabrá quedado aprobado 90 días después de la clausura de la Reunión Consultiva delTratado Antártico en que se adoptó, a menos que una o más de las Partes Consultivasnotifique al Depositario, dentro de ese plazo, que desea una prórroga del mismo o queno puede aprobar la medida. Los Sitios y Monumentos Históricos que hayan sidodesignados como tales en anteriores Reuniones Consultivas del Tratado Antártico seincluirán en la lista de Sitios y Monumentos Históricos mencionada en el presenteartículo. Los Sitios y Monumentos Históricos no deberán dañarse, trasladarse nidestruirse. Se puede enmendar la lista de Sitios y Monumentos Históricos deconformidad con el párrafo 2 supra. El Depositario llevará una lista actualizada de losSitios y Monumentos Históricos.ARTICULO 9. INFORMACIÓN Y PUBLICIDAD.- Para garantizar que todas las personas quevisitan o se proponen visitar la Antártida comprendan y acaten las disposiciones delpresente Anexo, cada Parte preparará y distribuirá información sobre: la ubicación delas Zonas Antárticas Especialmente Protegidas y las Zonas Antárticas EspecialmenteAdministradas; las listas y los mapas de dichas zonas; los Planes de Gestión, con lamención de las prohibiciones correspondientes a cada Zona; la ubicación de los SitiosEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –132–
  • 147. y Monumentos Históricos, con las correspondientes prohibiciones o restricciones. CadaParte verificará que la ubicación y, en lo posible, los límites de las Zonas AntárticasEspecialmente Protegidas, las Zonas Antárticas Especialmente Administradas y de losSitios y Monumentos Históricos figuren en los mapas topográficos, las cartashidrográficas y en otras publicaciones pertinentes. Las Partes cooperarán paragarantizar que, cuando proceda, se marquen visiblemente en el lugar los límites de lasZonas Antárticas Especialmente Protegidas, las Zonas Antárticas EspecialmenteAdministradas y de los Sitios y Monumentos Históricos.ARTICULO 10. INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN.- Las Partes adoptarán disposicionespara: reunir intercambiar registros, en particular los registros de los permisos y losinformes de las visitas e inspecciones efectuadas en las Zonas AntárticasEspecialmente Protegidas y las Zonas Antárticas Especialmente Administradas; obtenere intercambiar información sobre cualquier cambio o daño significativo registrado encualquier Zona Antártica Especialmente Protegida, cualquier Zona AntárticaEspecialmente Administrada o cualquier Sitio y Monumento Histórico; y prepararformularios normalizados para que las Partes comuniquen los registros e informaciones,de conformidad con el párrafo 2 infra. Cada Parte informará a las demás y al Comitéentes de finales de noviembre de cada año, el número y la índole de permisosexpedidos de conformidad con el presente Anexo durante el anterior período del 1ºde julio al 30 de junio. Toda Parte que lleve a cabo, financie o autorice actividades deinvestigación o de otro tipo en Zonas Antárticas Especialmente Protegidas o ZonasAntárticas Especialmente Administradas llevará un registro de éstas y, con motivo delintercambio anual de información previsto por el Tratado, proporcionará descripcionesresumidas de las actividades llevadas a cabo por personas sujetas a su jurisdicción endichas zonas durante el año transcurrido. Cada Parte informará a las demás y alComité, antes de finales de noviembre de cada año, de las medidas que haadoptado para aplicar las disposiciones del presente Anexo, en particular lasinspecciones de los sitios, y de las medidas que ha tomado para señalar a lasautoridades competentes cualquier actividad que haya contravenido lasdisposiciones del Plan de Gestión aprobado para una Zona Antártica.ARTICULO 11. CASOS DE EMERGENCIA.- Las restricciones establecidas y autorizadas porel presente Anexo no se aplicarán en casos de emergencia en los que esté en juegolas seguridad de vidas humanas o de buques, de aeronaves o equipos e instalacionesEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –133–
  • 148. de gran valor o la protección del medio ambiente. Las actividades realizadas en casosde emergencia se notificarán rápidamente a todas las Partes y al Comité.ARTICULO 12. ENMIENDAS O MODIFICACIONES.- El presente Anexo podrá enmendarseo modificarse por una medida adoptada en conformidad con el párrafo 1 del ArtículoIX del Tratado Antártico. Si la medida no especifica lo contrario, se estimará que laenmienda o modificación habrá sido aprobada, y entrará en vigor, un año después dela clausura de la Reunión Consultiva del Tratado Antártico en que se adoptó, a menosque una o más de las Partes Consultivas notifique al Depositario, dentro de ese plazo,que desea una prórroga del mismo o que no puede aprobar la medida. Cualquierenmienda o modificación del presente Anexo que entre en vigor en conformidad conel párrafo 1 supra, entrará en vigor para cualquier otra Parte cuando el Depositariohaya recibido la notificación de que dicha Parte la aprueba. 2.7.2.7 Convenio Internacional Para la Prevenir la Contaminación del Mar por los Buques de 1973 y su Protocolo de 1978 conocido como MARPOL 73/78, Anexos I-VI.El Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973,modificado por el Protocolo de 1978, relacionado con el mismo, mejor conocido comoMARPOL 73/78, es posiblemente el acuerdo internacional más importante sobre lacontaminación en el mar. Incluye los anexos I a VI y todas las enmiendas hasta 2002adoptadas por el Comité de Protección del medio Marino mediante la resoluciónMEPC 89 (45). El nuevo Anexo VI (Reglas para prevenir la contaminación atmosféricaocasionada por los buques) se trata del anexo del Protocolo de 1997 que enmiendaMARPOL 73/78 y hace obligatorio el nuevo Código técnico relativo al control de lasemisiones de óxidos de nitrógeno de los motores diesel marinos (Código Técnico sobrelos NOx). 2.7.2.8 Convenio de BasileaEl Ecuador es signatario del Convenio de Basilea para el Control de los MovimientosTransfronterizos de los Desechos Peligrosos y su Eliminación suscrito y aprobado por 116países el 22 de marzo de 1989. Entró en vigencia a partir del 05 de mayo de 1992, y fueratificado por el Ecuador, el 23 de Febrero de 1993 (Registro Oficial 432, 3-V-94; 2.-Enmiendas Registro Oficial 276, 16-III-98).Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –134–
  • 149. 2.7.2.9 Convenio de RotterdamEn 1998, los gobiernos decidieron reforzar el procedimiento adoptando el Convenio deRotterdam, que establece un vínculo jurídico para el Consentimiento FundamentadoPrevio –CFP–. El CFP exigía de los exportadores que comerciaban productos incluidosen una lista de sustancias peligrosas que obtuvieran el consentimiento fundamentadoprevio de los importadores antes de emprender sus operaciones. 2.7.3 Agenda 21Los principios de la Agenda 21 coinciden con las políticas aplicables en todos lospaíses en vías de desarrollo… “dar prioridad a las acciones de mejoramiento de lascondiciones de vida de la población”. Se considera que la base de este progreso es laconservación de los ecosistemas, cuyo deterioro impedirá el cumplimiento de lasmetas propuestas. Por otra parte, la integración del ambiente y el desarrolloconducirán a lo inscrito en el Registro Oficial No. 424 del 25 de abril de 1990 (“… elmejoramiento de los estándares de vida para todos, a ecosistemas mejor protegidos ymanejados hacia un futuro más seguro y próspero”), el cual entre otros argumentoscita: “El desarrollo económico y social del país será planificado, ejecutado y evaluado con criterios ambientales, a fin de que dicho desarrollo sea sostenido y no aniquile el medio ambiente y los recursos naturales. “Toda actividad de desarrollo deberá dar especial atención al impacto que puede ocasionar en el entorno ambiental”.Como norma jurídica básicamente debemos entender la totalidad del derechopositivo sobre un asunto determinado; es decir, el conjunto de las disposiciones legalesy administrativas vigentes sobre el tema, así como la jurisprudencia de los tribunales dejusticia. 2.7.4 Ley de Gestión AmbientalCodificación de la Ley de Gestión Ambiental, publicada en el Registro OficialSuplemento No. 418 del 10 de septiembre de 2004. Previo a su actual status decodificada, la expedición de la Ley de Gestión Ambiental (D.L. No. 99-37: 22-07-99 R.O.No. 245: 30-O7-99) norma por primera vez la gestión ambiental del Estado, y da unanueva estructuración institucional. Además, se establecen los principios y directrices deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –135–
  • 150. una política ambiental, determinando las obligaciones de los sectores público yprivado en la gestión ambiental y señala los límites permisibles, controles y sancionesen esta materia.Sin duda, esta Ley de Gestión Ambiental (actualmente codificada, como Leyespecial), se torna como la normativa jurídica ambiental general a la que debensujetarse todas instituciones públicas, privadas o mixtas en la ejecución de obras oestudios, conforme se indica precedentemente. De esta manera, queda establecidaen esta ley la obligatoriedad de elaborar un Estudio de Impacto Ambiental en todaobra que suponga un riesgo ambiental. En la actualidad, los municipios del país estánincorporando en sus Ordenanzas la exigencia de realizar este estudio en toda obranueva.Título I: Ámbito y principios de la Gestión AmbientalArt. 1.- La presente Ley establece los principios y directrices de política ambiental;determina las obligaciones, responsabilidades, niveles de participación de los sectorespúblico y privado en la gestión ambiental y señala los límites permisibles, controles ysanciones en esta materia.Art. 2.- La gestión ambiental se sujeta a los principios de solidaridad,corresponsabilidad, cooperación, coordinación, reciclaje y reutilización de desechos,utilización de tecnologías alternativas ambientalmente sustentables y respecto a lasculturas y prácticas tradicionales.Título II. Del régimen institucional de la gestión ambientalCapítulo I. Del desarrollo sustentableArt. 7 y 8.- Se establece como principio el desarrollo sustentable para la conservacióndel Patrimonio Natural y el aprovechamiento sustentable de los recursos naturales. Sedispone como autoridad ambiental nacional el Ministerio de Medio Ambiente queactúa como instancia rectora, coordinadora y reguladora del “SistemaDescentralizado de Gestión Ambiental”. Esta institución reguladora debe, entre otrascosas, determinar las obras, proyectos e inversiones que requieran estudios de impactoambiental aprobados.Título III: Instrumentos de gestión ambientalEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –136–
  • 151. Capítulo II. De la evaluación de impacto ambiental y del control ambientalArt. 19.- Las obras públicas privadas o mixtas, y los proyectos de inversión públicos oprivados que puedan causar impactos ambientales, serán calificados previamente asu ejecución, por los organismos descentralizados de control, conforme el SistemaÚnico de Manejo Ambiental, cuyo principio rector será el precautelatorio.Art. 21.- Los sistemas de manejo ambiental incluirán estudios de línea base; evaluacióndel impacto ambiental; evaluación de riesgos; planes de manejo; planes de manejode riesgo; sistemas de monitoreo; planes de contingencia y mitigación; auditoríasambientales y planes de abandono. Una vez cumplidos estos requisitos y deconformidad con la calificación de los mismos, el Ministerio del ramo podrá otorgar onegar la licencia correspondiente.Art. 23.- La evaluación del impacto ambiental comprenderá:a) La estimación de los efectos causados a la población humana, la biodiversidad, el suelo, el aire, el agua el paisaje y la estructura y función de los ecosistemas presentes en el área previsiblemente afectada;b) Las condiciones de tranquilidad públicas, tales como: ruido, vibraciones, olores, emisiones luminosas, cambios térmicos y cualquier otro perjuicio ambiental derivado de su ejecución, y,c) La incidencia que el proyecto, obra o actividad tendrá en los elementos que componen el patrimonio histórico, escénico y cultural.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –137–
  • 152. Capítulo III. De los mecanismos de Participación SocialArt. 28.- Toda persona natural o jurídica tiene derecho a participar en la gestiónambiental, a través de los mecanismos que para el efecto establezca el Reglamento,entre los cuales se incluirán consultas, audiencias públicas, iniciativas, propuestas ocualquier forma de asociación entre el sector público y el privado. Se concede acciónpopular para denunciar a quienes violen esta garantía, sin perjuicio de laresponsabilidad civil y penal por denuncias o acusaciones temerarias o maliciosas.El incumplimiento del proceso de consulta al que se refiere el artículo 88 de laConstitución Política de la República tornará inejecutable la actividad de que se tratey será causal de nulidad de los contratos respectivos.Art. 29.- Toda persona natural o jurídica tiene derecho a ser informada oportuna ysuficientemente sobre cualquier actividad de las instituciones del Estado que conformeal Reglamento de esta Ley, pueda producir impactos ambientales. Para ello podráformular peticiones y deducir acciones de carácter individual o colectivo ante lasautoridades competentes.Título VI: De la protección de los derechos ambientalesArt. 41. Con el fin de proteger los derechos ambientales individuales o colectivos,concédase acción pública a las personas naturales, jurídicas o grupo humano adenunciar la violación de las normas del medio ambiente, sin perjuicio de la acción deamparo constitucional previsto en La Constitución Política de la República”Capítulo II. De las acciones administrativas y contencioso administrativasArt. 46.- Cuando los particulares, por acción u omisión incumplan las normas deprotección ambiental, la autoridad competente adoptará las sanciones previstas enesta Ley, y las siguientes medidas administrativas:Exigirá la regularización de las autorizaciones, permisos estudios y evaluaciones; asícomo verificará el cumplimiento de las medidas adoptadas para mitigar y compensardaños ambientales, dentro del término de treinta días. 2.7.5 Ley de AguasDecreto Supremo N° 369. RO/69 del 30 de mayo de 1972, codificada en el 2004.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –138–
  • 153. Los Artículos 20, 21 y 22 se refieren a la conservación y a la prevención de lacontaminación del agua. Según el Art. 3 del Decreto Ejecutivo No. 2224, publicado enRegistro Oficial Suplemento 558 del 28 de Octubre de 1994 el ente administrativoejecutor de las disposiciones de la Ley de Aguas, el Instituto Ecuatoriano de RecursosHídricos (INERHI) fue reemplazado por el Consejo Nacional de Recursos Hídricos (CNRH)correspondiéndole a este último en general, las funciones que la Ley de Aguas, la Leyde Creación del INERHI y la Ley de Desarrollo Agrario asignaban al INERHI. Seexceptúan aquellas funciones que se relacionan con conservación ambiental, controlde la contaminación de los recursos hídricos y la construcción, mantenimiento ymanejo de obras de infraestructura, que en este Decreto se atribuyen a lascorporaciones regionales de desarrollo.Título II. De la Conservación y contaminación de las aguasCapítulo I. De la conservación:Art. 21.- Deberes de conservación.- El usuario de un derecho de aprovechamiento,utilizará las aguas con la mayor eficiencia y economía, debiendo contribuir a laconservación y mantenimiento de las obras e instalaciones de que dispone para suejercicio.Capítulo II. De la contaminación:Art. 22.- Prevención de la contaminación.- Prohíbese toda contaminación de las aguasque afecte a la salud humana o al desarrollo de la flora o de la fauna.Reglamento general para la aplicación de la Ley de Aguas (Normas pertinentes delTexto Unificado de la Legislación Secundaria.Capítulo XXIV. De la contaminaciónArt. 90.- Agua contaminada.- Para los efectos de aplicación del artículo 22 de la Leyde Aguas, se considerará como “agua contaminada” toda aquella corriente o no quepresente deterioro de sus características físicas, químicas o biológicas, debido a lainfluencia de cualquier elemento o materia sólida, líquida o gaseosa, radioactiva ocualquier otra sustancia y que den por resultado la limitación parcial o total de ellaspara el uso doméstico, industrial, agrícola, de pesca, recreativo y otros.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –139–
  • 154. Art. 91.- Cambio nocivo.- Para los fines de la Ley de Aguas, se consideran “cambionocivo” al que se produce por la influencia de contaminantes sólidos, líquidos ogaseosos, por el depósito de materiales o cualquier otra acción susceptible de causaro incrementar el grado de deterioro del agua, modificando sus cualidades físicas,químicas o biológicas, y, además, por el prejuicio causado a corto o largo plazo, a losusos mencionados en el artículo anterior.Si los análisis acusaren índices superiores a los límites determinados, el usuario causante,queda obligado a efectuar el tratamiento correspondiente, sin perjuicio de lassanciones previstas en el artículo 77 de la Ley de Aguas.Capítulo XXXVII. Constitución de servidumbre de acueductoArt. 131.- Servidumbre de acueducto forzosa.- La servidumbre de acueducto es forzosay consiste en la facultad de conducir las aguas por la heredad sirviente, a expensasdel beneficiario. Implica esta servidumbre la obligación de construir las obras de arte ydesagües necesarios para el mejor aprovechamiento de las aguas y la preservacióndel predio sirviente. 2.7.6 Texto Unificado de Legislación Secundaria del Ministerio del Ambiente (TULSMA). Registro Oficial Nº 725, 31 de marzo del 2003.Libro VI, “DE LA CALIDAD AMBIENTAL”, Título I, Del Sistema Único de Manejo Ambiental,Capítulo Ill, “Del Objetivo y los Elementos Principales del Sub-Sistema de Evaluación deImpacto Ambiental”.Art. 18.- Revisión, aprobación y licenciamiento ambiental.- El promotor de unaactividad o proyecto presentará el estudio de impacto ambiental ante la autoridadambiental de aplicación responsable (AAAr) a fin de iniciar el procedimiento derevisión, aprobación y licenciamiento por parte de la referida autoridad, luego dehaber cumplido con los requisitos de participación ciudadana sobre el borrador dedicho estudio de conformidad con lo establecido en el artículo 20, literal b) de esteTítulo. La AAAr a su vez y de conformidad con lo establecido en el título I del presenteTítulo, coordinará la participación de las instituciones cooperantes (AAAc) en elproceso. La revisión del estudio se efectuará a través de un equipo multidisciplinarioque pueda responder técnicamente y a través de sus perfiles profesionales y/oexperiencia a las exigencias múltiples que representan los estudios de impactoEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –140–
  • 155. ambiental y aplicando un sistema de calificación para garantizar la objetividad de larevisión. La revisión del estudio se documentará en el correspondiente informe técnico.El licenciamiento ambiental comprenderá, entre otras condiciones, el establecimientode una cobertura de riesgo ambiental, seguro de responsabilidad civil u otrosinstrumentos que establezca y/o califique la autoridad ambiental de aplicación, comoadecuado para enfrentar posibles incumplimientos del plan de manejo ambiental ocontingencias, de conformidad con la guía técnica específica que expedirá laautoridad ambiental nacional, luego de los respectivos estudios técnicos.Art. 20.- Participación ciudadana.- La participación ciudadana en la gestión ambientaltiene como finalidad considerar e incorporar los criterios y las observaciones de laciudadanía, especialmente la población directamente afectada de una obra oproyecto, sobre las variables ambientales relevantes de los estudios de impactoambiental y planes de manejo ambiental, siempre y cuando sea técnica yeconómicamente viable, para que las actividades o proyectos que puedan causarimpactos ambientales se desarrollen de manera adecuada, minimizando y/ocompensando estos impactos a fin de mejorar la condiciones ambientales para larealización de la actividad o proyecto propuesto en todas sus fases. La participaciónsocial en la gestión ambiental se rige por los principios de legitimidad yrepresentatividad y se define como un esfuerzo tripartito entre i) las instituciones delEstado; ii) la ciudadanía; y, iii) el promotor interesado en realizar una actividad oproyecto.b) La combinación de los mecanismos aplicados así como el análisis de involucrados base para la selección de mecanismos deberán ser documentados y justificados brevemente en el respectivo Estudio de Impacto Ambiental. Los mecanismos para la información pública pueden comprender: b.1) Reuniones informativas (RI): b.2) Talleres participativos (TP): b.3) Centros de Información Pública (CIP): b.4) Presentación o Audiencia Pública (PP):Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –141–
  • 156. b.5) Página web: El Estudio de Impacto y Plan de Manejo Ambiental podrán ser publicados también en una página web, siempre y cuando su ubicación (URL) sea difundida suficientemente para garantizar el acceso de la ciudadanía. b.6) Otros, tales como foros públicos, cabildo ampliado y mesas de diálogo, siempre y cuando su metodología y alcance estén claramente identificados y descritos en el Estudio de Impacto Ambiental.Libro VI, “DE LA CALIDAD AMBIENTAL”, Título IV, Reglamento de la Ley de GestiónAmbiental para la Prevención y Control de la Contaminación AmbientalCapítulo IV, “Del control ambiental”, Sección I: Estudios Ambientales.Art. 59.- Plan de manejo ambiental.- El plan de manejo ambiental incluirá entre otrosun programa de monitoreo y seguimiento que ejecutará el regulado, el programaestablecerá los aspectos ambientales, impactos y parámetros de la organización, a sermonitoreados, la periodicidad de estos monitoreos, la frecuencia con que debereportarse los resultados a la entidad ambiental de control. El plan de manejoambiental y sus actualizaciones aprobadas tendrán el mismo efecto legal para laactividad que las normas técnicas dictadas bajo el amparo del presente Libro VI De laCalidad Ambiental.Art. 60.- Auditoría ambiental de cumplimiento.- Un año después de entrar enoperación la actividad a favor de la cual se aprobó el EIA, el regulado deberá realizaruna Auditoría Ambiental de Cumplimiento con su plan de manejo ambiental y con lasnormativas ambientales vigentes, particularmente del presente reglamento y susnormas técnicas. La Auditoría Ambiental de Cumplimiento con el plan de manejoambiental y con las normativas ambientales vigentes incluirá la descripción de nuevasactividades de la organización cuando las hubiese y la actualización del plan demanejo ambiental de ser el caso.Art. 61.- Periodicidad de la auditoría ambiental de cumplimiento.- En lo posterior, elregulado, deberá presentar los informes de las auditorías ambientales de cumplimientocon el plan de manejo ambiental y con las normativas ambientales vigentes al menoscada dos años, contados a partir de la aprobación de la primera auditoría ambiental.En el caso de actividades reguladas por cuerpos normativos especiales, el reguladoEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –142–
  • 157. presentará la auditoría ambiental en los plazos establecidos en esas normas, siempre ycuando no excedan los dos años. Estas auditorías son requisito para la obtención yrenovación del permiso de descarga, emisiones y vertidos.Art. 62.- Inspecciones.- La entidad ambiental de control podrá realizar inspeccionespara verificar los resultados del informe de auditoría ambiental y la validez del mismo, yque el nivel de cumplimiento del plan de manejo es consistente con lo informado.Cuando la entidad ambiental de control considere pertinente, deberá solicitar, larealización de una nueva auditoría ambiental para verificar el cumplimiento delregulado con el plan de manejo ambiental y con las normativas ambientales vigentes.Esta auditoría será adicional a la que el regulado está obligado a realizar, según elartículo 60 o por cuerpos normativos especiales. El costo de esta AA de cumplimientoexcepcional deberá ser cubierto por el regulado solo si de sus resultados se determinaque se encontraba excediéndose en las emisiones, descargas o vertidos autorizados,en incumplimiento con el presente Libro VI De la Calidad Ambiental y sus normastécnicas o con su plan de manejo ambiental.Art. 77.- Inspección de instalaciones del regulado.- Las instalaciones de los reguladospodrán ser visitadas en cualquier momento por parte de funcionarios de la entidadambiental de control o quienes la representen, a fin de tomar muestras de susemisiones, descargas o vertidos e inspeccionar la infraestructura de control oprevención existente. El regulado debe garantizar una coordinación interna paraatender a las demandas de la entidad ambiental de control en cualquier horario.Art. 81.- Reporte anual. Es deber fundamental del regulado reportar ante la entidadambiental de control, por lo menos una vez al año, los resultados de los monitoreoscorrespondientes a sus descargas, emisiones y vertidos de acuerdo a lo establecido ensu PMA aprobado. Estos reportes permitirán a la entidad ambiental de control verificarque el regulado se encuentra en cumplimiento o incumplimiento del presente Libro VIDe la Calidad Ambiental y sus normas técnicas contenidas en los Anexos, así como delplan de manejo ambiental aprobado por la entidad ambiental de control.Art. 82.- Reporte de descargas, emisiones y vertidos.- Solamente una vez reportadaslas descargas, emisiones y vertidos, se podrá obtener el permiso de la entidadambiental de control, para efectuar éstas en el siguiente año.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –143–
  • 158. Art. 83.- Plan de manejo y auditoría ambiental de cumplimiento.- El regulado deberácontar con un plan de manejo ambiental aprobado por la entidad ambiental decontrol y realizará a sus actividades, auditorías ambientales de cumplimiento con lasnormativas ambientales vigentes y con su plan de manejo ambiental, acorde a loestablecido en el presente Libro VI De la Calidad Ambiental y sus normas técnicasambientales.Art. 89.- Prueba de planes de contingencia.- Los planes de contingencias deberán serimplementados, mantenidos, y probados periódicamente a través de simulacros. Lossimulacros deberán ser documentados y sus registros estarán disponibles para laentidad ambiental de control. La falta de registros constituirá prueba deincumplimiento de la presente disposición.Art. 92.- Permiso de descargas y emisiones.- El permiso de descargas, emisiones yvertidos es el instrumento administrativo que faculta a la actividad del regulado arealizar sus descargas al ambiente, siempre que éstas se encuentren dentro de losparámetros establecidos en las normas técnicas ambientales nacionales o las que sedictaren en el cantón y provincia en el que se encuentran esas actividades. El permisode descarga, emisiones y vertidos será aplicado a los cuerpos de agua, sistemas dealcantarillado, al aire y al suelo.Capítulo XI: Educación, promoción y difusión.Disposiciones TransitoriasPrimera: Las actividades o proyectos que se encuentren en funcionamiento y que nocuenten con un estudio de impacto ambiental aprobado deberán presentar unaauditoría ambiental inicial de cumplimiento con las regulaciones ambientales vigentesante la entidad ambiental de control. La auditoría ambiental inicial debe incluir unplan de manejo ambiental. La AA inicial o EIA cubre la ausencia de un EIA.Anexo 1: Norma de calidad ambiental y de descarga de efluentes: recurso agua(Texto Único de Legislación Secundaria).Art 4.2.1.1. El regulado deberá mantener un registro de los efluentes generados,indicando el caudal del efluente, frecuencia de descarga, tratamiento aplicado a losefluentes, análisis de laboratorio y la disposición de los mismos, identificando el cuerpoEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –144–
  • 159. receptor. Es mandatorio que el caudal reportado de los efluentes generados searespaldado con datos de producción.Art 4.2.1.2. En las tablas # 11, 12 y 13 de la presente norma, se establecen losparámetros de descarga hacia el sistema de alcantarillado y cuerpos de agua (dulcey marina), los valores de los límites máximos permisibles, corresponden a promediosdiarios. La Entidad Ambiental de Control deberá establecer la normativacomplementaria en la cual se establezca: La frecuencia de monitoreo, el tipo demuestra (simple o compuesta), el número de muestras a tomar y la interpretaciónestadística de los resultados que permitan determinar si el regulado cumple o no conlos límites permisibles fijados en la presente normativa para descargas a sistemas dealcantarillado y cuerpos de agua.Art 4.2.1.3 Se prohíbe la utilización de cualquier tipo de agua, con el propósito de diluirlos efluentes líquidos no tratados.Art 4.2.1.4 Las municipalidades de acuerdo a sus estándares de Calidad Ambientaldeberán definir independientemente sus normas, mediante ordenanzas, considerandolos criterios de calidad establecidos para el uso o los usos asignados a las aguas. Ensujeción a lo establecido en el Reglamento para la Prevención y Control de laContaminación.Art 4.2.1.5 Se prohíbe toda descarga de residuos líquidos a las vías públicas, canales deriego y drenaje o sistemas de recolección de aguas lluvias y aguas subterráneas. LaEntidad Ambiental de Control, de manera provisional mientras no exista sistema dealcantarillado certificado por el proveedor del servicio de alcantarillado sanitario ytratamiento e informe favorable de ésta entidad para esa descarga, podrá permitir ladescarga de aguas residuales a sistemas de recolección de aguas lluvias, porexcepción, siempre que estas cumplan con las normas de descarga a cuerpos deagua.Art 4.2.1.6 Las aguas residuales que no cumplan previamente a su descarga, con losparámetros establecidos de descarga en esta Norma, deberán ser tratadas mediantetratamiento convencional, sea cual fuere su origen: público o privado. Por lo tanto, lossistemas de tratamiento deben ser modulares para evitar la falta absoluta detratamiento de las aguas residuales en caso de paralización de una de las unidades,por falla o mantenimiento.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –145–
  • 160. Art 4.2.1.8 Los laboratorios que realicen los análisis de determinación del grado decontaminación de los efluentes o cuerpos receptores deberán haber implantadobuenas prácticas de laboratorio, seguir métodos normalizados de análisis y estarcertificados por alguna norma internacional de laboratorios, hasta tanto el organismode acreditación ecuatoriano establezca el sistema de acreditación nacional que loslaboratorios deberán cumplir.Art 4.2.1.9 Los sistemas de drenaje para las aguas domésticas, industriales y pluvialesque se generen en una industria, deberán encontrarse separadas en sus respectivossistemas o colectores.Art. 4.2.1.10 Se prohíbe descargar sustancias o desechos peligrosos (líquidos-sólidos-semisólidos) fuera de los estándares permitidos, hacia el cuerpo receptor, sistema dealcantarillado y sistema de aguas lluvias.Art 4.2.1.12 Se prohíbe la infiltración al suelo, de efluentes industriales tratados y notratados, sin permiso de la Entidad Ambiental de Control.Art 4.2.1.21 Loso sedimentos, lodos y sustancias sólidas provenientes de sistemas depotabilización de agua y de tratamiento de desechos y otras tales como residuos delárea de la construcción, cenizas, cachaza, bagazo, o cualquier tipo de desechodoméstico o industrial, no deberán disponerse en aguas superficiales, subterráneas,marinas, de estuario, sistemas de alcantarillado y cauces de agua estacionales secoso no, y para su disposición deberá cumplirse con las normas legales referentes a losdesechos sólidos no peligrosos.Anexo 2: Norma de calidad ambiental del recurso suelo y criterios de remediaciónpara suelos contaminados (Texto Único de Legislación Secundaria).Art. 4.1.1 Prevención de la contaminación del recurso suelo: La prevención de lacontaminación al recurso suelo se fundamenta en las buenas prácticas de manejo eingeniería aplicada a cada uno de los procesos productivos. Se evitará trasladar elproblema de contaminación de los recursos agua y aire al recurso suelo.Art. 4.1.1.1 Sobre las actividades generadoras de desechos sólidos no peligrosos: Todaactividad productiva que genere desechos sólidos no peligrosos, deberá implementarEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –146–
  • 161. una política de reciclaje o reuso de los desechos. Si el reciclaje o reuso no es viable,los desechos deberán ser dispuestos de manera ambientalmente aceptable.Las industrias y proveedores de servicios deben llevar un registro de los desechosgenerados, indicando volumen y sitio de disposición de los mismos. Por ningún motivose permite la disposición de desechos en áreas no aprobadas para el efecto por partede la entidad ambiental de control.Art. 4.1.1.2 Sobre las actividades que generen desechos peligrosos: Los desechosconsiderados peligrosos generados en las diversas actividades industriales, comercialesagrícolas o de servicio, deberán ser devueltos a sus proveedores, quienes seencargarán de efectuar la disposición final del desecho mediante métodos deeliminación establecidos en las normas técnicas ambientales y regulaciones expedidaspara el efecto.Art. 4.1.1.3 Sobre el manejo, almacenamiento y disposición de residuos peligrosos: Elalmacenamiento, transporte y disposición de residuos peligrosos, deberán sermanejados de acuerdo a lo establecido en las normas y regulaciones expedidas parael efecto.Las personas que generan residuos peligrosos, deben llevar una bitácora mensualsobre la generación de sus residuos peligrosos, donde se incluirá las características deldesecho, volumen, procedencia y disposición final del mismo.Se debe transportar los residuos peligrosos en los vehículos que cuenten con todas lascondiciones previstas en las normas técnicas y regulaciones expedidas para el efecto.Las personas que realicen esta actividad, deben contar con el permiso de la EntidadAmbiental de Control correspondiente.Las áreas de almacenamiento deberán reunir como mínimo, a más de las establecidasen la Norma Técnica Ambiental para el Manejo de Desechos Peligrosos, con lassiguientes condiciones: Estar separadas de las áreas de producción, servicios, oficinas y de almacenamiento de materias primas o productos terminados. Estar ubicadas en zonas donde se minimicen los riesgos por posibles emisiones, fugas, incendios, explosiones e inundaciones.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –147–
  • 162.  Contar con muros de contención, y fosas de retención para la captación de los residuos de los lixiviados. Los lixiviados deberán ser recogidos y tratados para volverlos inocuos. Por ningún motivo deberán ser vertidos o descargados sobre el suelo sin previo tratamiento y aprobación de la entidad ambiental de control. Los pisos deberán contar con trincheras o canaletas que conduzcan los derrames a las fosas de retención, con capacidad para contener una quinta parte de lo almacenado. Contar con pasillos lo suficientemente amplios, que permitan el tránsito de montacargas mecánicos, electrónicos o manuales, así como el movimiento de los grupos de seguridad y bomberos en casos de emergencia. Contar con sistemas para la prevención y respuesta a incendios.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –148–
  • 163. Art. 4.1.1.6 De la prohibición de descargas, infiltración o inyección de efluentes en elsuelo y subsueloSe prohíbe la descarga, infiltración o inyección en el suelo o en el subsuelo deefluentes tratados o no, que alteren la calidad del recurso. Se exceptúa de lodispuesto en este artículo las actividades de inyección asociadas a la exploración yexplotación de hidrocarburos, estas actividades deberán adoptar los procedimientosambientales existentes en los reglamentos y normas ambientales hidrocarburíferasvigentes en el país.Las sustancias químicas e hidrocarburos deberán almacenarse, manejarse ytransportarse de manera técnicamente apropiada, tal como lo establece lasregulaciones ambientales del sector hidrocarburífero y la Norma Técnica EcuatorianaINEN 2266, referente al Transporte, Almacenamiento y Manejo de Productos QuímicosPeligrosos, o la que la reemplace.Art. 4.1.2 De las actividades que degradan la calidad del suelo4.1.2.4 Los talleres mecánicos y lubricadoras, y cualquier actividad industrial, comercialo de servicio que dentro de sus operaciones manejen y utilicen hidrocarburos depetróleo o sus derivados, deberán realizar sus actividades en áreas pavimentadas eimpermeabilizadas y por ningún motivo deberán verter los residuos aceitosos odisponer los recipientes, piezas o partes que hayan estado en contacto con estassustancias sobre el suelo. Este tipo de residuos deberán ser eliminados mediante losmétodos establecidos en las Normas Técnicas y Reglamentos aplicables y vigentes enel país. Los aceites minerales usados y los hidrocarburos de petróleo desechados seránconsiderados sustancias peligrosas. Los productores o comercializadores de aceitesminerales o aceites lubricantes están obligados a recibir los aceites usados, los cualesobligatoriamente deberán devolverles sus clientes.Anexo 4: Norma de Calidad de Aire Ambiente (Texto Único de Legislación Secundaria).Art. 4.1.1.1 Para efectos de esta norma se establecen como contaminantes comunesdel aire ambiente a los siguientes: Partículas Sedimentables.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –149–
  • 164.  Material Particulado de diámetro aerodinámico menor a 10 (diez) micrones. Se abrevia PM10. Material Particulado de diámetro aerodinámico menor a 2,5 (dos enteros cinco décimos) micrones. Se abrevia PM2,5. Óxidos de Nitrógeno: NO y NO2, y expresados como NO2. Dióxido de Azufre SO2. Monóxido de Carbono. Oxidantes Fotoquímicos, expresados como Ozono.Art. 4.1.1.2 La Entidad Ambiental de Control verificará, mediante sus respectivosprogramas de monitoreo, que las concentraciones a nivel de suelo en el aire ambientede los contaminantes comunes no excedan los valores estipulados en esta norma.Dicha Entidad quedará facultada para establecer las acciones necesarias para, deser el caso de que se excedan las concentraciones de contaminantes comunes delaire, hacer cumplir con la presente norma de calidad de aire. Caso contrario, lasacciones estarán dirigidas a prevenir el deterioro a futuro de la calidad del aire.Art. 4.1.1.5 La Entidad Ambiental de Control establecerá sus procedimientos internosde control de calidad y aseguramiento de calidad del sistema de monitoreo decalidad del aire ambiente en la región bajo su autoridad. Así mismo, la EntidadAmbiental de Control deberá definir la frecuencia y alcance de los trabajos, tanto deauditoría interna como externa, para su respectivo sistema de monitoreo de calidadde aire ambiente.Art. 4.1.2 Normas generales para concentraciones de contaminantes comunes en elaire ambienteArt. 4.1.2.1 Para los contaminantes comunes del aire, definidos en 4.1.1, se establecenlas siguientes concentraciones máximas permitidas. El Ministerio del Ambienteestablecerá la frecuencia de revisión de los valores descritos en la presente norma decalidad de aire ambiente. La Entidad Ambiental de Control utilizará los valores deconcentraciones máximas de contaminantes del aire ambiente aquí definidos, parafines de elaborar su respectiva ordenanza o norma sectorial. La Entidad Ambiental deControl podrá establecer normas de calidad de aire ambiente de mayor exigenciaque los valores descritos en esta norma nacional, esto si los resultados de lasEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –150–
  • 165. evaluaciones de calidad de aire que efectúe dicha Autoridad indicaren estanecesidad.Partículas Sedimentables.- La máxima concentración de una muestra, colectadadurante 30 (treinta) días de forma continua, será de un miligramo por centímetrocuadrado (1 mg/cm2 x 30 d).Material particulado menor a 10 micrones (PM10).- El promedio aritmético de laconcentración de PM10 de todas las muestras en un año no deberá exceder decincuenta microgramos por metro cúbico (50 g/m3). La concentración máxima en 24horas, de todas las muestras colectadas, no deberá exceder ciento cincuentamicrogramos por metro cúbico (150 g/m3), valor que no podrá ser excedido más dedos (2) veces en un año.Material particulado menor a 2,5 micrones (PM2,5).- Se ha establecido que el promedioaritmético de la concentración de PM2,5 de todas las muestras en un año no deberáexceder de quince microgramos por metro cúbico (15 g/m3). La concentraciónmáxima en 24 horas, de todas las muestras colectadas, no deberá exceder sesenta ycinco microgramos por metro cúbico (65 g/m3), valor que no podrá ser excedido másde dos (2) veces en un año.Dióxido de azufre (SO2).- El promedio aritmético de la concentración de SO2determinada en todas las muestras en un año no deberá exceder de ochentamicrogramos por metro cúbico (80 g/m3). La concentración máxima en 24 horas nodeberá exceder trescientos cincuenta microgramos por metro cúbico (350 g/m3),más de una vez en un año.Monóxido de carbono (CO).- La concentración de monóxido de carbono de lasmuestras determinadas de forma continua, en un período de 8 (ocho) horas, nodeberá exceder diez mil microgramos por metro cúbico (10.000 g/m3) más de unavez en un año. La concentración máxima en una hora de monóxido de carbono nodeberá exceder cuarenta mil microgramos por metro cúbico (40.000 g/m3) más deuna vez en un año.Oxidantes fotoquímicos, expresados como ozono.- La máxima concentración deoxidantes fotoquímicos, obtenida mediante muestra continua en un período de unahora, no deberá exceder de ciento sesenta microgramos por metro cúbico (160Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –151–
  • 166. g/m3), más de una vez en un año. La máxima concentración de oxidantesfotoquímicos, obtenida mediante muestra continua en un período de ocho horas, nodeberá exceder de ciento veinte microgramos por metro cúbico (120 g/m3), más deuna vez en un año.Óxidos de nitrógeno, expresados como NO2.- El promedio aritmético de laconcentración de óxidos de nitrógeno, expresada como NO2, y determinada en todaslas muestras en un año, no deberá exceder de cien microgramos por metro cúbico(100 g/m3). La concentración máxima en 24 horas no deberá exceder cientocincuenta microgramos por metro cúbico (150 g/m3) más de dos (2) veces en unaño.Art. 4.1.2.2 Los valores de concentración de contaminantes comunes del aire,establecidos en esta norma, así como los que sean determinados en los programaspúblicos de medición, están sujetos a las condiciones de referencia de 25 °C y 760 mmHg.Art. 4.1.3 De los planes de alerta, alarma y emergencia de la calidad del aireArt. 4.1.3.1 La Entidad Ambiental de Control establecerá un Plan de Alerta, de Alarmay de Emergencia ante Situaciones Críticas de Contaminación del Aire, basado en elestablecimiento de tres niveles de concentración de contaminantes. La ocurrencia deestos niveles determinará la existencia de los estados de Alerta, Alarma y Emergencia.Art. 4.1.3.2 Se definen los siguientes niveles de alerta, de alarma y de emergencia en loreferente a la calidad del aire. Cada uno de los tres niveles será declarado por laEntidad Ambiental de Control cuando uno o más de los contaminantes comunesindicados exceda la concentración establecida en la siguiente tabla, o cuando lascondiciones atmosféricas se espera que sean desfavorables en las próximas 24 horas. TABLA 2-1 CONCENTRACIONES DE CONTAMINANTES COMUNES QUE DEFINEN LOS NIVELES DE ALERTA Y EMERGENCIA EN LA CALIDAD DEL AIRE. [1] CONTAMINANTE Y PERÍODO DE TIEMPO ALERTA ALARMA EMERGENCIA Monóxido de Carbono Concentración promedio en ocho horas 15 000 30 000 40 000 Oxidantes Fotoquímicos, expresados como ozono. Concentración promedio en una hora 300 600 800Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –152–
  • 167. Óxidos de Nitrógeno, como NO2 Concentración promedio en una hora 1 200 2 300 3 000 Dióxido de Azufre Concentración promedio en veinticuatro horas 800 1 600 2 100 Material Particulado PM 10 Concentración en veinticuatro horas 250 400 500 Nota: [1] Todos los valores de concentración expresados en microgramos por metro cúbico de aire, a condiciones de 25 °C y 760 mm HgLibro VI, “DE LA CALIDAD AMBIENTAL”, Título IV, Reglamento de la Ley de GestiónAmbiental para la Prevención y Control de la Contaminación Ambiental.Anexo 5: Norma de Calidad de AireArt. 4.1 Límites máximos permisibles de niveles de ruido ambiente para fuentes fijas.Art. 4.1.1 Niveles máximos permisibles de ruidoArt. 4.1.1.1 Los niveles de presión sonora equivalente, NPSeq, expresados en decibeles,en ponderación con escala A, que se obtengan de la emisión de una fuente fijaemisora de ruido, no podrán exceder los valores que se fijan en la siguiente Tabla. TABLA 2-2 NIVELES MÁXIMOS DE RUIDO PERMISIBLES SEGÚN EL USO DE SUELO NIVEL DE PRESIÓN SONORA EQUIVALENTE TIPO DE ZONA SEGÚN USO DE NPS eq [dB(A)] SUELO DE 06H00 A 20H00 DE 20H00 A 06H00 Zona hospitalaria y educativa 45 35 Zona Residencial 50 40 Zona Residencial mixta 55 45 Zona Comercial 60 50 Zona Comercial mixta 65 55 Zona Industrial 70 65 FUENTE: Reglamento de la Ley de Gestión Ambiental para la Prevención y Control de la Contaminación Ambiental, Anexo 5, Norma de Calidad de AireLibro VI, “DE LA CALIDAD AMBIENTAL”, Título V, Reglamento para la Prevención yControl de la Contaminación por Desechos Peligrosos”, del Texto Unificado de laLegislación Ambiental Secundaria.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –153–
  • 168. Art. 142.- El presente reglamento regula las fases de gestión y los mecanismos deprevención y control de la los desechos peligrosos, al tenor de los lineamientos ynormas técnicas previstos en las leyes de Gestión Ambiental , de Prevención y Controlde la Contaminación Ambiental, en sus respectivos reglamentos, y en el Convenio deBasilea.Art. 143.- Los desechos peligrosos comprenden aquellos que se encuentrandeterminados y caracterizados en los Listados de Desechos Peligrosos y NormasTécnicas aprobados por la autoridad ambiental competente para la cabal aplicaciónde este reglamento.Art. 144.- Se hallan sujetos a las disposiciones de este reglamento toda persona, naturalo jurídica, pública o privada, nacional o extranjera, que dentro del territorio delEcuador participe en cualquiera de las fases y actividades de gestión de los desechospeligrosos, en los términos de los artículos precedentes.Art. 150.- Todo generador de desechos peligrosos es el titular y responsable del manejode los mismos hasta su disposición final, siendo su responsabilidad:1. Tomar medidas con el fin de minimizar al máximo la generación de desechos peligrosos;2. Almacenar los desechos en condiciones ambientalmente seguras, evitando su contacto con el agua y la mezcla entre aquellos que sean incompatibles;3. Disponer de instalaciones adecuadas para realizar el almacenamiento temporal de los desechos, con accesibilidad a los vehículos recolectores;4. Realizar la entrega de los desechos para su adecuado manejo, únicamente a las personas autorizadas para el efecto por el MA o por las autoridades secciónales que tengan la delegación respectiva;5. Inscribir su actividad y los desechos peligrosos que generan, ante la STPQP o de las autoridades seccionales que tengan la delegación respectiva, el cual remitirá la información necesaria al MA;6. Llevar en forma obligatoria un registro del origen, cantidades producidas, características y destino de los desechos peligrosos, cualquiera sea ésta, de los cuales realizará una declaración en forma anual ante la Autoridad Competente; esta declaración es única para cada generador e independiente del número deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –154–
  • 169. desechos y centros de producción. La declaración se identificará con un número exclusivo para cada generador. Esta declaración será juramentada y se lo realizará de acuerdo con el formulario correspondiente, el generador se responsabiliza de la exactitud de la información declarada, la cual estará sujeta a comprobación por parte de la Autoridad Competente;7. Identificar y caracterizar los desechos peligrosos generados, de acuerdo a la norma técnica correspondiente; y,8. Antes de entregar sus desechos peligrosos a un prestador de servicios, deberá demostrar ante la autoridad competente que no es posible aprovecharlos dentro de su instalación.Anexo 6: Norma de Calidad Ambiental para el Manejo y Disposición final de DesechosSólidos No Peligrosos”, Libro VI, “DE LA CALIDAD AMBIENTAL”, del Texto Unificado de laLegislación Ambiental Secundaria.Art. 4.1.4. Los propietarios de terrenos y solares tienen las siguientes responsabilidades:a) Mantenerlos en condiciones adecuadas de higiene, salubridad y seguridad, libre de desechos sólidos en general; y,b) Ejecutar labores de desratización y desinfección de manera periódica.Art. 4.1.22 Las industrias generadoras, poseedoras y/o terceros que produzcan omanipulen desechos peligrosos deben obligatoriamente realizar la separación en lafuente de los desechos sólidos normales de los peligrosos, evitando de esta manerauna contaminación cruzada en la disposición final de los desechos.Art. 4.1.23 Las industrias generadoras, poseedoras y/o terceros que produzcan omanipulen desechos peligrosos deben obligatoriamente facilitar toda la informaciónrequerida a los municipios, sobre el origen, naturaleza, composición, características,cantidades, forma de evacuación, sistema de tratamiento y destino final de losdesechos sólidos. Así también brindarán las facilidades necesarias al personalautorizado de los municipios, para que puedan realizar inspecciones, labores devigilancia y control.Art. 4.2.5 Se prohíbe la quema de desechos sólidos en los contenedores dealmacenamiento de desechos sólidos.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –155–
  • 170. Art. 4.2.6 Se prohíbe quemar desechos sólidos a cielo abierto.Art. 4.2.18 Se prohíbe mezclar desechos sólidos peligrosos con desechos sólidos nopeligrosos. 2.7.7 Decreto 1040: Reglamento de Aplicación de los mecanismos de Participación SocialR.O. 332, del 8 de mayo del 2008Título I. Título PreliminarArt. 1.- Definiciones.Participación social: Son los mecanismos para dar a conocer una comunidadafectada/interesada, los proyectos que puedan llevar riesgo ambiental, así como susestudios de impacto, posibles medidas de mitigación y planes de manejo ambiental.Art. 3.- El objeto principal de este Reglamento es contribuir a garantizar el respeto alderecho colectivo de todo habitante a vivir en un ambiente sano, ecológicamenteequilibrado y libre de contaminación.Art. 4.- Este Reglamento tiene como principales fines los siguientes:a) Precisar los mecanismos determinados en la Ley de Gestión Ambiental a ser utilizados en los procedimientos de participación social;b) Permitir a la autoridad pública conocer los criterios de la comunidad en relación a una actividad o proyecto que genere impacto ambiental;c) Contar con los criterios de la comunidad, como base de la gobernabilidad y desarrollo de la gestión ambiental; y,d) Transparentar las actuaciones y actividades que puedan afectar al ambiente, asegurando a la comunidad el acceso a la información disponible.Art. 6.- De la participación social: La participación tiene por objeto el conocimiento, laintegración y la iniciativa de la ciudadanía para fortalecer la aplicación de un procesode evaluación de impacto ambiental y disminuir sus márgenes de riesgo e impactoambiental.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –156–
  • 171. Art. 8.- Mecanismos: Sin perjuicio de otros mecanismos establecidos en la ConstituciónPolítica y en la Ley, se reconocen como mecanismos de participación social en lagestión ambiental, los siguientes:a) Audiencias, presentaciones públicas, reuniones informativas, asambleas, mesas ampliadas y foros públicos de diálogo;b) Talleres de información, capacitación y socialización ambiental;c) Campañas de difusión y sensibilización ambiental a través de los medios de comunicación;d) Comisiones ciudadanas asesoradas y de veedurías de la gestión ambiental;e) Participación a través de las entidades sociales y territoriales reconocidas por la Ley Especial de Descentralización y Participación Social, y en especial mediante los mecanismos previstos en la Ley Orgánica de las Juntas Parroquiales;f) Todos los mecanismos que permitan el acceso de la comunidad a la información disponible sobre actividades, obras, proyectos que puedan afectar al ambiente;g) Mecanismos de información pública;h) Reparto de documentación informativa sobre el proyecto;i) Página web;j) Centro de información pública; y,k) Los demás mecanismos que se establezcan para el efecto.Art. 9.- La Participación Ciudadana en la gestión ambiental tiene como finalidadconsiderar e incorporar los criterios y observaciones de la ciudadanía, especialmentela población directamente afectada de una obra o proyecto, sobre las variablesambientales relevante a los estudios de impacto ambiental y planes de manejoambiental, siempre y cuando sea técnica y económicamente viable, para que lasactividades o proyectos que puedan causar impactos ambientales se desarrollen demanera adecuada, minimizando y/o compensando estos impactos a fin de mejorarlas condiciones ambientales para la realización de la actividad o proyecto propuestoen todas sus fases.Art. 15.- Sujetos de la participación social: Sin perjuicio del derecho colectivo quegarantiza a todo habitante la intervención en cualquier procedimiento deEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –157–
  • 172. participación social, ésta se dirigirá prioritariamente a la comunidad dentro del áreade influencia directa donde se llevará a cabo la actividad o proyecto que causeimpacto ambiental, la misma que será delimitada previamente por la autoridadcompetente.Art. 16.- Los mecanismos de participación social contemplados en este Reglamentodeberán cumplir con los siguientes requisitos:1. Difusión de información de la actividad o proyecto que genere impacto ambiental;2. Recepción de criterios; y,3. Sistematización de la información obtenida.Art. 17.- No puede iniciarse el procedimiento de participación social sin que laautoridad competente cuente con la información necesaria para ponerla adisposición de la comunidad y permitir que ésta emita sus criterios. Dicha informacióncontendrá al menos los términos de referencia del proyecto debidamente aprobados,de existir dicho requisito, el borrador del estudio de impacto ambiental y el resumenejecutivo del borrador del estudio, sin perjuicio de la información adicional queestablezca la autoridad ambiental competente.Art. 18.- Las convocatorias a los mecanismos de participación social señalados en elart. 8 se realizarán por uno o varios medios de amplia difusión pública que garanticenel acceso a la información, principalmente, e incluirá el extracto que resuma lascaracterísticas de la actividad o proyecto que genere impacto ambiental, así como ellugar, fecha, hora y metodología a seguir en el mecanismo de participación socialseleccionado previamente. Se realizará en forma simultánea, por lo menos a través deuno de los siguientes medios:a) Una publicación de la convocatoria en uno de los diarios de mayor circulación a nivel local;b) Publicación a través de una página web oficial;c) Publicación del extracto en las carteleras de los gobiernos seccionales autónomos y dependientes del área de influencia;Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –158–
  • 173. d) Envío de comunicaciones escritas a los sujetos de participación social señalados en el art. 15 de este Reglamento, adjuntando el resumen ejecutivo del estudio de impacto ambiental.Art. 20.- Los mecanismos de participación social se realizarán en un plazo máximo detreinta (30) días, contados desde la fecha de la publicación de la convocatoriaseñalada en el artículo 18 y cumpliendo los requisitos previstos en el art. 16 de esteReglamento.Art. 22.- Si una vez realizada la participación social prevista en este Reglamento, lossujetos de la participación social se opusieran a la actividad o proyecto que genereimpacto ambiental, ésta no podrá llevarse a cabo, a menos que la autoridadcompetente insista en su realización.Art. 23.- Con el fin de monitorear y exigir la rendición de cuentas a la gestiónambiental, los sujetos de participación ciudadana podrán conformar veeduríasciudadanas. 2.7.8 Acuerdo Ministerial 112: Instructivo al Reglamento de aplicación de los mecanismos de Participación SocialRegistro Oficial 428, 18 de septiembre del 2008.Art. 1.- La participación social a través de los diversos mecanismos establecidos en elReglamento se realizará de manera obligatoria en todos los proyectos o actividadesque requieran de licenciamiento ambiental.Art. 3.- El procedimiento para la aplicación de la participación social será la siguiente:a) Conforme lo dispuesto en el artículo 18 del reglamento, las convocatorias se realizarán por uno o varios medios de amplia difusión pública. Se precisarán las fechas en que estará disponible el borrador del EsIA y PMA; direcciones de los lugares en donde se puede consultar el documento; dirección electrónica de recepción de comentarios; página web en donde estará disponible la versión digital del borrador del EsIA; la fecha en que se realizará el mecanismo de participación social seleccionado y la fecha límite de recepción de criterios. El texto de la convocatoria deberá contar previamente con la aprobación con la aprobación previa de la respectiva autoridad competente, la cual proveerá elEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –159–
  • 174. formato final de publicación, la misma que correrá a cuenta del promotor o ejecutor del proyecto o actividad que requiera licencia ambiental.b) Una vez realizada la publicación, se deberán mantener disponibles para revisión por parte de la ciudadanía, el borrador del Estudio de Impacto Ambiental y el Plan de Manejo Ambiental, en las dependencias correspondientes por un plazo de 7 días.c) La autoridad competente dispondrá la aplicación de manera complementaria de cualquier otro mecanismo de participación social para interactuar con la comunidad del área de influencia directa donde se llevará a cabo la actividad o proyecto que cause impacto ambiental, en el plazo de 7 días.d) En el plazo de 7 días contados a partir de la fecha de aplicación del mecanismo complementario, se receptarán los criterios y observaciones de la comunidad, respecto del proyecto y del borrador del EsIA y del PMA, luego de lo cual se dará por concluido el proceso de participación social.e) La sistematización de la participación social de acuerdo a lo dispuesto en los artículos 9 y 19 del Reglamento, deberá ser ingresada por el promotor del proyecto junto al EIA a la autoridad competente.Art. 4.- El Ministerio del Ambiente, a través de la Secretaría de Calidad Ambientalestablecerá una base de datos de facilitadores que acrediten experiencia enprocesos participativos, de participación ciudadana y manejo de grupos de trabajo yrelaciones comunitarias, los cuales deberán ser considerados por las autoridadescompetentes en los proyectos o actividades que requieran licenciamiento ambiental.Art. 5.- El facilitador seleccionado por la autoridad competente no será parte delequipo multidisciplinario que elaboró el EsIA y el PMA ni promotor o ejecutor delproyecto asignado. 2.8 MARCO INSTITUCIONAL 2.8.1 Instituciones reguladoras y de controlMinisterio del Medio Ambiente: Según el Art. 8 de la Ley de Gestión Ambiental, Laautoridad ambiental nacional será ejercida por el Ministerio del ramo, que actuarácomo instancia rectora, coordinadora y reguladora del Sistema NacionalDescentralizado de Gestión Ambiental, sin perjuicio de las atribuciones que dentro delEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –160–
  • 175. ámbito de sus competencias y conforme las leyes que las regulan, ejerzan otrasinstituciones del Estado. El Ministerio del ramo, contará con los organismos técnico-administrativos de apoyo, asesoría y ejecución, necesarios para la aplicación de laspolíticas ambientales, dictadas por el Presidente de la República.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –161–
  • 176. TABLA DE CONTENIDOCapitulo 3: DESCRIPCIÓN DE LAS INSTALACIONES Y ACTIVIDADES QUE SE REALIZAN EN LAESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO ............................................................ 1 3.1 ANTECEDENTES ........................................................................................................................... 1 3.2 UBICACIÓN GEOGRÁFICA DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO .. 1 3.3 MISIÓN, VISIÓN Y OBJETIVOS DEL INAE ................................................................................... 3 3.3.1 Misión, Visión y Objetivos del INAE .......................................................................................... 3 3.3.2 Objetivos Estratégicos Institucionales del INAE y su vinculación con los Objetivos del PND 5 3.3.2.1 Objetivo Estratégico Institucional # 1: ........................................................................... 5 3.3.2.2 Objetivo Estratégico Institucional # 2: ........................................................................... 5 3.3.2.3 Objetivo Estratégico Institucional # 3: ........................................................................... 5 3.3.2.4 Objetivo Estratégico Institucional # 4: ........................................................................... 5 3.3.2.5 Objetivo Estratégico Institucional # 5: ........................................................................... 5 3.4 ESTRUCTURA ORGANIZACIONAL DEL INSTITUTO ANTÁRTICO ECUATORIANO (INAE) ........... 6 3.5 DESCRIPCIÓN DE LAS INSTALACIONES Y ÁREAS DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA .................... 8 3.5.1 Descripción de las Áreas del Módulo I o Módulo Habitacional ........................................ 9 3.5.2 Túnel, pre-cámara o área de secado ................................................................................. 11 3.5.3 Descripción de las Áreas del Módulo II ................................................................................ 12 3.5.4 Descripción de las Áreas del Módulo III ............................................................................... 15 3.5.5 Descripción de las Áreas del Módulo IV .............................................................................. 17 3.5.6 Descripción de los contenedores para almacenamiento de materiales e insumos .. 18 3.5.7 Igloo ............................................................................................................................................ 20 3.5.8 Materiales del que están constituidos los módulos de la Estación ................................. 20 3.6 DESCRIPCIÓN DE LAS ACTIVIDADES QUE REALIZA LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO......................................................................................................................... 24 3.6.1 Aprovisionamiento de insumos .............................................................................................. 24 3.6.2 Actividades de descarga de equipaje, insumos, materiales y equipos........................ 24 3.6.3 Actividades de desembarque de pasajeros ...................................................................... 25 3.6.4 Actividades de desembarque y almacenamiento de combustible ............................. 25 3.6.5 Actividades de trasvase de combustibles y aceites lubricantes para operación de equipos26 3.6.6 Actividades de operación de generadores eléctricos y sistema de calefacción ..... 26 3.6.7 Actividades de preparación de alimentos ......................................................................... 26 3.6.8 Actividades de investigación en tierra y en mar ............................................................... 26 3.6.8.1 Actividades de navegación y desembarque en las diferentes islas para realizar investigaciones .................................................................................................................................. 27 3.6.8.2 Actividades de investigación en el mar ..................................................................... 27 3.6.9 Actividades de mantenimiento de la Estación PEVIMA ................................................... 28 3.6.9.1 Adecuaciones realizadas a la Estructura Metálica durante la XIV Expedición .. 28 3.6.10 Actividades de mantenimiento de equipos y maquinarias de la Estación PEVIMA ... 31Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –i–
  • 177. 3.7 EQUIPOS UTILIZADOS EN LA ESTACIÓN CIENTÍFICA .............................................................. 32 3.7.1 Sistemas de detección y extinción de incendios ............................................................... 34 3.8 APROVISIONAMIENTO DE AGUA PARA CONSUMO HUMANO ............................................ 37 3.9 descargas de la estación científica pedro vicente maldonado....................................... 37 3.9.1 Descargas de la Planta de Tratamiento .............................................................................. 39 3.9.2 Descripción de la planta de tratamiento actual ............................................................... 39 3.9.3 Eficiencia de la Planta de Tratamiento Actual: ................................................................. 40 3.10 GENERACIÓN DE DESECHOS Y GESTIÓN ............................................................................... 40 3.10.1 Generación de desechos sólidos y líquidos ........................................................................ 40 3.10.1.1 Módulos I y II ..................................................................................................................... 40 3.10.1.2 Residuos generados en el Área de laboratorio ........................................................ 41 3.10.1.3 Residuos generados en el Área de enfermería......................................................... 41 3.10.1.4 Módulo III .......................................................................................................................... 41 3.10.1.5 Actividades realizadas en Módulo IV y mantenimiento de instalaciones e infraestructura de los módulos de la Estación ............................................................................. 42 3.10.2 Gestión de desechos sólidos y líquidos ................................................................................ 43 3.10.2.1 Desechos no peligrosos o comunes y especiales (putrescibles, plásticos, papel, cartón, chatarra, etc.) ...................................................................................................................... 43 3.10.2.2 Desechos peligrosos ....................................................................................................... 44Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –ii–
  • 178. ÍNDICE DE TABLASTABLA 3-1 COORDENADAS DE UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTEMALDONADO .................................................................................................................................................... 3TABLA 3-2 UNIDAD DE APOYO Y MANTENIMIENTO DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTEMALDONADO .................................................................................................................................................. 33TABLA 3-3 GRUPO (EQUIPOS) MANTENIMIENTO DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTEMALDONADO .................................................................................................................................................. 35TABLA 3-4 LISTADO DE INSTRUMENTOS PARA EL LABORATORIO DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDROVICENTE MALDONADO................................................................................................................................... 36Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –iii–
  • 179. ÍNDICE DE FIGURASFIGURA 3-1 UBICACIÓN GEOGRÁFICA DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO.............................................................................................................................................................................. 2FIGURA 3-2 UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEVIMA EN ISLA GREENWICH ............................ 2FIGURA 3-3 ORGANIGRAMA DEL INSTITUTO ANTÁRTICO ECUATORIANO ................................................ 6FIGURA 3-4 ORGANIGRAMA DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO ................ 7FIGURA 3-5 PLANO ARQUITECTÓNICO DEL MÓDULO I (HABITACIONAL) ................................................ 9FIGURA 3-6 TUNEL QUE CONECTA EL MÓDULO I Y II .................................................................................. 11FIGURA 3-7 MÓDULO II ................................................................................................................................... 15FIGURA 3-8 MÓDULO III O MÓDULO DE GENERADORES .......................................................................... 16FIGURA 3-9 UBICACIÓN DE LOS CONTENEDORES DE ALMACENAMIENTODE MATERIALES E INSUMOS............................................................................................................................................................................ 19FIGURA 3-10 CONTENEDORES DE ALMACENAMIENTO DE LA ESTACIÓN PEVIMA................................ 19Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –iv–
  • 180. Capitulo 3: DESCRIPCIÓN DE LAS INSTALACIONES Y ACTIVIDADES QUE SE REALIZAN EN LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO 3.1 ANTECEDENTESLa Estación Científica recibe su nombre en honor a Pedro Vicente Maldonado,científico ecuatoriano del siglo XVIII que en 1736 participó en la determinación de lalínea ecuatorial terrestre y su relación con los polos magnéticos del planeta.La Base Pedro Vicente Maldonado (PEVIMA) es un centro de investigación Antártidainaugurado y operado por Ecuador desde Marzo de 1989, y creado como un planpara impulsar la participación del Ecuador en el Sistema del Tratado Antártico, elmismo que fue suscrito por Ecuador en 1987. En septiembre de 1988, el Ecuador ingresaal Comité Científico para investigaciones Antártida s (SCAR), como miembro asociadoy con ello forma parte del principal foro que coordina los esfuerzos mundiales parapreservar e investigar el Continente Antártico.En noviembre de 1990 es aceptado como Miembro Consultivo, marcando una nuevaetapa en los compromisos del Ecuador con respecto a ese continente; y, en 1992 seacepta al país como miembro pleno del SCAR.Ecuador realiza durante el verano austral investigaciones permanentes en la Antártida,es decir entre los meses de diciembre a marzo, y actualmente tiene una capacidadpara albergar durante ese periodo hasta 30 personas (entre científicos y personal demantenimiento).Los estudios que se realizan en la Estación PEVIMA van desde la fisiología humana, a lageología, oceanografía y otras disciplinas científicas. 3.2 UBICACIÓN GEOGRÁFICA DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADOLa estación científica se encuentra ubicada en la Punta Fort William, de la IslaGreenwich, en el Archipiélago de las Shetland del Sur, a una latitud de 62°26’ 57,6” S yEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –1–
  • 181. longitud 59°44’ 32,1” W. Se sitúa a 10 metros de altitud y a 170 metros de la línea decosta. FIGURA 3-1 UBICACIÓN GEOGRÁFICA DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO Ensenada Guayaquil Punta Fort William Bahía Chile Fuente: INAE FIGURA 3-2 UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEVIMA EN ISLA GREENWICH Fuente: Google 2009 Fotografía: EcosambitoLas coordenadas UTM en los sistemas PSAD 56 y WGS 84, que posicionan la ubicaciónde la Estación Científica en la Antártida son las que se indican a continuación:Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –2–
  • 182. TABLA 3-1 COORDENADAS DE UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO COORDENADAS UTM DE UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN CIENTIFICA (SISTEMA WGS 84) Estaciones X metros E Y metros S P1 358.585,89 3072.804,61 P2 358.588,11 3’072.796,83 P3 358.544,38 3’072.780,25 P4 358.541,38 3’072.787,28 P5 358.538,65 3’072.774,80 P6 358.541,37 3’072.768,31 P7 358.534,67 3’072.764,26 P8 358.529,98 3’072.770,81 Fuente: INAE Imagen: Google Earth 2009 3.3 MISIÓN, VISIÓN Y OBJETIVOS DEL INAE3.3.1 Misión, Visión y Objetivos del INAEEl Instituto Antártico Ecuatoriano (INAE) tiene como misión “Proyectar la visióngeopolítica del Estado Ecuatoriano en la Antártida, mediante la promoción,participación y cooperación en investigaciones científicas polares; aportar alconocimiento de la interacción océano atmosférica, mediante investigación sobre lacriósfera, la biósfera y su interrelación con el territorio nacional, para contribuir con laciencia, la paz mundial y la protección del ambiente bajo los lineamientos del Sistemadel Tratado Antártico.”.Por otra parte, la visión del INAE es “Ser un instituto de excelencia con prestigiointernacional en el desarrollo de la ciencia e investigación polar”.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –3–
  • 183. Consecuente con la misión y visión, dentro de las responsabilidades y actividades quecumple se encuentran: 1. Elaborar la Política Nacional del Ecuador para la Antártida a ser presentada al Ejecutivo para su aprobación. 2. Planificar y fomentar las actividades científicas, administrativas, técnicas y logísticas a ser ejecutadas anualmente, observando las regulaciones para la protección del ambiente antártico. 3. Representar al Estado Ecuatoriano ante los organismos y foros internacionales del Sistema del Tratado Antártico en colaboración con organismos públicos y privados del país. 4. Fomentar el intercambio de información y las relaciones interinstitucionales con organismos similares del país y de otros países. 5. Garantizar el funcionamiento de la Estación Pedro Vicente Maldonado y toda estación o facilidad científica que se establezca en el área y dentro de los lineamientos del Sistema Antártico. 6. Gestionar asistencia técnica y financiera por intermedio del Instituto Ecuatoriano de Cooperación Internacional (INECI) y otros organismos de cooperación internacional para el desarrollo de los programas científicos y 7. Presentar proyectos de reformas a la legislación nacional cuando se requiera, con base a las disposiciones del Tratado Antártico y a la Política Nacional del Ecuador para la Antártida.Dentro de los objetivos que persigue el INAE están: 1. Promover la participación activa del Ecuador en la Antártida para fines de investigación científica, con base en los intereses nacionales; 2. Contribuir con los esfuerzos de los Miembros del Tratado Antártico para la preservación del medio ambiente antártico; 3. Ejercer una presencia activa en los foros internacionales, relacionados con asuntos antárticos en colaboración con organismos públicos y privados del país; 4. Fomentar el intercambio de conocimientos técnicos-científicos con instituciones similares de los Países Miembros del Tratado Antártico; y 5. Armonizar las políticas nacionales que tengan relación con otros organismos y convenios internacionales.A fin de contribuir a su logro y consolidar estos cinco objetivos, se propone lossiguientes objetivos adicionales:Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –4–
  • 184. - Mejorar la efectividad, eficiencia y flexibilidad de la estructura y los mecanismos de trabajo del INAE, basados en el Comando Antártico, como instrumento de apoyo logístico y en el Grupo Asesor Científico o Comité Nacional de Investigación. - Incrementar su presupuesto con fondos provenientes de otras fuentes, que le permita al Instituto mantener una situación financiera saludable.3.3.2 Objetivos Estratégicos Institucionales del INAE y su vinculación con los Objetivos del PND 3.3.2.1 Objetivo Estratégico Institucional # 1: Desarrollar e implementar acciones estratégicas de coordinación inter- institucional sobre asuntos antárticos que fomenten la conservación del ambiente antártico, la utilización sustentable de sus recursos y la generación de alternativas de supervivencia de la Nación. O #4 PND.- Garantizar los derechos de la naturaleza y promover un ambiente sano y sustentable 3.3.2.2 Objetivo Estratégico Institucional # 2: Consolidar una infraestructura científica que permita potenciar los ejes de investigación de interés nacional en la Antártida. O #2 PND.- Mejorar las capacidades y Potencialidades de la población 3.3.2.3 Objetivo Estratégico Institucional # 3: Crear un Sistema Nacional de Investigación técnico-científica Antártida . O #5 PND.- Garantizar la Soberanía y la paz e impulsar la inserción estratégica en el mundo y la integración latinoamericana. 3.3.2.4 Objetivo Estratégico Institucional # 4: Fomentar el conocimiento antártico en la Nación, desarrollando programas de difusión y participación para el fortalecimiento de la identidad Antártida ecuatoriana. O #8 PND.- Afirmar y fortalecer la identidad nacional, las identidades diversas, la plurinacionalidad y la interculturalidad. 3.3.2.5 Objetivo Estratégico Institucional # 5: Diseñar e implementar un modelo de gestión integral que garantice el desarrollo crecimiento y la productividad institucional.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –5–
  • 185. O #10 PND.- Garantizar el acceso a la participación pública y política 3.4 ESTRUCTURA ORGANIZACIONAL DEL INSTITUTO ANTÁRTICO ECUATORIANO (INAE)El Instituto Antártico Ecuatoriano (INAE) posee una estructura organizacional piramidal,constituida por escalas jerárquicas o niveles funcionales, que se interrelacionan con losórganos, cargos, departamentos y relaciones de apoyo y dependencia, los mismosque se encuentran definidos por normas, directrices y reglamentos de la organización,con la finalidad de cumplir objetivos y lograr un mejor desempeño de la Entidad.El organigrama institucional se presenta a continuación: FIGURA 3-3 ORGANIGRAMA DEL INSTITUTO ANTÁRTICO ECUATORIANO Fuente: INAEEl organigrama de la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado, propuesto paracada expedición, se bosqueja a continuación:Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –6–
  • 186. FIGURA 3-4 ORGANIGRAMA DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO DIRECTOR INAE Jefe Expedición Oficial / Operaciones División División División División División Sanidad Investigación Mantenimiento Maniobras Comunicaciones Fuente: INAELa Estación Científica Pedro Vicente Maldonado tiene capacidad para albergar 30personas. La planificación de cada expedición se realiza considerando tres etapas,que, para la XIV expedición estuvieron distribuidas de la siguiente manera:  Primer GrupoConstituido por personal de mantenimiento, encargado de adecuar la Estación ydejarla operativa para el ingreso de los siguientes dos grupos de investigacióncientífica. Este grupo fue liderado por el Jefe de la Primera Etapa Comandante JuanCarlos Proaño.La Comandante Patricia Torres, Jefa de Proyectos, estuvo a cargo del personal deapoyo logístico, mantenimiento y construcción. Todos ellos arribaron a la Estación ainicios del mes de diciembre. El personal conformado por la primera etapa fue elsiguiente: - 1 Oficial de Operaciones que estuvo presente en las tres etapas. - 1 Médico para atender al personal científico y de logística y mantenimiento durante las tres etapas. - 1 Motorista que participó en las tres etapas y estuvo encargado de brindar todas las facilidades de logística al personal científico. - 1 Hidrógrafo que participó únicamente en esta primera fase. - 1 persona encargada de la instalación del mareógrafo. - 3 soldadores que cubrirán las tres fases. - 1 soldador que cubrirá la primera etapa.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –7–
  • 187. - 1 motorista para participar en la primera fase. - 1 electricista que estuvo presente durante las tres fases de la expedición. - 1 albañil y 1 gasfitero que participaron en las tres etapas. - 2 ayudantes y 2 carpinteros que cubrieron la primera etapa. - 1 investigador para cubrir las tres fases.  Segundo Grupo - 1 chef para cubrir la segunda y tercera fase. - 2 investigadores que cubrieron la segunda y tercera fase. - 13 investigadores que participaron en la segunda fase.  Tercer Grupo - 15 personas entre investigadores y equipo de logística que participaron en la última fase de la expedición.Durante la XIV expedición participaron un total de 22 personas en la primera etapa, 29personas en la segunda etapa y 28 personas en la tercera etapa. 3.5 DESCRIPCIÓN DE LAS INSTALACIONES Y ÁREAS DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICALa Estación Científica Pedro Vicente Maldonado está conformada actualmente porcuatro módulos. El primer módulo de la Estación Científica (módulo habitacional) fueconstruido en 1990 durante la segunda expedición ecuatoriana a la Antártida. Elsegundo (continuación del primer módulo de habitabilidad) y tercer módulo (módulode generadores) fueron instalados en la VII expedición. Módulo IV Módulo II y I Módulo III Módulos de la Estación Científica PEVIMALos módulos I y II se conectan por un túnel o pre-cámara (área de secado).Actualmente se encuentra en construcción el cuarto módulo de la Estación Científica,ubicado a pocos metros del módulo II, en donde se equipará el módulo de laboratorioEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –8–
  • 188. para uso del personal de investigación científica, para el análisis de las muestras que setomen en el área de influencia del proyecto para los respectivos estudios. Estructura del módulo IV o módulo de laboratorio3.5.1 Descripción de las Áreas del Módulo I o Módulo HabitacionalCuenta con un área de aproximadamente 114 m2 (14,8 metros de largo y 7,7 metros deancho). En este módulo se encuentran distruibuidas las habitaciones (cinco camarotesy un dormitorio para damas) tanto para el personal de investigación como demantenimiento de la Estación.En la sección anexos se presenta el plano arquitectónico de la Estación CientíficaPedro Vicente Maldonado, elaborado en marzo de 1998. Actualmente los camarotes2 y 3 fueron convertidos a un solo camarote, al igual que los camarotes 4 y 5 que seobservan en el plano. FIGURA 3-5 PLANO ARQUITECTÓNICO DEL MÓDULO I (HABITACIONAL)Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –9–
  • 189. Fuente: INAEAl módulo habitacional se accede por un pasillo de 14,8 metros de largo y 1 metro deancho. Pasillo del Módulo I (habitacional)El dormitorio para damas cuenta con baño exclusivo, y además existe un bañogeneral para el uso del género masculino. Baño general ubicado en el módulo habitacionalTodas las habitaciones cuentan con camas literas, piso alfombrado, closets abiertos, yluz natural que proviene de las ventanas de cada dormitorio. Dormitorios con literas, piso alfombrado y closetEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –10–
  • 190. 3.5.2 Túnel, pre-cámara o área de secadoFue construido con la finalidad de que tanto los expedicionarios como el personal demantenimiento se coloquen la indumentaria necesaria (elementos de protecciónpersonal tales como botas para pescador, jardinera, parca, pasamontañas, chalecossalvavidas para navegación, etc.) para salir de la Estación a realizar las diferentestareas asignadas. Estos equipos de protección personal son retirados para su uso yposteriormente colocados en el lugar que correspondan una vez que el personal hayaterminado el trabajo fuera de la estación. FIGURA 3-6 TUNEL QUE CONECTA EL MÓDULO I Y II Fuente: INAE Túnel o pre-cámara EPP colocados en el túnel o área de secadoEn esta área también existe una pizarra en donde cada vez que el equipo deinvestigación tiene que salir de la Estación, tiene que registrar la fecha, hora de salida yllegada, cuáles son los integrantes del grupo, a qué proyecto pertenecen y cuál es elEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –11–
  • 191. lugar donde van a desarrollarlo, y cada hora se debe reportar a la base que lostrabajos se están ejecutando con normalidad o cualquier novedad que se presente enel momento. Pizarra de registro de investigadores3.5.3 Descripción de las Áreas del Módulo IIEn el módulo II de la Estación Científica se encuentran distribuidas las siguientes áreas:- Comedor y Sala de estar - biblioteca: Tienen un área de 47,50 m2 (7,25 m de largo por 6,6 m de ancho). Área de comedor y sala de estar - biblioteca- Jefatura: En donde funciona el despacho del Director del INAE, quien se encarga de coordinar las actividades diarias de la Estación con el jefe de la expedición, oficial de operaciones, investigadores y encargados de las divisiones de mantenimiento, maniobras, comunicaciones y sanidad.- Camarote 10: Habitación asignada para el Director del Instituto Antártico Ecuatoriano con un área aproximada de 8 m2 (2,50 m x 3,20 m).- Sala de radio: En este lugar se mantiene comunicación por radio con todas las estaciones científicas que tienen presencia en la Antártida.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –12–
  • 192. Además esta área cuenta con servicio limitado de internet que permite que los expedicionarios puedan establecer contacto con sus familiares. Sala de radio Equipos de comunicación Por otra parte se mantiene comunicación permanente con los grupos de investigación que salen alrededor del área de influencia de la Estación para realizar sus proyectos, de manera que se reporta cada hora la ubicación del grupo y si existe alguna novedad.- Camarote 7: Habitación para el personal de la expedición.- Laboratorio: Cuenta con un área aproximada de 12 m2 (3,9 m x 4 m). En este sitio, el personal científico de investigación realizan análisis de determinación de temperatura, pH, salinidad, OD, DBO, DQO y análisis microbiológico, preparación de muestras para análisis de metales pesados y pesticidas. Instrumentos, reactivos utilizados para los diferentes análisis realizados en el laboratorio- Enfermería: Funciona en un área aproximada de 10 m2 (3,35 m x 2,90 m). El médico asignado para cada expedición científica se encarga brindar atención primaria en salud (resfrío común, luxaciones, lesiones, cortaduras, etc.).Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –13–
  • 193. - Lavandería: En un área de 7,50 m2 aproximadamente se sitúa la lavandería de la Estación, que, existe una planificación previa que los expedicionarios tienen que cumplir para poder hacer uso de la lavadora y secadora ubicadas en este lugar. Los detergentes que se utilizan para el lavo de la ropa son biodegradables. Lavadora y secadora en área de lavado Uso de detergentes biodegradables- Cocina y Bodega de Víveres: Se asienta en un área de 26 m2 aproximadamente (8 m x 3,35 m). En este lugar se almacenan los alimentos que se consumirán en cada expedición. Cuenta con un frigorífico (congelador horizontal) en donde se almacenan las carnes y productos que requieren refrigeración. Al igual que en el área de lavandería, para el lavado de la vajilla se utiliza jabones biodegradables. Área de cocina y bodega de víveres Loción detergente para lavar platosEn el plano que se muestra a continuación, se puede observar la distribución de áreasdel módulo II.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –14–
  • 194. FIGURA 3-7 MÓDULO II Fuente: INAE3.5.4 Descripción de las Áreas del Módulo IIIEl módulo III de la Estación posee un área aproximada de 112 m2 (15 m x 7,5 m). Estemódulo también se lo conoce como módulo de generadores y se encuentrandistribuidas las siguientes áreas: - Área donde se encuentra instalada la planta de tratamiento. - Área de almacenamiento de productos químicos. - Área de almacenamiento y tratamiento (clorinación) de agua para su posterior consumo previo tratamiento. - Área de almacenamiento de tanques de combustible. - Área donde se sitúan los dos generadores. - Área de talleres. Planta de tratamiento Almacenamiento de tanques y Almacenaje de tanques, planchas tubos. y material de construcción.El plano que se presenta a continuación, indica la distribución del módulo cuando aúnno se realizan los trabajos de ampliación.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –15–
  • 195. FIGURA 3-8 MÓDULO III O MÓDULO DE GENERADORES Fuente: INAE Fuente: INAEEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –16–
  • 196. Vista actual del módulo de generadores3.5.5 Descripción de las Áreas del Módulo IVEl módulo IV o módulo de laboratorio estará constituido por las siguientes áreasdestinadas exclusivamente para el análisis físico, químico y microbiológico: - 1 laboratorio para especímenes biológicos. - 1 laboratorio para análisis químico. - 1 laboratorio húmedo para preparación de muestras. - 1 ambiente para materiales y reactivos. - 1 sala de reuniones. - Instalaciones sanitarias. - Instalaciones eléctricas. Vista actual del módulo IV de Laboratorio en construcciónEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –17–
  • 197. Fuente: INAE3.5.6 Descripción de los contenedores para almacenamiento de materiales e insumosA 200 metros de la Estación y a 50 metros de la línea de costa aproximadamente, sesitúan los tres contenedores de la Estación científica Pedro Vicente Maldonado en laAntártida.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –18–
  • 198. FIGURA 3-9 UBICACIÓN DE LOS CONTENEDORES DE ALMACENAMIENTODE MATERIALES E INSUMOS Fuente: Google Earth FIGURA 3-10 CONTENEDORES DE ALMACENAMIENTO DE LA ESTACIÓN PEVIMA Fuente: Google EarthEn el contenedor # 1 o C1 se almacenan tanques de combustibles de 55 galones, 12galones, 10 galones y 6 galones de capacidad.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –19–
  • 199. En el contenedor # 2 o C2 se almacenan estructuras metálicas tales como correas,ángulos, planchas de zinc y otras piezas metálicas que se utilizan para cambiar algunapieza dañada de los módulos de la Estación.El contenedor # 3 o C3 se utiliza para guardar los dos botes de goma tipo zodiac(desinflados) y otros materiales. Contenedores de la Estación PEVIMA3.5.7 IglooJunto al módulo I (habitacional) se encuentra ubicado un igloo, que inicialmente seutilizaba como refugio, el mismo que se habilitaba en caso de que fuera necesario,cuando se cerraba la Estación. Actualmente se utiliza como sitio paraalmacenamiento temporal de muestras ambientales. Igloo de la Estación, ubicado junto a módulo I3.5.8 Materiales del que están constituidos los módulos de la EstaciónEn lo que respecta al material del que están constituidos los pisos y paredes de losmódulos de la Estación, estos fueron fabricados con diferentes tipos de materiales quese describen a continuación:Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –20–
  • 200.  Paredes de la Estación PEVIMAMódulo I: Las paredes del módulo I tienen una lámina exterior de acero galvanizadode 2 mm de espesor, seguido por una capa de poliuretano de 10 cm de espesor, y enel interior posee un recubrimiento de madera (pino cuencano) de 1 cm de espesor.Módulo II: Las paredes fueron fabricadas con una capa de fibrocemento, seguida poruna capa de poliuretano y la capa exterior de acero galvanizado.Módulo III: Las paredes del módulo de generadores tiene una capa interior depoliuretano y las capas exteriores son de acero galvanizado.Módulo IV: Las paredes de este módulo que se encuentra en construcción sonprefabricadas, y poseen acero galvanizado tanto en la parte exterior como interior, yen la estructura interna posee una capa de poliuretano, como se puede observar enla siguiente figura:Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –21–
  • 201. Paredes prefabricadas del módulo IV de la Estación  Piso de la Estación PEVIMAMódulos I y II: El piso de los módulos I y II de la Estación PEVIMA está constituido poruna lámina exterior de acero galvanizado de 5 mm de espesor, seguida por tablerosde madera (pino cuencano) de 10 mm de espesor, y sobre ésta alfombra, que permitemantener el calor en las áreas alfombradas.Módulo III: El piso del módulo de generadores posee un contrapiso de cemento,colocado directamente sobre el suelo. Módulo de generadores Contrapiso de cemento del módulo IIIMódulo IV: Al igual que los módulos I y II, el piso de este módulo se construirá con unalámina exterior de acero galvanizado, seguida por una capa de plywood, y sobre éstase colocará alfombra.El cuarto módulo de la Estación o módulo de laboratorio que actualmente seencuentra en construcción contará con sistemas de aislamiento térmico tales como:Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –22–
  • 202. - Paneles frigowall de espesor 110 mm, con poliuretano expandido de alta densidad, con recubrimiento en la cara interior con acero galvanizado. - Paneles monowall de 40 mm de espesor, con poliuretano expandido de alta densidad, con recubrimiento de acero galvanizado en ambas caras. - Puerta tipo abatible de 1 m de ancho por 2 metros de alto, para soportar bajas temperaturas. - Puerta aislada abatible con perfiles y cerradura de 1 m de ancho por 2 metros de alto. - Perfiles PVC para tumbado tira 200 mm ancho 9017. - Perfiles PVC contorno sanitario tumbado 9018. - Lámina de acero galvanizado natural de 0,40 mm de espesor. - Planchas de poliuretano expandido de alta densidad, espesor 100 mm. - Lámina de acero galvanizado prepintado de 0,40 mm de espesor, para recubrimiento. - Ángulos de remate en lámina de acero galvanizado prepintado de 0,40 mm de espesor. - U de piso techo en lámina de acero galvanizado prepintado de 0,40 mm de espesor. - Accesorios de fijación y sellantes (sombreros chinos, varillas roscables, platinas, etc). - Bajantes de aguas lluvias. - Canalones. - Instalaciones eléctricas. - Instalaciones sanitarias. - Estructura metálica. - Ventanas.El piso de los módulos I, II y IV se encuentra a una altura de 1 metro sobre el suelo, y enla parte inferior de estos módulos se instaló durante la XIII expedición ecuatoriana a laAntártida, un faldón (láminas de acero galvanizado soldadas) con el propósito deevitar la acumulación de nieve y la consecuente formación de hielo bajo la estructuradel módulo principal (módulos I y II), además de evitar el congelamiento de lascañerías del sistema de agua para consumo, lavado, así como del sistema sanitario.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –23–
  • 203. 3.6 DESCRIPCIÓN DE LAS ACTIVIDADES QUE REALIZA LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO3.6.1 Aprovisionamiento de insumosCada año, previo al inicio de cada expedición científica, el Instituto AntárticoEcuatoriano (INAE) coordina con cada investigador de las diversas instituciones en lascuales sus proyectos de investigación científica han sido adjudicados, con la finalidadde que tengan el cupo, espacio y cumplan con el peso requerido para transportar lacarga (equipos, materiales de construcción, materiales en general, instrumentos,herramientas, etc.) en los contenedores del INAE.Se le adjudica a cada institución aproximadamente 1,5 metros cúbicos del espaciodel contenedor y la carga sale rumbo a Punta Arenas en buques de líneas navierascomerciales, dos meses antes que comience cada expedición. Una vez que haarribado a Punta Arenas, se realiza el trasbordo de la carga hacia los buques logísticosde la armada chilena, tales como Almirante Viel, Lautaro, Aquiles, etc. Buque Almirante VielEn cuanto a los insumos comestibles, estos son adquiridos en la ciudad de PuntaArenas, y a través de un agente naviero se planifica y coordina el envío de estos haciala Estación Científica Pedro Vicente Maldonado en la Antártida.3.6.2 Actividades de descarga de equipaje, insumos, materiales y equiposLos capitanes de los buques logísticos de la Armada de Chile, en coordinación con elDirector del INAE y el Jefe de la Expedición, planifican el desembarque de los insumos,equipajes del personal expedicionario, materiales y equipos; y, dependiendo de lascondiciones ambientales del momento, se coordina el desembarque a través de botestipo zodiac o por medio del helicóptero del buque asignado.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –24–
  • 204. Desembarque de personal y equipaje de la XIV expedición de Ecuador a la Antártida .3.6.3 Actividades de desembarque de pasajerosDe la misma manera, las actividades de desembarque de pasajeros se realizan através de botes tipo zodiac o vía área (helicóptero), de propiedad de la Armada deChile. El medio de desembarque se realiza dependiendo de las condiciones climáticasdel sitio.3.6.4 Actividades de desembarque y almacenamiento de combustibleEl combustible (diesel) utilizado para la generación de energía eléctrica y uso delmontacargas de la Estación así como gasolina para los motores fuera de borda, sonadquiridos en Punta Arenas, cuya presentación es en tanques de 55 galones.En Punta Arenas se realiza la planificación para el traslado hacia el continente blanco,y una vez obtenida la autorización, son embarcados en los buques logísticos de laArmada Chilena que los llevarán hasta el sitio donde está ubicada la Estacióncientífica ecuatoriana. Una vez que el buque ha ingresado por el Paso Orión, eldesembarque se realiza dependiendo de las condiciones climáticas del momento,que pueden ser retirados por helicóptero (sujetados por redes al mismo) o por mediode una barcaza, que es remolcada por botes tipo zodiac y transportada la cargahacia la línea de costa en donde se procede a desembarcar los tanques decombustible que se encuentran asegurados a la barcaza, y a almacenarlos en elrespectivo contenedor donde se dispone este tipo de insumos; otra parte de estostanques es transportada por el montacargas hacia el módulo de generadores endonde son almacenados para uso cotidiano.Esta operación se realiza tomando las debidas precauciones para evitar cualquieraccidente que pueda provocar la caída de los tanques al mar o en la línea de costa.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –25–
  • 205. 3.6.5 Actividades de trasvase de combustibles y aceites lubricantes para operación de equiposEl trasvase de combustibles y aceites lubricantes para la operación de equipos ymaquinaria de la Estación PEVIMA se lo realiza dentro del módulo de generadores,tomando las debidas precauciones para evitar generación de eventuales derrames.3.6.6 Actividades de operación de generadores eléctricos y sistema de calefacciónLos generadores eléctricos, que funcionan dentro del módulo III, utilizan comocombustible diesel filtrado, los cuales reciben mantenimiento inicial al comienzo decada expedición, revisiones periódicas durante las mismas, y mantenimiento final altérmino de las expediciones.En lo que respecta al sistema de calefacción, este utiliza gas industrial comocombustible, el mismo que está ubicado en el baño general del módulo dehabitabilidad, y sirve para el calentamiento del agua para duchas y para el lavado deutensilios de cocina. Mantenimiento de generadores3.6.7 Actividades de preparación de alimentosPara la preparación de alimentos se utiliza como combustible gas industrial, el mismoque viene en presentaciones de 15 libras y es adquirido en Punta Arenas.3.6.8 Actividades de investigación en tierra y en marEn la Antártida se realizan notables investigaciones científicas, tales como: glaciología,meteorología, cambio climático, biología, microbiología, geodesia, estudio decorrientes, biogeoquímica e impacto ambiental, Estudio de Impacto Ambiental Ex Postde la Estación científica Pedro Vicente Maldonado, etc.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –26–
  • 206. La capa de hielo que cubre la Antártida ha sido materia de intenso estudio durantevarios años, logrando obtener información sobre el ecosistema bajo esta capa ydescubrir grandes lagos que están entre el suelo y el fondo del hielo. Otro de losgrandes estudios que se realiza en la Antártida es sobre el calentamiento global delcontinente y la influencia de la Antártida en este fenómeno que ha llevado adeterminar la existencia del denominado Agujero de la capa de Ozono, que sedesarrolla cada primavera Antártida en la estratósfera sobre el Continente y quedesaparece total o parcialmente al final de la estación.Para que los científicos puedan realizar sus investigaciones, el Instituto AntárticoEcuatoriano planifica con los investigadores todas las actividades que debendesarrollar y la logística necesaria para el cumplimiento de las tareas; es así que lasactividades de investigación se realizan tanto en tierra como en mar. 3.6.8.1 Actividades de navegación y desembarque en las diferentes islas para realizar investigacionesPara llevar a cabo los proyectos de investigación en los diferentes lugares establecidosen cada expedición, se utilizan botes de goma tipo zodiac, lo que implica laposibilidad que ocurran pequeños vertimientos del combustible utilizado por los botes.Una vez que el bote llega al destino, se procede a realizar el varamiento en la playa oribera, maniobra que consiste en amarrar el bote de tal manera que quedeasegurado evitando así que las condiciones de vientos, corrientes y marea pudieranretirarlo de la línea de costa, luego de lo cual se efectúa el desembarque de loscientíficos para cumplir sus tareas respectivas. Las actividades de tierra se realizantomando las precauciones necesarias para evitar accidentes y/o desorientación delos investigadores, para lo cual en todo momento deben contar con equipos deprotección personal, de comunicación y víveres para una eventual permanencia en elsitio. 3.6.8.2 Actividades de investigación en el marLos proyectos de investigación que se realizan en el medio marino costero de PuntaFort William, se llevan a cabo en los cuerpos hídricos inmediatos a la Estación PedroVicente Maldonado, es decir en la Ensenada Guayaquil y Bahía Chile.Las actividades de toma de muestra se realizan también a bordo de botes tipo zodiac,los cuales cuentan con motores fuera de borda para su propulsión.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –27–
  • 207. Las actividades en el mar se realizan tomando en consideración las condicionesmeteorológicas del momento y utilizando los investigadores los equipos de seguridadapropiados y suficientes, para evitar cualquier riesgo de caída al mar o de hipotermia.3.6.9 Actividades de mantenimiento de la Estación PEVIMACada año, previo al inicio de cada expedición científica, se planifican las actividadesde mantenimiento y adecuación de las instalaciones de la Estación. Para ello existe unpresupuesto para cada expedición, asignado por el Gobierno Nacional, el cualcontempla los materiales que deben ser adquiridos para reparaciones y elmantenimiento de los diferentes módulos de la Estación.Es así que, durante la XIV Expedición a la Antártida, se realizaron los siguientes trabajosde mantenimiento y adecuaciones: 3.6.9.1 Adecuaciones realizadas a la Estructura Metálica durante la XIV Expedición  Estructura MetálicaEstructuras: Se reemplazaron algunas columnas metálicas de la base del piso, las queestán conformadas por estructuras en forma de tubo de 10 x 10 cm, de 10 x 20 cm ytipo simples de 10 x 5 cm. Estos componentes metálicos fueron recubiertos por unacapa de pintura epóxica aplicada con brocha.Piso: Se efectuaron trabajos para reemplazar los elementos componentes del piso delos camarotes y pasillo del módulo de vivienda (módulo I). La base metálica del pisofue reemplazada en su totalidad por planchas metálicas galvanizadas de 2 mm deespesor, soldadas a las vigas de soporte dispuestas para el efecto. La superficiemetálica en contacto con el aire fue recubierta por una capa de pintura. Sobre lasplanchas metálicas se colocaron láminas de poliuretano de 10 cm de espesor paramantener la temperatura del interior del módulo, y sobre éstas se colocaron planchasde Plywood marino de 15 mm de espesor y de 2,44 m de largo x 1,22 m ancho,atornilladas a las vigas metálicas de soporte con pernos “punta de broca”. El Plywoodfue recubierto con alfombra como complemento al aislante térmico y a la vez comoaislante de ruidos. El pasillo del módulo II recibió el tratamiento descrito anteriormente,con la excepción de que el Plywood fue recubierto con vinil piso pack.Cubierta: Se efectuó mantenimiento de la estructura metálica así como del acabadode la pintura del módulo principal. El techo del módulo II presentaba múltiplesperforaciones producto de la corrosión; para el tratamiento de estas perforaciones seaplicó showa asfáltica al frío. En cuanto al acabado, tanto el techo como las paredesEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –28–
  • 208. laterales del módulo principal presentaban desprendimiento de pintura, siendoremovidas con espátula las imperfecciones de pintura.El mantenimiento consistió en una capa de pintura esmalte naranja, aplicadamediante brocha. Para trabajos sobre el techo se aseguraron a las bases en el frente yparte posterior de la estructura del módulo, líneas de seguridad con bosas parasujeción mediante cinturón de seguridad individual.Faldón: En las inspecciones realizadas en la XIV expedición, se pudo constatar laefectividad de los resultados de la medida adoptada, evitándose entre otrosproblemas el congelamiento de las cañerías del sistema de agua de bebida y lavadoasí como del sistema sanitario; permitiendo además, utilizar el espacio bajo el móduloprincipal como bodega temporal de los materiales utilizados para el mantenimientodel módulo I que requerían mantenerse secos.  Elementos de MaderaEn el módulo I, los trabajos ejecutados fueron parte de las necesidades previas yposteriores al mantenimiento del piso, por lo que el trabajo de carpintería consistió enel montaje y desmontaje de los elementos de madera tales como paredes, tumbado,puertas, etc.Durante el desmontaje de los camarotes, algunos de los elementos del tumbadosufrieron daños irreparables, causados principalmente por el deterioro de la madera,razón por la que tuvieron que ser desechados. Las planchas de Plywood para eltumbado se encuentran almacenadas en el módulo de generadores; sin embargo,para continuar con el montaje del tumbado es necesario adquirir las tiras de maderalongitudinal y transversal que soportan esta estructura. El armado de los camarotescontempla la redistribución del espacio de habitabilidad, conforme consta en el planode diseño, trabajo que fue realizado conforme las especificaciones del diseño.En el módulo II, se adecuó el camarote contiguo al laboratorio de biología y químicacomo área de habitabilidad para personal femenino, con capacidad para dospersonas. Los trabajos incluyeron la división del camarote mediante una pared demadera para la ubicación de un área de baño interior que a su vez lo separa dellaboratorio contiguo.Queda pendiente la adecuación del laboratorio que funciona en el módulo II, comoparte del área de habitabilidad femenina, una vez que se materialice el traslado deeste laboratorio al nuevo módulo de laboratorios.  Otros Materiales (Ventanas, Puertas, Baños)Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –29–
  • 209. Ventanas, puertas, closets: Las ventanas instaladas en los módulos I y II no son lasadecuadas para las condiciones climáticas que se presentan en la Antártida , razónpor la que se hace necesario aplicar silicón en todo el contorno de las ventanas en elinterior de los módulos.Posteriormente deberán ser reemplazadas por ventanas apropiadas (ventanas detriple cámara) que brinden mayor aislamiento térmico, eliminen la filtración de agua,reduzcan la formación de condensaciones, así como aislamiento acústico provenientedel exterior de la Estación.En relación a las puertas de los camarotes del módulo I, estas no fueron reemplazadasconforme se contempló en el plan de trabajos. La tarea de armado de los camarotesrequirió más tiempo del previsto, lo que a su vez impidió que se realice el cambio delas puertas en mal estado.Para la próxima expedición se deberá finalizar el trabajo de mantenimiento de losclosets de los camarotes. El mantenimiento incluirá colocación de los tubos colgadorespara armadores y puertas corredizas. Adicionalmente se deberá considerar la opciónde rediseñar los casilleros/closets con el fin de distribuir adecuadamente el espaciodisponible para alojar las prendas de vestir y útiles de aseo personal, optimizando eluso del espacio reducido de los camarotes, tomando en cuenta además los periodoscortos de permanencia en la Estación y la escasa vestimenta civil con que se cuenta,en especial en el caso de los grupos de investigación.Trabajos pendientes XV expedición: Para la XV Expedición quedan pendiente lossiguientes trabajos:  Cambio de puertas de camarotes.  Analizar posibilidad de dotar los camarotes con escritorios tipo mesa de trabajo rebatible, mesa tipo modular o mesa tipo cyber.  Instalación de lámparas individuales para lectura en las literas.  Instalación de purificadores de aire en los camarotes y baños.Baños e inodoros: Parte de los trabajos realizados en el área de baños fueron eldesmontaje y montaje integral del baño general así como del baño del camarotecontiguo, para permitir el mantenimiento del piso del módulo I. Sin embargo, encuanto al baño general, el trabajo principal contempló el reemplazo del material enmal estado, dentro de lo cual fueron colocadas 3 tinas de baño individuales con elsistema de grifería respectivo; el contorno de las tinas fue sellado con silicón yEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –30–
  • 210. poliuretano para evitar filtraciones de agua hacia el piso. El piso fue impermeabilizadocon vinil piso pack. Los 2 inodoros fueron reemplazados y se instaló un urinario.En lo que respecta al baño del camarote contiguo al baño general, se desmontó latina de baño y está pendiente el reemplazo de la misma una vez que se reciba la tinade repuesto. De igual manera el piso fue impermeabilizado con vinil piso pack. Sereemplazó el inodoro y el lavabo.El área de habitabilidad femenina, contigua al laboratorio de química y biología,incluyó la adecuación de un baño interior. Para la construcción de este baño fuenecesario dividir el camarote mediante una pared de madera provista de una puertapara acceso al baño desde el interior del camarote.Adicionalmente existe una puerta para acceso desde el pasillo central del módulohabitacional, la misma que fue sellada. Los trabajos en el área del baño incluyeron lainstalación de una tina, inodoro y lavamanos. El contorno de la tina fueimpermeabilizado con poliuretano y silicón para evitar filtraciones de agua a lasparedes y piso. El piso fue impermeabilizado con vinil piso pack.La provisión de agua fría y caliente se realiza desde el sistema central de agua debebida y lavado. Para la conducción de las aguas residuales se realizó la instalaciónde tuberías con la finalidad de evacuar dichas aguas hacia la planta de tratamiento através del sistema general de aguas negras. Herramientas utilizadas para reparaciones en la Estación3.6.10 Actividades de mantenimiento de equipos y maquinarias de la Estación PEVIMAEl mantenimiento de equipos (minicargador CASE, motores fuera de borda), así comomaquinarias (generadores), se realiza en el módulo III (módulo de generadores) y loejecutan únicamente el personal asignado y capacitado para esta tarea.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –31–
  • 211. Actividades de mantenimiento de los generadores 3.7 EQUIPOS UTILIZADOS EN LA ESTACIÓN CIENTÍFICALos equipos utilizados para las operaciones que se realizan en la Estación Científica sedescriben en la siguiente tabla, encontrándose la mayoría de ellos en buenascondiciones (OP – operativos).Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –32–
  • 212. TABLA 3-2 UNIDAD DE APOYO Y MANTENIMIENTO DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO EQUIPO Minicargador CASE 70 XT Cuadrón marca POLARIS (Reparación en Punta Arenas) Generador PERKINS 70 kva Generador KOHLER 40 KV Generador LISTER 10 kva Motor fuera de borda YAMAHA 48 HP Motor fuera de borda MERCURY 55 HP Motor fuera de borda y AMAHA 8 HP Bote de goma marca SILLINGER Bote de goma marca Caribe Cocina a gas marca BOSCH Congelador vertical marca General Electric Congelador horizontal marca BOSCH 21 Calentadores oleoeléctricos DeLonghi Lavadora Admiral Secadora Whirpool 01 Aspiradora Electrolux 01 Aspiradora Rainbow Televisor Riviera Televisor marca LG DVD SONY (Nuevo)Teatro en casa marca PANASONIC DVD Karaoke Sony Equipo de sonido AIWA VHS Sony 02 Amplificadores de audio 01 equipo de comunicaciones VHF 06 Radios portátiles VHF 03 GPS 01 Impresora Lexmark 02 Calefones a gas 01 Calentador de agua eléctrico 01 Prensa hidráulica (compactar desechos) 02 bombas eléctricas 1,5 HP (01 para succión de agua para consumo, 01 para planta de tratamiento sanitario) 04 tanques de almacenamiento de agua 1.100 litros c/u Tanque plástico de 25 GLS para aceite usado Tanques de diesel 37 x 55 GLSEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –33–
  • 213. EQUIPO Tanques de gasolina 6 x 55 GLS Tanques de aceite de motor 6 x 55 GLS 13 Extintores de CO2: 11 de 20 lbs, 2 de 15 lbs 36 Baterías Usadas (dar de baja) Trampa de grasa de 1,20 x 0,45 x 0,50 01 Estación meteorológica 01 Horno microondas 01 ducha eléctrica 01 proyector EPSON Fuente: INAE Elaborado por: Ecosambito Calentador de agua eléctrico Motor fuera de borda Minicargador Case3.7.1 Sistemas de detección y extinción de incendiosEn lo que respecta a los sistemas de detección de incendios, la Estación científicacuenta con dispositivos de detección de humo que son dispositivos que ante ladetección de humos producidos por la combustión, activan un sistema de alarma. Sistema de detección de humoEn cuanto a los sistemas de extinción de incendios, la Estación científica cuenta con 13extintores de CO2 que pueden ser manipulados fácilmente dirigiendo el elementoEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –34–
  • 214. interno hacia la base de las llamas. El elemento es arrojado hacia el exterior por lapresión interna del tubo y son eficaces para lograr el control del fuego durante losprimeros momentos de producido.Los extintores deben ser colocados en lugares accesibles, apropiados, libres de todaclase de obstáculos y ser de fácil manipuleo.Todo extintor debe tener una placa con la información sobre la clase de fuego para elcual es apto y su fecha de recarga y vencimiento; de la misma manera deberá contarcon las instrucciones de operación y mantenimiento. Extintor en módulo ILa mayor parte de los equipos utilizados para el mantenimiento de la Estación seencuentran en condiciones operativas (OP), como se indica en la tabla acontinuación: TABLA 3-3 GRUPO (EQUIPOS) MANTENIMIENTO DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO EQUIPO Máquina de soldar RANGER 8 Máquina de soldar LINCOLN 1 Máquina de soldar LINCOLN 2 Máquina de soldar Generador portátil 6 Cepillos eléctricos marca D-WALT Soldadora autógena (Oxígeno – acetileno) Taladros Fuente: INAE Elaborado por: EcosambitoEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –35–
  • 215. TABLA 3-4 LISTADO DE INSTRUMENTOS PARA EL LABORATORIO DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADO EQUIPOS CANTIDAD OBSERVACIONES Refrigeradora para muestras 1 Congelador vertical de -20° 1 Destilador de agua 1 Balanza analítica de precisión con pesas 2 Pesas certificadas certificadas (0,001gramos) Incubadora de 0,25 m3 2 Mufla hasta 600°C 1 Estufa hasta 250°C 1 Con juego de reactivos para Espectrofotómetro UV-VIS - HACH Última 1 NO2, NO3, PO4, SiO2, NH3, SH2, versión SO4, M.B.A.S., Dureza, Cloro. Buretas automáticas de 10 ml. 2 Campanas extractoras de gases 2 LAB-CON-CO. Fluorómetro 1 Potenciómetros de campo 2 Potenciómetros de mesa 2 T °C, salinidad, conductividad, Medidor multiparámetros 2 pH, sólidos disueltos Oxigenómetros 2 Microscopio de comparación 1 Microscopio de P.C. 1 Estereomicroscopio 1 Incubadora de DBO5 2 Bombas de vacío 2 Campana de flujo laminar vertical con 1 todos complementos Equipos múltiples de filtración 2 Autoclave de 10 litros de capacidad 1 Microondas de laboratorio 1 Reactor-digestor para DQO. 1 Calentador-agitador magnético 2 C.T.D 1 SEA BIRD ELECTRONICS Computadora portátil con impresora 2 MATERIALES PARA MUESTREO Bote zodiac con motor de 45 HP con 1 winche manual Botellas Van-Dorn de 5 litros de 2 capacidad Dragas Van-Veen de 2 kilos de 2 Acero inoxidable capacidad Fuente: INAE Elaborado por: EcosambitoEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –36–
  • 216. 3.8 APROVISIONAMIENTO DE AGUA PARA CONSUMO HUMANOEl agua para consumo humano y para otras actividades domésticas se la obtiene deldeshielo del Glaciar Quito, la misma que es conducida a través de una tubería de 3pulgadas hacia cuatro tanques receptores de 1100 litros cada uno, en donde serealiza un proceso de cloración, para luego ser canalizadas a un tanque de presión yposteriormente distribuida mediante tuberías de PVC a los diferentes ambientes de lainstalación. Previo a su utilización, en el área de cocina, el agua para consumohumano se la somete a procesos de filtración.La dosificación del cloro es de 10 a 20 mililitros de hipoclorito de sodio por metrocúbico, con lo que se obtiene un cloro residual de 0,5 a 1,5 ppm, que se encuentradentro de los límites establecidos por la normativa ambiental para agua de consumohumano.El consumo estimado de agua para uso personal es de aproximadamente 80 litros pordía.Las figuras que se presentan a continuación muestran los tanques en donde sealmacena el agua que proviene del deshielo del glaciar. Tanques de almacenamiento de agua para tratamiento previo consumo 3.9 DESCARGAS DE LA ESTACIÓN CIENTÍFICA PEDRO VICENTE MALDONADOEn la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado se generan descargasprovenientes de la planta de tratamiento.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –37–
  • 217. Planta de tratamientoPrevio a la entrada de los efluentes de origen doméstico - aguas grises (básicamenteaguas con jabón, algunos residuos grasos de la cocina y detergentes biodegradables)a la planta de tratamiento, éstos son sometidos a un tratamiento previo (sistema detrampa de grasas), con la finalidad de reducir el contenido de grasas y materiaorgánica en suspensión, para posteriormente ser tratadas en la planta de tratamientojunto con las aguas negras.El sistema de trampa de grasas consta de tres cámaras de retención de sólidos. Estádiseñado en acero inoxidable y las dimensiones son: 1,40 de largo por 70 cm de anchoy 60 cm de profundidad. Primera cámara Segunda cámara Tercera cámaraEl mantenimiento de la trampa de grasas se realiza cada 20 días; y, una vez retirada lagrasa, se adiciona cal para extraer la humedad y solidificar la masa, paraposteriormente ser sellada y llevada al módulo de generadores donde se rotula,empaca y se lleva al lugar de almacenamiento temporal para retirarla junto con elresto de desechos que van a ser tratados y gestionados en Punta Arenas.Previo al cierre de la Estación, este sistema es desarmado, limpiado y guardado paravolverlo a instalar en la siguiente expedición.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –38–
  • 218. 3.9.1 Descargas de la Planta de TratamientoLa descarga de la planta de tratamiento se realiza mediante una tubería de 3pulgadas, y 180 metros de longitud que llega hasta 5 metros aguas adentro en laEnsenada Guayaquil. La tubería está sujeta a las rocas de la zona intermareal paraevitar que sea desubicada por las mareas y las olas. Tubería de descarga de la planta de tratamiento de aguas residuales domésticas3.9.2 Descripción de la planta de tratamiento actualDurante el verano austral, época de actividades antropogénicas (científicas y deobras de mantenimiento) en la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado, seproducen efluentes domésticos (aguas negras y grises) e industriales, generándose enmayor volumen, aguas residuales provenientes de limpieza, preparación de alimentosy necesidades fisiológicas.Los residuos generados por las actividades humanas y que son tratados en la plantamediante proceso físico químico son: materia fecal, residuos de aceites y grasas(efluente de la trampa de grasas), tensoactivos.En la planta actual el sistema de tratamiento empleado es físico químico, que consisteen remover los sólidos suspendidos, mediante la incorporación de ayudantes decoagulación, siendo estas sales metálicas y/o polielectrolitos.El sistema consta de un pretratamiento a través de tamices, en donde se elimina lamateria orgánica suspendida. El efluente es enviado a un tanque ecualizador con lafinalidad de obtener un efluente homogéneo. Previo a efectuarse el tratamientoquímico, se realiza una agitación violenta o mezcla rápida, en la que con ayuda delsulfato de aluminio se propicia la desestabilización de la materia suspendida y/o laacción de puentes químicos que permiten la formación de pequeños microflóculos(coagulación), los cuales son aglutinados en partículas de mayor tamaño por medioEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –39–
  • 219. de una mezcla lenta (floculación) que se sedimentan por acción de la gravedad y sedepositan en el fondo del tanque (lodos) para luego ser removidos por medio depurgas.Previo a la descarga del efluente tratado, se realiza un proceso de desinfección(añadiendo cloro) con el propósito de eliminar cualquier microorganismo patógeno(bacterias).3.9.3 Eficiencia de la Planta de Tratamiento Actual:De acuerdo a los resultados del análisis de calidad del agua residual doméstica de laplanta de tratamiento, efectuados por el laboratorio del Grupo Químico Marcos(GQM), durante la XIV expedición científica de Ecuador a la Antártida , como seexplica en el capítulo de Línea Base Ambiental, la mayoría de los parámetrosambientales no cumplen con los límites establecidos por la norma TULSMA, libro VI,anexo 1, tabla 13 “límites de descarga a un cuerpo de agua marina”; por lo quetomando como indicador la DQO, la eficiencia del sistema de tratamiento es del15,6%.Dado que se requiere un sistema de tratamiento automatizado que garantice una altaeficiencia, será reemplazada la planta actual de la Estación. 3.10 GENERACIÓN DE DESECHOS Y GESTIÓNEn las instalaciones de la Estación Científica Ecuatoriana Pedro Vicente Maldonado,así como durante las actividades científicas y operativas que se realizan en la Estacióncomo en su área de influencia, se generan desechos sólidos, líquidos y efluentes.3.10.1 Generación de desechos sólidos y líquidos 3.10.1.1 Módulos I y IIProducto de las actividades antropogénicas en la Estación científica, se generandesechos tales como:Desechos sólidos - Papeles - Cartones - Pilas - Plásticos - Vidrios - Focos quemados - Desechos orgánicos (residuos de comida generados en el área de cocina).Desechos líquidosEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –40–
  • 220. - Desechos líquidos producto de las baterías sanitarias. - Agua con detergentes. 3.10.1.2 Residuos generados en el Área de laboratorioDesechos sólidos - Materiales de vidrio roto. - Envases vacíos de reactivos químicos. - Reactivos de laboratorio caducados. - Medios de cultivo sólidos utilizados y esterilizados. - Fundas plásticas. - Papel filtro usado. - Papel de aluminio usado. - focos quemados.Desechos líquidos - Residuos de soluciones ácidas. - Residuos de soluciones básicas. - Medios de cultivo líquidos utilizados y esterilizados. - Residuos de solventes orgánicos. 3.10.1.3 Residuos generados en el Área de enfermeríaDesechos sólidos - Gasas utilizadas. - Guantes quirúrgicos utilizados. - Algodones usados. - Esparadrapos utilizados. - Jeringuillas hipodérmicas utilizadas. - Paletas de madera utilizadas. - Mascarillas usadas. - Frascos de vidrio vacíos. - Frascos de plástico vacíos. - Medicamentos caducados.Desechos líquidos - Medicamentos caducados. 3.10.1.4 Módulo IIIEn el módulo de generadores se generan desechos sólidos tales como: - Fundas de papel. - Cartones.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –41–
  • 221. - Fundas plásticas. - Envases plásticos con residuos de hidrocarburos. - Chatarra metálica. - Chatarra metálica e impregnada con hidrocarburos. - Waipes impregnados con hidrocarburos. - Trapos impregnados con hidrocarburos. - Focos quemados. - Empaques y retenedores en general. - Filtros usados. - Repuestos usados. - Grasas usadas. - Llantas usadas. - Baterías. - Pilas.Desechos líquidos - Aceites usados. - Líquidos desengrasantes. - Restos de pinturas. - Restos de combustibles. - Desechos líquidos producto de las baterías sanitarias. 3.10.1.5 Actividades realizadas en Módulo IV y mantenimiento de instalaciones e infraestructura de los módulos de la EstaciónDesechos sólidos - Restos de madera. - Restos de materiales de construcción. - Tuberías dañadas y rotas. - Chatarra. - Materiales de tumbado. - Fluorescentes quemadas.Desechos líquidos - Restos de pinturas. - Diluyentes. - Productos químicosEstudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –42–
  • 222. 3.10.2 Gestión de desechos sólidos y líquidosLas actividades de gestión de desechos sólidos y líquidos tienen como objetivo elmanejo de los mismos mediante adecuados procesos de separación,almacenamiento temporal, transporte y disposición final, de acuerdo a la naturalezade los mismos (peligrosos o no peligrosos y especiales).En lo que se refiere a la gestión de desechos que se lleva a cabo en la Estacióncientífica Pedro Vicente Maldonado, se puede acotar lo siguiente: 3.10.2.1 Desechos no peligrosos o comunes y especiales (putrescibles, plásticos, papel, cartón, chatarra, etc.) Los residuos de comida, así como plásticos, latas, papel y cartón generados en el área de cocina como en otras áreas, son separados diariamente en los respectivos recipientes y posteriormente pesados con la finalidad de llevar un control de los diferentes tipos de desechos que se producen en este ambiente. Cartón y papel generado en cocina Bitácora de registro de desechos La cuantificación de desechos se lleva a cabo en una bitácora, cuyos registros datan desde la VIII Expedición Antártida , y se identificaron los siguientes tipos de desechos entre peligrosos y no peligrosos:  En la VIII Expedición a la Antártida conformada por 23 personas, se registraron residuos como medicinas, jeringuillas, vidrios, plástico, papel, vendas, cartón, latas, desechos orgánicos, madera, papel higiénico.  Para la IX Expedición viajaron 14 personas y se identificaron residuos de plástico, papel, cartón, latas de vidrio y desechos orgánicos.  En la XI Expedición a la Antártida viajaron 20 personas y se generaron desechos orgánicos, plásticos de cocina, papel de baños.  Durante la XII Expedición se generaron desechos orgánicos, plásticos de cocina, latas de cocina, cartones, papeles de baños.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –43–
  • 223.  En la XIV Expedición, que estuvo conformada por 30 personas, se generaron desechos orgánicos, papel, cartón, vidrios, latas, plásticos. Los desechos una vez que son pesados y registrados en la bitácora, son llevados al módulo de generadores donde son compactados, embalados en gavetas plásticas selladas con tapa, rotulados y almacenados para posteriormente ser evacuados hacia Punta Arenas. Prensa hidráulica para Desechos compactados y Almacenamiento temporal de compactar desechos embalados desechos 3.10.2.2 Desechos peligrosos  Residuos generados en el laboratorio Los residuos sólidos como líquidos del laboratorio químico de la Estación Científica Pedro Vicente Maldonado, son recogidos en recipientes herméticos de vidrio, luego son embalados, rotulados y evacuados fuera del continente antártico. Posteriormente son entregadas al coordinador de logística del INAE en Punta Arenas (Chile), quien se encarga de gestionar su disposición final. Los desechos de cultivos microbiológicos se esterilizan mediante un autoclave y posteriormente reciben similar tratamiento que los residuos anteriores.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –44–
  • 224. Residuos generados en laboratorio con su respectiva rotulación  Residuos generados en el área de enfermería Los desechos de enfermería se generan en pequeña cantidad y son almacenados temporalmente en recipientes plásticos, sellados y rotulados para su posterior gestión final en Punta Arenas a través de un gestor calificado. Las medidas de control y disposición de todos los desechos generados por la Estación Científica, se encuentran especificadas en el plan de manejo ambiental del presente estudio.  Residuos generados en el módulo de generadores En el módulo III o módulo de generadores donde se realizan actividades de mantenimiento a las maquinarias y equipos se realiza similar gestión de los desechos que se producen en esta área; es decir, son almacenados provisionalmente en este módulo, rotulados y empacados para su posterior envío a Punta Arenas donde reciben tratamiento.Estudio de Impacto Ambiental Ex-PostEstación Científica Pedro Vicente Maldonado –45–
  • 225. TABLA DE CONTENIDOCapítulo 4 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES AMBIENTALES – LÍNEA BASE ................... 9 4.1 METODOLOGÍA IMPLEMENTADA PARA LA LINEA BASE ........................................................... 9 4.1.1 Fase I: Planificación.................................................................................................................... 9 4.1.2 Fase II: Investigación y revisión de Información Bibliográfica ............................................ 9 4.1.3 Fase III: Investigación de campo – Levantamiento de Línea Base .................................. 9 4.1.4 Fase IV: Procesamiento de Información y Elaboración Documental ............................ 10 4.2 COMPONENTE ABIÓTICO – FÍSICO ......................................................................................... 10 4.2.1 Climatología .............................................................................................................................. 12 4.2.1.1 Temperatura .................................................................................................................... 13 4.2.1.2 Precipitación .................................................................................................................... 17 4.2.1.3 Humedad Relativa del aire ........................................................................................... 18 4.2.1.4 Presión Atmosférica ........................................................................................................ 19 4.2.1.5 Vientos ............................................................................................................................... 20 4.2.2 Geología .................................................................................................................................... 24 4.2.2.1 Formación......................................................................................................................... 24 4.2.2.2 Configuración Geológica ............................................................................................. 25 4.2.2.3 Evolución Geológica ...................................................................................................... 26 4.2.2.4 Geología Regional .......................................................................................................... 27 4.2.2.5 Geología Local ................................................................................................................ 28 4.2.3 Geomorfología ......................................................................................................................... 29 4.2.3.1 Promontorios Rocosos (Pr) ............................................................................................. 30 4.2.3.2 Depósitos de Playa (Dp) ................................................................................................ 31 4.2.3.3 Depósitos Glaciolacustres (Dgl) ................................................................................... 32 4.2.3.4 Depósitos Fluvioglaciares (Df) ....................................................................................... 32 4.2.3.5 Zona de Abrasión ............................................................................................................ 33 4.2.3.6 Depósitos Glaciares (Dg) ............................................................................................... 33 4.2.3.7 Glaciares (G).................................................................................................................... 34 4.2.4 Oceanografía Física ................................................................................................................ 34 4.2.4.1 Patrón de Circulac