Octis1 2010 programme

987 views
931 views

Published on

On Monday, 6th September 2010, the Centre for Translation, Interpreting and Intercultural Studies at the University of Salford, United Kingdom is organising for the first time an International Online Conference in Translation and Interpreting Studies (OCTIS1 2010) on “Research in Translation and Interpreting Studies: Methods of the Past, the Present and the Future.”

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
987
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
27
Actions
Shares
0
Downloads
27
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Octis1 2010 programme

  1. 1. OCTIS1 2010 International Online Conference in Translation and Interpreting Studies Research in Translation and Interpreting Studies: Methods of the Past, the Present and the Future Monday, 6th September 2010 Conference Programme Morning Sessions Conference Please click here to access the session: http://tinyurl.com/OCTISmorning Room Link 0930-0950 Conference Prof. Myriam Salama-Carr, University of Salford opening 0950-1030 Keynote speech 1 Title (Robin Setton) 1030-1110 Keynote speech 2 Title tba Break 1130-1145 Presentation 1 TRACE corpus alignment: The process of developing a new electronic tool for language researchers, Speaker: Roberto Pérez Gonzáles, Universidad de Léon, Spain 1145-1200 Presentation 2 Multilingual Concordancers in the Translation Process: the How and Why of Concordancing, Speaker: Paola Valli, University of Trieste, Italy 1200-1215 Presentation 3 Conjunctions as Evidence of the Translation Universals, Speaker: Yasmin Al-Kashef,Ain Shams University, Cairo, Egypt 1215-1230 Presentation 4 Multidisciplinarity in the present of Translation and Interpreting Research: The specific case of community interpreters for the Chinese in Catalonia, Speaker: Mireia Vargas Urpi, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain 1230-1310 Keynote speech 3 Title tba Lunch Break Afternoon Sessions Conference Please link here to access the session: http://tinyurl.com/OCTISafternoon Room Link 1430-1510 Keynote speech 4 Title tba Break 1520-1535 Presentation 5 Terminological Equivalence in European, British and Italian Criminal Law Texts: A Case Study on Victims of Crime Speaker: Katia Peruzzo, Università di Trieste, Italy 1535-1550 Presentation 6 Phraseology in English, Spanish and Italian Judgements Phraseology in English, Spanish and Italian Judgments: A Contrastive Study, Speaker: Gianluca Pontrandolfo, Università di Trieste, Italy 1550-1605 Presentation 7 The translation of the lipogram, Speaker: Ines Radionovas, University of Salford, UK 1605-1620 Presentation 8 The Fluidity of the ‘Original’ Text: Translating Francophone Senegalese Women’s Literature into English Speaker: Georgina Collins, University of Warwick, UK 1620-1630 Conference Closing Prof. Myriam Salama-Carr, University of Salford

×